From: Peter Eisentraut Date: Thu, 13 May 2010 07:11:54 +0000 (+0000) Subject: Translation update X-Git-Tag: REL8_0_25~5 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=2824dd4f4fa0f140b12de8ff8cbae0c096d52d36;p=thirdparty%2Fpostgresql.git Translation update --- diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index a867d5a4bb2..ae9547b299d 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut , 2001, 2003, 2004, 2005, 2009. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.8 2009/12/08 21:56:52 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.9 2010/05/13 07:11:25 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-26 20:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-04 01:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:27+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -71,9 +71,9 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" #: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 #: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904 -#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:840 -#: utils/init/miscinit.c:946 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171 -#: libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 +#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:899 +#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171 +#: libpq/hba.c:954 libpq/hba.c:1011 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -127,49 +127,49 @@ msgstr "entferne Datei msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xact.c:512 +#: access/transam/xact.c:514 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2193 +#: access/transam/xact.c:2202 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2203 +#: access/transam/xact.c:2212 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2215 +#: access/transam/xact.c:2224 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2266 +#: access/transam/xact.c:2275 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" -#: access/transam/xact.c:2449 +#: access/transam/xact.c:2458 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:2564 access/transam/xact.c:2655 +#: access/transam/xact.c:2573 access/transam/xact.c:2664 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:2747 access/transam/xact.c:2796 -#: access/transam/xact.c:2802 access/transam/xact.c:2846 -#: access/transam/xact.c:2893 access/transam/xact.c:2899 +#: access/transam/xact.c:2756 access/transam/xact.c:2805 +#: access/transam/xact.c:2811 access/transam/xact.c:2855 +#: access/transam/xact.c:2902 access/transam/xact.c:2908 msgid "no such savepoint" msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:3523 +#: access/transam/xact.c:3532 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" @@ -209,17 +209,17 @@ msgstr "konnte Datei #: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674 #: access/transam/xlog.c:2983 access/transam/xlog.c:5417 -#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2947 +#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2949 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 #: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 -#: utils/init/miscinit.c:889 utils/init/miscinit.c:898 utils/misc/guc.c:4854 -#: utils/misc/guc.c:4918 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658 -#: commands/tablespace.c:664 postmaster/postmaster.c:2957 -#: postmaster/postmaster.c:2967 +#: utils/init/miscinit.c:948 utils/init/miscinit.c:957 utils/misc/guc.c:4924 +#: utils/misc/guc.c:4988 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658 +#: commands/tablespace.c:664 postmaster/postmaster.c:2959 +#: postmaster/postmaster.c:2969 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" #: access/transam/xlog.c:3311 access/transam/xlog.c:3318 #: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3334 #: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3349 -#: utils/init/miscinit.c:964 +#: utils/init/miscinit.c:1023 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" @@ -1145,9 +1145,9 @@ msgstr "Zeile ist zu gro #: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 #: utils/init/miscinit.c:244 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 #: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 -#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/ri_triggers.c:3475 -#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1924 -#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/mmgr/aset.c:337 +#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/ri_triggers.c:3477 +#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1936 +#: utils/misc/guc.c:1949 utils/misc/guc.c:1962 utils/mmgr/aset.c:337 #: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 #: utils/mmgr/portalmem.c:78 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 #: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183 @@ -1155,84 +1155,90 @@ msgstr "Zeile ist zu gro #: utils/cache/typcache.c:401 commands/sequence.c:794 #: executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 #: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 -#: storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:777 -#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/ipc/sinval.c:789 libpq/auth.c:640 +#: storage/file/fd.c:599 storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:778 +#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/ipc/sinval.c:789 libpq/auth.c:609 #: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 -#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1715 -#: postmaster/postmaster.c:2434 +#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1717 +#: postmaster/postmaster.c:2436 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: utils/init/miscinit.c:375 utils/cache/lsyscache.c:2073 commands/user.c:898 -#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1103 commands/user.c:1233 +#: utils/init/miscinit.c:398 utils/misc/guc.c:3467 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:434 utils/cache/lsyscache.c:2073 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1125 commands/user.c:1255 #: commands/variable.c:677 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist" msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:443 +#: utils/init/miscinit.c:502 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: utils/init/miscinit.c:468 +#: utils/init/miscinit.c:527 #, c-format msgid "invalid user ID: %d" msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d" -#: utils/init/miscinit.c:561 +#: utils/init/miscinit.c:620 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:575 +#: utils/init/miscinit.c:634 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:581 +#: utils/init/miscinit.c:640 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:646 +#: utils/init/miscinit.c:705 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:650 +#: utils/init/miscinit.c:709 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:652 +#: utils/init/miscinit.c:711 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" "s«?" -#: utils/init/miscinit.c:655 +#: utils/init/miscinit.c:714 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: utils/init/miscinit.c:657 +#: utils/init/miscinit.c:716 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" "s«?" -#: utils/init/miscinit.c:685 +#: utils/init/miscinit.c:744 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " "benutzt" -#: utils/init/miscinit.c:688 +#: utils/init/miscinit.c:747 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " @@ -1243,12 +1249,12 @@ msgstr "" "entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen Sie " "einfach die Datei »%s«." -#: utils/init/miscinit.c:705 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:707 +#: utils/init/miscinit.c:766 msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." @@ -1257,36 +1263,36 @@ msgstr "" "gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " "erneut." -#: utils/init/miscinit.c:729 utils/init/miscinit.c:739 +#: utils/init/miscinit.c:788 utils/init/miscinit.c:798 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:849 utils/misc/guc.c:4994 +#: utils/init/miscinit.c:908 utils/misc/guc.c:5064 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:940 utils/init/miscinit.c:953 +#: utils/init/miscinit.c:999 utils/init/miscinit.c:1012 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:942 +#: utils/init/miscinit.c:1001 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:955 +#: utils/init/miscinit.c:1014 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:957 +#: utils/init/miscinit.c:1016 msgid "You may need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:965 +#: utils/init/miscinit.c:1024 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -1295,16 +1301,16 @@ msgstr "" "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1002 +#: utils/init/miscinit.c:1061 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" -#: utils/init/miscinit.c:1048 +#: utils/init/miscinit.c:1107 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" -#: utils/init/miscinit.c:1052 +#: utils/init/miscinit.c:1111 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" @@ -1322,7 +1328,7 @@ msgstr "Datenbank #: utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 utils/adt/acl.c:1661 #: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 #: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 -#: commands/dbcommands.c:890 +#: commands/dbcommands.c:911 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" @@ -1455,14 +1461,14 @@ msgstr "Sprache #: utils/adt/acl.c:2283 catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 #: catalog/namespace.c:1178 catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 -#: commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:244 -#: commands/schemacmds.c:299 +#: commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:245 +#: commands/schemacmds.c:300 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" #: utils/adt/acl.c:2489 catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 -#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5596 +#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:336 commands/tablecmds.c:5606 #: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 #: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 #, c-format @@ -1639,7 +1645,7 @@ msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterst msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/ri_triggers.c:3647 #: parser/parse_oper.c:185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -1889,7 +1895,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 #: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 #: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794 -#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1239 +#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1254 msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches" @@ -2134,7 +2140,7 @@ msgstr "Wert #: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 #: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 #: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 -#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1318 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1338 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches" @@ -2462,7 +2468,7 @@ msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s« existiert nicht" #: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517 -#: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4763 +#: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4773 #: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 #: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 #: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 @@ -2499,7 +2505,7 @@ msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" #: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -2531,7 +2537,7 @@ msgstr "" "führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." #: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3353 #, c-format msgid "" "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" @@ -2567,7 +2573,7 @@ msgstr "Funktion msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -2576,23 +2582,23 @@ msgstr "" "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " "unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " "umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3299 #, c-format msgid "" "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" @@ -2600,7 +2606,7 @@ msgstr "" "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " "»%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." @@ -2650,11 +2656,11 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3237 -#: commands/tablecmds.c:3329 commands/tablecmds.c:3376 -#: commands/tablecmds.c:3472 commands/tablecmds.c:3533 -#: commands/tablecmds.c:3599 commands/tablecmds.c:4739 -#: commands/tablecmds.c:4876 parser/parse_relation.c:1651 +#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3247 +#: commands/tablecmds.c:3339 commands/tablecmds.c:3386 +#: commands/tablecmds.c:3482 commands/tablecmds.c:3543 +#: commands/tablecmds.c:3609 commands/tablecmds.c:4749 +#: commands/tablecmds.c:4886 parser/parse_relation.c:1651 #: parser/parse_relation.c:1710 parser/parse_relation.c:1923 #: parser/parse_type.c:94 #, c-format @@ -2792,15 +2798,20 @@ msgstr "Bitkette ist zu lang f msgid "invalid length in external bit string" msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" -#: utils/adt/varbit.c:910 +#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 +#: utils/adt/varlena.c:1373 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" + +#: utils/adt/varbit.c:920 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:951 +#: utils/adt/varbit.c:961 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: utils/adt/varbit.c:997 +#: utils/adt/varbit.c:1007 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "" "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" @@ -2815,10 +2826,6 @@ msgstr "Wert zu lang f msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" - #: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 #: utils/adt/varlena.c:1578 #, c-format @@ -2900,200 +2907,200 @@ msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" msgid "Table contains duplicated values." msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." -#: utils/misc/guc.c:238 +#: utils/misc/guc.c:239 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:240 +#: utils/misc/guc.c:241 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:242 +#: utils/misc/guc.c:243 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:244 +#: utils/misc/guc.c:245 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:246 +#: utils/misc/guc.c:247 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:248 +#: utils/misc/guc.c:249 msgid "Resource Usage" msgstr "Resourcenbenutzung" -#: utils/misc/guc.c:250 +#: utils/misc/guc.c:251 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:252 +#: utils/misc/guc.c:253 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" -#: utils/misc/guc.c:254 +#: utils/misc/guc.c:255 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:256 +#: utils/misc/guc.c:257 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:258 +#: utils/misc/guc.c:259 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:260 +#: utils/misc/guc.c:261 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:262 +#: utils/misc/guc.c:263 msgid "Query Tuning" msgstr "Anfragetuning" -#: utils/misc/guc.c:264 +#: utils/misc/guc.c:265 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc.c:266 +#: utils/misc/guc.c:267 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc.c:268 +#: utils/misc/guc.c:269 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc.c:270 +#: utils/misc/guc.c:271 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc.c:272 +#: utils/misc/guc.c:273 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Berichte und Logging" -#: utils/misc/guc.c:274 +#: utils/misc/guc.c:275 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:276 +#: utils/misc/guc.c:277 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:278 +#: utils/misc/guc.c:279 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:280 +#: utils/misc/guc.c:281 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: utils/misc/guc.c:282 +#: utils/misc/guc.c:283 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc.c:284 +#: utils/misc/guc.c:285 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: utils/misc/guc.c:286 +#: utils/misc/guc.c:287 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: utils/misc/guc.c:288 +#: utils/misc/guc.c:289 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc.c:290 +#: utils/misc/guc.c:291 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc.c:292 +#: utils/misc/guc.c:293 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc.c:294 +#: utils/misc/guc.c:295 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc.c:296 +#: utils/misc/guc.c:297 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: utils/misc/guc.c:298 +#: utils/misc/guc.c:299 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc.c:300 +#: utils/misc/guc.c:301 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc.c:302 +#: utils/misc/guc.c:303 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc.c:304 +#: utils/misc/guc.c:305 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc.c:306 +#: utils/misc/guc.c:307 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc.c:361 +#: utils/misc/guc.c:362 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc.c:369 +#: utils/misc/guc.c:370 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:377 +#: utils/misc/guc.c:378 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:385 +#: utils/misc/guc.c:386 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:393 +#: utils/misc/guc.c:394 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:401 +#: utils/misc/guc.c:402 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:409 +#: utils/misc/guc.c:410 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:417 +#: utils/misc/guc.c:418 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:425 +#: utils/misc/guc.c:426 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:426 +#: utils/misc/guc.c:427 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:435 +#: utils/misc/guc.c:436 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:444 +#: utils/misc/guc.c:445 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:452 +#: utils/misc/guc.c:453 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:453 +#: utils/misc/guc.c:454 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -3106,11 +3113,11 @@ msgstr "" "Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " "wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:463 +#: utils/misc/guc.c:464 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:464 +#: utils/misc/guc.c:465 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -3124,11 +3131,11 @@ msgstr "" "Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " "zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:476 +#: utils/misc/guc.c:477 msgid "Runs the server silently." msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." -#: utils/misc/guc.c:477 +#: utils/misc/guc.c:478 msgid "" "If this parameter is set, the server will automatically run in the " "background and any controlling terminals are dissociated." @@ -3136,81 +3143,81 @@ msgstr "" "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " "Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." -#: utils/misc/guc.c:485 +#: utils/misc/guc.c:486 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:493 +#: utils/misc/guc.c:494 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:503 +#: utils/misc/guc.c:504 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: utils/misc/guc.c:504 +#: utils/misc/guc.c:505 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: utils/misc/guc.c:515 utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:670 -#: utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 utils/misc/guc.c:697 -#: utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1149 +#: utils/misc/guc.c:516 utils/misc/guc.c:598 utils/misc/guc.c:671 +#: utils/misc/guc.c:680 utils/misc/guc.c:689 utils/misc/guc.c:698 +#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1159 msgid "no description available" msgstr "keine Beschreibung verfügbar" -#: utils/misc/guc.c:524 +#: utils/misc/guc.c:525 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:532 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:540 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:548 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:556 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:564 +#: utils/misc/guc.c:565 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:572 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:580 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:608 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." -#: utils/misc/guc.c:616 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." -#: utils/misc/guc.c:624 +#: utils/misc/guc.c:625 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." -#: utils/misc/guc.c:632 +#: utils/misc/guc.c:633 msgid "Collects statistics about executing commands." msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:633 +#: utils/misc/guc.c:634 msgid "" "Enables the collection of statistics on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." @@ -3218,23 +3225,23 @@ msgstr "" "Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " "jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." -#: utils/misc/guc.c:642 +#: utils/misc/guc.c:643 msgid "Collects row-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." -#: utils/misc/guc.c:650 +#: utils/misc/guc.c:651 msgid "Collects block-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." -#: utils/misc/guc.c:659 +#: utils/misc/guc.c:660 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:708 +#: utils/misc/guc.c:709 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:709 +#: utils/misc/guc.c:710 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -3246,15 +3253,15 @@ msgstr "" "diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " "das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:719 +#: utils/misc/guc.c:720 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: utils/misc/guc.c:727 +#: utils/misc/guc.c:728 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen." -#: utils/misc/guc.c:728 +#: utils/misc/guc.c:729 msgid "" "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " "Saturday." @@ -3262,11 +3269,11 @@ msgstr "" "Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " "interpretiert." -#: utils/misc/guc.c:736 +#: utils/misc/guc.c:737 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: utils/misc/guc.c:737 +#: utils/misc/guc.c:738 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " @@ -3276,11 +3283,11 @@ msgstr "" "UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " "verschlüsselt wird." -#: utils/misc/guc.c:746 +#: utils/misc/guc.c:747 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:748 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -3293,15 +3300,15 @@ msgstr "" "korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " "unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:758 +#: utils/misc/guc.c:759 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:767 +#: utils/misc/guc.c:768 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: utils/misc/guc.c:768 +#: utils/misc/guc.c:769 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." @@ -3309,49 +3316,49 @@ msgstr "" "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " "AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: utils/misc/guc.c:776 +#: utils/misc/guc.c:777 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "" "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:785 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:793 +#: utils/misc/guc.c:794 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." -#: utils/misc/guc.c:801 +#: utils/misc/guc.c:802 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:809 +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." msgstr "Neue Tabellen sollen in der Voreinstellung OIDs haben." -#: utils/misc/guc.c:817 +#: utils/misc/guc.c:818 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." msgstr "" "Starte einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:825 +#: utils/misc/guc.c:826 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürze existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:835 +#: utils/misc/guc.c:836 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:846 +#: utils/misc/guc.c:847 msgid "Datetimes are integer based" msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen" -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:870 +#: utils/misc/guc.c:871 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -3359,12 +3366,12 @@ msgstr "" "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " "Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:878 +#: utils/misc/guc.c:879 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:880 +#: utils/misc/guc.c:881 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." @@ -3372,13 +3379,13 @@ msgstr "" "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " "daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:889 +#: utils/misc/guc.c:890 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " "werden." -#: utils/misc/guc.c:891 +#: utils/misc/guc.c:892 msgid "" "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " "items whenever a list of no more than this many items would result." @@ -3387,55 +3394,63 @@ msgstr "" "die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " "würde." -#: utils/misc/guc.c:900 +#: utils/misc/guc.c:901 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "" "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:908 +#: utils/misc/guc.c:909 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " "verwendet." -#: utils/misc/guc.c:916 +#: utils/misc/guc.c:917 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:917 utils/misc/guc.c:925 +#: utils/misc/guc.c:918 utils/misc/guc.c:926 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:924 +#: utils/misc/guc.c:925 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:933 +#: utils/misc/guc.c:934 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "" "Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:949 +#: utils/misc/guc.c:950 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:976 +#: utils/misc/guc.c:977 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:985 +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " +"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." + +#: utils/misc/guc.c:995 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: utils/misc/guc.c:996 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " @@ -3447,11 +3462,11 @@ msgstr "" "Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " "Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:998 +#: utils/misc/guc.c:1008 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:999 +#: utils/misc/guc.c:1009 msgid "" "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." @@ -3459,54 +3474,54 @@ msgstr "" "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " "verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:1009 +#: utils/misc/guc.c:1019 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:1010 +#: utils/misc/guc.c:1020 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:1028 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:1027 +#: utils/misc/guc.c:1037 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1036 +#: utils/misc/guc.c:1046 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:1045 +#: utils/misc/guc.c:1055 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:1054 +#: utils/misc/guc.c:1064 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:1063 +#: utils/misc/guc.c:1073 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:1072 +#: utils/misc/guc.c:1082 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " "Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:1102 +#: utils/misc/guc.c:1112 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1103 +#: utils/misc/guc.c:1113 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:1111 +#: utils/misc/guc.c:1121 msgid "" "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " "tracked." @@ -3514,16 +3529,16 @@ msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " "überwacht wird." -#: utils/misc/guc.c:1119 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1129 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -3533,24 +3548,24 @@ msgstr "" "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " "gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1139 +#: utils/misc/guc.c:1149 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." msgstr "" "Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " "beenden." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1169 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1168 +#: utils/misc/guc.c:1178 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1177 +#: utils/misc/guc.c:1187 msgid "" "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " "seconds)." @@ -3558,7 +3573,7 @@ msgstr "" "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " "(in Sekunden) gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:1179 +#: utils/misc/guc.c:1189 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " @@ -3568,11 +3583,11 @@ msgstr "" "Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " "passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1199 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1198 +#: utils/misc/guc.c:1208 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -3580,18 +3595,18 @@ msgstr "" "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:1208 +#: utils/misc/guc.c:1218 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " "»commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:1218 +#: utils/misc/guc.c:1228 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:1219 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -3601,7 +3616,7 @@ msgstr "" "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " "DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:1229 +#: utils/misc/guc.c:1239 msgid "" "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " "be logged." @@ -3609,63 +3624,63 @@ msgstr "" "Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " "geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:1231 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " "Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:1239 +#: utils/misc/guc.c:1249 msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" msgstr "" "Intervall in Sekunden zwischen Berichten über den Zustand des geteilten " "Puffers" -#: utils/misc/guc.c:1248 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" msgstr "" "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" -#: utils/misc/guc.c:1257 +#: utils/misc/guc.c:1267 msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" msgstr "" "Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Puffer" -#: utils/misc/guc.c:1266 +#: utils/misc/guc.c:1276 msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" msgstr "" "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Seiten" -#: utils/misc/guc.c:1275 +#: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" -#: utils/misc/guc.c:1284 +#: utils/misc/guc.c:1294 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" -#: utils/misc/guc.c:1293 +#: utils/misc/guc.c:1303 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:1303 +#: utils/misc/guc.c:1313 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:1313 +#: utils/misc/guc.c:1323 msgid "Shows the maximum identifier length" msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" -#: utils/misc/guc.c:1323 +#: utils/misc/guc.c:1333 msgid "Shows size of a disk block" msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" -#: utils/misc/guc.c:1342 +#: utils/misc/guc.c:1352 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "" "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." -#: utils/misc/guc.c:1343 +#: utils/misc/guc.c:1353 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " @@ -3676,7 +3691,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " "normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:1352 +#: utils/misc/guc.c:1362 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." @@ -3684,7 +3699,7 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " "Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:1354 +#: utils/misc/guc.c:1364 msgid "" "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " @@ -3695,17 +3710,17 @@ msgstr "" "verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass " "ein Indexscan verwendet werden wird." -#: utils/misc/guc.c:1364 +#: utils/misc/guc.c:1374 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:1365 utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1384 +#: utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1385 utils/misc/guc.c:1394 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." msgstr "" "Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen." -#: utils/misc/guc.c:1373 +#: utils/misc/guc.c:1383 msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " "during index scan." @@ -3713,47 +3728,47 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " "Indexzeile während eines Indexscans." -#: utils/misc/guc.c:1383 +#: utils/misc/guc.c:1393 msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " "Operators in einer WHERE-Klausel." -#: utils/misc/guc.c:1393 +#: utils/misc/guc.c:1403 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:1403 +#: utils/misc/guc.c:1413 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:1422 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "WAL archiving command." msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." -#: utils/misc/guc.c:1423 +#: utils/misc/guc.c:1433 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" "Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:1431 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:1432 +#: utils/misc/guc.c:1442 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." -#: utils/misc/guc.c:1440 +#: utils/misc/guc.c:1450 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:1450 +#: utils/misc/guc.c:1460 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:1451 +#: utils/misc/guc.c:1461 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " @@ -3764,11 +3779,11 @@ msgstr "" "alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " "weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:1462 +#: utils/misc/guc.c:1472 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:1463 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " @@ -3779,30 +3794,30 @@ msgstr "" "Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " "werden in den Log geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1484 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." -#: utils/misc/guc.c:1481 +#: utils/misc/guc.c:1491 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." -#: utils/misc/guc.c:1490 +#: utils/misc/guc.c:1500 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " "verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1501 msgid "" "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " "level are logged." @@ -3810,35 +3825,35 @@ msgstr "" "Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" "\"verursachen, werden in den Log schrieben." -#: utils/misc/guc.c:1500 +#: utils/misc/guc.c:1510 msgid "Controls information prefixed to each log line" msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1511 msgid "if blank no prefix is used" msgstr "wenn leer, dann nichts" -#: utils/misc/guc.c:1510 +#: utils/misc/guc.c:1520 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:1511 +#: utils/misc/guc.c:1521 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:1521 +#: utils/misc/guc.c:1531 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:1522 +#: utils/misc/guc.c:1532 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:1531 +#: utils/misc/guc.c:1541 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1532 +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "" "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." @@ -3846,11 +3861,11 @@ msgstr "" "Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " "uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." -#: utils/misc/guc.c:1541 +#: utils/misc/guc.c:1551 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:1542 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " @@ -3861,72 +3876,72 @@ msgstr "" "Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " "Datei." -#: utils/misc/guc.c:1554 +#: utils/misc/guc.c:1564 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:1564 +#: utils/misc/guc.c:1574 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst." -#: utils/misc/guc.c:1575 +#: utils/misc/guc.c:1585 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:1585 +#: utils/misc/guc.c:1595 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:1595 +#: utils/misc/guc.c:1605 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:1604 +#: utils/misc/guc.c:1614 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:1613 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1622 +#: utils/misc/guc.c:1632 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:1631 +#: utils/misc/guc.c:1641 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:1641 +#: utils/misc/guc.c:1651 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." -#: utils/misc/guc.c:1642 +#: utils/misc/guc.c:1652 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:1650 +#: utils/misc/guc.c:1660 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:1661 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:1672 +#: utils/misc/guc.c:1682 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:1683 +#: utils/misc/guc.c:1693 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1693 +#: utils/misc/guc.c:1703 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:1694 +#: utils/misc/guc.c:1704 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " "depending on the platform." @@ -3934,25 +3949,25 @@ msgstr "" "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je nach " "Plattform." -#: utils/misc/guc.c:1703 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:1704 +#: utils/misc/guc.c:1714 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:1713 +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:1724 +#: utils/misc/guc.c:1734 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:1725 +#: utils/misc/guc.c:1735 msgid "" "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." @@ -3960,73 +3975,73 @@ msgstr "" "Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:1733 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " "identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:1744 +#: utils/misc/guc.c:1754 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:1754 +#: utils/misc/guc.c:1764 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1764 +#: utils/misc/guc.c:1774 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:1765 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "" "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "" "(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " "hat.)" -#: utils/misc/guc.c:1774 +#: utils/misc/guc.c:1784 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "" "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1784 +#: utils/misc/guc.c:1794 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "" "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " "gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:1794 +#: utils/misc/guc.c:1804 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "" "Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." -#: utils/misc/guc.c:1803 +#: utils/misc/guc.c:1813 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." -#: utils/misc/guc.c:1813 +#: utils/misc/guc.c:1823 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:1823 +#: utils/misc/guc.c:1833 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:1833 +#: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:1843 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:1853 +#: utils/misc/guc.c:1863 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:2492 +#: utils/misc/guc.c:2504 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -4037,12 +4052,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:2517 +#: utils/misc/guc.c:2529 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2537 +#: utils/misc/guc.c:2549 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -4053,7 +4068,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2572 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -4064,7 +4079,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2595 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -4075,129 +4090,129 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:3286 utils/misc/guc.c:3848 utils/misc/guc.c:3888 -#: utils/misc/guc.c:3963 utils/misc/guc.c:4307 utils/misc/guc.c:4458 +#: utils/misc/guc.c:3340 utils/misc/guc.c:3918 utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4377 utils/misc/guc.c:4528 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:3305 +#: utils/misc/guc.c:3359 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3317 +#: utils/misc/guc.c:3371 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3327 +#: utils/misc/guc.c:3381 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3357 +#: utils/misc/guc.c:3411 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:3367 +#: utils/misc/guc.c:3421 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:3398 +#: utils/misc/guc.c:3459 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer Security-Definer-Funktion setzen" -#: utils/misc/guc.c:3444 +#: utils/misc/guc.c:3514 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/misc/guc.c:3464 utils/misc/guc.c:3549 +#: utils/misc/guc.c:3534 utils/misc/guc.c:3619 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:3521 +#: utils/misc/guc.c:3591 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: utils/misc/guc.c:3529 +#: utils/misc/guc.c:3599 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:3606 +#: utils/misc/guc.c:3676 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:3614 +#: utils/misc/guc.c:3684 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:3634 +#: utils/misc/guc.c:3704 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:3739 +#: utils/misc/guc.c:3809 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:3852 utils/misc/guc.c:3892 utils/misc/guc.c:4462 +#: utils/misc/guc.c:3922 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:4532 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:3972 +#: utils/misc/guc.c:4042 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:4076 +#: utils/misc/guc.c:4146 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:4140 +#: utils/misc/guc.c:4210 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:5105 +#: utils/misc/guc.c:5175 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:5303 +#: utils/misc/guc.c:5455 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" -#: utils/misc/guc.c:5326 +#: utils/misc/guc.c:5478 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5554 +#: utils/misc/guc.c:5706 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:5602 +#: utils/misc/guc.c:5754 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5631 +#: utils/misc/guc.c:5783 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:5648 +#: utils/misc/guc.c:5800 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" @@ -4205,7 +4220,7 @@ msgstr "" "kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " "»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:5693 +#: utils/misc/guc.c:5845 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" @@ -4215,7 +4230,7 @@ msgstr "" msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" -#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:1051 +#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:1057 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -4389,7 +4404,7 @@ msgstr "interne Funktion msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1751 +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1752 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" @@ -4466,8 +4481,8 @@ msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" #: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 -#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 -#: commands/tablecmds.c:2726 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 +#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 +#: commands/tablecmds.c:2736 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" @@ -4522,10 +4537,10 @@ msgstr " msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." -#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:557 -#: commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:1488 -#: commands/tablecmds.c:2738 commands/tablecmds.c:3929 -#: commands/tablecmds.c:5588 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552 +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:567 +#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:1498 +#: commands/tablecmds.c:2748 commands/tablecmds.c:3939 +#: commands/tablecmds.c:5598 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" @@ -4534,11 +4549,17 @@ msgstr "keine Berechtigung: msgid "transaction is read-only" msgstr "Transaktion ist Read-Only" -#: tcop/utility.c:809 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:346 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" + +#: tcop/utility.c:833 msgid "must be superuser to do LOAD" msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" -#: tcop/utility.c:977 +#: tcop/utility.c:1001 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" @@ -4893,8 +4914,8 @@ msgstr "ung msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2347 commands/vacuumlazy.c:544 -#: commands/vacuumlazy.c:849 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86 +#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:560 +#: commands/vacuumlazy.c:865 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4987,8 +5008,8 @@ msgstr "ung msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1536 commands/user.c:1773 -#: commands/user.c:1808 libpq/pqcomm.c:512 +#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1558 commands/user.c:1795 +#: commands/user.c:1830 libpq/pqcomm.c:512 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" @@ -5313,8 +5334,8 @@ msgstr "keine Berechtigung um msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:705 commands/tablecmds.c:1015 -#: commands/tablecmds.c:3032 +#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:715 commands/tablecmds.c:1025 +#: commands/tablecmds.c:3042 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" @@ -5343,7 +5364,7 @@ msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1509 +#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1519 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" @@ -5361,7 +5382,7 @@ msgstr "Unteranfragen k msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3853 +#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3863 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -5409,20 +5430,20 @@ msgstr "" msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: catalog/index.c:498 +#: catalog/index.c:499 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: catalog/index.c:512 +#: catalog/index.c:513 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:1673 +#: catalog/index.c:1681 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:1695 +#: catalog/index.c:1703 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" @@ -5544,7 +5565,7 @@ msgstr "Konversion msgid "large object %u does not exist" msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:253 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:254 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "Schema »%s« existiert bereits" @@ -5708,21 +5729,21 @@ msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:227 -#: commands/dbcommands.c:913 commands/functioncmds.c:773 +#: commands/dbcommands.c:934 commands/functioncmds.c:773 #: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303 -#: commands/schemacmds.c:320 commands/tablecmds.c:5387 +#: commands/schemacmds.c:321 commands/tablecmds.c:5397 #: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119 msgid "must be superuser to change owner" msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern" -#: commands/analyze.c:155 +#: commands/analyze.c:157 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "analysieren" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" @@ -5730,12 +5751,12 @@ msgstr "" "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " "analysieren" -#: commands/analyze.c:200 +#: commands/analyze.c:202 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:923 +#: commands/analyze.c:931 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -5749,7 +5770,7 @@ msgstr "" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5538 +#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5548 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -5801,7 +5822,7 @@ msgid "database comments may only be applied to the current database" msgstr "" "Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" -#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:173 +#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:174 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" @@ -5938,8 +5959,8 @@ msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X w #: commands/sequence.c:941 commands/user.c:574 commands/user.c:586 #: commands/user.c:594 commands/user.c:602 commands/user.c:610 #: commands/user.c:618 commands/user.c:825 commands/user.c:837 -#: commands/user.c:845 commands/user.c:853 commands/user.c:1357 -#: commands/user.c:1365 +#: commands/user.c:845 commands/user.c:853 commands/user.c:1379 +#: commands/user.c:1387 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" @@ -6249,9 +6270,9 @@ msgstr "" "Tablespace hat." #: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 -#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 -#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 -#: commands/dbcommands.c:1332 +#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1269 +#: commands/dbcommands.c:1277 commands/dbcommands.c:1345 +#: commands/dbcommands.c:1353 msgid "could not initialize database directory" msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren" @@ -6260,14 +6281,14 @@ msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren" msgid "Directory \"%s\" already exists." msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits." -#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 -#: commands/dbcommands.c:1325 +#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1270 +#: commands/dbcommands.c:1346 #, c-format msgid "Failing system command was: %s" msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s" -#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 -#: commands/dbcommands.c:1326 +#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1271 +#: commands/dbcommands.c:1347 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster." @@ -6292,9 +6313,9 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 -#: commands/dbcommands.c:1348 +#: commands/dbcommands.c:1105 commands/dbcommands.c:1243 +#: commands/dbcommands.c:1296 commands/dbcommands.c:1319 +#: commands/dbcommands.c:1369 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" @@ -6550,7 +6571,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen k msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1337 parser/parse_expr.c:1098 +#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1347 parser/parse_expr.c:1098 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" @@ -6782,21 +6803,21 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" -#: commands/schemacmds.c:85 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 +#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 msgid "permission denied" msgstr "keine Berechtigung" -#: commands/schemacmds.c:86 +#: commands/schemacmds.c:87 #, c-format msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen" -#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269 +#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 +#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:271 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." @@ -6854,98 +6875,104 @@ msgstr "CACHE (%s) muss gr msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:401 +#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:769 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " +"erzeugen" + +#: commands/tablecmds.c:411 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" -#: commands/tablecmds.c:568 +#: commands/tablecmds.c:578 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden" -#: commands/tablecmds.c:578 +#: commands/tablecmds.c:588 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:727 +#: commands/tablecmds.c:737 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" -#: commands/tablecmds.c:752 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 +#: commands/tablecmds.c:762 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:758 +#: commands/tablecmds.c:768 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:775 +#: commands/tablecmds.c:785 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" -#: commands/tablecmds.c:829 +#: commands/tablecmds.c:839 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" -#: commands/tablecmds.c:836 +#: commands/tablecmds.c:846 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:838 commands/tablecmds.c:983 parser/parse_coerce.c:256 +#: commands/tablecmds.c:848 commands/tablecmds.c:993 parser/parse_coerce.c:256 #: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 #: parser/parse_coerce.c:1215 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:974 +#: commands/tablecmds.c:984 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" -#: commands/tablecmds.c:981 +#: commands/tablecmds.c:991 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1032 +#: commands/tablecmds.c:1042 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1034 +#: commands/tablecmds.c:1044 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1327 +#: commands/tablecmds.c:1337 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1345 +#: commands/tablecmds.c:1355 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1355 +#: commands/tablecmds.c:1365 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:3024 +#: commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:3034 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1820 +#: commands/tablecmds.c:1830 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -6954,162 +6981,162 @@ msgstr "" "dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1829 +#: commands/tablecmds.c:1839 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-" "Ereignisse hat" -#: commands/tablecmds.c:2284 +#: commands/tablecmds.c:2294 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:2294 +#: commands/tablecmds.c:2304 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:2626 +#: commands/tablecmds.c:2636 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:2640 +#: commands/tablecmds.c:2650 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:2720 +#: commands/tablecmds.c:2730 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:2875 +#: commands/tablecmds.c:2885 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:2941 +#: commands/tablecmds.c:2951 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:2985 +#: commands/tablecmds.c:2995 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2997 +#: commands/tablecmds.c:3007 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3246 commands/tablecmds.c:3338 -#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3479 -#: commands/tablecmds.c:3540 commands/tablecmds.c:4748 +#: commands/tablecmds.c:3256 commands/tablecmds.c:3348 +#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3489 +#: commands/tablecmds.c:3550 commands/tablecmds.c:4758 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:3282 +#: commands/tablecmds.c:3292 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:5577 +#: commands/tablecmds.c:3436 commands/tablecmds.c:5587 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:3453 +#: commands/tablecmds.c:3463 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:3461 +#: commands/tablecmds.c:3471 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:3521 +#: commands/tablecmds.c:3531 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3552 +#: commands/tablecmds.c:3562 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:3609 +#: commands/tablecmds.c:3619 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:3616 +#: commands/tablecmds.c:3626 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:3917 +#: commands/tablecmds.c:3927 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:3951 +#: commands/tablecmds.c:3961 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:3958 +#: commands/tablecmds.c:3968 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:4003 commands/tablecmds.c:4493 +#: commands/tablecmds.c:4013 commands/tablecmds.c:4503 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:4024 +#: commands/tablecmds.c:4034 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:4027 +#: commands/tablecmds.c:4037 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:4041 +#: commands/tablecmds.c:4051 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" -#: commands/tablecmds.c:4044 +#: commands/tablecmds.c:4054 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:4129 +#: commands/tablecmds.c:4139 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:4134 +#: commands/tablecmds.c:4144 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:4203 +#: commands/tablecmds.c:4213 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4321 +#: commands/tablecmds.c:4331 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -7117,95 +7144,95 @@ msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " "der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:4705 commands/trigger.c:2800 +#: commands/tablecmds.c:4715 commands/trigger.c:2807 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:4710 +#: commands/tablecmds.c:4720 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" -#: commands/tablecmds.c:4755 +#: commands/tablecmds.c:4765 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:4795 +#: commands/tablecmds.c:4805 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:4801 +#: commands/tablecmds.c:4811 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:4805 +#: commands/tablecmds.c:4815 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:4822 +#: commands/tablecmds.c:4832 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:4848 +#: commands/tablecmds.c:4858 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4886 +#: commands/tablecmds.c:4896 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4920 +#: commands/tablecmds.c:4930 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:5046 +#: commands/tablecmds.c:5056 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5047 +#: commands/tablecmds.c:5057 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:5365 +#: commands/tablecmds.c:5375 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz" -#: commands/tablecmds.c:5607 +#: commands/tablecmds.c:5617 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:5637 +#: commands/tablecmds.c:5647 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:5647 +#: commands/tablecmds.c:5657 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:5855 +#: commands/tablecmds.c:5865 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" -#: commands/tablecmds.c:5870 +#: commands/tablecmds.c:5880 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:5887 +#: commands/tablecmds.c:5897 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" @@ -7347,16 +7374,16 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zur msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1256 executor/execMain.c:1568 -#: executor/execMain.c:1714 +#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1267 executor/execMain.c:1579 +#: executor/execMain.c:1725 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:2746 +#: commands/trigger.c:2753 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" -#: commands/trigger.c:2785 +#: commands/trigger.c:2792 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" @@ -7547,7 +7574,7 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "user name \"%s\" is reserved" msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert" -#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252 +#: commands/user.c:695 commands/user.c:1274 #, c-format msgid "user \"%s\" already exists" msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits" @@ -7557,154 +7584,154 @@ msgstr "Benutzer msgid "user ID %d is already assigned" msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben" -#: commands/user.c:1076 +#: commands/user.c:1098 msgid "must be superuser to drop users" msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen" -#: commands/user.c:1110 +#: commands/user.c:1132 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:1114 +#: commands/user.c:1136 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: commands/user.c:1141 +#: commands/user.c:1163 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot be dropped" msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/user.c:1142 +#: commands/user.c:1164 #, c-format msgid "The user owns database \"%s\"." msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«." -#: commands/user.c:1244 +#: commands/user.c:1266 msgid "session user may not be renamed" msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: commands/user.c:1258 +#: commands/user.c:1280 msgid "must be superuser to rename users" msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen" -#: commands/user.c:1277 +#: commands/user.c:1299 msgid "MD5 password cleared because of user rename" msgstr "MD5-Passwort wegen Benutzerumbenennung gelöscht" -#: commands/user.c:1312 +#: commands/user.c:1334 #, c-format msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" msgstr "" "bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s " "entzogen werden" -#: commands/user.c:1314 +#: commands/user.c:1336 msgid "" "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." msgstr "" "Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer " "die Passwörter lesen können." -#: commands/user.c:1315 +#: commands/user.c:1337 #, c-format msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -#: commands/user.c:1379 +#: commands/user.c:1401 msgid "group ID must be positive" msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein." -#: commands/user.c:1392 +#: commands/user.c:1414 msgid "must be superuser to create groups" msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen" -#: commands/user.c:1397 +#: commands/user.c:1419 #, c-format msgid "group name \"%s\" is reserved" msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert" -#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816 +#: commands/user.c:1456 commands/user.c:1838 #, c-format msgid "group \"%s\" already exists" msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits" -#: commands/user.c:1439 +#: commands/user.c:1461 #, c-format msgid "group ID %d is already assigned" msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben" -#: commands/user.c:1519 +#: commands/user.c:1541 msgid "must be superuser to alter groups" msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern" -#: commands/user.c:1598 +#: commands/user.c:1620 #, c-format msgid "group \"%s\" does not have any members" msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder" -#: commands/user.c:1626 +#: commands/user.c:1648 #, c-format msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«" -#: commands/user.c:1758 +#: commands/user.c:1780 msgid "must be superuser to drop groups" msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen" -#: commands/user.c:1822 +#: commands/user.c:1844 msgid "must be superuser to rename groups" msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen" -#: commands/vacuum.c:286 +#: commands/vacuum.c:287 msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt" -#: commands/vacuum.c:287 +#: commands/vacuum.c:288 msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE." -#: commands/vacuum.c:607 +#: commands/vacuum.c:608 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: commands/vacuum.c:608 +#: commands/vacuum.c:609 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " "vermeiden." -#: commands/vacuum.c:825 +#: commands/vacuum.c:826 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " "worden" -#: commands/vacuum.c:826 +#: commands/vacuum.c:827 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " "verloren." -#: commands/vacuum.c:837 +#: commands/vacuum.c:838 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" msgstr "" "einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " "worden" -#: commands/vacuum.c:838 +#: commands/vacuum.c:839 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." msgstr "" "Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " "vermeiden." -#: commands/vacuum.c:845 +#: commands/vacuum.c:846 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" msgstr "" "einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " "worden" -#: commands/vacuum.c:847 +#: commands/vacuum.c:848 #, c-format msgid "" "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " @@ -7713,14 +7740,14 @@ msgstr "" "Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler " "wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden." -#: commands/vacuum.c:945 +#: commands/vacuum.c:948 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:960 +#: commands/vacuum.c:963 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" @@ -7728,18 +7755,18 @@ msgstr "" "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1194 commands/vacuumlazy.c:226 +#: commands/vacuum.c:1213 commands/vacuumlazy.c:242 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/vacuum.c:1242 commands/vacuumlazy.c:320 +#: commands/vacuum.c:1261 commands/vacuumlazy.c:336 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuum.c:1365 +#: commands/vacuum.c:1384 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " @@ -7748,7 +7775,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1378 +#: commands/vacuum.c:1397 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " @@ -7757,7 +7784,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1537 commands/vacuumlazy.c:483 +#: commands/vacuum.c:1556 commands/vacuumlazy.c:499 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -7765,7 +7792,7 @@ msgstr "" "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " "gefunden" -#: commands/vacuum.c:1540 +#: commands/vacuum.c:1559 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7786,23 +7813,23 @@ msgstr "" "%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" "%s" -#: commands/vacuum.c:2344 +#: commands/vacuum.c:2373 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:2886 commands/vacuumlazy.c:846 +#: commands/vacuum.c:2917 commands/vacuumlazy.c:862 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:2976 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:658 -#: commands/vacuumlazy.c:734 +#: commands/vacuum.c:3007 commands/vacuum.c:3074 commands/vacuumlazy.c:674 +#: commands/vacuumlazy.c:750 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuum.c:2980 commands/vacuumlazy.c:662 +#: commands/vacuum.c:3011 commands/vacuumlazy.c:678 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -7811,7 +7838,7 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s" -#: commands/vacuum.c:2994 commands/vacuum.c:3063 +#: commands/vacuum.c:3025 commands/vacuum.c:3094 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" @@ -7819,11 +7846,11 @@ msgstr "" "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " "Zeilenversionen" -#: commands/vacuum.c:2997 commands/vacuum.c:3066 +#: commands/vacuum.c:3028 commands/vacuum.c:3097 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:738 +#: commands/vacuum.c:3078 commands/vacuumlazy.c:754 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7834,7 +7861,7 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:486 +#: commands/vacuumlazy.c:502 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7847,7 +7874,7 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:541 +#: commands/vacuumlazy.c:557 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" @@ -7912,54 +7939,54 @@ msgstr "kann Namen der Sichtspalte msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:846 +#: executor/execMain.c:857 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:852 +#: executor/execMain.c:863 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:858 +#: executor/execMain.c:869 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:974 executor/execMain.c:984 executor/execMain.c:1001 -#: executor/execMain.c:1009 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 +#: executor/execMain.c:985 executor/execMain.c:995 executor/execMain.c:1012 +#: executor/execMain.c:1020 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 #: executor/execQual.c:608 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " "nicht überein" -#: executor/execMain.c:975 +#: executor/execMain.c:986 msgid "Query has too many columns." msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: executor/execMain.c:985 executor/execQual.c:599 +#: executor/execMain.c:996 executor/execQual.c:599 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execMain.c:1002 +#: executor/execMain.c:1013 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position Nummer %d." -#: executor/execMain.c:1010 +#: executor/execMain.c:1021 msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/execMain.c:1851 +#: executor/execMain.c:1862 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:1863 +#: executor/execMain.c:1874 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" @@ -8296,16 +8323,16 @@ msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Bl msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" -#: storage/file/fd.c:366 +#: storage/file/fd.c:367 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" -#: storage/file/fd.c:367 +#: storage/file/fd.c:368 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 +#: storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:1256 storage/file/fd.c:1371 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" @@ -8381,7 +8408,7 @@ msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." #: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105 -#: postmaster/postmaster.c:1602 +#: postmaster/postmaster.c:1604 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" @@ -8575,60 +8602,55 @@ msgstr "Kerberos 4 unterst msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: libpq/auth.c:588 +#: libpq/auth.c:638 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" + +#: libpq/auth.c:648 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:593 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstützte PAM-Konversation %d/%s" - -#: libpq/auth.c:625 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" - -#: libpq/auth.c:685 +#: libpq/auth.c:717 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:696 +#: libpq/auth.c:728 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:707 +#: libpq/auth.c:739 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:718 +#: libpq/auth.c:750 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:729 +#: libpq/auth.c:761 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:740 +#: libpq/auth.c:772 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:778 +#: libpq/auth.c:810 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" -#: libpq/auth.c:806 +#: libpq/auth.c:838 msgid "invalid password packet size" msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: libpq/auth.c:810 +#: libpq/auth.c:842 msgid "received password packet" msgstr "Passwortpaket erhalten" @@ -8674,45 +8696,45 @@ msgstr "konnte Serverdatei msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382 +#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:383 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:391 libpq/be-secure.c:875 +#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:392 libpq/be-secure.c:876 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: libpq/be-secure.c:337 libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:351 +#: libpq/be-secure.c:338 libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:352 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:346 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: libpq/be-secure.c:711 +#: libpq/be-secure.c:712 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" -#: libpq/be-secure.c:721 +#: libpq/be-secure.c:722 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:728 +#: libpq/be-secure.c:729 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:744 +#: libpq/be-secure.c:745 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:747 msgid "" "File must be owned by the database user and must have no permissions for " "\"group\" or \"other\"." @@ -8720,50 +8742,54 @@ msgstr "" "Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " "»Gruppe« oder »Andere« haben." -#: libpq/be-secure.c:751 +#: libpq/be-secure.c:752 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:756 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:777 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:778 +#: libpq/be-secure.c:779 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." -#: libpq/be-secure.c:821 +#: libpq/be-secure.c:822 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure.c:830 +#: libpq/be-secure.c:831 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure.c:855 +#: libpq/be-secure.c:856 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure.c:859 libpq/be-secure.c:870 +#: libpq/be-secure.c:860 libpq/be-secure.c:871 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure.c:864 +#: libpq/be-secure.c:865 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure.c:902 +#: libpq/be-secure.c:916 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" + +#: libpq/be-secure.c:923 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" @@ -8775,106 +8801,106 @@ msgstr "" "kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " "verschlüsselt ist" -#: libpq/hba.c:158 +#: libpq/hba.c:161 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: libpq/hba.c:337 +#: libpq/hba.c:343 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:766 +#: libpq/hba.c:772 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: libpq/hba.c:801 +#: libpq/hba.c:807 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: libpq/hba.c:816 +#: libpq/hba.c:822 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" -#: libpq/hba.c:874 +#: libpq/hba.c:880 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" -#: libpq/hba.c:880 +#: libpq/hba.c:886 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:1111 +#: libpq/hba.c:1117 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:1141 +#: libpq/hba.c:1147 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" -#: libpq/hba.c:1186 +#: libpq/hba.c:1192 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:1364 +#: libpq/hba.c:1370 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/hba.c:1380 +#: libpq/hba.c:1386 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/hba.c:1392 +#: libpq/hba.c:1398 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/hba.c:1412 +#: libpq/hba.c:1418 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/hba.c:1427 +#: libpq/hba.c:1433 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/hba.c:1437 +#: libpq/hba.c:1443 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 +#: libpq/hba.c:1478 libpq/hba.c:1509 libpq/hba.c:1577 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 +#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1518 libpq/hba.c:1588 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/hba.c:1594 +#: libpq/hba.c:1600 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" "Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " "nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:1637 +#: libpq/hba.c:1643 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" @@ -9839,10 +9865,10 @@ msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/scansup.c:182 +#: parser/scansup.c:191 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" #: scan.l:322 msgid "unterminated /* comment" @@ -10121,17 +10147,17 @@ msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" -#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 +#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: port/sysv_shmem.c:102 port/pg_shmem.c:102 +#: port/sysv_shmem.c:144 port/pg_shmem.c:144 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%u, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:106 port/pg_shmem.c:106 +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -10158,7 +10184,7 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 +#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " @@ -10176,7 +10202,7 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:128 port/pg_shmem.c:128 +#: port/sysv_shmem.c:170 port/pg_shmem.c:170 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " @@ -10200,7 +10226,7 @@ msgstr "" "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." -#: port/sysv_shmem.c:391 port/pg_shmem.c:391 +#: port/sysv_shmem.c:433 port/pg_shmem.c:433 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" @@ -10674,179 +10700,179 @@ msgstr "" "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." "%u" -#: postmaster/postmaster.c:1505 +#: postmaster/postmaster.c:1507 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: postmaster/postmaster.c:1534 +#: postmaster/postmaster.c:1536 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:1587 +#: postmaster/postmaster.c:1589 msgid "the database system is starting up" msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: postmaster/postmaster.c:1592 +#: postmaster/postmaster.c:1594 msgid "the database system is shutting down" msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: postmaster/postmaster.c:1597 +#: postmaster/postmaster.c:1599 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1827 +#: postmaster/postmaster.c:1829 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: postmaster/postmaster.c:1879 +#: postmaster/postmaster.c:1881 msgid "received smart shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:1915 +#: postmaster/postmaster.c:1917 msgid "received fast shutdown request" msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:1922 +#: postmaster/postmaster.c:1924 msgid "aborting any active transactions" msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:1960 +#: postmaster/postmaster.c:1962 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2033 +#: postmaster/postmaster.c:2035 msgid "startup process" msgstr "Start-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2036 +#: postmaster/postmaster.c:2038 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" -#: postmaster/postmaster.c:2099 +#: postmaster/postmaster.c:2101 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2112 +#: postmaster/postmaster.c:2114 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2129 +#: postmaster/postmaster.c:2131 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2143 +#: postmaster/postmaster.c:2145 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2164 +#: postmaster/postmaster.c:2166 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2220 +#: postmaster/postmaster.c:2212 postmaster/postmaster.c:2222 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2265 +#: postmaster/postmaster.c:2267 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" -#: postmaster/postmaster.c:2362 +#: postmaster/postmaster.c:2364 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:2371 +#: postmaster/postmaster.c:2373 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" -#: postmaster/postmaster.c:2380 +#: postmaster/postmaster.c:2382 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:2505 +#: postmaster/postmaster.c:2507 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:2545 +#: postmaster/postmaster.c:2547 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:2687 +#: postmaster/postmaster.c:2689 #, c-format msgid "getnameinfo_all() failed: %s" msgstr "getnameinfo_all() fehlgeschlagen: %s" -#: postmaster/postmaster.c:2696 +#: postmaster/postmaster.c:2698 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2768 +#: postmaster/postmaster.c:2770 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2986 +#: postmaster/postmaster.c:2988 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3610 +#: postmaster/postmaster.c:3612 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3614 +#: postmaster/postmaster.c:3616 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3618 +#: postmaster/postmaster.c:3620 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3794 +#: postmaster/postmaster.c:3796 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:3823 +#: postmaster/postmaster.c:3825 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/postmaster.c:3859 +#: postmaster/postmaster.c:3854 postmaster/postmaster.c:3861 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3868 +#: postmaster/postmaster.c:3870 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3881 +#: postmaster/postmaster.c:3883 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3890 +#: postmaster/postmaster.c:3892 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3897 +#: postmaster/postmaster.c:3899 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4141 +#: postmaster/postmaster.c:4143 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index f71467c9f8a..c43da0d0f05 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -8,3937 +8,3107 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-26 19:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-27 22:38-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:27+0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/lib/dllist.c:43 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/lib/dllist.c:88 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:640 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:73 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:125 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3472 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:297 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:312 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:200 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:127 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:527 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/hash/dynahash.c:178 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/hash/dynahash.c:248 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:213 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:234 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:244 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1910 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1923 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1936 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:337 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:503 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:700 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:893 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:78 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:165 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:487 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/relcache.c:169 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/relcache.c:183 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/relcache.c:1135 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/sinval.c:789 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:588 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:621 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:767 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/lock.c:494 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/md.c:844 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:213 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:139 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:794 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execGrouping.c:384 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:810 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1678 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2397 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2430 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2497 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:99 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:117 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:217 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:236 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:243 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " -"privilegios administrativos.\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:314 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/main/main.c:327 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/signal.c:173 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " -"error %d" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/signal.c:253 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " -"reintentando\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/signal.c:266 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_sema.c:117 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_sema.c:118 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_sema.c:122 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " -"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." -"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " -"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " -"max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " -"configurar su sistema para PostgreSQL." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_sema.c:151 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " -"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:101 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:102 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:106 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para " -"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del " -"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con " -"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " -"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " -"petición o disminuir SHMMIN.\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria " -"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " -"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:128 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " -"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " -"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " -"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " -"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " -"(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %" -"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/port/sysv_shmem.c:380 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:106 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:444 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:567 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" -"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:186 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:511 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1490 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/printtup.c:296 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:230 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1548 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1973 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la función con OID %u" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:291 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:287 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:310 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:404 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:422 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:426 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:487 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:536 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:304 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:854 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1176 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1660 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque " -"de transacción" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:414 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:537 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " -"requiere %d" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:422 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " -"argumentos" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:505 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/fastpath.c:590 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/pquery.c:448 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " -"tiene %d columnas" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/pquery.c:523 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/pquery.c:1096 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:346 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "el portal «%s» no se puede ser ejecutado" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/pquery.c:771 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/pquery.c:772 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:337 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:349 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:360 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:372 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:3218 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:473 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:510 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:522 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "sentencia: %s" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1018 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "duración: %ld.%03ld ms" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1031 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1139 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1204 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:3149 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1342 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1355 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1737 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1361 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " -"preparada «%s» requiere %d" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1483 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "" -"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1591 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1790 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el portal «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1884 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1885 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " -"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " -"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:1889 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2005 -msgid "floating-point exception" -msgstr "excepción de punto flotante" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2006 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto " -"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " -"una división por cero." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2042 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2052 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2103 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2104 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2122 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n" -"para ser usado por usuarios normales.\n" -"\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2124 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -"\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2125 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1072 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2127 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1074 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2129 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1076 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2130 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1077 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2131 -#, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2132 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1079 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2133 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2134 -#, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2135 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1080 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desactivar fsync\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2136 -#, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2137 -#, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2138 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2139 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2140 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2141 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr "" -" --describe-config\n" -" mostrar parámetros de configuración y salir\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2142 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1091 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2143 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1092 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2144 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1094 +#: access/common/heaptuple.c:553 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de desarrollador:\n" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2145 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2146 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i no ejecutar consultas\n" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2147 +#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 +#: tcop/postgres.c:1523 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2148 +#: access/common/tupdesc.c:522 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2149 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" +#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2150 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Reporte fallos a .\n" +#: access/common/tupdesc.c:666 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "no se entregó alias de columna" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2314 -msgid "assert checking is not compiled in" +#: access/common/tupdesc.c:690 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2533 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:550 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:300 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiere un valor" +"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2538 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:555 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:305 +#: access/transam/slru.c:459 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiere un valor" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2652 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "" -"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2653 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2669 +#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2667 +#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 +#: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904 +#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:899 +#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171 +#: libpq/hba.c:954 libpq/hba.c:1011 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:2677 +#: access/transam/slru.c:645 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:3131 +#: access/transam/slru.c:652 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:3161 +#: access/transam/slru.c:659 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:3341 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/nodes/print.c:86 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:888 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:517 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:820 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2273 +#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1590 +#: access/transam/xlog.c:1714 access/transam/xlog.c:3080 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/postgres.c:3402 +#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1595 +#: access/transam/xlog.c:1719 access/transam/xlog.c:3085 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" -msgstr "desconexión: duración de sesión: %s%s%s%s%s" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:77 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la tabla «%s»" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:78 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:141 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:546 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:341 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:137 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:951 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:544 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2624 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/lockcmds.c:68 +#: access/transam/slru.c:932 utils/adt/misc.c:174 commands/tablespace.c:519 +#: commands/tablespace.c:686 ../port/copydir.c:55 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "«%s» no es una tabla" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:82 +#: access/transam/slru.c:950 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la secuencia «%s»" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:83 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:334 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:767 +#: access/transam/slru.c:969 commands/tablespace.c:567 +#: commands/tablespace.c:713 ../port/copydir.c:87 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "«%s» no es una secuencia" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." +#: access/transam/xact.c:514 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:87 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2202 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la vista «%s»" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:88 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:348 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:113 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2212 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "«%s» no es una vista" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:92 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2224 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s»" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:93 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/index/indexam.c:139 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/index/indexam.c:164 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/index/indexam.c:189 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:327 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:887 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:917 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2275 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» no es un índice" +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." +#: access/transam/xact.c:2458 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:97 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1003 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:110 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:423 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:809 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1167 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1288 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1400 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1487 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:2072 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4632 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1401 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:201 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:227 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:517 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo «%s»" +#: access/transam/xact.c:2573 access/transam/xact.c:2664 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "no hay una transacción en curso" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:98 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "«%s» no es un tipo" +#: access/transam/xact.c:2756 access/transam/xact.c:2805 +#: access/transam/xact.c:2811 access/transam/xact.c:2855 +#: access/transam/xact.c:2902 access/transam/xact.c:2908 +msgid "no such savepoint" +msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." +#: access/transam/xact.c:3532 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:182 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:217 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:147 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:552 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:555 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1274 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1480 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2636 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3798 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5427 +#: access/transam/xlog.c:917 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:323 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:906 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:443 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transacción es de sólo lectura" - -#: /pg/source/980_rel/src/backend/tcop/utility.c:809 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/tcop/utility.c:973 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:737 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:793 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:749 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:805 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:177 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1699 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1771 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "" -"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:104 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: access/transam/xlog.c:925 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:235 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:239 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:240 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Use triggers en su lugar." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:257 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:258 -msgid "Use views instead." -msgstr "Use vistas en su lugar." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:275 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "" -"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " -"SELECT" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:303 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:319 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:324 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " -"diferente de «%s»" +#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331 +#: access/transam/xlog.c:5269 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:329 +#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%" -"s»" +"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %" +"u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:342 +#: access/transam/xlog.c:1279 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" +"no se pudo escribir el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:348 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" +#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622 +#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889 +#: access/transam/xlog.c:1898 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674 +#: access/transam/xlog.c:2983 access/transam/xlog.c:5417 +#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2949 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "«%s» ya es una vista" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:387 +#: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 +#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 +#: utils/init/miscinit.c:948 utils/init/miscinit.c:957 utils/misc/guc.c:4924 +#: utils/misc/guc.c:4988 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658 +#: commands/tablespace.c:664 postmaster/postmaster.c:2959 +#: postmaster/postmaster.c:2969 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:407 +#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3014 +#: access/transam/xlog.c:5506 access/transam/xlog.c:5557 +#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:5692 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer archivo «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:414 +#: access/transam/xlog.c:1690 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:416 +#: access/transam/xlog.c:1802 +#, c-format msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " -"foránea." +"no se pudo hacer link de archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:421 +#: access/transam/xlog.c:1809 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:427 +#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066 +#: access/transam/xlog.c:5400 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:580 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:59 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:619 +#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5562 +#: access/transam/xlog.c:5716 commands/tablespace.c:583 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:492 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:511 +#: access/transam/xlog.c:2047 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:647 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1810 +#: access/transam/xlog.c:2054 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero el valor por omisión es de tipo %s" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:652 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2701 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_node.c:247 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:367 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:577 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:586 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1815 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:968 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1253 +#: access/transam/xlog.c:2079 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1365 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "no se puede insertar en una vista" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1366 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1371 -msgid "cannot update a view" -msgstr "no se puede actualizar una vista" +#: access/transam/xlog.c:2147 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1372 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +#: access/transam/xlog.c:2192 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1377 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "no se puede eliminar de una vista" +#: access/transam/xlog.c:2200 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo de registro «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1378 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: access/transam/xlog.c:2223 +#, c-format +msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/crypt.c:62 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +#: access/transam/xlog.c:2307 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña " -"está cifrada con MD5" +"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " +"incorrecta" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:158 +#: access/transam/xlog.c:2330 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" msgstr "" -"la palabra «%s» en el archivo de autentificación es demasiado larga, saltando" +"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es " +"incorrecta" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:337 +#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:766 +#: access/transam/xlog.c:2451 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:801 +#: access/transam/xlog.c:2481 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:816 +#: access/transam/xlog.c:2496 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro de largo cero en %X/%X" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:874 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1111 +#: access/transam/xlog.c:2503 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:880 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:948 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1005 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:783 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:889 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/database.c:68 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1118 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:638 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1649 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2770 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2860 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2958 +#: access/transam/xlog.c:2572 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1051 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:152 +#: access/transam/xlog.c:2608 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1117 +#: access/transam/xlog.c:2617 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1148 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#: access/transam/xlog.c:2627 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios" +"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1193 +#: access/transam/xlog.c:2697 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" +"u, posición %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1371 +#: access/transam/xlog.c:2704 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2734 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1387 +#: access/transam/xlog.c:2727 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" + +#: access/transam/xlog.c:2735 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de archivo." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1399 +#: access/transam/xlog.c:2744 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u es inesperada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1419 +#: access/transam/xlog.c:2756 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo enviar petición Ident al servidor «%s», port %s: %m" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1434 +#: access/transam/xlog.c:2774 #, c-format msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " +"de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1444 +#: access/transam/xlog.c:2843 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" + +#: access/transam/xlog.c:2844 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1479 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1510 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1578 +#: access/transam/xlog.c:2849 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1488 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1519 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1589 +#: access/transam/xlog.c:2850 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." + +#: access/transam/xlog.c:2863 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "no existe un usuario local con ID %d" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1601 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" +#: access/transam/xlog.c:2864 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/hba.c:1644 +#: access/transam/xlog.c:3102 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:132 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:170 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:194 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:222 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:274 +#: access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3897 +#: access/transam/xlog.c:3940 commands/user.c:281 commands/user.c:410 +#: postmaster/pgarch.c:596 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:378 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" +#: access/transam/xlog.c:3170 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:379 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " -"libpq." +#: access/transam/xlog.c:3175 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:400 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:3194 +msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:421 +#: access/transam/xlog.c:3204 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:451 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:452 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " -"libpq." +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:484 +#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3402 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:496 +#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:281 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:374 +#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3413 #, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "error en llamada SSL: %m" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:286 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:379 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF" +#: access/transam/xlog.c:3242 access/transam/xlog.c:3391 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:294 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:387 +#: access/transam/xlog.c:3248 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "error SSL: %s" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3290 +#: access/transam/xlog.c:3297 access/transam/xlog.c:3304 +#: access/transam/xlog.c:3311 access/transam/xlog.c:3318 +#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3334 +#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3349 +#: utils/init/miscinit.c:1023 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:303 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:396 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:813 +#: access/transam/xlog.c:3261 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" +"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:336 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:340 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:350 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" +#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3294 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:344 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" +#: access/transam/xlog.c:3274 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:649 +#: access/transam/xlog.c:3291 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" +"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:659 +#: access/transam/xlog.c:3298 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " +"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:666 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3337 +#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3353 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:682 +#: access/transam/xlog.c:3305 #, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:684 msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" -"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe " -"tener permisos para «grupo» ni «otros»." +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:689 +#: access/transam/xlog.c:3312 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:694 +#: access/transam/xlog.c:3319 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " +"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:714 +#: access/transam/xlog.c:3326 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " +"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, " +"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:716 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán." +#: access/transam/xlog.c:3335 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:759 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" +#: access/transam/xlog.c:3342 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:768 +#: access/transam/xlog.c:3350 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "no se definir un socket SSL: %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN " +"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:793 +#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3363 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "" +"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo" + +#: access/transam/xlog.c:3357 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», el " +"cual no es reconocido por setlocale()." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:797 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:808 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" +#: access/transam/xlog.c:3360 access/transam/xlog.c:3367 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:802 +#: access/transam/xlog.c:3364 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el " +"cual no es reconocido por setlocale()." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/be-secure.c:840 +#: access/transam/xlog.c:3590 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexión SSL desde «%s»" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:113 +#: access/transam/xlog.c:3596 #, c-format -msgid "Kerberos error: %s" -msgstr "error Kerberos: %s" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " +"inicio (bootstrap): %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:119 +#: access/transam/xlog.c:3601 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" -"se recibió una versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se " -"recibió «%s», se esperaba «%s»)" +"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:126 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:309 +#: access/transam/xlog.c:3668 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se " -"recibió «%s», se esperaba «%s»)" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:140 -msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor" +#: access/transam/xlog.c:3673 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:204 +#: access/transam/xlog.c:3718 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:214 +#: access/transam/xlog.c:3732 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:227 +#: access/transam/xlog.c:3737 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(«%s») de Kerberos retornó error %d" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:272 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" +#: access/transam/xlog.c:3740 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:297 +#: access/transam/xlog.c:3748 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:330 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:369 +#: access/transam/xlog.c:3751 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:372 +#: access/transam/xlog.c:3776 #, c-format -msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Kerberos 4 falló para el usuario «%s»" +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:375 +#: access/transam/xlog.c:3793 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:378 +#: access/transam/xlog.c:3797 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:381 +#: access/transam/xlog.c:3805 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3807 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:386 +#: access/transam/xlog.c:3812 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «password» falló para el usuario «%s»" +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:390 +#: access/transam/xlog.c:3831 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «PAM» falló para el usuario «%s»" +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline" + +#: access/transam/xlog.c:3944 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperación completa" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:394 +#: access/transam/xlog.c:4028 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" -"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " -"válido" +"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:423 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" +#: access/transam/xlog.c:4032 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:424 -msgid "See server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." +#: access/transam/xlog.c:4039 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:450 +#: access/transam/xlog.c:4043 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " -"%s" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:4085 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:452 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL activo" +#: access/transam/xlog.c:4089 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:452 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactivo" +#: access/transam/xlog.c:4093 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:456 +#: access/transam/xlog.c:4097 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:468 -msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4" +#: access/transam/xlog.c:4099 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " +"usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:501 +#: access/transam/xlog.c:4103 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:588 +#: access/transam/xlog.c:4135 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:593 +#: access/transam/xlog.c:4150 access/transam/xlog.c:4172 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:625 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" +#: access/transam/xlog.c:4157 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:685 +#: access/transam/xlog.c:4158 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:696 +#: access/transam/xlog.c:4182 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:707 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" +#: access/transam/xlog.c:4189 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:718 +#: access/transam/xlog.c:4198 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fallida: %s" +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:729 +#: access/transam/xlog.c:4203 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" +msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:740 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" +#: access/transam/xlog.c:4207 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:778 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" +#: access/transam/xlog.c:4224 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:806 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" +#: access/transam/xlog.c:4238 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/auth.c:810 -msgid "received password packet" -msgstr "se recibió un paquete de clave" +#: access/transam/xlog.c:4256 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperación automática en curso" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:271 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +#: access/transam/xlog.c:4259 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" +"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " +"efectuando la recuperación automática" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:275 +#: access/transam/xlog.c:4296 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:302 +#: access/transam/xlog.c:4354 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " -"excedido" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo listo en %X/%X" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:311 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: access/transam/xlog.c:4362 +msgid "redo is not required" +msgstr "no se requiere redo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:315 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: access/transam/xlog.c:4382 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "" +"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:320 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: access/transam/xlog.c:4385 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:325 +#: access/transam/xlog.c:4406 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:336 +#: access/transam/xlog.c:4488 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" +msgid "undo starts at %X/%X" +msgstr "undo comienza en %X/%X" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:348 +#: access/transam/xlog.c:4499 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" +msgid "undo done at %X/%X" +msgstr "undo listo en %X/%X" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:362 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" +#: access/transam/xlog.c:4504 +msgid "undo is not required" +msgstr "no se requiere undo" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:381 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" +#: access/transam/xlog.c:4572 +msgid "database system is ready" +msgstr "el sistema de bases de datos está listo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:384 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +#: access/transam/xlog.c:4611 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4615 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4619 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4633 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4637 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4641 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "el registro de checkpoint no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:4652 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%" -"s» y reintente." +"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:387 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +#: access/transam/xlog.c:4656 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " -"y reintente." +"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:421 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" +#: access/transam/xlog.c:4660 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:501 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1535 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1772 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1807 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1229 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el grupo «%s»" +#: access/transam/xlog.c:4672 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:511 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:4676 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:522 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" +#: access/transam/xlog.c:4680 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:552 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" +#: access/transam/xlog.c:4691 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:704 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" +#: access/transam/xlog.c:4695 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:897 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" +#: access/transam/xlog.c:4699 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "el largo de registro de checkpoint no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:908 -msgid "invalid message length" -msgstr "el largo de mensaje no es válido" +#: access/transam/xlog.c:4752 +msgid "shutting down" +msgstr "apagando" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:930 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:940 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensaje incompleto del cliente" +#: access/transam/xlog.c:4761 +msgid "database system is shut down" +msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqcomm.c:1050 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" +#: access/transam/xlog.c:4952 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "checkpoint iniciando" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:443 -msgid "no data left in message" -msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" +#: access/transam/xlog.c:4981 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " +"apagando" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:591 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:609 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:630 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1277 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:523 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" +#: access/transam/xlog.c:5053 +#, c-format +msgid "" +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" +msgstr "" +"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d " +"reciclados" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:671 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadena inválida en el mensaje" +#: access/transam/xlog.c:5113 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/libpq/pqformat.c:687 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensaje no válido" +#: access/transam/xlog.c:5136 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/nodes/params.c:114 +#: access/transam/xlog.c:5262 access/transam/xlog.c:5294 #, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/nodes/params.c:119 +#: access/transam/xlog.c:5302 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5472 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" + +#: access/transam/xlog.c:5350 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "el archivado WAL no está activo" + +#: access/transam/xlog.c:5351 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command debe estar definido antes de que respaldos en línea puedan " +"hechos en forma segura." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/mbutils.c:188 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:593 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" +#: access/transam/xlog.c:5406 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/mbutils.c:252 +#: access/transam/xlog.c:5407 #, c-format msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" -"s» a «%s»" +"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " +"intente nuevamente." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/mbutils.c:326 +#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5548 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/mbutils.c:331 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" +#: access/transam/xlog.c:5510 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/conv.c:376 +#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5644 +#: access/transam/xlog.c:5650 access/transam/xlog.c:5681 +#: access/transam/xlog.c:5687 #, c-format -msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/conv.c:406 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "el número de codificación no es válido: %d" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/conv.c:445 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 #, c-format -msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/wchar.c:832 -msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -msgstr "los caracteres Unicode iguales o mayores a 0x10000 no están soportados" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/wchar.c:861 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el índice «%s» no es un btree" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " +"código %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:397 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" +#: access/rtree/rtree.c:648 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable " -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:408 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" +#: access/rtree/rtree.c:788 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:418 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" +#: access/gist/gist.c:1348 +#, c-format +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:835 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" +#: access/gist/gist.c:1350 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:848 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" +#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 tcop/utility.c:93 commands/comment.c:327 +#: commands/indexcmds.c:904 commands/indexcmds.c:934 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "«%s» no es un índice" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1704 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1493 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argumento no válido para la función power" +#: access/hash/hashinsert.c:90 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1761 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" +#: access/hash/hashovfl.c:535 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1785 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1794 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:614 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:642 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:662 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:691 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:716 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:731 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:861 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:881 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:907 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:941 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:961 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:987 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1012 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1091 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1131 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1197 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:947 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:1234 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero está fuera de rango" +#: access/hash/hashsearch.c:146 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1829 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1838 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:506 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:534 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:554 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:583 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:608 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:626 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:660 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:705 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:725 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:751 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:776 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:796 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:816 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:842 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:1010 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:1049 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:1313 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint está fuera de rango" +#: access/hash/hashutil.c:127 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el índice «%s» no es un índice de hash" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1877 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" +#: access/hash/hashutil.c:133 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1886 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:1897 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:297 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:747 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:775 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:795 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:815 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:841 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1106 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1150 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1216 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:972 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint está fuera de rango" +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:2720 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:2743 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:2767 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:2774 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:2788 +#: access/heap/heapam.c:487 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3086 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" +#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 +#: catalog/aclchk.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "«%s» es un índice" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3156 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" +#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "«%s» is una relación especial" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3157 +#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 +#: catalog/aclchk.c:293 #, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, " -"escala %d." +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "«%s» es un tipo compuesto" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3298 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3324 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:502 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:526 +#: access/heap/hio.c:109 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:3820 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2196 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:705 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:830 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:920 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1001 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1025 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1040 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1055 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1070 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:795 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:859 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:2117 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:2179 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:496 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:548 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:601 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:653 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:597 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:642 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:765 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:855 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3832 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" +#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 +#: utils/init/miscinit.c:244 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/ri_triggers.c:3477 +#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1936 +#: utils/misc/guc.c:1949 utils/misc/guc.c:1962 utils/mmgr/aset.c:337 +#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 +#: utils/mmgr/portalmem.c:78 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 +#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183 +#: utils/cache/relcache.c:1135 utils/cache/typcache.c:158 +#: utils/cache/typcache.c:401 commands/sequence.c:794 +#: executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 +#: storage/file/fd.c:599 storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:778 +#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/ipc/sinval.c:789 libpq/auth.c:609 +#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 +#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1717 +#: postmaster/postmaster.c:2436 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:4220 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1452 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" +#: utils/init/miscinit.c:398 utils/misc/guc.c:3467 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:4310 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" +#: utils/init/miscinit.c:434 utils/cache/lsyscache.c:2073 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1125 commands/user.c:1255 +#: commands/variable.c:677 +#, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el usuario «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:4439 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1561 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1591 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" +#: utils/init/miscinit.c:502 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:4443 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1565 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1595 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" +#: utils/init/miscinit.c:527 +#, c-format +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "el ID de usuario no es válido: %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numeric.c:4692 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "cero elevado a cero es indefinido" +#: utils/init/miscinit.c:620 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datum.c:80 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" +#: utils/init/miscinit.c:634 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:97 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:338 +#: utils/init/miscinit.c:640 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:115 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:356 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:535 +#: utils/init/miscinit.c:705 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:152 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:186 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:394 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:430 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1928 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1949 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2007 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2030 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2412 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2530 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2752 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2825 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2872 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2968 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3251 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3384 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3391 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3404 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3412 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3475 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3610 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3618 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3885 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3892 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3920 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3924 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:570 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:613 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:643 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:686 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:732 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:775 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:1337 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:1374 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2252 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:2897 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:2922 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:2981 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp está fuera de rango" +#: utils/init/miscinit.c:709 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:270 +#: utils/init/miscinit.c:711 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:528 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2407 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2525 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3060 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" +#: utils/init/miscinit.c:714 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:881 +#: utils/init/miscinit.c:716 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1881 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" +#: utils/init/miscinit.c:744 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " +"uso" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2585 +#: utils/init/miscinit.c:747 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»" +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " +"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcrm», o " +"simplemente borre el archivo «%s»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2645 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:766 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%" -"s»" +"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " +"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2706 +#: utils/init/miscinit.c:788 utils/init/miscinit.c:798 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2817 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3363 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3420 +#: utils/init/miscinit.c:908 utils/misc/guc.c:5064 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2831 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3430 +#: utils/init/miscinit.c:999 utils/init/miscinit.c:1012 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2957 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3588 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3626 +#: utils/init/miscinit.c:1001 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2974 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3635 +#: utils/init/miscinit.c:1014 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." + +#: utils/init/miscinit.c:1016 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3053 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3741 +#: utils/init/miscinit.c:1024 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " +"no es compatible con esta versión %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1061 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3069 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3771 +#: utils/init/miscinit.c:1107 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3093 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año" +#: utils/init/miscinit.c:1111 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3816 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3965 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2510 +#: utils/init/postinit.c:119 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3842 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3991 +#: utils/init/postinit.c:132 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:244 +#: utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 utils/adt/acl.c:1661 +#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 +#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:911 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:596 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:669 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" +#: utils/init/postinit.c:287 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:823 +#: utils/init/postinit.c:292 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:888 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" +#: utils/init/postinit.c:301 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/nabstime.c:980 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" +#: utils/init/postinit.c:384 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/not_in.c:64 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1636 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1641 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1110 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1115 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" +#: utils/init/postinit.c:385 +#, c-format +msgid "" +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "" +"Debería ejecutar inmediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Debe especificar «relación.columna»." +#: utils/init/postinit.c:425 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:109 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/name.c:90 +#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "el identificador es demasiado largo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:110 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/name.c:91 +#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:197 +#: utils/adt/acl.c:197 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:198 +#: utils/adt/acl.c:198 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:203 +#: utils/adt/acl.c:203 msgid "missing name" msgstr "nombre faltante" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:204 +#: utils/adt/acl.c:204 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:212 +#: utils/adt/acl.c:212 msgid "missing \"=\" sign" msgstr "signo «=» faltante" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:259 +#: utils/adt/acl.c:259 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:289 +#: utils/adt/acl.c:289 msgid "a name must follow the \"/\" sign" msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:298 +#: utils/adt/acl.c:298 #, c-format msgid "defaulting grantor to user ID %u" msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:357 +#: utils/adt/acl.c:357 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:895 +#: utils/adt/acl.c:895 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:954 +#: utils/adt/acl.c:954 msgid "dependent privileges exist" msgstr "existen privilegios dependientes" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:955 +#: utils/adt/acl.c:955 msgid "Use CASCADE to revoke them too." msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1124 +#: utils/adt/acl.c:1124 #, c-format msgid "group with ID %u does not exist" msgstr "no existe el grupo con ID %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1137 +#: utils/adt/acl.c:1137 msgid "aclinsert is no longer supported" msgstr "aclinsert ya no está soportado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1147 +#: utils/adt/acl.c:1147 msgid "aclremove is no longer supported" msgstr "aclremove ya no está soportado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1199 +#: utils/adt/acl.c:1199 msgid "cannot specify both user and group" msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1261 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1486 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1698 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1902 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2106 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2315 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2516 +#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 +#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 +#: utils/adt/acl.c:2516 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1661 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:271 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:283 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:458 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:550 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:679 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:779 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:866 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:451 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:1875 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:117 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:138 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:290 +#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la función «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2079 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1001 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:451 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:202 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:257 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:758 +#: utils/adt/acl.c:2079 catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 +#: commands/functioncmds.c:451 commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2283 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:509 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:181 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:243 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:298 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:921 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:255 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1229 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1267 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1866 +#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 +#: catalog/namespace.c:1178 catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 +#: commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:245 +#: commands/schemacmds.c:300 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/acl.c:2489 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:425 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:750 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:817 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:896 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:277 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:171 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:324 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5435 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1080 +#: utils/adt/acl.c:2489 catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 +#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:336 commands/tablecmds.c:5606 +#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/like_match.c:291 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/like.c:453 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:480 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es válida" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/like_match.c:292 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/like.c:454 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:481 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:137 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int.c:1294 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:1151 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/mac.c:65 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " +"concatenación." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/mac.c:72 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:45 -msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" -msgstr "la sintaxis de entrada para el tipo oid está obsoleta: «»" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " +"la concatenación." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:46 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:281 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:458 -msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." -msgstr "Este valor será rechazado en versiones futuras de PostgreSQL" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:60 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:66 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:87 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:72 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:110 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oid.c:188 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/tid.c:66 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/tid.c:74 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/tid.c:82 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 +#: executor/execQual.c:2340 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:99 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:139 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 +msgid "missing dimension value" +msgstr "falta un valor de dimensión" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:100 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible " -"con la codificación de la base de datos." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:411 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:508 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1132 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:302 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:543 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:782 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:973 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1134 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1318 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1487 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1668 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1838 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2056 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2236 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2441 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2537 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2660 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1886 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:338 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2744 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3249 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3286 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "falta un operador de asignación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:341 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2747 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2483 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2972 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de " -"trigger" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 +msgid "missing left brace" +msgstr "falta una llave izquierda" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2501 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2982 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 #, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" -"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array no es válido: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2504 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2985 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360 +#: executor/execQual.c:2395 msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." +"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " +"dimensiones coincidentes" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2892 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2902 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3348 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "" -"la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2922 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 +msgid "wrong element type" +msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2939 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 libpq/pqformat.c:620 +#: libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2945 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2952 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2959 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3216 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " -"entregó un resultado inesperado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "los subíndices de array no son válidos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3220 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3251 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en «%s»." +"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " +"fija" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3288 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3294 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "los arrays con elementos null no están soportados" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3297 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3642 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2582 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:185 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/ri_triggers.c:3647 +#: parser/parse_oper.c:185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varchar.c:105 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varchar.c:225 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varchar.c:383 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varchar.c:475 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +msgid "target type is not an array" +msgstr "el tipo de destino no es un array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1257 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:404 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3100 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3193 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3245 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3341 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3402 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3468 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4608 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4745 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1641 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1700 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1913 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:94 +#: utils/adt/ascii.c:76 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1615 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:55 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/cash.c:192 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" + +#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:804 utils/adt/float.c:868 +#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2188 utils/adt/geo_ops.c:3833 +#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 +#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 +#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2202 +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" + +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "«char» está fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" + +#: utils/adt/date.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339 +#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914 +#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998 +#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 +#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 +#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 +#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1934 +#: utils/adt/timestamp.c:1955 utils/adt/timestamp.c:2013 +#: utils/adt/timestamp.c:2036 utils/adt/timestamp.c:2418 +#: utils/adt/timestamp.c:2536 utils/adt/timestamp.c:2758 +#: utils/adt/timestamp.c:2845 utils/adt/timestamp.c:2892 +#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3418 utils/adt/timestamp.c:3425 +#: utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3446 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:3644 +#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:3954 +#: utils/adt/timestamp.c:3958 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "el timestamp está fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:150 +#: utils/adt/date.c:866 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" +#: utils/adt/date.c:1581 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» inesperado" +#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo no válido" +#: utils/adt/date.c:2339 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" +#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:436 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/encode.c:501 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:118 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:158 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" +#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:1313 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:2078 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:87 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" +#: utils/adt/date.c:2542 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:1495 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:2360 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:3183 +#: utils/adt/datetime.c:2384 utils/adt/formatting.c:3216 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3305 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3312 +#: utils/adt/datetime.c:3369 utils/adt/datetime.c:3376 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3314 +#: utils/adt/datetime.c:3378 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3319 +#: utils/adt/datetime.c:3383 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3325 +#: utils/adt/datetime.c:3389 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" #. translator: first %s is inet or cidr -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/datetime.c:3332 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:93 +#: utils/adt/datetime.c:3396 utils/adt/network.c:93 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:74 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:84 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:97 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:101 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:136 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntero a Datum no válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:111 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:117 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/numutils.c:123 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:582 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:646 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1312 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "«=» inesperado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1407 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1438 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1474 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1517 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo no válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:1529 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "secuencia de término no válida" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varlena.c:2016 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122 +#: utils/adt/varlena.c:162 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:219 +#: utils/adt/float.c:228 msgid "type \"real\" value out of range: overflow" msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:223 +#: utils/adt/float.c:232 msgid "type \"real\" value out of range: underflow" msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:238 +#: utils/adt/float.c:247 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:242 +#: utils/adt/float.c:251 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "" -"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por " -"abajo" +"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por abajo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:280 +#: utils/adt/float.c:289 msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" msgstr "la sintaxis de entrada para tipo real está obsoleta: «»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:320 +#: utils/adt/float.c:290 utils/adt/float.c:467 utils/adt/oid.c:46 +msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." +msgstr "Este valor será rechazado en versiones futuras de PostgreSQL" + +#: utils/adt/float.c:329 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:325 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:349 +#: utils/adt/float.c:334 utils/adt/float.c:358 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:457 +#: utils/adt/float.c:466 msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" msgstr "la sintaxis de entrada para tipo double precision está obsoleta: «»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:497 +#: utils/adt/float.c:506 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1508 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1538 -msgid "result is out of range" -msgstr "el resultado está fuera de rango" +#: utils/adt/float.c:511 utils/adt/float.c:535 utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:3333 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1622 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1647 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1672 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1698 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1723 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1748 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1774 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/float.c:1799 -msgid "input is out of range" -msgstr "la entrada está fuera de rango" +#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/float.c:1206 utils/adt/int.c:614 +#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 +#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 +#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794 +#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1254 +msgid "integer out of range" +msgstr "el entero está fuera de rango" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/cash.c:198 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" +#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint está fuera de rango" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" +#: utils/adt/float.c:1461 utils/adt/numeric.c:4229 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» está fuera de rango" +#: utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:1713 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento no válido para la función power" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:802 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" +#: utils/adt/float.c:1517 utils/adt/float.c:1547 +msgid "result is out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:863 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»" +#: utils/adt/float.c:1570 utils/adt/float.c:1600 utils/adt/numeric.c:4448 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:1579 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»" +#: utils/adt/float.c:1574 utils/adt/float.c:1604 utils/adt/numeric.c:4452 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:1671 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:1690 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»" +#: utils/adt/float.c:1631 utils/adt/float.c:1656 utils/adt/float.c:1681 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/float.c:1757 +#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1808 +msgid "input is out of range" +msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2330 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:989 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2436 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2455 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»" +#: utils/adt/formatting.c:1008 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/date.c:2532 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" +#: utils/adt/formatting.c:1037 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" +#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/int8.c:1066 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID está fuera de rango" +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "«S» no es único" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" +#: utils/adt/formatting.c:1066 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" +#: utils/adt/formatting.c:1090 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" +#: utils/adt/formatting.c:1116 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" +#: utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" +#: utils/adt/formatting.c:1158 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "«E» no está soportado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" +#: utils/adt/formatting.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "«%s» no es un número" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" +#: utils/adt/formatting.c:1694 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "la cadena AM/PM no es válida" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" +#: utils/adt/formatting.c:2047 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "el valor es incorrecto para %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" +#: utils/adt/formatting.c:3161 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" +#: utils/adt/formatting.c:3251 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" +#: utils/adt/formatting.c:4117 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "«RN» no está soportado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:292 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3953 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4843 +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Debe especificar «relación.columna»." + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3954 utils/adt/geo_ops.c:4844 msgid "too many points requested" msgstr "se pidieron demasiados puntos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:315 +#: utils/adt/geo_ops.c:315 msgid "could not format \"path\" value" msgstr "no se pudo dar formato a «path»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:390 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:903 +#: utils/adt/geo_ops.c:903 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:910 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:977 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:992 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1004 +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "el tipo «line» no está implementado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1352 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1375 +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1412 +#: utils/adt/geo_ops.c:1414 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1753 +#: utils/adt/geo_ops.c:1755 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1981 +#: utils/adt/geo_ops.c:1983 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2573 +#: utils/adt/geo_ops.c:2574 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3086 +#: utils/adt/geo_ops.c:3087 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3365 +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3389 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3401 +#: utils/adt/geo_ops.c:3390 utils/adt/geo_ops.c:3402 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3441 +#: utils/adt/geo_ops.c:3442 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3751 +#: utils/adt/geo_ops.c:3752 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4063 +#: utils/adt/geo_ops.c:4064 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4080 +#: utils/adt/geo_ops.c:4081 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4247 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4257 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4272 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4278 +#: utils/adt/geo_ops.c:4248 utils/adt/geo_ops.c:4258 utils/adt/geo_ops.c:4273 +#: utils/adt/geo_ops.c:4279 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4300 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4308 +#: utils/adt/geo_ops.c:4301 utils/adt/geo_ops.c:4309 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4335 +#: utils/adt/geo_ops.c:4336 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4829 +#: utils/adt/geo_ops.c:4830 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4834 +#: utils/adt/geo_ops.c:4835 msgid "must request at least 2 points" msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4878 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4901 +#: utils/adt/geo_ops.c:4879 utils/adt/geo_ops.c:4902 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:81 +#: utils/adt/int.c:137 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 +#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 +#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 +#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 +#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1338 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint está fuera de rango" + +#: utils/adt/int8.c:1066 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID está fuera de rango" + +#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:511 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la cadena de escape no es válida" + +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:512 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" + +#: utils/adt/misc.c:81 msgid "must be superuser to signal other server processes" msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:90 +#: utils/adt/misc.c:90 #, c-format msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:98 +#: utils/adt/misc.c:98 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:156 +#: utils/adt/misc.c:156 msgid "global tablespace never has databases" msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:174 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:930 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:525 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:692 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/copydir.c:55 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/misc.c:177 +#: utils/adt/misc.c:177 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u no es un OID de tablespace" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:105 +#: utils/adt/nabstime.c:244 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:819 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" + +#: utils/adt/nabstime.c:884 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:976 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" + +#: utils/adt/network.c:105 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:106 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:233 +#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 msgid "Value has bits set to right of mask." msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:153 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:528 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:554 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:590 +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:590 #, c-format msgid "could not format inet value: %m" msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:198 +#: utils/adt/network.c:198 msgid "invalid address family in external \"inet\" value" msgstr "la familia no es válida en valor «inet» externo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:203 +#: utils/adt/network.c:203 msgid "invalid bits in external \"inet\" value" msgstr "hay bits no válidos en el valor «inet» externo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:209 +#: utils/adt/network.c:209 msgid "invalid type in external \"inet\" value" msgstr "el tipo no es válido en valor «inet» externo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:214 +#: utils/adt/network.c:214 msgid "invalid length in external \"inet\" value" msgstr "el largo no es válido en valor «inet» externo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:232 +#: utils/adt/network.c:232 msgid "invalid external \"cidr\" value" msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/network.c:319 +#: utils/adt/network.c:319 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3370 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3775 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3477 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3936 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/ascii.c:76 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:986 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1005 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1034 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay múltiples puntos decimales" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1041 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1146 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1056 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "«S» no es único" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1063 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" +#: utils/adt/numeric.c:398 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1087 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" +#: utils/adt/numeric.c:409 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1100 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" +#: utils/adt/numeric.c:419 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1113 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" +#: utils/adt/numeric.c:836 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "count debe ser mayor que cero" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" +#: utils/adt/numeric.c:849 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1155 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "«E» no está soportado" +#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1426 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» no es un número" +#: utils/adt/numeric.c:1770 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:1691 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "la cadena AM/PM no es válida" +#: utils/adt/numeric.c:1838 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado" +#: utils/adt/numeric.c:1886 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:2047 +#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776 +#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "el valor es incorrecto para %s" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:3144 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:3218 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/formatting.c:4084 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "«RN» no está soportado" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:175 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:247 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." +#: utils/adt/numeric.c:3165 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#: utils/adt/numeric.c:3166 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:248 msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." msgstr "" -"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " -"la concatenación." +"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, " +"escala %d." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:281 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." +#: utils/adt/numeric.c:4319 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:354 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u" +#: utils/adt/numeric.c:4701 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "cero elevado a cero es indefinido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:358 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1149 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2423 +#: utils/adt/numutils.c:97 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:362 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:216 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:472 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1153 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2427 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:260 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:288 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2138 +#: utils/adt/numutils.c:103 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:223 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:235 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensión" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:245 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:253 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:265 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignación" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:296 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:302 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:328 -msgid "missing left brace" -msgstr "falta una llave izquierda" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:409 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:424 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:433 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:447 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:467 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:495 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:500 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:540 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:561 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:580 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:673 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:725 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/numutils.c:109 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:507 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2158 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1160 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1168 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es erróneo" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1211 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1764 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" +#: utils/adt/oid.c:45 +msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +msgstr "la sintaxis de entrada para el tipo oid está obsoleta: «»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1304 +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1383 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1800 +#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1657 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" +#: utils/adt/oid.c:188 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1795 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1800 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1840 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1862 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1874 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2035 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2052 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2063 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2072 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2083 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "los subíndices de array no son válidos" +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1991 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2026 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2095 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2325 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3322 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "los arrays con elementos null no están soportados" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2560 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2715 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2732 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3131 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3137 -msgid "target type is not an array" -msgstr "el tipo de destino no es un array" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3149 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:109 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:263 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:131 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:370 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:156 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:395 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:348 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:532 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" +"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible " +"con la codificación de la base de datos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:472 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:905 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:946 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/varbit.c:992 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:78 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:442 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:125 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:152 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:176 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:184 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:234 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:242 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal de record no es válido: «%s»" +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:126 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Falta paréntesis izquierdo." +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:153 -msgid "Too few columns." -msgstr "Muy pocas columnas." +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:178 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:186 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:235 -msgid "Too many columns." -msgstr "Demasiadas columnas." +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:243 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Basura después del paréntesis derecho." +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:491 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:515 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:574 +#: utils/adt/regexp.c:155 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:155 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:241 +#: utils/adt/regexp.c:237 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regexp.c:187 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:122 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:142 +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" msgstr "existe más de una función llamada «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:467 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:487 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:665 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:84 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:785 +#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 #, c-format msgid "operator does not exist: %s" msgstr "el operador no existe: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:471 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:491 +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 #, c-format msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:639 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3491 +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491 msgid "missing argument" msgstr "argumento faltante" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:640 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3492 +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:644 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1276 +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:645 +#: utils/adt/regproc.c:645 msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:837 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:200 +#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:221 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1174 +#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517 +#: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4773 +#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 +#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 +#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:1174 msgid "expected a left parenthesis" msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1190 +#: utils/adt/regproc.c:1190 msgid "expected a right parenthesis" msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1209 +#: utils/adt/regproc.c:1209 msgid "expected a type name" msgstr "se esperaba un nombre de tipo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/adt/regproc.c:1241 +#: utils/adt/regproc.c:1241 msgid "improper type name" msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:107 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:209 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 gram.y:1886 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "" +"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de trigger" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " +"TABLE ADD CONSTRAINT." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3353 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" +"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " +"entregó un resultado inesperado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" +"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:246 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "No se encontraron registros en «%s»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:448 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:759 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:1634 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3299 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:39 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:870 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:914 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1090 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1215 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:3580 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:666 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:705 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." + +#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:335 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2044 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:664 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:899 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1012 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1104 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1233 +#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 +#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 #, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el usuario «%s»" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:403 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual" +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Falta paréntesis izquierdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:155 +msgid "Too few columns." +msgstr "Muy pocas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin inesperado de la entrada." + +#: utils/adt/rowtypes.c:237 +msgid "Too many columns." +msgstr "Demasiadas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:245 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:429 +#: utils/adt/rowtypes.c:498 #, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "el ID de usuario no es válido: %d" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:519 +#: utils/adt/rowtypes.c:522 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:533 +#: utils/adt/rowtypes.c:581 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:539 +#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3247 +#: commands/tablecmds.c:3339 commands/tablecmds.c:3386 +#: commands/tablecmds.c:3482 commands/tablecmds.c:3543 +#: commands/tablecmds.c:3609 commands/tablecmds.c:4749 +#: commands/tablecmds.c:4886 parser/parse_relation.c:1651 +#: parser/parse_relation.c:1710 parser/parse_relation.c:1923 +#: parser/parse_type.c:94 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:589 +#: utils/adt/ruleutils.c:1721 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:593 +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:595 +#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:598 +#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:529 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:600 +#: utils/adt/timestamp.c:268 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2413 +#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:3094 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fuera de rango" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:628 +#: utils/adt/timestamp.c:875 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " -"uso" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1887 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:631 +#: utils/adt/timestamp.c:2591 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:2651 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" msgstr "" -"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " -"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcrm», o " -"simplemente borre el archivo «%s»." +"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%" +"s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:648 +#: utils/adt/timestamp.c:2712 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:650 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " -"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." +#: utils/adt/timestamp.c:2837 utils/adt/timestamp.c:3397 +#: utils/adt/timestamp.c:3454 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:3464 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3622 +#: utils/adt/timestamp.c:3660 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3008 utils/adt/timestamp.c:3669 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3775 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3805 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3127 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:672 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:682 +#: utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:4025 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:792 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4939 +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:832 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:841 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4799 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4863 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1573 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1697 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2992 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3030 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:664 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:670 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1118 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2916 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2926 +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:883 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:896 +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:885 +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el archivo «%s»." +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:898 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." +#: utils/adt/varbit.c:477 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:900 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." +#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 +#: utils/adt/varlena.c:1373 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:907 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3216 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3246 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3253 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3260 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3267 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3274 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3281 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3290 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3297 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3305 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" +#: utils/adt/varbit.c:920 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:908 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " -"no es compatible con esta versión %s." +#: utils/adt/varbit.c:961 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:945 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "" -"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»" +#: utils/adt/varbit.c:1007 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:991 +#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "" -"la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/miscinit.c:995 +#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:119 +#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 +#: utils/adt/varlena.c:1578 #, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" + +#: utils/adt/varlena.c:1590 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2122 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:130 +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" + +#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:604 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:285 +#: utils/mb/mbutils.c:252 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%" +"s» a «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:290 +#: utils/mb/mbutils.c:326 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:299 +#: utils/mb/mbutils.c:331 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:382 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos" +#: utils/mb/mbutils.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:383 +#: utils/mb/wchar.c:1361 #, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1390 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "" -"Debería ejecutar inmediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d " -"CREATEUSER;." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/init/postinit.c:423 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "el número de codificación no es válido: %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:272 +#: utils/sort/logtape.c:202 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:277 +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:221 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2081 +msgid "could not create unique index" +msgstr "no se pudo crear el índice único" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La tabla contiene valores duplicados." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:234 +#: utils/misc/guc.c:239 msgid "Ungrouped" msgstr "Sin Grupo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:236 +#: utils/misc/guc.c:241 msgid "File Locations" msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:238 +#: utils/misc/guc.c:243 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:240 +#: utils/misc/guc.c:245 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:242 +#: utils/misc/guc.c:247 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:244 +#: utils/misc/guc.c:249 msgid "Resource Usage" msgstr "Uso de Recursos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:246 +#: utils/misc/guc.c:251 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:248 +#: utils/misc/guc.c:253 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:250 +#: utils/misc/guc.c:255 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:252 +#: utils/misc/guc.c:257 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:254 +#: utils/misc/guc.c:259 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:256 +#: utils/misc/guc.c:261 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:258 +#: utils/misc/guc.c:263 msgid "Query Tuning" msgstr "Afinamiento de Consultas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:260 +#: utils/misc/guc.c:265 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:262 +#: utils/misc/guc.c:267 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:264 +#: utils/misc/guc.c:269 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:266 +#: utils/misc/guc.c:271 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:268 +#: utils/misc/guc.c:273 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Reporte y Registro" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:270 +#: utils/misc/guc.c:275 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:272 +#: utils/misc/guc.c:277 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:274 +#: utils/misc/guc.c:279 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:276 +#: utils/misc/guc.c:281 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:278 +#: utils/misc/guc.c:283 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:280 +#: utils/misc/guc.c:285 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:282 +#: utils/misc/guc.c:287 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:284 +#: utils/misc/guc.c:289 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:286 +#: utils/misc/guc.c:291 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:288 +#: utils/misc/guc.c:293 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:290 +#: utils/misc/guc.c:295 msgid "Lock Management" msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:292 +#: utils/misc/guc.c:297 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:294 +#: utils/misc/guc.c:299 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "" "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:296 +#: utils/misc/guc.c:301 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:298 +#: utils/misc/guc.c:303 msgid "Preset Options" msgstr "Opciones Predefinidas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:300 +#: utils/misc/guc.c:305 msgid "Customized Options" msgstr "Opciones Personalizadas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:302 +#: utils/misc/guc.c:307 msgid "Developer Options" msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:357 +#: utils/misc/guc.c:362 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:365 +#: utils/misc/guc.c:370 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:373 +#: utils/misc/guc.c:378 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:381 +#: utils/misc/guc.c:386 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:389 +#: utils/misc/guc.c:394 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:397 +#: utils/misc/guc.c:402 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:405 +#: utils/misc/guc.c:410 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:413 +#: utils/misc/guc.c:418 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:421 +#: utils/misc/guc.c:426 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:422 +#: utils/misc/guc.c:427 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:431 +#: utils/misc/guc.c:436 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:440 +#: utils/misc/guc.c:445 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:448 +#: utils/misc/guc.c:453 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:449 +#: utils/misc/guc.c:454 msgid "" "The server will use the fsync() system call in several places to make sure " "that updates are physically written to disk. This insures that a database " @@ -3950,11 +3120,11 @@ msgstr "" "asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " "después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:459 +#: utils/misc/guc.c:464 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:460 +#: utils/misc/guc.c:465 msgid "" "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " @@ -3969,11 +3139,11 @@ msgstr "" "comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " "dañada." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:472 +#: utils/misc/guc.c:477 msgid "Runs the server silently." msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:473 +#: utils/misc/guc.c:478 msgid "" "If this parameter is set, the server will automatically run in the " "background and any controlling terminals are dissociated." @@ -3981,88 +3151,82 @@ msgstr "" "Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " "segundo plano y los terminales de control serán disociados." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:481 +#: utils/misc/guc.c:486 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:489 +#: utils/misc/guc.c:494 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:499 +#: utils/misc/guc.c:504 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:500 +#: utils/misc/guc.c:505 msgid "This is a debugging aid." msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:511 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:593 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:666 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:675 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:684 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:693 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1078 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1087 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1145 +#: utils/misc/guc.c:516 utils/misc/guc.c:598 utils/misc/guc.c:671 +#: utils/misc/guc.c:680 utils/misc/guc.c:689 utils/misc/guc.c:698 +#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1159 msgid "no description available" msgstr "no hay descripción disponible" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:520 +#: utils/misc/guc.c:525 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:528 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:536 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:544 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:552 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:560 +#: utils/misc/guc.c:565 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:568 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:576 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:584 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:604 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:612 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:620 +#: utils/misc/guc.c:625 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." msgstr "" "Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:628 +#: utils/misc/guc.c:633 msgid "Collects statistics about executing commands." msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:629 +#: utils/misc/guc.c:634 msgid "" "Enables the collection of statistics on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." @@ -4071,23 +3235,23 @@ msgstr "" "ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando " "comenzó la ejecución." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:638 +#: utils/misc/guc.c:643 msgid "Collects row-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:646 +#: utils/misc/guc.c:651 msgid "Collects block-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:655 +#: utils/misc/guc.c:660 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:704 +#: utils/misc/guc.c:709 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:705 +#: utils/misc/guc.c:710 msgid "" "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " @@ -4100,16 +3264,16 @@ msgstr "" "resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " "despreciable." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:715 +#: utils/misc/guc.c:720 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:723 +#: utils/misc/guc.c:728 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." msgstr "" "Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:729 msgid "" "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " "Saturday." @@ -4117,11 +3281,11 @@ msgstr "" "De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y " "sudamericanos, y sábado (SATurday)." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:737 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Cifrar contraseñas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:733 +#: utils/misc/guc.c:738 msgid "" "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " @@ -4131,11 +3295,11 @@ msgstr "" "ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " "encriptada." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:742 +#: utils/misc/guc.c:747 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:743 +#: utils/misc/guc.c:748 msgid "" "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " @@ -4147,15 +3311,15 @@ msgstr "" "evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " "correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:759 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:763 +#: utils/misc/guc.c:768 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Este parámetro no hace nada." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:769 msgid "" "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" "vintage clients." @@ -4163,47 +3327,47 @@ msgstr "" "Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la " "línea 7.3." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:772 +#: utils/misc/guc.c:777 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:780 +#: utils/misc/guc.c:785 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:789 +#: utils/misc/guc.c:794 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:797 +#: utils/misc/guc.c:802 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:805 +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." msgstr "Por omisión, tablas recién creadas tendrán OIDs." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:813 +#: utils/misc/guc.c:818 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:821 +#: utils/misc/guc.c:826 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:831 +#: utils/misc/guc.c:836 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:842 +#: utils/misc/guc.c:847 msgid "Datetimes are integer based" msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:865 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:866 +#: utils/misc/guc.c:871 msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -4211,12 +3375,12 @@ msgstr "" "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " "de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:874 +#: utils/misc/guc.c:879 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:876 +#: utils/misc/guc.c:881 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." @@ -4224,13 +3388,13 @@ msgstr "" "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " "FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:885 +#: utils/misc/guc.c:890 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán " "aplanados." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:887 +#: utils/misc/guc.c:892 msgid "" "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " "items whenever a list of no more than this many items would result." @@ -4238,55 +3402,60 @@ msgstr "" "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " "siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:896 +#: utils/misc/guc.c:901 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:904 +#: utils/misc/guc.c:909 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros " "parámetros." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:912 +#: utils/misc/guc.c:917 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:913 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:921 +#: utils/misc/guc.c:918 utils/misc/guc.c:926 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:920 +#: utils/misc/guc.c:925 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:929 +#: utils/misc/guc.c:934 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "" "Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:945 +#: utils/misc/guc.c:950 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:954 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:963 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:972 +#: utils/misc/guc.c:977 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:981 +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:995 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:982 +#: utils/misc/guc.c:996 msgid "" "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " @@ -4299,13 +3468,13 @@ msgstr "" "sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " "número con un 0 (cero)." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:994 +#: utils/misc/guc.c:1008 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "" "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de " "consultas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:995 +#: utils/misc/guc.c:1009 msgid "" "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." @@ -4314,68 +3483,68 @@ msgstr "" "internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar " "archivos temporales en disco." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1005 +#: utils/misc/guc.c:1019 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "" "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1006 +#: utils/misc/guc.c:1020 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1014 +#: utils/misc/guc.c:1028 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1023 +#: utils/misc/guc.c:1037 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1032 +#: utils/misc/guc.c:1046 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1041 +#: utils/misc/guc.c:1055 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1050 +#: utils/misc/guc.c:1064 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1073 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1068 +#: utils/misc/guc.c:1082 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1098 +#: utils/misc/guc.c:1112 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1099 +#: utils/misc/guc.c:1113 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1107 +#: utils/misc/guc.c:1121 msgid "" "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " "tracked." msgstr "" "Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1115 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1124 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1125 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -4385,21 +3554,21 @@ msgstr "" "de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " "necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1135 +#: utils/misc/guc.c:1149 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1155 +#: utils/misc/guc.c:1169 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1164 +#: utils/misc/guc.c:1178 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1173 +#: utils/misc/guc.c:1187 msgid "" "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " "seconds)." @@ -4407,7 +3576,7 @@ msgstr "" "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en " "segundos)." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1189 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " @@ -4417,11 +3586,11 @@ msgstr "" "por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este " "número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:1199 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1194 +#: utils/misc/guc.c:1208 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -4429,16 +3598,16 @@ msgstr "" "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " "disco." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1204 +#: utils/misc/guc.c:1218 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1214 +#: utils/misc/guc.c:1228 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1215 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -4448,7 +3617,7 @@ msgstr "" "parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " "corresponda)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1225 +#: utils/misc/guc.c:1239 msgid "" "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " "be logged." @@ -4456,62 +3625,64 @@ msgstr "" "Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran " "consultas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1227 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual " "desactiva el registro)." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1235 +#: utils/misc/guc.c:1249 msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" msgstr "" "Intervalo, en segundos, para reportar estado de buffers de memoria compartida" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1244 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1267 msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" msgstr "" -"Porcentaje de «dirty buffers» a escribir en cada ronda de ejecución del background writer" +"Porcentaje de «dirty buffers» a escribir en cada ronda de ejecución del " +"background writer" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1262 +#: utils/misc/guc.c:1276 msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" msgstr "" -"Número máximo de páginas a escribir en cada ronda de ejecución del background writer" +"Número máximo de páginas a escribir en cada ronda de ejecución del " +"background writer" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1271 +#: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" msgstr "" "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1280 +#: utils/misc/guc.c:1294 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" msgstr "" "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1289 +#: utils/misc/guc.c:1303 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1299 +#: utils/misc/guc.c:1313 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1309 +#: utils/misc/guc.c:1323 msgid "Shows the maximum identifier length" msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1319 +#: utils/misc/guc.c:1333 msgid "Shows size of a disk block" msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1338 +#: utils/misc/guc.c:1352 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1339 +#: utils/misc/guc.c:1353 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " @@ -4521,13 +3692,13 @@ msgstr "" "de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " "kB cada una." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1348 +#: utils/misc/guc.c:1362 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1350 +#: utils/misc/guc.c:1364 msgid "" "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " @@ -4538,19 +3709,17 @@ msgstr "" "mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de " "índice." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1360 +#: utils/misc/guc.c:1374 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1361 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1371 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1380 +#: utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1385 utils/misc/guc.c:1394 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." msgstr "" "Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de " "página." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1369 +#: utils/misc/guc.c:1383 msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " "during index scan." @@ -4558,36 +3727,45 @@ msgstr "" "Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice " "durante un recorrido de índice." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1379 +#: utils/misc/guc.c:1393 msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1389 +#: utils/misc/guc.c:1403 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1399 +#: utils/misc/guc.c:1413 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1418 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "WAL archiving command." msgstr "Orden de archivado WAL." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1419 +#: utils/misc/guc.c:1433 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:1441 +#, fuzzy +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" + +#: utils/misc/guc.c:1442 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:1450 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1437 +#: utils/misc/guc.c:1460 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1438 +#: utils/misc/guc.c:1461 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " @@ -4597,11 +3775,11 @@ msgstr "" "WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían " "menos mensajes a los niveles superiores." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1449 +#: utils/misc/guc.c:1472 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1450 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "" "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " @@ -4611,29 +3789,29 @@ msgstr "" "WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le " "siguen." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1460 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1461 +#: utils/misc/guc.c:1484 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1468 +#: utils/misc/guc.c:1491 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1469 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1477 +#: utils/misc/guc.c:1500 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1478 +#: utils/misc/guc.c:1501 msgid "" "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " "level are logged." @@ -4641,36 +3819,36 @@ msgstr "" "Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o " "superior serán registradas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1487 +#: utils/misc/guc.c:1510 msgid "Controls information prefixed to each log line" msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1488 +#: utils/misc/guc.c:1511 msgid "if blank no prefix is used" msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1497 +#: utils/misc/guc.c:1520 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1498 +#: utils/misc/guc.c:1521 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1508 +#: utils/misc/guc.c:1531 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1509 +#: utils/misc/guc.c:1532 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "" "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1517 +#: utils/misc/guc.c:1541 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1518 +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "" "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." @@ -4678,11 +3856,11 @@ msgstr "" "Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read " "uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1527 +#: utils/misc/guc.c:1551 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1528 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " @@ -4692,73 +3870,73 @@ msgstr "" "componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " "buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1540 +#: utils/misc/guc.c:1564 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1550 +#: utils/misc/guc.c:1574 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." msgstr "Nombre del servicio Rendezvous." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1561 +#: utils/misc/guc.c:1585 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1571 +#: utils/misc/guc.c:1595 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "" "Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de " "mayúsculas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1581 +#: utils/misc/guc.c:1605 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1590 +#: utils/misc/guc.c:1614 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Configuración local para formatos de moneda." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1599 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Configuración local para formatos de números." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1608 +#: utils/misc/guc.c:1632 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1617 +#: utils/misc/guc.c:1641 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1627 +#: utils/misc/guc.c:1651 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "«Sabor» de expresiones regulares." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1628 +#: utils/misc/guc.c:1652 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1636 +#: utils/misc/guc.c:1660 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1647 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1658 +#: utils/misc/guc.c:1682 msgid "Shows the server version." msgstr "Versión del servidor." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1669 +#: utils/misc/guc.c:1693 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1679 +#: utils/misc/guc.c:1703 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1680 +#: utils/misc/guc.c:1704 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " "depending on the platform." @@ -4766,91 +3944,91 @@ msgstr "" "Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», " "dependiendo de la plataforma." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1689 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "" "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1690 +#: utils/misc/guc.c:1714 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1699 +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "" "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1710 +#: utils/misc/guc.c:1734 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1711 +#: utils/misc/guc.c:1735 msgid "" "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." msgstr "" "Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1719 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1730 +#: utils/misc/guc.c:1754 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1740 +#: utils/misc/guc.c:1764 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1750 +#: utils/misc/guc.c:1774 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1751 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "" "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "" "(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1760 +#: utils/misc/guc.c:1784 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1770 +#: utils/misc/guc.c:1794 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1780 +#: utils/misc/guc.c:1804 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1789 +#: utils/misc/guc.c:1813 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1799 +#: utils/misc/guc.c:1823 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1809 +#: utils/misc/guc.c:1833 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "" "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1819 +#: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:1839 +#: utils/misc/guc.c:1863 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2478 +#: utils/misc/guc.c:2504 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -4861,12 +4039,12 @@ msgstr "" "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de " "ambiente PGDATA.\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2503 +#: utils/misc/guc.c:2529 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2523 +#: utils/misc/guc.c:2549 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -4874,10 +4052,10 @@ msgid "" "invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -" -"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, " +"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2546 +#: utils/misc/guc.c:2572 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -4888,7 +4066,7 @@ msgstr "" "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " "través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:2569 +#: utils/misc/guc.c:2595 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -4896,136 +4074,133 @@ msgid "" "option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" -"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o " -"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" +"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a " +"través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3275 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3801 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3841 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3916 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4252 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4403 +#: utils/misc/guc.c:3340 utils/misc/guc.c:3918 utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4377 utils/misc/guc.c:4528 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3294 +#: utils/misc/guc.c:3359 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3306 +#: utils/misc/guc.c:3371 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3316 +#: utils/misc/guc.c:3381 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3346 +#: utils/misc/guc.c:3411 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3356 +#: utils/misc/guc.c:3421 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3407 +#: utils/misc/guc.c:3459 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" + +#: utils/misc/guc.c:3514 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3423 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3507 +#: utils/misc/guc.c:3534 utils/misc/guc.c:3619 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3483 +#: utils/misc/guc.c:3591 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3491 +#: utils/misc/guc.c:3599 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3567 +#: utils/misc/guc.c:3676 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3575 +#: utils/misc/guc.c:3684 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3591 +#: utils/misc/guc.c:3704 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3689 +#: utils/misc/guc.c:3809 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3805 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3845 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4407 +#: utils/misc/guc.c:3922 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:4532 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:3925 +#: utils/misc/guc.c:4042 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4029 +#: utils/misc/guc.c:4146 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:4093 +#: utils/misc/guc.c:4210 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5050 +#: utils/misc/guc.c:5175 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5248 +#: utils/misc/guc.c:5455 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5271 +#: utils/misc/guc.c:5478 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5499 +#: utils/misc/guc.c:5706 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5547 +#: utils/misc/guc.c:5754 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5576 +#: utils/misc/guc.c:5783 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "" "no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5593 +#: utils/misc/guc.c:5800 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" @@ -5033,2881 +4208,3338 @@ msgstr "" "no se puede activar «log_statement_stats» cuando " "«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc.c:5612 +#: utils/misc/guc.c:5845 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " "lectura" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/misc/help_config.c:125 +#: utils/misc/help_config.c:125 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:338 +#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:1057 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" + +#: guc-file.l:272 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" + +#: guc-file.l:277 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" + +#: utils/mmgr/aset.c:338 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:504 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:701 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/aset.c:894 +#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:173 +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "el cursor «%s» ya existe" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:177 +#: utils/mmgr/portalmem.c:177 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2082 -msgid "could not create unique index" -msgstr "no se pudo crear el índice único" +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2083 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La tabla contiene valores duplicados." +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/sort/logtape.c:202 +#: utils/error/elog.c:1181 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" +#: utils/error/elog.c:1194 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:1454 utils/error/elog.c:1464 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconocido]" + +#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1837 utils/error/elog.c:1913 +msgid "missing error text" +msgstr "texto de error faltante" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/sort/logtape.c:221 +#: utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1605 utils/error/elog.c:1916 +#: utils/error/elog.c:1919 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" +msgid " at character %d" +msgstr " en carácter %d" + +#: utils/error/elog.c:1615 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALLE: " + +#: utils/error/elog.c:1622 +msgid "HINT: " +msgstr "HINT: " + +#: utils/error/elog.c:1629 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:1636 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:155 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:206 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:237 +#: utils/error/elog.c:1646 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:369 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:694 +#: utils/error/elog.c:1653 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1666 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "SENTENCIA: " + +#: utils/error/elog.c:2029 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "error %d de sistema operativo" + +#: utils/error/elog.c:2052 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2056 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2059 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2062 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" + +#: utils/error/elog.c:2068 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: utils/error/elog.c:2071 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2074 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" msgstr "" -"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" +"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:414 +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/typcache.c:428 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "el tipo record no ha sido registrado" +#: utils/fmgr/fmgr.c:448 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1752 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 +#: executor/execQual.c:1282 executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 +#: executor/functions.c:664 executor/functions.c:703 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " +"aceptarlo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1687 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1723 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1759 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1795 +#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 +#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "el tipo %s está inconcluso" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1692 +#: utils/cache/lsyscache.c:1721 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1728 +#: utils/cache/lsyscache.c:1757 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/relcache.c:3264 +#: utils/cache/relcache.c:3339 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/cache/relcache.c:3266 +#: utils/cache/relcache.c:3341 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1128 +#: utils/cache/typcache.c:148 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1141 +#: utils/cache/typcache.c:328 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1350 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1360 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconocido]" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1488 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1681 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1757 -msgid "missing error text" -msgstr "texto de error faltante" +#: utils/cache/typcache.c:342 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "el tipo record no ha sido registrado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1491 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1494 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1760 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1763 +#: tcop/pquery.c:449 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " en carácter %d" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1504 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALLE: " +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " +"tiene %d columnas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1511 -msgid "HINT: " -msgstr "HINT: " +#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no se puede ser ejecutado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1518 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: tcop/pquery.c:763 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1525 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: tcop/pquery.c:764 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1535 +#: tcop/utility.c:77 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1542 +#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 +#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 +#: commands/tablecmds.c:2736 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "«%s» no es una tabla" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1555 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "SENTENCIA: " +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1873 +#: tcop/utility.c:82 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "error %d de sistema operativo" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la secuencia «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1896 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "«%s» no es una secuencia" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1900 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1903 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la vista «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1906 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "«%s» no es una vista" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1909 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1912 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1915 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/elog.c:1918 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: tcop/utility.c:98 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "«%s» no es un tipo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/utils/error/assert.c:37 +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:567 +#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:1498 +#: commands/tablecmds.c:2748 commands/tablecmds.c:3939 +#: commands/tablecmds.c:5598 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" + +#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transacción es de sólo lectura" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashovfl.c:522 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:346 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas" +#: tcop/utility.c:833 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashutil.c:127 +#: tcop/utility.c:1001 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" + +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el índice «%s» no es un índice de hash" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "" +"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashutil.c:133 +#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la función con OID %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." +#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 +#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 +#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashsearch.c:146 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 +#: tcop/postgres.c:1846 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque " +"de transacción" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/hash/hashinsert.c:90 +#: tcop/fastpath.c:324 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu" +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/hio.c:109 +#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " +"requiere %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:487 +#: tcop/fastpath.c:434 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " +"argumentos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:610 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:645 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:680 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:286 +#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» es un índice" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:615 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:650 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:685 +#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 #, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "«%s» is una relación especial" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:620 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:655 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/heap/heapam.c:690 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:293 +#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» es un tipo compuesto" +msgid "statement: %s" +msgstr "sentencia: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/rtree/rtree.c:646 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable " +#: tcop/postgres.c:1062 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "duración: %ld.%03ld ms" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/rtree/rtree.c:786 +#: tcop/postgres.c:1075 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu" +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/indextuple.c:57 +#: tcop/postgres.c:1183 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada" + +#: tcop/postgres.c:1234 parser/analyze.c:3180 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/indextuple.c:165 +#: tcop/postgres.c:1371 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/heaptuple.c:580 +#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" + +#: tcop/postgres.c:1390 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " +"preparada «%s» requiere %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/tupdesc.c:511 +#: tcop/postgres.c:1516 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "" +"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/tupdesc.c:630 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/tupdesc.c:661 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" +#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el portal «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/tupdesc.c:655 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "no se entregó alias de columna" +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/common/tupdesc.c:679 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: tcop/postgres.c:1991 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" +"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " +"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " +"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." + +#: tcop/postgres.c:1995 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." + +#: tcop/postgres.c:2111 +msgid "floating-point exception" +msgstr "excepción de punto flotante" + +#: tcop/postgres.c:2112 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto " +"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " +"una división por cero." + +#: tcop/postgres.c:2148 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" + +#: tcop/postgres.c:2158 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" + +#: tcop/postgres.c:2209 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" + +#: tcop/postgres.c:2210 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»." + +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n" +"para ser usado por usuarios normales.\n" +"\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:452 +#: tcop/postgres.c:2230 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Empleo:\n" +" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" +"\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:637 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:644 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:651 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:658 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:665 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:672 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:679 +#: tcop/postgres.c:2231 postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:645 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1544 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1664 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2939 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5357 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5475 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2906 +#: tcop/postgres.c:2233 postmaster/postmaster.c:1107 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:652 +#: tcop/postgres.c:2235 postmaster/postmaster.c:1109 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:659 +#: tcop/postgres.c:2236 postmaster/postmaster.c:1110 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:666 +#: tcop/postgres.c:2237 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m" +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:673 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1580 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1704 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3036 +#: tcop/postgres.c:2238 postmaster/postmaster.c:1112 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:680 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1585 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1709 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3041 +#: tcop/postgres.c:2239 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:862 +#: tcop/postgres.c:2240 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "no se pudo truncar el directorio «%s»" +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:948 +#: tcop/postgres.c:2241 postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "eliminando el archivo «%s»" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desactivar fsync\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/slru.c:967 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:573 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:719 +#: tcop/postgres.c:2242 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:510 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción" +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2178 +#: tcop/postgres.c:2243 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2188 +#: tcop/postgres.c:2244 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2200 +#: tcop/postgres.c:2245 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2251 +#: tcop/postgres.c:2246 #, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2434 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "ya hay una transacción en curso" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2549 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2640 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "no hay una transacción en curso" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2732 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2781 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2787 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2831 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2878 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:2884 -msgid "no such savepoint" -msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xact.c:3522 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:907 +#: tcop/postgres.c:2247 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr "" +" --describe-config\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:915 +#: tcop/postgres.c:2248 postmaster/postmaster.c:1124 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1180 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1321 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5209 +#: tcop/postgres.c:2249 postmaster/postmaster.c:1125 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1255 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2433 +#: tcop/postgres.c:2250 postmaster/postmaster.c:1127 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %" -"u: %m" +"\n" +"Opciones de desarrollador:\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1269 +#: tcop/postgres.c:2251 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1521 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1612 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1825 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1879 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1888 +#: tcop/postgres.c:2252 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i no ejecutar consultas\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1677 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2970 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5446 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5497 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5569 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5594 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5632 +#: tcop/postgres.c:2253 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer archivo «%s»: %m" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1680 +#: tcop/postgres.c:2254 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1792 +#: tcop/postgres.c:2255 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" -"no se pudo hacer link de archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" +" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1799 +#: tcop/postgres.c:2256 #, c-format msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" +"\n" +"Reporte fallos a .\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1954 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2056 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5340 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" +#: tcop/postgres.c:2420 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "" +"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:1962 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5502 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5656 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:589 +#: tcop/postgres.c:2639 bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiere un valor" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2037 +#: tcop/postgres.c:2644 bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiere un valor" + +#: tcop/postgres.c:2760 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "" +"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2044 +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2069 +#: tcop/postgres.c:2775 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2137 +#: tcop/postgres.c:2785 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2182 +#: tcop/postgres.c:3234 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2190 +#: tcop/postgres.c:3264 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo de registro «%s»" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2213 +#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:560 +#: commands/vacuumlazy.c:865 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86 #, c-format -msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción «%s»: %m" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2297 +#: tcop/postgres.c:3505 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" +msgstr "desconexión: duración de sesión: %s%s%s%s%s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:484 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" msgstr "" -"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " -"incorrecta" +"Empleo:\n" +" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" +" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +" -d 1-5 nivel de depuración\n" +" -D datadir directorio de base de datos\n" +" -F desactivar fsync\n" +" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n" +" -x número uso interno\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2320 +#: catalog/aclchk.c:158 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales" + +#: catalog/aclchk.c:246 #, c-format -msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" -msgstr "" -"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es " -"incorrecta" +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas" + +#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "no se otorgaron privilegios" + +#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados" + +#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado" + +#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2393 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2463 +#: catalog/aclchk.c:414 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2441 +#: catalog/aclchk.c:572 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2471 +#: catalog/aclchk.c:726 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2486 +#: catalog/aclchk.c:764 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro de largo cero en %X/%X" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" + +#: catalog/aclchk.c:765 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." + +#: catalog/aclchk.c:889 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas" + +#: catalog/aclchk.c:1043 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2493 +#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1558 commands/user.c:1795 +#: commands/user.c:1830 libpq/pqcomm.c:512 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: /pg/source/980_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2515 -#: /pg/source/980_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2531 +#: catalog/aclchk.c:1264 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permiso denegado a la relación %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2531 +#: catalog/aclchk.c:1266 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2567 +#: catalog/aclchk.c:1268 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2576 +#: catalog/aclchk.c:1270 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2586 +#: catalog/aclchk.c:1272 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2653 +#: catalog/aclchk.c:1274 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" -"u, posición %u" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2660 +#: catalog/aclchk.c:1276 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2682 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2690 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" +#: catalog/aclchk.c:1278 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2683 +#: catalog/aclchk.c:1280 #, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permiso denegado para la conversión %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2691 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de archivo." +#: catalog/aclchk.c:1282 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permiso denegado al tablespace %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2700 +#: catalog/aclchk.c:1288 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u es inesperada" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2712 +#: catalog/aclchk.c:1290 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2730 +#: catalog/aclchk.c:1292 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " -"de registro %u, segmento %u, posición %u" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2799 +#: catalog/aclchk.c:1294 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2800 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." +#: catalog/aclchk.c:1296 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2805 +#: catalog/aclchk.c:1298 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2806 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." +#: catalog/aclchk.c:1300 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2819 +#: catalog/aclchk.c:1302 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:2820 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." +#: catalog/aclchk.c:1304 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3058 +#: catalog/aclchk.c:1306 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3065 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3847 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3890 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:282 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:412 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:596 +#: catalog/aclchk.c:1369 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s»: %m" +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "no existe el usuario con ID %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3126 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido" +#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3131 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido" +#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3150 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos" +#: catalog/aclchk.c:1604 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3160 +#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3171 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3358 +#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tablespace con OID %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3177 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3364 +#: catalog/aclchk.c:1917 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3182 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3369 +#: catalog/aclchk.c:1945 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3198 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3347 +#: catalog/aclchk.c:2068 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3204 +#: catalog/aclchk.c:2136 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la conversión con OID %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3217 +#: catalog/dependency.c:152 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" -"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3220 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3250 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." +#: catalog/dependency.c:154 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3230 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" +#: catalog/dependency.c:212 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3247 +#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" -"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3254 +#: catalog/dependency.c:451 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " -"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3257 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3264 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3271 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3278 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3285 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3293 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3300 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3309 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." +#: catalog/dependency.c:453 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3261 +#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3268 +#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3275 +#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " -"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "eliminando además %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3282 +#: catalog/dependency.c:1427 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " -"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, " -"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d." +msgid " column %s" +msgstr " columna %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3291 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: catalog/dependency.c:1433 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "función %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3298 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: catalog/dependency.c:1438 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3306 +#: catalog/dependency.c:1468 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN " -"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversión de %s a %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3312 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3319 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "" -"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo" +#: catalog/dependency.c:1505 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "restricción «%s» en " + +#: catalog/dependency.c:1511 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restricción %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3313 +#: catalog/dependency.c:1530 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», " -"el cual no es reconocido por setlocale()." +msgid "conversion %s" +msgstr "conversión %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3316 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3323 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales." +#: catalog/dependency.c:1567 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor por omisión para %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3320 +#: catalog/dependency.c:1585 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el " -"cual no es reconocido por setlocale()." +msgid "language %s" +msgstr "lenguaje %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3546 +#: catalog/dependency.c:1592 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3552 +#: catalog/dependency.c:1626 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " -"inicio (bootstrap): %m" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3557 +#: catalog/dependency.c:1662 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" +msgid "rule %s on " +msgstr "regla «%s» en " -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3619 +#: catalog/dependency.c:1697 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" +msgid "trigger %s on " +msgstr "disparador %s en " -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3624 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "comenzando proceso de recuperación" +#: catalog/dependency.c:1714 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3669 +#: catalog/dependency.c:1758 #, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = «%s»" +msgid "table %s" +msgstr "tabla %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3683 +#: catalog/dependency.c:1762 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3688 +#: catalog/dependency.c:1766 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +msgid "special system relation %s" +msgstr "relación especial de sistema %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3691 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: catalog/dependency.c:1770 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "secuencia %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3699 +#: catalog/dependency.c:1774 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabla sin catalogar %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3702 +#: catalog/dependency.c:1778 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "toast table %s" +msgstr "tabla toast %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3727 +#: catalog/dependency.c:1782 #, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3744 +#: catalog/dependency.c:1786 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo compuesto %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3748 +#: catalog/dependency.c:1791 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" +msgid "relation %s" +msgstr "relación %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3756 +#: catalog/heap.c:221 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso a crear «%s.%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3758 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." +#: catalog/heap.c:223 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "" +"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3763 +#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:715 commands/tablecmds.c:1025 +#: commands/tablecmds.c:3042 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3782 +#: catalog/heap.c:399 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "" +"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3894 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperación completa" +#: catalog/heap.c:415 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3978 +#: catalog/heap.c:452 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown»" + +#: catalog/heap.c:453 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3982 +#: catalog/heap.c:460 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3989 +#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1519 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:3993 +#: catalog/heap.c:1584 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4035 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" +#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4039 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" +#: catalog/heap.c:1597 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4043 +#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3863 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4047 +#: catalog/heap.c:1623 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción check «%s» ya existe" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4049 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " -"usar el respaldo más reciente para la recuperación." +#: catalog/heap.c:1772 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4053 -#, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" +#: catalog/heap.c:1780 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" + +#: catalog/heap.c:1788 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4085 +#: catalog/heap.c:1792 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" + +#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero el valor por omisión es de tipo %s" + +#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247 +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 +#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." + +#: catalog/heap.c:2076 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4100 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4122 +#: catalog/heap.c:2077 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4107 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido" +#: catalog/index.c:499 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" + +#: catalog/index.c:513 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4108 +#: catalog/index.c:1681 +#, fuzzy +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" + +#: catalog/index.c:1703 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." +"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado " +"(standalone)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4132 +#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4139 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" +#: catalog/namespace.c:216 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s.%s»" + +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4148 +#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" + +#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4153 +#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 +#: gram.y:2515 gram.y:7435 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" -msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4157 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" +#: catalog/namespace.c:1274 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4174 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint" +#: catalog/namespace.c:1655 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "" +"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4188 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado" +#: catalog/pg_aggregate.c:83 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4206 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperación automática en curso" +#: catalog/pg_aggregate.c:84 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de dato " +"de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:113 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4209 +#: catalog/pg_aggregate.c:135 msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " -"efectuando la recuperación automática" +"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " +"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener uno " +"de ellos como tipo base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 +#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 +#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "no existe la función %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4246 +#: catalog/pg_aggregate.c:290 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo comienza en %X/%X" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la función %s retorna un conjunto" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4304 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo listo en %X/%X" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4312 -msgid "redo is not required" -msgstr "no se requiere redo" +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la conversión «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4332 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "" -"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo" +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4336 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo" +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:958 +#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147 +#: commands/conversioncmds.c:206 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la conversión «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4351 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 +#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4433 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:254 #, c-format -msgid "undo starts at %X/%X" -msgstr "undo comienza en %X/%X" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el esquema «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4444 +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 #, c-format -msgid "undo done at %X/%X" -msgstr "undo listo en %X/%X" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4449 -msgid "undo is not required" -msgstr "no se requiere undo" +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4517 -msgid "database system is ready" -msgstr "el sistema de bases de datos está listo" +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4556 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido" +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4560 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido" +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4564 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido" +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4578 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido" +#: catalog/pg_operator.c:444 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "ya existe un operador %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4582 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido" +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4586 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "el registro de checkpoint no es válido" +#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4597 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." msgstr "" -"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint" +"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un " +"argumento de uno de estos tipos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4601 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +#: catalog/pg_proc.c:134 +msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" +msgstr "uso inseguro del pseudo-tipo INTERNAL" + +#: catalog/pg_proc.c:135 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint" +"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " +"«internal»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4605 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint" +#: catalog/pg_proc.c:154 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4617 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint" +#: catalog/pg_proc.c:209 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4621 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint" +#: catalog/pg_proc.c:223 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4625 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint" +#: catalog/pg_proc.c:224 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Use DROP FUNCTION primero." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4636 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido" +#: catalog/pg_proc.c:232 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "la función «%s» es una función de agregación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4640 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido" +#: catalog/pg_proc.c:237 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4644 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "el largo de registro de checkpoint no es válido" +#: catalog/pg_proc.c:396 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4697 -msgid "shutting down" -msgstr "apagando" +#: catalog/pg_proc.c:496 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4706 -msgid "database system is shut down" -msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" +#: catalog/pg_proc.c:512 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4897 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "checkpoint iniciando" +#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "función SQL «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4926 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " -"apagando" +#: catalog/pg_type.c:198 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:4998 +#: catalog/pg_type.c:204 #, c-format -msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" -msgstr "" -"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d " -"reciclados" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5058 +#: catalog/pg_type.c:211 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5081 +#: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" + +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint" +"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5202 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5234 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" +"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " +"agregación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5242 +#: commands/aggregatecmds.c:138 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5285 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5412 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" +#: commands/aggregatecmds.c:258 +#, c-format +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5290 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "el archivado WAL no está activo" +#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" + +#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:227 +#: commands/dbcommands.c:934 commands/functioncmds.c:773 +#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303 +#: commands/schemacmds.c:321 commands/tablecmds.c:5397 +#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119 +msgid "must be superuser to change owner" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el dueño" + +#: commands/analyze.c:157 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5291 +#: commands/analyze.c:172 +#, c-format msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"archive_command debe estar definido antes de que respaldos en línea puedan " -"hechos en forma segura." +"saltando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " +"sistema" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5346 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ya hay un respaldo en curso" +#: commands/analyze.c:202 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analizando «%s.%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5347 +#: commands/analyze.c:931 #, c-format msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " -"intente nuevamente." +"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " +"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5368 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5488 +#: commands/cluster.c:133 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5450 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "no hay un respaldo en curso" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5463 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5584 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5590 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5621 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/transam/xlog.c:5627 +#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5548 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#: commands/cluster.c:338 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:398 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:499 +#: commands/cluster.c:351 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial" + +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +msgstr "" +"no se puede reordenar cuando el método de acceso del índice no maneja nulls" + +#: commands/cluster.c:370 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:382 +msgid "" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" +msgstr "" +"no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no " +"maneja nulls" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:169 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:350 +#: commands/cluster.c:396 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el índice «%s» no es un btree" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "«%s» es un catálogo del sistema" + +#: commands/cluster.c:406 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:175 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:356 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +#: commands/comment.c:435 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" + +#: commands/comment.c:468 +msgid "database comments may only be applied to the current database" msgstr "" -"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " -"código %d" +"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/sinval.c:105 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/proc.c:246 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1565 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" +#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:174 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/shmem.c:185 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/shmem.c:246 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/shmem.c:386 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/lock.c:558 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/lock.c:621 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/proc.c:179 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/buf_table.c:93 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:1014 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" +#: commands/comment.c:582 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/ipc/shmem.c:420 +#: commands/comment.c:590 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:356 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " -"proceso servidor" +#: commands/comment.c:591 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:357 +#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: rewrite/rewriteRemove.c:59 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:398 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:1181 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/file/fd.c:1296 +#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "" -"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/lock.c:559 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/lock.c:622 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:867 +#: commands/comment.c:916 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d." +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%s» en la tabla «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: commands/comment.c:928 #, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por " -"el proceso %d." +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "se ha detectado un deadlock" +#: commands/comment.c:992 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:135 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:334 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:472 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " -"especial = %u" +#: commands/comment.c:1007 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:377 +#: commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:228 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:392 +#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/indexcmds.c:612 +#: commands/indexcmds.c:622 commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/page/bufpage.c:490 +#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 +#: commands/functioncmds.c:1156 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo de dato de origen «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/md.c:363 +#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 +#: commands/functioncmds.c:1163 #, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo de dato de destino «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/md.c:765 +#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/md.c:955 +#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 +#: commands/functioncmds.c:1182 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): " -"%m" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:261 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:361 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:485 +#: commands/conversioncmds.c:165 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" + +#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 +#: commands/copy.c:261 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "" +"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " +"estándar" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:506 +#: commands/copy.c:314 #, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:510 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." +#: commands/copy.c:322 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:527 +#: commands/copy.c:439 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:552 +#: commands/copy.c:455 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "" +"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " +"entrada estándar" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:582 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m" +#: commands/copy.c:722 commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 +#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 +#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252 +#: commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 +#: commands/sequence.c:941 commands/user.c:574 commands/user.c:586 +#: commands/user.c:594 commands/user.c:602 commands/user.c:610 +#: commands/user.c:618 commands/user.c:825 commands/user.c:837 +#: commands/user.c:845 commands/user.c:853 commands/user.c:1379 +#: commands/user.c:1387 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opciones contradictorias o redundantes" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:615 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:899 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m" +#: commands/copy.c:797 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/smgr/smgr.c:672 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m" +#: commands/copy.c:802 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:103 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "no hay ningún búfer local disponible" +#: commands/copy.c:807 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:216 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; " -"reinicializando la página" +#: commands/copy.c:830 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:223 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»" +#: commands/copy.c:838 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "quote de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2013 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u" +#: commands/copy.c:843 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2018 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." +#: commands/copy.c:851 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2036 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u" +#: commands/copy.c:856 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:276 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:294 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:313 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " -"libre" +#: commands/copy.c:864 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en modo CSV" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:306 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" +#: commands/copy.c:868 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en COPY TO" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:341 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande" +#: commands/copy.c:876 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible en modo CSV" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:709 -#, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +#: commands/copy.c:880 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible usando COPY FROM" + +#: commands/copy.c:888 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" + +#: commands/copy.c:896 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "" -"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas " -"requeridas en total" +"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/freespace/freespace.c:711 -#, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +#: commands/copy.c:919 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" + +#: commands/copy.c:920 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." msgstr "" -"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida." +"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " +"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por " +"cualquier usuario." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:197 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:312 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1151 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_largeobject.c:107 +#: commands/copy.c:929 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "no existe el objeto grande %u" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:150 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:158 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:164 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/copydir.c:47 +#: commands/copy.c:955 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:177 +#: commands/copy.c:978 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:186 +#: commands/copy.c:1006 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:223 +#: commands/copy.c:1011 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso a crear el tablespace «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:225 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:244 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:254 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:264 +#: commands/copy.c:1016 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:274 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:766 +#: commands/copy.c:1035 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:276 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:767 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:286 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:779 +#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "el tablespace «%s» ya existe" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» es un directorio" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:321 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:1033 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" +#: commands/copy.c:1057 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:330 +#: commands/copy.c:1062 #, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "el directorio «%s» no está vacío" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:351 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:1048 +#: commands/copy.c:1067 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:382 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:479 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" +#: commands/copy.c:1089 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:456 +#: commands/copy.c:1098 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:555 +#: commands/copy.c:1391 #, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:606 +#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, línea %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:614 +#: commands/copy.c:1402 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:839 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:773 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:890 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:213 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:2103 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:954 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/operatorcmds.c:303 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5228 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:335 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:319 -msgid "must be superuser to change owner" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el dueño" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablespace.c:1061 +#: commands/copy.c:1413 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "el tablespace %u no está vacío" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:54 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:183 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:228 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" +#: commands/copy.c:1639 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "el archivo COPY no es reconocido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:89 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" +#: commands/copy.c:1645 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:93 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado" +#: commands/copy.c:1651 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:94 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY." +#: commands/copy.c:1657 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:191 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:238 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el cursor «%s»" +#: commands/copy.c:1665 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/portalcmds.c:404 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" +#: commands/copy.c:1744 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:65 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" +#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:151 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:169 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" +#: commands/copy.c:1783 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:280 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "no se permite mes en interval para huso horario" +#: commands/copy.c:1818 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:403 +#: commands/copy.c:1836 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:411 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" +#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:413 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." +#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:483 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" +#: commands/copy.c:2095 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/variable.c:493 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +#: commands/copy.c:2096 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." + +#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" +"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:134 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»" +#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:219 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT" +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:226 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE" +#: commands/copy.c:2501 +msgid "invalid field size" +msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:233 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE" +#: commands/copy.c:2528 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:266 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:654 +#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:287 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" +#: commands/dbcommands.c:139 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:294 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" +#: commands/dbcommands.c:140 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere usar tablespaces." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:483 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:697 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:836 +#: commands/dbcommands.c:163 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:1160 +#: commands/dbcommands.c:172 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:1214 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:1331 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:1464 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:1593 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:1151 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:1457 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:1598 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" +#: commands/dbcommands.c:193 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "se ha denegado el permiso a crear la base de datos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:2731 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente" +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:2770 +#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:736 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la restricción «%s» no es postergable" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/trigger.c:2785 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4574 +#: commands/dbcommands.c:229 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s»" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:435 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" +#: commands/dbcommands.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:468 -msgid "database comments may only be applied to the current database" +#: commands/dbcommands.c:253 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "" -"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado" +"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:500 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:172 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" +#: commands/dbcommands.c:264 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:582 +#: commands/dbcommands.c:310 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s»" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:590 +#: commands/dbcommands.c:312 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " +"este tablespace." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:591 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." +#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1269 +#: commands/dbcommands.c:1277 commands/dbcommands.c:1345 +#: commands/dbcommands.c:1353 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "no se pudo inicializar el directorio de bases de datos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:916 +#: commands/dbcommands.c:383 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%s» en la tabla «%s»" +msgid "Directory \"%s\" already exists." +msgstr "El directorio «%s» ya existe." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:928 +#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1270 +#: commands/dbcommands.c:1346 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s" + +#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1271 +#: commands/dbcommands.c:1347 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "" +"Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener más " +"información." + +#: commands/dbcommands.c:557 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:588 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:958 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:109 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:133 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:192 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_conversion.c:307 +#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la conversión «%s»" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:992 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" +#: commands/dbcommands.c:714 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1007 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" +#: commands/dbcommands.c:748 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1048 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:108 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:648 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:800 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:900 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:230 +#: commands/dbcommands.c:1105 commands/dbcommands.c:1243 +#: commands/dbcommands.c:1296 commands/dbcommands.c:1319 +#: commands/dbcommands.c:1369 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1077 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1087 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:677 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:687 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:822 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:833 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:922 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:932 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:614 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:624 +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiere un parámetro" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1192 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:908 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1156 +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 #, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo de dato de origen «%s»" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiere un valor numérico" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1199 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:915 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1163 +#: commands/define.c:136 #, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo de dato de destino «%s»" +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s no lleva parámetro" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1209 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1173 +#: commands/define.c:197 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/comment.c:1221 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:948 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1182 +#: commands/define.c:233 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" + +#: commands/define.c:258 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiere valor entero" + +#: commands/define.c:279 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:84 +#: commands/functioncmds.c:84 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:89 +#: commands/functioncmds.c:89 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:115 +#: commands/functioncmds.c:115 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:116 +#: commands/functioncmds.c:116 msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:154 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1388 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:100 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:166 +#: commands/functioncmds.c:166 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:171 +#: commands/functioncmds.c:171 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:179 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:113 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:124 +#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "no existe el tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:186 +#: commands/functioncmds.c:186 msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:228 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:236 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:244 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:252 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:260 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:108 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:116 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:124 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:132 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:721 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:729 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:737 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:745 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:753 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:761 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:769 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:777 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:785 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:576 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:588 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:596 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:604 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:612 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:620 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:826 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:838 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:846 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:854 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1356 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1364 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:896 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:909 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:917 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:925 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:933 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:941 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opciones contradictorias o redundantes" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:273 +#: commands/functioncmds.c:273 msgid "no function body specified" msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:280 +#: commands/functioncmds.c:280 msgid "no language specified" msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:342 +#: commands/functioncmds.c:342 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:386 +#: commands/functioncmds.c:386 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:458 +#: commands/functioncmds.c:458 msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." msgstr "" "Necesita usar «createlang» para instalar el lenguaje en la base de datos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:578 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:684 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:751 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:751 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:580 +#: commands/functioncmds.c:580 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:587 +#: commands/functioncmds.c:587 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" msgstr "eliminando la función interna «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:686 +#: commands/functioncmds.c:686 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "" "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:699 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:264 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:753 +#: commands/functioncmds.c:753 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:922 +#: commands/functioncmds.c:922 #, c-format msgid "source data type %s is only a shell" msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:928 +#: commands/functioncmds.c:928 #, c-format msgid "target data type %s is only a shell" msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:934 +#: commands/functioncmds.c:934 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:940 +#: commands/functioncmds.c:940 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:971 +#: commands/functioncmds.c:971 msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:975 +#: commands/functioncmds.c:975 msgid "argument of cast function must match source data type" msgstr "" "el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:979 +#: commands/functioncmds.c:979 msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:983 +#: commands/functioncmds.c:983 msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "" "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:987 +#: commands/functioncmds.c:987 msgid "return data type of cast function must match target data type" msgstr "" "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de " "retorno" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:998 +#: commands/functioncmds.c:998 msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1003 +#: commands/functioncmds.c:1003 msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1007 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1031 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "" +"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" + +#: commands/functioncmds.c:1046 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1056 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" + +#: commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" + +#: commands/indexcmds.c:118 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "debe especificar al menos una columna" + +#: commands/indexcmds.c:122 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" + +#: commands/indexcmds.c:236 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:241 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" + +#: commands/indexcmds.c:255 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " +"indexación" + +#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:300 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" + +#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" + +#: commands/indexcmds.c:373 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:418 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:422 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:431 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1347 parser/parse_expr.c:1098 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:506 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:510 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:521 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:580 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " +"método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:582 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " +"de operadores por omisión para el tipo de datos." + +#: commands/indexcmds.c:635 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" + +#: commands/indexcmds.c:711 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" + +#: commands/indexcmds.c:980 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" + +#: commands/indexcmds.c:987 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" + +#: commands/indexcmds.c:1015 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" + +#: commands/indexcmds.c:1098 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" + +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:166 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" + +#: commands/opclasscmds.c:204 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" + +#: commands/opclasscmds.c:253 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " +"método de acceso «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:300 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" +"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo " +"%s" + +#: commands/opclasscmds.c:303 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." + +#: commands/opclasscmds.c:430 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "los operadores de btree deben ser binarios" + +#: commands/opclasscmds.c:434 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "los operadores btree deben retornar boolean" + +#: commands/opclasscmds.c:438 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "" +"los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda" + +#: commands/opclasscmds.c:484 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:488 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" + +#: commands/opclasscmds.c:492 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "" +"los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:525 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez" + +#: commands/opclasscmds.c:530 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez" + +#: commands/opclasscmds.c:854 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " +"esquema «%s»" + +#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "no es permite el uso de setof en los argumentos de un operador" + +#: commands/operatorcmds.c:142 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" + +#: commands/operatorcmds.c:152 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" + +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 +#: commands/portalcmds.c:228 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" + +#: commands/portalcmds.c:89 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" + +#: commands/portalcmds.c:93 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado" + +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY." + +#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el cursor «%s»" + +#: commands/portalcmds.c:422 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" + +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" + +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" + +#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" + +#: commands/prepare.c:317 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" + +#: commands/prepare.c:396 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" + +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural" + +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" + +#: commands/proclang.c:97 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»" + +#: commands/proclang.c:104 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1031 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1046 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1056 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" +#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 +msgid "permission denied" +msgstr "permiso denegado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/functioncmds.c:1090 +#: commands/schemacmds.c:87 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "«%s» no es superusuario, por lo que no se puede crear esquema para «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:139 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION ya no está soportado" +#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:140 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere usar tablespaces." +#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:271 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:163 +#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d no es un código válido de codificación" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permiso denegado para la secuencia %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:172 +#: commands/sequence.c:476 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:193 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "se ha denegado el permiso a crear la base de datos" +#: commands/sequence.c:499 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:202 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario" +#: commands/sequence.c:597 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:216 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:458 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:712 +#: commands/sequence.c:651 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de datos «%s» ya existe" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:229 +#: commands/sequence.c:956 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT no debe ser cero" + +#: commands/sequence.c:1002 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:240 +#: commands/sequence.c:1033 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos «%s»" +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:253 +#: commands/sequence.c:1045 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:264 +#: commands/sequence.c:1060 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:310 +#: commands/tablecmds.c:296 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales" + +#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:769 +#, fuzzy +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:411 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:312 +#: commands/tablecmds.c:578 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " -"este tablespace." +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:382 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:404 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:414 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1226 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1234 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "no se pudo inicializar el directorio de bases de datos" +#: commands/tablecmds.c:588 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:383 +#: commands/tablecmds.c:737 #, c-format -msgid "Directory \"%s\" already exists." -msgstr "El directorio «%s» ya existe." +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "la columna «%s» está duplicada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:405 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1227 +#: commands/tablecmds.c:762 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 #, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:406 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1228 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "" -"Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener más " -"información." +#: commands/tablecmds.c:768 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:533 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" +#: commands/tablecmds.c:785 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:564 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" +#: commands/tablecmds.c:839 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:572 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:699 +#: commands/tablecmds.c:846 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:690 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" +#: commands/tablecmds.c:848 commands/tablecmds.c:993 parser/parse_coerce.c:256 +#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 +#: parser/parse_coerce.c:1215 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:724 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos" +#: commands/tablecmds.c:984 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1063 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1200 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/dbcommands.c:1250 +#: commands/tablecmds.c:991 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:66 +#: commands/tablecmds.c:1042 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" + +#: commands/tablecmds.c:1044 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "" +"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:73 +#: commands/tablecmds.c:1337 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/conversioncmds.c:151 +#: commands/tablecmds.c:1355 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" +#: commands/tablecmds.c:1365 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" +#: commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:3034 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:179 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:184 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:544 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1830 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:317 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1839 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/prepare.c:396 +#: commands/tablecmds.c:2294 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:205 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:217 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:250 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:260 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "" -"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " -"estándar" +#: commands/tablecmds.c:2304 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:313 +#: commands/tablecmds.c:2636 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna «%s» contiene valores null" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:321 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" +#: commands/tablecmds.c:2650 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:438 +#: commands/tablecmds.c:2730 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:454 +#: commands/tablecmds.c:2885 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" -"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " -"entrada estándar" +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:796 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" +#: commands/tablecmds.c:2951 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:801 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY" +#: commands/tablecmds.c:2995 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:806 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" +#: commands/tablecmds.c:3007 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:829 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter" +#: commands/tablecmds.c:3256 commands/tablecmds.c:3348 +#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3489 +#: commands/tablecmds.c:3550 commands/tablecmds.c:4758 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:837 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "quote de COPY disponible sólo en modo CSV" +#: commands/tablecmds.c:3292 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:842 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter" +#: commands/tablecmds.c:3436 commands/tablecmds.c:5587 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:850 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" +#: commands/tablecmds.c:3463 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:855 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter" +#: commands/tablecmds.c:3471 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:863 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en modo CSV" +#: commands/tablecmds.c:3531 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:867 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en COPY TO" +#: commands/tablecmds.c:3562 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:875 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible en modo CSV" +#: commands/tablecmds.c:3619 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:879 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible usando COPY FROM" +#: commands/tablecmds.c:3626 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:887 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" +#: commands/tablecmds.c:3927 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:895 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +#: commands/tablecmds.c:3961 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" +"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " +"permanente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:917 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" +#: commands/tablecmds.c:3968 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"no se puede referir a tabla una permanente en una restricción de una tabla " +"temporal" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:918 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +#: commands/tablecmds.c:4013 commands/tablecmds.c:4503 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " -"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por " -"cualquier usuario." +"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " +"número de columnas de referencia" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:927 +#: commands/tablecmds.c:4034 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:953 +#: commands/tablecmds.c:4037 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:976 +#: commands/tablecmds.c:4051 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "" +"la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales " +"costosos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1003 +#: commands/tablecmds.c:4054 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1008 +#: commands/tablecmds.c:4139 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1013 +#: commands/tablecmds.c:4144 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1032 +#: commands/tablecmds.c:4213 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1041 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1104 +#: commands/tablecmds.c:4331 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» es un directorio" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " +"referida «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1054 +#: commands/tablecmds.c:4715 commands/trigger.c:2807 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1059 +#: commands/tablecmds.c:4720 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1064 +#: commands/tablecmds.c:4765 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1086 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" +#: commands/tablecmds.c:4805 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1095 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" +#: commands/tablecmds.c:4811 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" + +#: commands/tablecmds.c:4815 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "" +"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1388 +#: commands/tablecmds.c:4832 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1391 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1424 +#: commands/tablecmds.c:4858 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, línea %d" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1399 +#: commands/tablecmds.c:4896 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1410 +#: commands/tablecmds.c:4930 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" +"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1636 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "el archivo COPY no es reconocido" +#: commands/tablecmds.c:5056 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1642 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" +#: commands/tablecmds.c:5057 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1648 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" +#: commands/tablecmds.c:5375 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +msgstr "«%s» no es una tabla, tabla TOAST, índice, vista o secuencia" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1654 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" +#: commands/tablecmds.c:5617 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1662 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" +#: commands/tablecmds.c:5647 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1741 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo en datos COPY" +#: commands/tablecmds.c:5657 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1750 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1847 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID no válido en datos COPY" +#: commands/tablecmds.c:5865 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1770 +#: commands/tablecmds.c:5880 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltan datos en la columna «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1780 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "la tabla «%s» ya tiene tabla TOAST" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1815 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "datos extra después de la última columna esperada" +#: commands/tablecmds.c:5897 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "la tabla «%s» no requiere tabla TOAST" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:1833 +#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2055 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2073 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" +#: commands/tablespace.c:166 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2056 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2074 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." +#: commands/tablespace.c:175 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2091 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso a crear el tablespace «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2092 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2112 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2128 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" +#: commands/tablespace.c:232 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2116 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2122 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" +#: commands/tablespace.c:242 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2487 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2509 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" +#: commands/tablespace.c:252 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2496 -msgid "invalid field size" -msgstr "el tamaño de campo no es válido" +#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2523 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" +#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/copy.c:2728 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:655 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:665 +#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:221 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1181 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:293 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1229 +#: commands/tablespace.c:318 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "el directorio «%s» no está vacío" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:456 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1518 +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " -"eliminables en %u páginas" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:459 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" -"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -"%u páginas están completamente vacías.\n" -"%s" +#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:514 +#: commands/tablespace.c:445 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:630 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:705 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2902 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2969 +#: commands/tablespace.c:549 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:634 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2906 +#: commands/tablespace.c:600 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" -"%s" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:709 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2973 +#: commands/tablespace.c:608 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" -"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" -"%s" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuumlazy.c:817 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2812 +#: commands/tablespace.c:1055 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "el tablespace %u no está vacío" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:66 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:183 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:215 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:249 +#: commands/trigger.c:134 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiere un parámetro" +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:105 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:116 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:150 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:168 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiere un valor numérico" +#: commands/trigger.c:219 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT" + +#: commands/trigger.c:226 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:136 +#: commands/trigger.c:233 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE" + +#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 #, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s no lleva parámetro" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:197 +#: commands/trigger.c:287 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:233 +#: commands/trigger.c:294 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:258 +#: commands/trigger.c:1160 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiere valor entero" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" + +#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" + +#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1267 executor/execMain.c:1579 +#: executor/execMain.c:1725 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" + +#: commands/trigger.c:2753 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/define.c:279 +#: commands/trigger.c:2792 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:138 +#: commands/typecmds.c:138 #, c-format msgid "type names must be %d characters or less" msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:173 +#: commands/typecmds.c:173 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:206 +#: commands/typecmds.c:206 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:223 +#: commands/typecmds.c:223 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:228 +#: commands/typecmds.c:228 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:238 +#: commands/typecmds.c:238 msgid "type input function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:242 +#: commands/typecmds.c:242 msgid "type output function must be specified" msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:281 +#: commands/typecmds.c:281 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:288 +#: commands/typecmds.c:288 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:298 +#: commands/typecmds.c:298 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:305 +#: commands/typecmds.c:305 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:314 +#: commands/typecmds.c:314 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:323 +#: commands/typecmds.c:323 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:536 +#: commands/typecmds.c:536 #, c-format msgid "domain names must be %d characters or less" msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:557 +#: commands/typecmds.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:617 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1504 +#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:637 +#: commands/typecmds.c:636 msgid "multiple default expressions" msgstr "múltiples expresiones default" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:667 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:676 +#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:695 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1522 +#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:701 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1528 +#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:710 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1537 +#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" "no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:831 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1780 +#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "«%s» no es un dominio" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:901 +#: commands/typecmds.c:914 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:919 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:989 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1021 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1053 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1077 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:203 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1364 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:281 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "no existe la función %s" +msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:971 +#: commands/typecmds.c:984 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1083 +#: commands/typecmds.c:1096 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1112 +#: commands/typecmds.c:1125 msgid "composite type must have at least one attribute" msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1341 +#: commands/typecmds.c:1354 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1608 +#: commands/typecmds.c:1621 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" @@ -7915,1778 +7547,1600 @@ msgstr "" "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " "restricción" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1814 +#: commands/typecmds.c:1827 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1855 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1864 +#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1872 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1593 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:1876 +#: commands/typecmds.c:1889 msgid "cannot use aggregate in check constraint" msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/typecmds.c:2090 +#: commands/typecmds.c:2106 #, c-format msgid "\"%s\" is a table's row type" msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:166 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:204 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:253 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " -"método de acceso «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:300 +#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 +#: commands/user.c:400 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" -"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " -"tipo %s" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:303 +#: commands/user.c:208 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:430 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "los operadores de btree deben ser binarios" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:434 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "los operadores btree deben retornar boolean" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:438 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "" -"los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:484 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:488 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:492 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "" -"los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento" +msgid "invalid group name \"%s\"" +msgstr "el nombre de grupo «%s» no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:525 +#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 #, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez" +msgid "invalid user name \"%s\"" +msgstr "el nombre de usuario «%s» no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:530 +#: commands/user.c:376 #, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez" +msgid "invalid user password \"%s\"" +msgstr "la contraseña de usuario no es válida «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/opclasscmds.c:854 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" +#: commands/user.c:636 +msgid "user ID must be positive" +msgstr "el ID de usuario debe ser positivo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/operatorcmds.c:107 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/operatorcmds.c:115 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "no es permite el uso de setof en los argumentos de un operador" +#: commands/user.c:653 +msgid "must be superuser to create users" +msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/operatorcmds.c:142 +#: commands/user.c:658 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/operatorcmds.c:152 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" +msgid "user name \"%s\" is reserved" +msgstr "el nombre de usuario «%s» está reservado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:133 +#: commands/user.c:695 commands/user.c:1274 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" +msgid "user \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el usuario «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:147 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5377 +#: commands/user.c:700 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" +msgid "user ID %d is already assigned" +msgstr "el ID de usuario %d ya está asignado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:326 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to drop users" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:339 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial" +#: commands/user.c:1132 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:357 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "no se puede reordenar cuando el método de acceso del índice no maneja nulls" +#: commands/user.c:1136 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:358 +#: commands/user.c:1163 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:370 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" -msgstr "" -"no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no " -"maneja nulls" +msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +msgstr "el usuario «%s» no puede ser eliminado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:384 +#: commands/user.c:1164 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "«%s» es un catálogo del sistema" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/cluster.c:394 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" +msgid "The user owns database \"%s\"." +msgstr "El usuario es dueño de la base de datos «%s»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:120 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "debe especificar al menos una columna" +#: commands/user.c:1266 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:124 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" +#: commands/user.c:1280 +msgid "must be superuser to rename users" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los usuarios" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:238 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" +#: commands/user.c:1299 +msgid "MD5 password cleared because of user rename" +msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del usuario" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:243 +#: commands/user.c:1334 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" +msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" +msgstr "debe revocar permisos en %s antes de usar contraseñas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:257 +#: commands/user.c:1336 msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." msgstr "" -"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " -"indexación" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:285 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1197 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:302 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:332 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:470 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1311 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" +"Esta restricción previene que los usuarios no privilegiados puedan obtener " +"las contraseñas de otros usuarios." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:377 +#: commands/user.c:1337 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:420 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" +msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgstr "Intente REVOKE ALL ON «%s» FROM PUBLIC." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:424 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" +#: commands/user.c:1401 +msgid "group ID must be positive" +msgstr "el ID de grupo debe ser positivo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:433 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" +#: commands/user.c:1414 +msgid "must be superuser to create groups" +msgstr "debe ser superusuario para crear grupos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:475 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1329 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1098 +#: commands/user.c:1419 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:508 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:512 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:523 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" +msgid "group name \"%s\" is reserved" +msgstr "el nombre de grupo «%s» está reservado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:582 +#: commands/user.c:1456 commands/user.c:1838 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " -"método de acceso «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:584 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " -"de operadores por omisión para el tipo de datos." +msgid "group \"%s\" already exists" +msgstr "el grupo «%s» ya existe" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:637 +#: commands/user.c:1461 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" +msgid "group ID %d is already assigned" +msgstr "el ID de grupo %d ya está asignado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:963 +#: commands/user.c:1541 +msgid "must be superuser to alter groups" +msgstr "debe ser superusuario para modificar grupos" + +#: commands/user.c:1620 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" +msgid "group \"%s\" does not have any members" +msgstr "el grupo «%s» no tiene miembros" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:970 +#: commands/user.c:1648 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" +msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" +msgstr "el usuario «%s» no está en el grupo «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:998 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" +#: commands/user.c:1780 +msgid "must be superuser to drop groups" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar grupos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/indexcmds.c:1081 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" +#: commands/user.c:1844 +msgid "must be superuser to rename groups" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los grupos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:294 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales" +#: commands/vacuum.c:287 +msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE no está soportado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:399 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado" +#: commands/vacuum.c:288 +msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +msgstr "Use VACUUM FULL, y luego VACUUM FREEZE." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:566 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»" +#: commands/vacuum.c:608 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:576 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" +#: commands/vacuum.c:609 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " +"transacciones." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:697 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1007 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2927 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:382 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" +#: commands/vacuum.c:826 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " +"transacciones" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:719 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "la columna «%s» está duplicada" +#: commands/vacuum.c:827 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de " +"transacciones." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:744 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1067 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1273 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla" +#: commands/vacuum.c:838 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de " +"transacciones" + +#: commands/vacuum.c:839 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "" +"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de " +"transacciones." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:750 +#: commands/vacuum.c:846 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en %d transacciones" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:767 +#: commands/vacuum.c:848 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada" +msgid "" +"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " +"failure." +msgstr "" +"Aplíqueles VACUUM dentro de %d transacciones, o puede sufrir problemas por " +"reciclaje de transacciones." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:821 +#: commands/vacuum.c:948 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:828 +#: commands/vacuum.c:963 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"saltando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " +"especiales de sistema" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:830 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:975 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:239 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1130 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1147 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1193 +#: commands/vacuum.c:1213 commands/vacuumlazy.c:242 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:966 +#: commands/vacuum.c:1261 commands/vacuumlazy.c:336 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:973 +#: commands/vacuum.c:1384 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " +"reducir relación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1024 +#: commands/vacuum.c:1397 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " +"reducir relación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1026 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +#: commands/vacuum.c:1556 commands/vacuumlazy.c:499 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." +"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " +"eliminables en %u páginas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1319 +#: commands/vacuum.c:1559 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" msgstr "" -"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" +"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n" +"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes.\n" +"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" +"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n" +"es %.0f bytes.\n" +"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n" +"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" +"%s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1337 +#: commands/vacuum.c:2373 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1347 +#: commands/vacuum.c:2917 commands/vacuumlazy.c:862 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1358 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2919 +#: commands/vacuum.c:3007 commands/vacuum.c:3074 commands/vacuumlazy.c:674 +#: commands/vacuumlazy.c:750 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:1501 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:732 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/index.c:514 +#: commands/vacuum.c:3011 commands/vacuumlazy.c:678 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relación «%s» ya existe" +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2219 +#: commands/vacuum.c:3025 commands/vacuum.c:3094 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2229 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" +#: commands/vacuum.c:3028 commands/vacuum.c:3097 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2520 +#: commands/vacuum.c:3078 commands/vacuumlazy.c:754 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2533 +#: commands/vacuumlazy.c:502 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna «%s» contiene valores null" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" +"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" +"%u páginas están completamente vacías.\n" +"%s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2618 +#: commands/vacuumlazy.c:557 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "«%s» no es una tabla o vista" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" + +#: commands/variable.c:65 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2771 +#: commands/variable.c:151 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2837 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" +#: commands/variable.c:169 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2880 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" +#: commands/variable.c:280 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "no se permite mes en interval para huso horario" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:2892 +#: commands/variable.c:410 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3109 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3202 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3252 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3348 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3409 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4617 +#: commands/variable.c:418 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3145 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" +#: commands/variable.c:420 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3295 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5416 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "«%s» no es una tabla o índice" +#: commands/variable.c:494 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3322 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" +#: commands/variable.c:504 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3330 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "una vista debe tener al menos una columna" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3390 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" +#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3421 +#: commands/view.c:187 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" -"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3478 +#: commands/view.c:194 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3485 +#: executor/execMain.c:857 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3722 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1614 +#: executor/execMain.c:863 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3786 +#: executor/execMain.c:869 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3820 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#: executor/execMain.c:985 executor/execMain.c:995 executor/execMain.c:1012 +#: executor/execMain.c:1020 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 +#: executor/execQual.c:608 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" -"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " -"permanente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3827 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#: executor/execMain.c:986 +#, fuzzy +msgid "Query has too many columns." +msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" + +#: executor/execMain.c:996 executor/execQual.c:599 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" -"no se puede referir a tabla una permanente en una restricción de una tabla " -"temporal" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3872 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4362 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +#: executor/execMain.c:1013 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " -"número de columnas de referencia" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3893 +#: executor/execMain.c:1021 +#, fuzzy +msgid "Query has too few columns." +msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" + +#: executor/execMain.c:1862 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3896 +#: executor/execMain.c:1874 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3910 +#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "" -"la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales " -"costosos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3913 +#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:3998 +#: executor/execQual.c:585 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4003 +#: executor/execQual.c:609 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" + +#: executor/execQual.c:1007 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " +"conjunto" + +#: executor/execQual.c:1489 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " +"null" + +#: executor/execQual.c:1573 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4072 +#: executor/execQual.c:1580 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "" +"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" + +#: executor/execQual.c:1726 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" + +#: executor/execQual.c:1800 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4190 +#: executor/execQual.c:2318 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" + +#: executor/execQual.c:2319 #, c-format msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " -"referida «%s»" +"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " +"ARRAY con tipo de elemento %s." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4579 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»" +#: executor/execQual.c:2549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4624 +#: executor/execQual.c:2730 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4664 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4670 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" +#: executor/execQual.c:2760 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4674 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" +#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4691 +#: executor/execQual.c:3449 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4717 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:118 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s no está permitido en una función SQL" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4755 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4789 +#: executor/functions.c:188 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" msgstr "" -"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%" -"s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4889 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" +"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " +"tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:4890 +#: executor/functions.c:224 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende de la columna «%s»" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5206 +#: executor/functions.c:788 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "«%s» no es una tabla, tabla TOAST, índice, vista o secuencia" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5446 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE" +#: executor/functions.c:807 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5476 +#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 +#: executor/functions.c:1031 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5486 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" +#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5694 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb" +#: executor/functions.c:941 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5709 +#: executor/functions.c:949 #, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "la tabla «%s» ya tiene tabla TOAST" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/tablecmds.c:5726 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "la tabla «%s» no requiere tabla TOAST" +#: executor/functions.c:1001 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/analyze.c:153 +#: executor/functions.c:1013 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/analyze.c:168 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"saltando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " -"sistema" +#: executor/functions.c:1033 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/analyze.c:198 +#: executor/functions.c:1083 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analizando «%s.%s»" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/analyze.c:912 +#: executor/nodeAgg.c:1380 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " -"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" +"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " +"compatibles" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:174 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:272 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:321 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:402 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m" +#: executor/nodeFunctionscan.c:93 +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" +msgstr "" +"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " +"retorno de la función" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:209 +#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 #, c-format -msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "el nombre de grupo «%s» no es válido" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:240 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:371 +#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 #, c-format -msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "el nombre de usuario «%s» no es válido" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:378 +#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 #, c-format -msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "la contraseña de usuario no es válida «%s»" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:638 -msgid "user ID must be positive" -msgstr "el ID de usuario debe ser positivo" +#: executor/nodeMergejoin.c:1474 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:655 -msgid "must be superuser to create users" -msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios" +#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:660 -#, c-format -msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "el nombre de usuario «%s» está reservado" +#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:976 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:697 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1252 -#, c-format -msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el usuario «%s»" +#: executor/spi.c:190 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:702 -#, c-format -msgid "user ID %d is already assigned" -msgstr "el ID de usuario %d ya está asignado" +#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:883 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1018 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:84 -msgid "permission denied" -msgstr "permiso denegado" +#: executor/spi.c:254 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1077 -msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios" +#: executor/spi.c:842 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" + +#: executor/spi.c:853 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor" + +#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor" + +#: executor/spi.c:1613 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "sentencia SQL: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1111 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" +#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 +#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 +#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1115 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" +#: storage/buffer/bufmgr.c:244 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; " +"reinicializando la página" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1142 +#: storage/buffer/bufmgr.c:251 #, c-format -msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "el usuario «%s» no puede ser eliminado" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1143 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 #, c-format -msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "El usuario es dueño de la base de datos «%s»." +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1244 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1258 -msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los usuarios" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1277 -msgid "MD5 password cleared because of user rename" -msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del usuario" +#: storage/buffer/localbuf.c:103 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1311 +#: storage/smgr/md.c:381 #, c-format -msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "debe revocar permisos en %s antes de usar contraseñas" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1313 -msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +#: storage/smgr/md.c:790 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "" -"Esta restricción previene que los usuarios no privilegiados puedan obtener " -"las contraseñas de otros usuarios." +"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1314 +#: storage/smgr/md.c:981 #, c-format -msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "Intente REVOKE ALL ON «%s» FROM PUBLIC." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1378 -msgid "group ID must be positive" -msgstr "el ID de grupo debe ser positivo" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): " +"%m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1391 -msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "debe ser superusuario para crear grupos" +#: storage/smgr/smgr.c:261 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1396 +#: storage/smgr/smgr.c:361 #, c-format -msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "el nombre de grupo «%s» está reservado" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1433 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1815 +#: storage/smgr/smgr.c:485 #, c-format -msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "el grupo «%s» ya existe" +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1438 +#: storage/smgr/smgr.c:506 #, c-format -msgid "group ID %d is already assigned" -msgstr "el ID de grupo %d ya está asignado" +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1518 -msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "debe ser superusuario para modificar grupos" +#: storage/smgr/smgr.c:510 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1597 +#: storage/smgr/smgr.c:527 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "el grupo «%s» no tiene miembros" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1625 +#: storage/smgr/smgr.c:552 #, c-format -msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "el usuario «%s» no está en el grupo «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1757 -msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar grupos" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/user.c:1821 -msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los grupos" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "una vista debe tener al menos una columna" +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:170 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:182 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista" +#: storage/smgr/smgr.c:582 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:187 +#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista" +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/view.c:194 +#: storage/smgr/smgr.c:672 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista" +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:64 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural" +#: storage/file/fd.c:367 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " +"proceso servidor" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:77 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:265 +#: storage/file/fd.c:368 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:97 +#: storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:1256 storage/file/fd.c:1371 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "" -"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " -"«language_handler»" +"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:104 +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:472 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:188 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/proclang.c:271 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:286 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE no está soportado" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:287 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Use VACUUM FULL, y luego VACUUM FREEZE." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:607 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:608 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" -"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " -"transacciones." +"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " +"especial = %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:825 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " -"transacciones" +#: storage/page/bufpage.c:377 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:826 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de " -"transacciones." +#: storage/page/bufpage.c:392 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:837 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de " -"transacciones" +#: storage/page/bufpage.c:490 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:838 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:313 +msgid "insufficient shared memory for free space map" msgstr "" -"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de " -"transacciones." +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " +"libre" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:845 +#: storage/freespace/freespace.c:306 #, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en %d transacciones" +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:847 +#: storage/freespace/freespace.c:341 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande" + +#: storage/freespace/freespace.c:709 #, c-format -msgid "" -"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " -"failure." +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" msgstr "" -"Aplíqueles VACUUM dentro de %d transacciones, o puede sufrir problemas por " -"reciclaje de transacciones." +"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas " +"requeridas en total" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:943 +#: storage/freespace/freespace.c:711 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." msgstr "" -"saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" +"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:958 +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." msgstr "" -"saltando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " -"especiales de sistema" +"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1352 +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 #, c-format msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." msgstr "" -"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " -"reducir relación" +"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por " +"el proceso %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "se ha detectado un deadlock" + +#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105 +#: postmaster/postmaster.c:1604 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1365 +#: storage/ipc/shmem.c:420 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " -"reducir relación" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»" + +#: main/main.c:99 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:1521 +#: main/main.c:119 #, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" + +#: main/main.c:226 msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n" -"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes.\n" -"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n" -"es %.0f bytes.\n" -"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n" -"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" -"%s" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2270 +#: main/main.c:245 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2920 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2989 -#, c-format +#: main/main.c:252 msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2923 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/vacuum.c:2992 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " +"privilegios administrativos.\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:399 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:591 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:634 +#: main/main.c:323 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permiso denegado para la secuencia %s" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:476 +#: main/main.c:336 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:499 +#: libpq/auth.c:113 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" +msgid "Kerberos error: %s" +msgstr "error Kerberos: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:597 +#: libpq/auth.c:119 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" +msgid "" +"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"se recibió una versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se " +"recibió «%s», se esperaba «%s»)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:651 +#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se " +"recibió «%s», se esperaba «%s»)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:956 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT no debe ser cero" +#: libpq/auth.c:140 +msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:1002 +#: libpq/auth.c:204 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:1033 +#: libpq/auth.c:214 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:1045 +#: libpq/auth.c:227 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(«%s») de Kerberos retornó error %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/sequence.c:1060 +#: libpq/auth.c:272 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:97 +#: libpq/auth.c:297 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:107 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:111 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "" -"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:115 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "" -"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " -"agregación" +#: libpq/auth.c:330 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:138 +#: libpq/auth.c:369 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/aggregatecmds.c:258 +#: libpq/auth.c:372 #, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema «%s»" +msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Kerberos 4 falló para el usuario «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:85 +#: libpq/auth.c:375 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "" -"«%s» no es superusuario, por lo que no se puede crear esquema para «%s»" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:100 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:268 +#: libpq/auth.c:378 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:101 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:269 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/commands/schemacmds.c:252 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_namespace.c:51 +#: libpq/auth.c:381 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el esquema «%s»" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:363 +#: libpq/auth.c:386 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:423 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5161 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación «password» falló para el usuario «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:446 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO" +#: libpq/auth.c:390 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación «PAM» falló para el usuario «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:468 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo " -"nivel de la consulta" +"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " +"válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:527 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " -"de la consulta" +#: libpq/auth.c:423 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:539 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" +#: libpq/auth.c:424 +msgid "See server log for details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:759 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL activo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:774 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactivo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:783 +#: libpq/auth.c:450 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"izquierda" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:797 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:806 +#: libpq/auth.c:456 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"derecha" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:858 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" +#: libpq/auth.c:468 +msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" +msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1051 +#: libpq/auth.c:501 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1059 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" +#: libpq/auth.c:638 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1067 +#: libpq/auth.c:648 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1179 +#: libpq/auth.c:717 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s «%s» es ambiguo" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1201 +#: libpq/auth.c:728 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante no entera en %s" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1218 +#: libpq/auth.c:739 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1411 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " -"de resultados" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_clause.c:1451 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " -"iniciales de ORDER BY" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:74 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/util/clauses.c:428 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2877 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:316 +#: libpq/auth.c:750 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " -"función de agregación" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fallida: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_agg.c:321 +#: libpq/auth.c:761 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scansup.c:182 +#: libpq/auth.c:772 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:174 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:189 +#: libpq/auth.c:810 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:249 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:264 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" +#: libpq/auth.c:838 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:356 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:368 +#: libpq/auth.c:842 +msgid "received password packet" +msgstr "se recibió un paquete de clave" + +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:378 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "" +"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:379 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " +"libpq." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:510 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:609 +#: libpq/be-fsstubs.c:400 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:726 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:925 +#: libpq/be-fsstubs.c:421 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:997 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +#: libpq/be-fsstubs.c:451 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "" -"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " -"retornan «record»" +"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1008 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#: libpq/be-fsstubs.c:452 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "" -"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " -"«record»" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " +"libpq." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1047 +#: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:1071 +#: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:2003 +#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:383 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "error SSL: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:2008 +#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:392 libpq/be-secure.c:876 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:2027 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la " -"subconsulta" +#: libpq/be-secure.c:338 libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:352 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_relation.c:2032 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" +#: libpq/be-secure.c:346 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:221 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:3144 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:116 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:122 +#: libpq/be-secure.c:712 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "no hay parámetro $%d" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:237 +#: libpq/be-secure.c:722 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:696 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:723 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:739 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:753 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1671 +#: libpq/be-secure.c:729 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:726 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:742 +#: libpq/be-secure.c:745 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:756 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." +#: libpq/be-secure.c:747 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe " +"tener permisos para «grupo» ni «otros»." -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:790 +#: libpq/be-secure.c:752 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:798 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:837 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:829 +#: libpq/be-secure.c:777 #, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:891 +#: libpq/be-secure.c:779 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán." + +#: libpq/be-secure.c:822 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:953 +#: libpq/be-secure.c:831 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1129 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" +#: libpq/be-secure.c:856 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1146 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" +#: libpq/be-secure.c:860 libpq/be-secure.c:871 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1175 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1287 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1314 +#: libpq/be-secure.c:865 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1192 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +#: libpq/be-secure.c:916 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "" -"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " -"declarado «anyelement»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1203 +#: libpq/be-secure.c:923 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexión SSL desde «%s»" + +#: libpq/crypt.c:62 msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de " -"entrada es «unknown»" +"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña " +"está cifrada con MD5" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1228 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1245 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_coerce.c:1299 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:807 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1364 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1403 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:920 +#: libpq/hba.c:161 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" - -#: y.tab.c:9506 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:989 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1015 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "" +"la palabra «%s» en el archivo de autentificación es demasiado larga, saltando" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1000 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5469 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7540 +#: libpq/hba.c:343 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1006 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5475 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7546 +#: libpq/hba.c:772 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1976 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2368 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2383 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2906 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2930 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2435 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" +#: libpq/hba.c:807 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2451 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" +#: libpq/hba.c:822 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2515 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7425 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1197 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:741 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1201 +#: libpq/hba.c:880 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3323 -msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados" +#: libpq/hba.c:886 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3330 -msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados" +#: libpq/hba.c:1117 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:4540 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " +#: libpq/hba.c:1147 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "" +"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5011 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" +#: libpq/hba.c:1192 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5012 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." +#: libpq/hba.c:1370 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5162 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: libpq/hba.c:1386 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5572 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" +#: libpq/hba.c:1398 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5580 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo enviar petición Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5594 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5609 +#: libpq/hba.c:1433 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5599 +#: libpq/hba.c:1443 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5627 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5642 +#: libpq/hba.c:1478 libpq/hba.c:1509 libpq/hba.c:1577 #, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5632 +#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1518 libpq/hba.c:1588 #, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5692 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5770 +#: libpq/hba.c:1600 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" + +#: libpq/hba.c:1643 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5697 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5775 +#: libpq/pqcomm.c:271 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5848 +#: libpq/pqcomm.c:275 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5854 +#: libpq/pqcomm.c:302 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " +"excedido" + +#: libpq/pqcomm.c:311 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:315 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:320 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5889 +#: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5895 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:336 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6349 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6632 +#: libpq/pqcomm.c:358 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6638 +#: libpq/pqcomm.c:373 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6686 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:392 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6692 +#: libpq/pqcomm.c:395 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» " +"y reintente." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6739 +#: libpq/pqcomm.c:398 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " +"y reintente." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6745 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:432 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6793 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6799 +#: libpq/pqcomm.c:533 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7987 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7996 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" - -#: y.tab.c:19098 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual" - -#: y.tab.c:19102 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8221 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8223 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8240 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8242 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: y.tab.c:19220 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico" +#: libpq/pqcomm.c:563 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8195 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " -"OVERLAPS" +#: libpq/pqcomm.c:715 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8201 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " -"OVERLAPS" +#: libpq/pqcomm.c:908 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8299 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" +#: libpq/pqcomm.c:919 +msgid "invalid message length" +msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8307 -msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE" +#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8315 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" +#: libpq/pqcomm.c:1061 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8323 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" +#: libpq/pqformat.c:472 +msgid "no data left in message" +msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:312 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" +#: libpq/pqformat.c:700 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadena inválida en el mensaje" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:339 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" +#: libpq/pqformat.c:716 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensaje no válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:358 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" +#: optimizer/util/clauses.c:2457 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:407 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" +#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 optimizer/plan/initsplan.c:344 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN no está implementado aún" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:441 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" +#: optimizer/plan/initsplan.c:405 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:453 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" +#: optimizer/plan/initsplan.c:824 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:466 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" +#: optimizer/plan/initsplan.c:837 +#, c-format +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge " +"join, pero no es así" -#: /pg/source/980_rel/src/backend/parser/scan.l:544 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" +#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 +#: parser/analyze.c:2749 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:622 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" +#: optimizer/plan/planner.c:701 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:630 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" +#: optimizer/path/allpaths.c:223 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:408 +#: parser/analyze.c:408 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:458 +#: parser/analyze.c:458 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:595 +#: parser/analyze.c:596 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:683 +#: parser/analyze.c:688 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:704 +#: parser/analyze.c:709 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:877 +#: parser/analyze.c:905 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:960 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:970 +#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" @@ -9694,38 +9148,37 @@ msgstr "" "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " "la tabla «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:980 +#: parser/analyze.c:1009 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" +msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1323 +#: parser/analyze.c:1354 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1328 +#: parser/analyze.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1511 +#: parser/analyze.c:1542 msgid "index expression may not return a set" msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1603 +#: parser/analyze.c:1634 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" msgstr "" "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " "relaciones" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1609 +#: parser/analyze.c:1640 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" msgstr "" "la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1680 +#: parser/analyze.c:1711 msgid "" "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -9733,30 +9186,29 @@ msgstr "" "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " "UPDATE o DELETE" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1717 +#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177 +#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" + +#: parser/analyze.c:1748 msgid "ON SELECT rule may not use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1721 +#: parser/analyze.c:1752 msgid "ON SELECT rule may not use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1730 +#: parser/analyze.c:1761 msgid "ON INSERT rule may not use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1736 +#: parser/analyze.c:1767 msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:1945 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2111 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2718 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/planner.c:641 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2068 +#: parser/analyze.c:2099 msgid "" "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " "columns" @@ -9764,11 +9216,11 @@ msgstr "" "un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las " "columnas del resultado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2106 +#: parser/analyze.c:2137 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2167 +#: parser/analyze.c:2198 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " "same query level" @@ -9776,1435 +9228,1316 @@ msgstr "" "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras " "relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2222 +#: parser/analyze.c:2253 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2294 +#: parser/analyze.c:2325 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2577 +#: parser/analyze.c:2608 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2664 +#: parser/analyze.c:2695 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2666 +#: parser/analyze.c:2697 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2681 +#: parser/analyze.c:2712 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2685 +#: parser/analyze.c:2716 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2697 +#: parser/analyze.c:2728 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2722 +#: parser/analyze.c:2753 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula DISTINCT" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2726 +#: parser/analyze.c:2757 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula GROUP BY" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2730 +#: parser/analyze.c:2761 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE no está permitido en consultas con funciones de agregación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2812 +#: parser/analyze.c:2843 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2817 +#: parser/analyze.c:2848 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a NEW u OLD" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2822 +#: parser/analyze.c:2853 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a una función" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2835 +#: parser/analyze.c:2866 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" msgstr "" "la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE no fue encontrada en la cláusula " "FROM" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2882 +#: parser/analyze.c:2913 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2886 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2899 +#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2895 +#: parser/analyze.c:2926 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2913 +#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" + +#: parser/analyze.c:2944 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2917 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2941 +#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2937 +#: parser/analyze.c:2968 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/analyze.c:2990 +#: parser/analyze.c:3021 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:361 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:486 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" +#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116 +#: parser/parse_expr.c:122 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "no hay parámetro $%d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:492 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:549 -#, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s" +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:576 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:594 +#: parser/parse_agg.c:316 #, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:597 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:604 msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo " -"boolean." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:602 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:614 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1171 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:732 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1195 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1705 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1784 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1726 -#, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_expr.c:1821 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" +"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " +"función de agregación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:88 +#: parser/parse_agg.c:321 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:165 +#: parser/parse_clause.c:363 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:171 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" +#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:195 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la función %s no es única" +#: parser/parse_clause.c:446 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:198 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" msgstr "" -"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." +"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo " +"nivel de la consulta" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:206 +#: parser/parse_clause.c:527 msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " -"agregar conversión explícita de tipos." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:255 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" +"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " +"de la consulta" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1208 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "no existe la columna %s.%s" +#: parser/parse_clause.c:539 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1219 +#: parser/parse_clause.c:759 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1224 +#: parser/parse_clause.c:774 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1229 +#: parser/parse_clause.c:783 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" -"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " -"compuesto" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"izquierda" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1301 +#: parser/parse_clause.c:797 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1306 +#: parser/parse_clause.c:806 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"derecha" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_func.c:1327 +#: parser/parse_clause.c:858 #, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_node.c:95 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1051 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_node.c:198 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_node.c:221 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_node.c:243 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1059 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:249 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:314 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1067 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:251 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." +#: parser/parse_clause.c:1179 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s «%s» es ambiguo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:584 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1201 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante no entera en %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:778 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1218 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "el operador no es único: %s" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:780 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." +#: parser/parse_clause.c:1411 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." +"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " +"de resultados" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:787 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." +#: parser/parse_clause.c:1451 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" -"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " -"desear agregar conversiones explícitas de tipos." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:877 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:906 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_oper.c:910 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" +"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " +"iniciales de ORDER BY" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:273 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:508 +#: parser/parse_coerce.c:254 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:297 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:301 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:362 +#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743 +#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773 +#: parser/parse_expr.c:1682 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:494 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " -"un tipo compuesto" +#: parser/parse_coerce.c:746 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:502 +#: parser/parse_coerce.c:762 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " -"columna en el tipo de dato %s" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:572 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %" -"s" +#: parser/parse_coerce.c:776 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:581 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:812 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_target.c:810 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:62 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:83 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:851 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "" -"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:103 +#: parser/parse_coerce.c:913 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:372 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/parser/parse_type.c:469 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:975 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/path/allpaths.c:223 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia" +#: parser/parse_coerce.c:1151 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/path/joinpath.c:839 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1491 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" +#: parser/parse_coerce.c:1168 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:282 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:366 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN no está implementado aún" +#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 +#: parser/parse_coerce.c:1336 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:339 +#: parser/parse_coerce.c:1214 msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:743 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s" +"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " +"declarado «anyelement»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:756 -#, c-format +#: parser/parse_coerce.c:1225 msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" msgstr "" -"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge " -"join, pero no es así" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/plan/planner.c:698 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas" +"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de " +"entrada es «unknown»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/optimizer/util/clauses.c:2357 +#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267 +#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 +#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:815 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " -"conjunto" +#: parser/parse_expr.c:361 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1297 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " -"null" +#: parser/parse_expr.c:486 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1381 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" +#: parser/parse_expr.c:492 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1388 +#: parser/parse_expr.c:549 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "" -"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1534 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:1608 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2124 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" +#: parser/parse_expr.c:576 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2125 +#: parser/parse_expr.c:594 #, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." msgstr "" -"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " -"ARRAY con tipo de elemento %s." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2324 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" +"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo " +"boolean." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2505 +#: parser/parse_expr.c:602 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "el dominio %s no permite valores null" +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:2535 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" +#: parser/parse_expr.c:614 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" + +#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execQual.c:3201 +#: parser/parse_expr.c:1737 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s" +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila" + +#: parser/parse_expr.c:1832 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:571 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:581 +#: parser/parse_func.c:88 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:641 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:648 +#: parser/parse_func.c:165 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:699 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:704 +#: parser/parse_func.c:171 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:190 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:191 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:255 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:254 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" +#: parser/parse_func.c:195 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la función %s no es única" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:839 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" +#: parser/parse_func.c:198 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " +"conversiones explícitas de tipos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:850 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor" +#: parser/parse_func.c:206 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " +"agregar conversión explícita de tipos." -#: /pg/source/980_rel/src/backend/executor/spi.c:856 -#: /pg/source/980_rel/src/backend/executor/spi.c:861 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor" +#: parser/parse_func.c:255 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: /pg/source/980_rel/src/backend/executor/spi.c:1418 -#: /pg/source/980_rel/src/backend/executor/functions.c:125 +#: parser/parse_func.c:1208 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/spi.c:1582 +#: parser/parse_func.c:1219 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "sentencia SQL: «%s»" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:117 +#: parser/parse_func.c:1224 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s no está permitido en una función SQL" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:190 +#: parser/parse_func.c:1229 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " -"tipo %s" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:244 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" +"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " +"compuesto" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:790 +#: parser/parse_func.c:1301 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:803 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:574 +#: parser/parse_func.c:1306 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "función SQL «%s»" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:809 +#: parser/parse_func.c:1327 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:889 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:910 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:920 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:944 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:952 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1004 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1016 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1036 +#: parser/parse_node.c:95 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:891 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:922 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT." +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:912 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT." +#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:946 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna." +#: parser/parse_node.c:243 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:954 +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1006 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas." +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1018 +#: parser/parse_oper.c:584 #, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1038 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas." +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1082 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:165 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:124 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" +#: parser/parse_oper.c:778 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "el operador no es único: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1083 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:125 +#: parser/parse_oper.c:780 msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un " -"argumento de uno de estos tipos." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/functions.c:1088 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" +"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " +"conversiones explícitas de tipos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1474 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: parser/parse_oper.c:787 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" +"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " +"desear agregar conversiones explícitas de tipos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:93 -msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" -"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " -"retorno de la función" +#: parser/parse_oper.c:877 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeSubplan.c:294 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeSubplan.c:336 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeSubplan.c:972 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" +#: parser/parse_oper.c:906 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:814 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" +#: parser/parse_oper.c:910 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:820 +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:826 +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:1731 +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/execMain.c:1743 +#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/executor/nodeAgg.c:1330 +#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_relation.c:997 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " -"compatibles" +"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " +"retornan «record»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la conversión «%s»" +#: parser/parse_relation.c:1008 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " +"«record»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_conversion.c:79 +#: parser/parse_relation.c:1047 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:217 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:406 +#: parser/parse_relation.c:1071 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:412 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:424 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:428 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:432 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" +#: parser/parse_relation.c:1124 +#, fuzzy, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:444 +#: parser/parse_relation.c:2013 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "ya existe un operador %s" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_operator.c:726 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:152 +#: parser/parse_relation.c:2018 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:154 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:212 +#: parser/parse_relation.c:2037 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s" +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la " +"subconsulta" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:312 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:717 +#: parser/parse_relation.c:2042 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:451 +#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:453 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." +#: parser/parse_target.c:299 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:303 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:521 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:674 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:702 +#: parser/parse_target.c:364 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "eliminando automáticamente %s" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:526 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:679 +#: parser/parse_target.c:496 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " +"un tipo compuesto" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:533 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:686 +#: parser/parse_target.c:504 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "eliminando además %s" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " +"columna en el tipo de dato %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1427 +#: parser/parse_target.c:574 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " columna %s" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1433 +#: parser/parse_target.c:583 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "función %s" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1438 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +#: parser/parse_target.c:812 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1468 +#: parser/parse_type.c:62 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversión de %s a %s" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1505 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "restricción «%s» en " +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "" +"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1511 +#: parser/parse_type.c:103 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restricción %s" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1530 +#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversión %s" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1567 +#: parser/scansup.c:191 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor por omisión para %s" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1585 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "lenguaje %s" +#: scan.l:322 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1592 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +#: scan.l:349 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1626 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" +#: scan.l:368 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1662 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regla «%s» en " +#: scan.l:411 +#, fuzzy +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1697 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "disparador %s en " +#: scan.l:412 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1714 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +#: scan.l:428 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1758 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabla %s" +#: scan.l:462 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1762 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" +#: scan.l:474 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1766 -#, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "relación especial de sistema %s" +#: scan.l:487 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1770 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "secuencia %s" +#: scan.l:565 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1774 +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:658 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabla sin catalogar %s" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1778 +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:666 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabla toast %s" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1782 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vista %s" +#: gram.y:989 gram.y:1015 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1786 +#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo compuesto %s" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/dependency.c:1791 +#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relación %s" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:158 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales" +#: gram.y:1976 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:246 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas" +#: gram.y:2435 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:334 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:492 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:646 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:809 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:962 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1121 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "no se otorgaron privilegios" +#: gram.y:2451 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:338 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:496 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:650 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:813 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:966 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1125 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados" +#: gram.y:3323 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:345 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:503 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:657 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:820 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:973 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1132 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado" +#: gram.y:3330 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:349 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:507 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:661 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:824 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:977 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1136 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados" +#: gram.y:4540 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:414 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos" +#: gram.y:5011 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:572 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones" +#: gram.y:5012 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:726 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes" +#: gram.y:5162 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:764 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" +#: gram.y:5572 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:765 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." +#: gram.y:5580 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:889 +#: gram.y:5594 gram.y:5609 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1043 +#: gram.y:5599 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1264 +#: gram.y:5627 gram.y:5642 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permiso denegado a la relación %s" +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1266 +#: gram.y:5632 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1268 +#: gram.y:5692 gram.y:5770 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permiso denegado a la función %s" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1270 +#: gram.y:5697 gram.y:5775 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permiso denegado al operador %s" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1272 +#: gram.y:5848 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permiso denegado al tipo %s" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1274 +#: gram.y:5854 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1276 +#: gram.y:5889 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permiso denegado al esquema %s" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1278 +#: gram.y:5895 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1280 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permiso denegado para la conversión %s" +#: gram.y:6349 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1282 +#: gram.y:6632 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permiso denegado al tablespace %s" +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1288 +#: gram.y:6638 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "debe ser dueño de la relación %s" +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1290 +#: gram.y:6686 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1292 +#: gram.y:6692 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "debe ser dueño de la función %s" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1294 +#: gram.y:6739 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "debe ser dueño del operador %s" +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1296 +#: gram.y:6745 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s" +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1298 +#: gram.y:6793 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1300 +#: gram.y:6799 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "debe ser dueño del esquema %s" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: gram.y:7997 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" + +#: gram.y:8006 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" + +#: gram.y:8205 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:8211 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " +"OVERLAPS" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1302 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" +#: gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1304 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" +#: gram.y:8309 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1306 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" +#: gram.y:8317 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1369 -#, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "no existe el usuario con ID %u" +#: gram.y:8325 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1386 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1889 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la relación con OID %u" +#: gram.y:8333 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1490 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:2107 +#: port/win32/signal.c:173 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos con OID %u" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " +"error %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1604 +#: port/win32/signal.c:253 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " +"reintentando\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1689 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:2001 +#: port/win32/signal.c:266 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el esquema con OID %u" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1761 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:2039 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tablespace con OID %u" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1917 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tipo con OID %u" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:1945 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el operador con OID %u" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:2068 +#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/aclchk.c:2136 +#: port/sysv_shmem.c:144 port/pg_shmem.c:144 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la conversión con OID %u" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:221 +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso a crear «%s.%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:223 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." +"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para " +"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del " +"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con " +"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" +"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " +"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " +"petición o disminuir SHMMIN.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:399 +#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" +"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria " +"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " +"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" +"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:415 +#: port/sysv_shmem.c:170 port/pg_shmem.c:170 #, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " +"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " +"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " +"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " +"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " +"(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %" +"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:452 +#: port/sysv_shmem.c:433 port/pg_shmem.c:433 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:453 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:460 +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1584 +#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1597 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1623 +#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción check «%s» ya existe" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1772 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1780 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1788 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:1792 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:2076 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " +"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." +"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " +"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " +"max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " +"configurar su sistema para PostgreSQL." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/heap.c:2077 +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s»." - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:80 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:81 msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de " -"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base." +"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " +"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:110 +#: postmaster/bgwriter.c:369 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "" +"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:132 +#: postmaster/bgwriter.c:371 msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " -"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" +"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:166 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." +#: postmaster/bgwriter.c:521 +msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "" -"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener " -"uno de ellos como tipo base." +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer" + +#: postmaster/bgwriter.c:603 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "falló la petición de checkpoint" + +#: postmaster/bgwriter.c:604 +msgid "Consult the server log for details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:286 +#: postmaster/pgstat.c:260 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la función %s retorna un conjunto" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:317 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:326 +#: postmaster/pgstat.c:288 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:173 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:228 +#: postmaster/pgstat.c:300 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" +"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:195 +#: postmaster/pgstat.c:311 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s.%s»" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:239 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:267 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1278 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1313 +#: postmaster/pgstat.c:327 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/namespace.c:1659 +#: postmaster/pgstat.c:348 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos «%s»" +"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" -#: /pg/source/980_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:134 -msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" -msgstr "uso inseguro del pseudo-tipo INTERNAL" +#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: /pg/source/980_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:135 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +#: postmaster/pgstat.c:388 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" -"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un " -"argumento de tipo «internal»." +"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " +"socket" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:145 +#: postmaster/pgstat.c:403 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " +"estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:413 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " +"estadísticas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:200 +#: postmaster/pgstat.c:437 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:214 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente" +#: postmaster/pgstat.c:447 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:215 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Use DROP FUNCTION primero." +#: postmaster/pgstat.c:573 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:223 +#: postmaster/pgstat.c:607 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "la función «%s» es una función de agregación" +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:984 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "" +"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:228 +#: postmaster/pgstat.c:1417 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "no se pudo crear la tubería para el búfer de estadísticas: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:387 +#: postmaster/pgstat.c:1429 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:487 +#: postmaster/pgstat.c:1644 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "no se pudo leer de la tubería de estadísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1665 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_proc.c:503 +#: postmaster/pgstat.c:1810 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner la tubería de estadísticas en modo no bloqueante: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/index.c:495 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" +#: postmaster/pgstat.c:1841 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "el búfer de estadísticas está lleno" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/index.c:509 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" +#: postmaster/pgstat.c:1872 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/index.c:1634 +#: postmaster/pgstat.c:1889 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado " -"(standalone)" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:198 +#: postmaster/pgstat.c:1953 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "no se pudo escribir a la tubería del recolector de estadísticas: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:204 +#: postmaster/pgstat.c:2028 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:211 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" +#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 +msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +msgstr "memoria agotada en el recolector de estadísticas --- abortando" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:293 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/catalog/pg_type.c:525 +#: postmaster/pgstat.c:2210 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un tipo «%s»" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:164 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" +#: postmaster/pgstat.c:2236 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:391 +#: postmaster/pgstat.c:2271 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" +"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la " +"finalización; abortando" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:474 +#: postmaster/pgstat.c:2319 #, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:479 +#: postmaster/pgstat.c:2328 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%" +"s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:525 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" +#: postmaster/pgstat.c:2350 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la " +"finalización; abortando" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgarch.c:564 -#, c-format -msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio de estado de archivado «%s»: %m" +#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 +#: postmaster/pgstat.c:2624 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:451 +#: postmaster/postmaster.c:451 #, c-format msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" msgstr "" "%s: la revisión de aseveraciones (asserts) no fue incluida en la " "compilación\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:567 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:580 +#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:578 +#: postmaster/postmaster.c:578 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:605 +#: postmaster/postmaster.c:605 #, c-format msgid "" "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " @@ -11213,73 +10546,75 @@ msgstr "" "%s: el número de buffers (-B) debe ser al menos el doble que el número de " "conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:611 +#: postmaster/postmaster.c:611 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" "%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:620 +#: postmaster/postmaster.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:654 +#: postmaster/postmaster.c:655 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:721 +#: postmaster/postmaster.c:731 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:740 +#: postmaster/postmaster.c:750 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:769 +#: postmaster/postmaster.c:779 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:777 +#: postmaster/postmaster.c:787 msgid "no socket created for listening" msgstr "no se creó el socket de atención" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:854 +#: postmaster/postmaster.c:864 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:947 +#: postmaster/postmaster.c:957 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:952 +#: postmaster/postmaster.c:962 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: /pg/source/980_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:969 +#: postmaster/postmaster.c:979 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» no tiene el dueño correcto" -#: /pg/source/980_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:971 +#: postmaster/postmaster.c:981 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario que es dueño del directorio de datos." +msgstr "" +"El servidor debe ser iniciado por el usuario que es dueño del directorio de " +"datos." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:967 +#: postmaster/postmaster.c:1000 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:969 +#: postmaster/postmaster.c:1002 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:980 +#: postmaster/postmaster.c:1013 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -11290,24 +10625,24 @@ msgstr "" "Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n" "pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1025 +#: postmaster/postmaster.c:1058 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1047 +#: postmaster/postmaster.c:1080 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1070 +#: postmaster/postmaster.c:1103 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1071 +#: postmaster/postmaster.c:1104 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -11317,47 +10652,47 @@ msgstr "" "Empleo:\n" " %s [OPCION]...\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1078 +#: postmaster/postmaster.c:1111 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1081 +#: postmaster/postmaster.c:1114 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1082 +#: postmaster/postmaster.c:1115 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1083 +#: postmaster/postmaster.c:1116 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1085 +#: postmaster/postmaster.c:1118 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1087 +#: postmaster/postmaster.c:1120 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1088 +#: postmaster/postmaster.c:1121 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1089 +#: postmaster/postmaster.c:1122 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1090 +#: postmaster/postmaster.c:1123 #, c-format msgid "" " -S silent mode (start in background without logging output)\n" @@ -11365,7 +10700,7 @@ msgstr "" " -S modo silencioso (en segundo plano sin salida de " "depuración)\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1095 +#: postmaster/postmaster.c:1128 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" @@ -11373,13 +10708,13 @@ msgstr "" " -n no reinicializar memoria compartida después de salida " "anormal\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1096 +#: postmaster/postmaster.c:1129 #, c-format msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" " -s enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1098 +#: postmaster/postmaster.c:1131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11396,551 +10731,545 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a \n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1160 +#: postmaster/postmaster.c:1193 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1311 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1342 +#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375 msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1323 +#: postmaster/postmaster.c:1356 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1375 +#: postmaster/postmaster.c:1412 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1404 +#: postmaster/postmaster.c:1441 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1468 +#: postmaster/postmaster.c:1507 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " "byte" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1497 +#: postmaster/postmaster.c:1536 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1550 +#: postmaster/postmaster.c:1589 msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1555 +#: postmaster/postmaster.c:1594 msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1560 +#: postmaster/postmaster.c:1599 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1790 +#: postmaster/postmaster.c:1829 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1842 +#: postmaster/postmaster.c:1881 msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1878 +#: postmaster/postmaster.c:1917 msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1885 +#: postmaster/postmaster.c:1924 msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1923 +#: postmaster/postmaster.c:1962 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1996 +#: postmaster/postmaster.c:2035 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:1999 +#: postmaster/postmaster.c:2038 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2062 +#: postmaster/postmaster.c:2101 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2075 +#: postmaster/postmaster.c:2114 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2092 +#: postmaster/postmaster.c:2131 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2106 +#: postmaster/postmaster.c:2145 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2127 +#: postmaster/postmaster.c:2166 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2173 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2183 +#: postmaster/postmaster.c:2212 postmaster/postmaster.c:2222 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2228 +#: postmaster/postmaster.c:2267 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2325 +#: postmaster/postmaster.c:2364 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2334 +#: postmaster/postmaster.c:2373 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2343 +#: postmaster/postmaster.c:2382 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2468 +#: postmaster/postmaster.c:2507 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2547 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2646 -#, c-format -msgid "getnameinfo_all() failed: %s" -msgstr "getnameinfo_all() falló: %s" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2655 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2727 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:2945 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3551 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3555 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3559 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3733 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " -"error %d" - -# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3762 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3791 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3798 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3807 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3820 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3829 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:3836 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/postmaster.c:4078 -#, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:259 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:287 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:299 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:310 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:326 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:343 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:368 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1565 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:383 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el " -"socket" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:395 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de " -"estadísticas: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:405 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de " -"estadísticas" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:429 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:439 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:565 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:599 -#, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:957 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1379 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "no se pudo crear la tubería para el búfer de estadísticas: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1391 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1606 -#, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "no se pudo leer de la tubería de estadísticas: %m" - -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1627 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto" +#: postmaster/postmaster.c:2689 +#, c-format +msgid "getnameinfo_all() failed: %s" +msgstr "getnameinfo_all() falló: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1772 +#: postmaster/postmaster.c:2698 #, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner la tubería de estadísticas en modo no bloqueante: %m" +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1803 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "el búfer de estadísticas está lleno" +#: postmaster/postmaster.c:2770 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1834 +#: postmaster/postmaster.c:2988 #, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1848 +#: postmaster/postmaster.c:3612 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1911 +#: postmaster/postmaster.c:3616 #, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "no se pudo escribir a la tubería del recolector de estadísticas: %m" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:1986 +#: postmaster/postmaster.c:3620 #, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2045 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2120 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2718 -msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "memoria agotada en el recolector de estadísticas --- abortando" +#: postmaster/postmaster.c:3796 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " +"error %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2168 +# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format +#: postmaster/postmaster.c:3825 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2194 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" +#: postmaster/postmaster.c:3854 postmaster/postmaster.c:3861 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2229 +#: postmaster/postmaster.c:3870 #, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la " -"finalización; abortando" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2277 +#: postmaster/postmaster.c:3883 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2286 +#: postmaster/postmaster.c:3892 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%" -"s»: %m" +"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2308 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +#: postmaster/postmaster.c:3899 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la " -"finalización; abortando" +"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2415 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2435 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2481 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2502 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2519 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2553 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/pgstat.c:2582 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto" +#: postmaster/postmaster.c:4143 +#, c-format +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:317 +#: postmaster/syslogger.c:353 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "select() falló en proceso de log: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:329 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:734 +#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:361 +#: postmaster/syslogger.c:401 msgid "logger shutting down" msgstr "apagando proceso de log" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:405 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:419 +#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:447 +#: postmaster/syslogger.c:487 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:477 +#: postmaster/syslogger.c:517 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:509 +#: postmaster/syslogger.c:549 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:514 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:527 +#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" -#: /pg/source/980_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:702 +#: postmaster/syslogger.c:945 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" -#: /pg/source/980_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:789 +#: postmaster/syslogger.c:1043 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/syslogger.c:802 +#: postmaster/syslogger.c:1055 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/bgwriter.c:336 +#: postmaster/pgarch.c:164 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:391 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" + +#: postmaster/pgarch.c:474 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:479 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" + +#: postmaster/pgarch.c:525 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:564 +#, c-format +msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio de estado de archivado «%s»: %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:235 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:240 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Use triggers en su lugar." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:258 +msgid "Use views instead." +msgstr "Use vistas en su lugar." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:275 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" -"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" +"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " +"SELECT" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/bgwriter.c:338 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "" -"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." +"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/bgwriter.c:488 -msgid "not enough shared memory for background writer" +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer" +"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " +"diferente de «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/bgwriter.c:553 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "falló la petición de checkpoint" +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/postmaster/bgwriter.c:554 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%" +"s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "«%s» ya es una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:387 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:482 +#: rewrite/rewriteDefine.c:416 msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." msgstr "" -"Empleo:\n" -" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" -" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -" -d 1-5 nivel de depuración\n" -" -D datadir directorio de base de datos\n" -" -F desactivar fsync\n" -" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n" -" -x número uso interno\n" +"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " +"foránea." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:421 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:427 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1379 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "no se puede insertar en una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1380 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1385 +msgid "cannot update a view" +msgstr "no se puede actualizar una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1391 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "no se puede eliminar de una vista" -#: /pg/source/980_rel/src/backend/../port/dirmod.c:283 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1392 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteManip.c:961 +msgid "cannot handle whole-row reference" +msgstr "" + +#: nodes/params.c:114 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»" + +#: nodes/params.c:119 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" + +#: ../port/copydir.c:68 +#, c-format +msgid "could not copy file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo copiar el archivo «%s»: %m" + +#: ../port/dirmod.c:283 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "no se pudo definir junction para «%s»: %s" -#: /pg/source/980_rel/src/backend/../port/exec.c:194 -#: /pg/source/980_rel/src/backend/../port/exec.c:308 -#: /pg/source/980_rel/src/backend/../port/exec.c:351 +#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:213 +#: ../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:262 +#: ../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:269 +#: ../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:324 -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:360 +#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:339 +#: ../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:587 +#: ../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:590 +#: ../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/exec.c:593 +#: ../port/exec.c:593 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: /home/alvherre/CVS/pgsql/source/00orig/src/backend/../port/copydir.c:67 -#, c-format -msgid "could not copy file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo copiar el archivo «%s»: %m" +#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" +#~ msgstr "error en llamada SSL: %m" + +#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +#~ msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF" + +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" + +#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" +#~ msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x" + +#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" +#~ msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x" + +#~ msgid "" +#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" +#~ msgstr "" +#~ "los caracteres Unicode iguales o mayores a 0x10000 no están soportados" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico" + +#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +#~ msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT." diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 6513236dbd3..58095903f5c 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres-fr.po to FR_fr # French message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.11 2009/12/08 21:56:55 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.12 2010/05/13 07:11:37 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2003-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-80-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-11 02:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:03+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "n'a pas pu acc #: access/transam/xlog.c:2814 #: access/transam/xlog.c:2904 #: access/transam/xlog.c:3002 -#: utils/init/miscinit.c:840 -#: utils/init/miscinit.c:946 +#: utils/init/miscinit.c:899 +#: utils/init/miscinit.c:1005 #: utils/misc/database.c:68 #: utils/error/elog.c:1171 -#: libpq/hba.c:948 -#: libpq/hba.c:1005 +#: libpq/hba.c:954 +#: libpq/hba.c:1011 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" @@ -150,53 +150,53 @@ msgstr "suppression du fichier msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: access/transam/xact.c:512 +#: access/transam/xact.c:514 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2193 +#: access/transam/xact.c:2202 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2203 +#: access/transam/xact.c:2212 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2215 +#: access/transam/xact.c:2224 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2266 +#: access/transam/xact.c:2275 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:2449 +#: access/transam/xact.c:2458 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:2564 -#: access/transam/xact.c:2655 +#: access/transam/xact.c:2573 +#: access/transam/xact.c:2664 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:2747 -#: access/transam/xact.c:2796 -#: access/transam/xact.c:2802 -#: access/transam/xact.c:2846 -#: access/transam/xact.c:2893 -#: access/transam/xact.c:2899 +#: access/transam/xact.c:2756 +#: access/transam/xact.c:2805 +#: access/transam/xact.c:2811 +#: access/transam/xact.c:2855 +#: access/transam/xact.c:2902 +#: access/transam/xact.c:2908 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:3523 +#: access/transam/xact.c:3532 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier #: access/transam/xlog.c:2983 #: access/transam/xlog.c:5417 #: access/transam/xlog.c:5535 -#: postmaster/postmaster.c:2947 +#: postmaster/postmaster.c:2949 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" @@ -253,15 +253,15 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: access/transam/xlog.c:1707 #: access/transam/xlog.c:3036 #: access/transam/xlog.c:3074 -#: utils/init/miscinit.c:889 -#: utils/init/miscinit.c:898 -#: utils/misc/guc.c:4854 -#: utils/misc/guc.c:4918 +#: utils/init/miscinit.c:948 +#: utils/init/miscinit.c:957 +#: utils/misc/guc.c:4924 +#: utils/misc/guc.c:4988 #: commands/copy.c:1121 #: commands/tablespace.c:658 #: commands/tablespace.c:664 -#: postmaster/postmaster.c:2957 -#: postmaster/postmaster.c:2967 +#: postmaster/postmaster.c:2959 +#: postmaster/postmaster.c:2969 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contr #: access/transam/xlog.c:3334 #: access/transam/xlog.c:3341 #: access/transam/xlog.c:3349 -#: utils/init/miscinit.c:964 +#: utils/init/miscinit.c:1023 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" @@ -1219,12 +1219,12 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" #: utils/adt/oracle_compat.c:74 #: utils/adt/oracle_compat.c:126 #: utils/adt/regexp.c:168 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3475 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3477 #: utils/hash/dynahash.c:190 #: utils/hash/dynahash.c:262 -#: utils/misc/guc.c:1924 -#: utils/misc/guc.c:1937 -#: utils/misc/guc.c:1950 +#: utils/misc/guc.c:1936 +#: utils/misc/guc.c:1949 +#: utils/misc/guc.c:1962 #: utils/mmgr/aset.c:337 #: utils/mmgr/aset.c:503 #: utils/mmgr/aset.c:700 @@ -1244,156 +1244,164 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" #: storage/buffer/localbuf.c:139 #: storage/smgr/md.c:870 #: storage/smgr/smgr.c:213 -#: storage/file/fd.c:598 -#: storage/file/fd.c:631 -#: storage/file/fd.c:777 +#: storage/file/fd.c:599 +#: storage/file/fd.c:632 +#: storage/file/fd.c:778 #: storage/lmgr/lock.c:496 #: storage/ipc/sinval.c:789 #: libpq/auth.c:609 #: postmaster/pgstat.c:2472 #: postmaster/pgstat.c:2539 #: postmaster/postmaster.c:820 -#: postmaster/postmaster.c:1715 -#: postmaster/postmaster.c:2434 +#: postmaster/postmaster.c:1717 +#: postmaster/postmaster.c:2436 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: utils/init/miscinit.c:375 +#: utils/init/miscinit.c:398 +#: utils/misc/guc.c:3467 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction restreinte pour\n" +"sécurité" + +#: utils/init/miscinit.c:434 #: utils/cache/lsyscache.c:2073 #: commands/user.c:898 #: commands/user.c:1011 -#: commands/user.c:1103 -#: commands/user.c:1233 +#: commands/user.c:1125 +#: commands/user.c:1255 #: commands/variable.c:677 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist" msgstr "l'utilisateur « %s » n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:443 +#: utils/init/miscinit.c:502 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/init/miscinit.c:468 +#: utils/init/miscinit.c:527 #, c-format msgid "invalid user ID: %d" msgstr "identifiant utilisateur invalide : %d" -#: utils/init/miscinit.c:561 +#: utils/init/miscinit.c:620 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:575 +#: utils/init/miscinit.c:634 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:581 +#: utils/init/miscinit.c:640 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:646 +#: utils/init/miscinit.c:705 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: utils/init/miscinit.c:650 +#: utils/init/miscinit.c:709 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:652 +#: utils/init/miscinit.c:711 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:655 +#: utils/init/miscinit.c:714 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:657 +#: utils/init/miscinit.c:716 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:685 +#: utils/init/miscinit.c:744 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" "d'utilisation" -#: utils/init/miscinit.c:688 +#: utils/init/miscinit.c:747 #, c-format msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." -#: utils/init/miscinit.c:705 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:707 +#: utils/init/miscinit.c:766 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:729 -#: utils/init/miscinit.c:739 +#: utils/init/miscinit.c:788 +#: utils/init/miscinit.c:798 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:849 -#: utils/misc/guc.c:4994 +#: utils/init/miscinit.c:908 +#: utils/misc/guc.c:5064 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:940 -#: utils/init/miscinit.c:953 +#: utils/init/miscinit.c:999 +#: utils/init/miscinit.c:1012 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/init/miscinit.c:942 +#: utils/init/miscinit.c:1001 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:955 +#: utils/init/miscinit.c:1014 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." -#: utils/init/miscinit.c:957 +#: utils/init/miscinit.c:1016 msgid "You may need to initdb." msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." -#: utils/init/miscinit.c:965 +#: utils/init/miscinit.c:1024 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "" "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" "qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/miscinit.c:1002 +#: utils/init/miscinit.c:1061 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »" -#: utils/init/miscinit.c:1048 +#: utils/init/miscinit.c:1107 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:1052 +#: utils/init/miscinit.c:1111 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »" @@ -1416,7 +1424,7 @@ msgstr "la base de donn #: commands/dbcommands.c:574 #: commands/dbcommands.c:703 #: commands/dbcommands.c:803 -#: commands/dbcommands.c:890 +#: commands/dbcommands.c:911 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" @@ -1564,9 +1572,9 @@ msgstr "le langage #: catalog/namespace.c:1223 #: catalog/namespace.c:1864 #: commands/comment.c:509 -#: commands/schemacmds.c:182 -#: commands/schemacmds.c:244 -#: commands/schemacmds.c:299 +#: commands/schemacmds.c:183 +#: commands/schemacmds.c:245 +#: commands/schemacmds.c:300 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" @@ -1575,8 +1583,8 @@ msgstr "le sch #: catalog/aclchk.c:1080 #: commands/dbcommands.c:277 #: commands/indexcmds.c:169 -#: commands/tablecmds.c:326 -#: commands/tablecmds.c:5596 +#: commands/tablecmds.c:336 +#: commands/tablecmds.c:5606 #: commands/tablespace.c:408 #: commands/tablespace.c:744 #: commands/tablespace.c:811 @@ -1788,7 +1796,7 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3647 #: parser/parse_oper.c:185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -2096,7 +2104,7 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/int8.c:947 #: utils/adt/numeric.c:1794 #: utils/adt/numeric.c:1803 -#: utils/adt/varbit.c:1239 +#: utils/adt/varbit.c:1254 msgid "integer out of range" msgstr "entier en dehors des limites" @@ -2391,7 +2399,7 @@ msgstr "la valeur #: utils/adt/int8.c:1010 #: utils/adt/int8.c:1049 #: utils/adt/numeric.c:1847 -#: utils/adt/varbit.c:1318 +#: utils/adt/varbit.c:1338 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" @@ -2744,7 +2752,7 @@ msgstr "la relation #: tcop/utility.c:97 #: catalog/pg_type.c:517 #: commands/functioncmds.c:110 -#: commands/tablecmds.c:4763 +#: commands/tablecmds.c:4773 #: commands/typecmds.c:423 #: commands/typecmds.c:822 #: commands/typecmds.c:1180 @@ -2796,8 +2804,8 @@ msgstr "MATCH PARTIAL non impl #: utils/adt/ri_triggers.c:338 #: utils/adt/ri_triggers.c:2745 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3289 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -2830,7 +2838,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2893 #: utils/adt/ri_triggers.c:2903 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3353 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" @@ -2865,33 +2873,33 @@ msgstr "la fonction msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "" "la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" "sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3299 #, c-format msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" msgstr "Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » sur « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." @@ -2949,14 +2957,14 @@ msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" #: utils/adt/ruleutils.c:1295 #: commands/comment.c:404 -#: commands/tablecmds.c:3237 -#: commands/tablecmds.c:3329 -#: commands/tablecmds.c:3376 -#: commands/tablecmds.c:3472 -#: commands/tablecmds.c:3533 -#: commands/tablecmds.c:3599 -#: commands/tablecmds.c:4739 -#: commands/tablecmds.c:4876 +#: commands/tablecmds.c:3247 +#: commands/tablecmds.c:3339 +#: commands/tablecmds.c:3386 +#: commands/tablecmds.c:3482 +#: commands/tablecmds.c:3543 +#: commands/tablecmds.c:3609 +#: commands/tablecmds.c:4749 +#: commands/tablecmds.c:4886 #: parser/parse_relation.c:1651 #: parser/parse_relation.c:1710 #: parser/parse_relation.c:1923 @@ -3116,15 +3124,22 @@ msgstr "la cha msgid "invalid length in external bit string" msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" -#: utils/adt/varbit.c:910 +#: utils/adt/varbit.c:823 +#: utils/adt/varlena.c:583 +#: utils/adt/varlena.c:647 +#: utils/adt/varlena.c:1373 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" + +#: utils/adt/varbit.c:920 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:951 +#: utils/adt/varbit.c:961 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: utils/adt/varbit.c:997 +#: utils/adt/varbit.c:1007 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" @@ -3140,12 +3155,6 @@ msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: utils/adt/varlena.c:583 -#: utils/adt/varlena.c:647 -#: utils/adt/varlena.c:1373 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" - #: utils/adt/varlena.c:1468 #: utils/adt/varlena.c:1499 #: utils/adt/varlena.c:1535 @@ -3231,199 +3240,199 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "Table contains duplicated values." msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." -#: utils/misc/guc.c:238 +#: utils/misc/guc.c:239 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:240 +#: utils/misc/guc.c:241 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:242 +#: utils/misc/guc.c:243 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Connexions et authentification" -#: utils/misc/guc.c:244 +#: utils/misc/guc.c:245 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:246 +#: utils/misc/guc.c:247 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: utils/misc/guc.c:248 +#: utils/misc/guc.c:249 msgid "Resource Usage" msgstr "Utilisation des ressources" -#: utils/misc/guc.c:250 +#: utils/misc/guc.c:251 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:252 +#: utils/misc/guc.c:253 msgid "Resource Usage / Free Space Map" msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" -#: utils/misc/guc.c:254 +#: utils/misc/guc.c:255 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:256 +#: utils/misc/guc.c:257 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead Log" -#: utils/misc/guc.c:258 +#: utils/misc/guc.c:259 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: utils/misc/guc.c:260 +#: utils/misc/guc.c:261 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:262 +#: utils/misc/guc.c:263 msgid "Query Tuning" msgstr "Optimisation des requêtes" -#: utils/misc/guc.c:264 +#: utils/misc/guc.c:265 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:266 +#: utils/misc/guc.c:267 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:268 +#: utils/misc/guc.c:269 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:270 +#: utils/misc/guc.c:271 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:272 +#: utils/misc/guc.c:273 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Rapports et traces" -#: utils/misc/guc.c:274 +#: utils/misc/guc.c:275 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: utils/misc/guc.c:276 +#: utils/misc/guc.c:277 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:278 +#: utils/misc/guc.c:279 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:280 +#: utils/misc/guc.c:281 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" -#: utils/misc/guc.c:282 +#: utils/misc/guc.c:283 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:284 +#: utils/misc/guc.c:285 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:286 +#: utils/misc/guc.c:287 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: utils/misc/guc.c:288 +#: utils/misc/guc.c:289 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:290 +#: utils/misc/guc.c:291 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:292 +#: utils/misc/guc.c:293 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:294 +#: utils/misc/guc.c:295 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:296 +#: utils/misc/guc.c:297 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: utils/misc/guc.c:298 +#: utils/misc/guc.c:299 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:300 +#: utils/misc/guc.c:301 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:302 +#: utils/misc/guc.c:303 msgid "Preset Options" msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/misc/guc.c:304 +#: utils/misc/guc.c:305 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalisées" -#: utils/misc/guc.c:306 +#: utils/misc/guc.c:307 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:361 +#: utils/misc/guc.c:362 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:369 +#: utils/misc/guc.c:370 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:377 +#: utils/misc/guc.c:378 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:385 +#: utils/misc/guc.c:386 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:393 +#: utils/misc/guc.c:394 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:401 +#: utils/misc/guc.c:402 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:409 +#: utils/misc/guc.c:410 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:417 +#: utils/misc/guc.c:418 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:425 +#: utils/misc/guc.c:426 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:426 +#: utils/misc/guc.c:427 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:435 +#: utils/misc/guc.c:436 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:444 +#: utils/misc/guc.c:445 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:452 +#: utils/misc/guc.c:453 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:453 +#: utils/misc/guc.c:454 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" @@ -3431,11 +3440,11 @@ msgstr "" "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:463 +#: utils/misc/guc.c:464 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:464 +#: utils/misc/guc.c:465 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" @@ -3444,125 +3453,125 @@ msgstr "" "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:476 +#: utils/misc/guc.c:477 msgid "Runs the server silently." msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#: utils/misc/guc.c:477 +#: utils/misc/guc.c:478 msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#: utils/misc/guc.c:485 +#: utils/misc/guc.c:486 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:493 +#: utils/misc/guc.c:494 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: utils/misc/guc.c:503 +#: utils/misc/guc.c:504 msgid "Turns on various assertion checks." msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#: utils/misc/guc.c:504 +#: utils/misc/guc.c:505 msgid "This is a debugging aid." msgstr "C'est une aide de débogage." -#: utils/misc/guc.c:515 -#: utils/misc/guc.c:597 -#: utils/misc/guc.c:670 -#: utils/misc/guc.c:679 -#: utils/misc/guc.c:688 -#: utils/misc/guc.c:697 -#: utils/misc/guc.c:1082 -#: utils/misc/guc.c:1091 -#: utils/misc/guc.c:1149 +#: utils/misc/guc.c:516 +#: utils/misc/guc.c:598 +#: utils/misc/guc.c:671 +#: utils/misc/guc.c:680 +#: utils/misc/guc.c:689 +#: utils/misc/guc.c:698 +#: utils/misc/guc.c:1092 +#: utils/misc/guc.c:1101 +#: utils/misc/guc.c:1159 msgid "no description available" msgstr "Aucune description disponible" -#: utils/misc/guc.c:524 +#: utils/misc/guc.c:525 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/misc/guc.c:532 +#: utils/misc/guc.c:533 msgid "Prints the parse tree to the server log." msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:540 +#: utils/misc/guc.c:541 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:548 +#: utils/misc/guc.c:549 msgid "Prints the execution plan to server log." msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:556 +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:564 +#: utils/misc/guc.c:565 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:572 +#: utils/misc/guc.c:573 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" "applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:580 +#: utils/misc/guc.c:581 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:588 +#: utils/misc/guc.c:589 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:608 +#: utils/misc/guc.c:609 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." -#: utils/misc/guc.c:616 +#: utils/misc/guc.c:617 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." -#: utils/misc/guc.c:624 +#: utils/misc/guc.c:625 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." -#: utils/misc/guc.c:632 +#: utils/misc/guc.c:633 msgid "Collects statistics about executing commands." msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:633 +#: utils/misc/guc.c:634 msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:642 +#: utils/misc/guc.c:643 msgid "Collects row-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:650 +#: utils/misc/guc.c:651 msgid "Collects block-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:659 +#: utils/misc/guc.c:660 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:708 +#: utils/misc/guc.c:709 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:709 +#: utils/misc/guc.c:710 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "" "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" @@ -3571,36 +3580,36 @@ msgstr "" "pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" "négligeables." -#: utils/misc/guc.c:719 +#: utils/misc/guc.c:720 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "" "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" "commandes." -#: utils/misc/guc.c:727 +#: utils/misc/guc.c:728 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne." -#: utils/misc/guc.c:728 +#: utils/misc/guc.c:729 msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday." msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." -#: utils/misc/guc.c:736 +#: utils/misc/guc.c:737 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:737 +#: utils/misc/guc.c:738 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "" "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" "doit être chiffré." -#: utils/misc/guc.c:746 +#: utils/misc/guc.c:747 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:748 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" @@ -3608,140 +3617,144 @@ msgstr "" "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:758 +#: utils/misc/guc.c:759 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:767 +#: utils/misc/guc.c:768 msgid "This parameter doesn't do anything." msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#: utils/misc/guc.c:768 +#: utils/misc/guc.c:769 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." msgstr "" "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" "TO ON des clients 7.3." -#: utils/misc/guc.c:776 +#: utils/misc/guc.c:777 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:785 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:793 +#: utils/misc/guc.c:794 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "" "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" "FROM." -#: utils/misc/guc.c:801 +#: utils/misc/guc.c:802 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:809 +#: utils/misc/guc.c:810 msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." msgstr "Par défaut, les tables nouvellement créées devraient avoir des OID." -#: utils/misc/guc.c:817 +#: utils/misc/guc.c:818 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces." -#: utils/misc/guc.c:825 +#: utils/misc/guc.c:826 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" "des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:835 +#: utils/misc/guc.c:836 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:846 +#: utils/misc/guc.c:847 msgid "Datetimes are integer based" msgstr "Le type datetime est basé sur des entiers" -#: utils/misc/guc.c:869 +#: utils/misc/guc.c:870 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:870 +#: utils/misc/guc.c:871 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:878 +#: utils/misc/guc.c:879 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" "sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:880 +#: utils/misc/guc.c:881 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:889 +#: utils/misc/guc.c:890 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:891 +#: utils/misc/guc.c:892 msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait." -#: utils/misc/guc.c:900 +#: utils/misc/guc.c:901 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:908 +#: utils/misc/guc.c:909 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" "autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:916 +#: utils/misc/guc.c:917 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:917 -#: utils/misc/guc.c:925 +#: utils/misc/guc.c:918 +#: utils/misc/guc.c:926 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:924 +#: utils/misc/guc.c:925 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:933 +#: utils/misc/guc.c:934 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:949 +#: utils/misc/guc.c:950 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." +msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:976 +#: utils/misc/guc.c:977 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:985 +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "http://babel.postgresql.org/po-8.0-branch/postgres-fr.po" + +#: utils/misc/guc.c:995 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: utils/misc/guc.c:996 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" @@ -3749,102 +3762,102 @@ msgstr "" "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:998 +#: utils/misc/guc.c:1008 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:999 +#: utils/misc/guc.c:1009 msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1009 +#: utils/misc/guc.c:1019 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:1010 +#: utils/misc/guc.c:1020 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:1028 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:1027 +#: utils/misc/guc.c:1037 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1036 +#: utils/misc/guc.c:1046 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:1045 +#: utils/misc/guc.c:1055 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:1054 +#: utils/misc/guc.c:1064 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:1063 +#: utils/misc/guc.c:1073 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:1072 +#: utils/misc/guc.c:1082 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" "processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1102 +#: utils/misc/guc.c:1112 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:1103 +#: utils/misc/guc.c:1113 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:1111 +#: utils/misc/guc.c:1121 msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" "est tracé." -#: utils/misc/guc.c:1119 +#: utils/misc/guc.c:1129 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" "est tracé." -#: utils/misc/guc.c:1128 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:1129 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:1139 +#: utils/misc/guc.c:1149 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1169 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" "point de vérification (checkpoints) des journaux." -#: utils/misc/guc.c:1168 +#: utils/misc/guc.c:1178 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1177 +#: utils/misc/guc.c:1187 msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." -#: utils/misc/guc.c:1179 +#: utils/misc/guc.c:1189 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" @@ -3852,157 +3865,157 @@ msgstr "" "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1199 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1198 +#: utils/misc/guc.c:1208 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:1208 +#: utils/misc/guc.c:1218 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:1218 +#: utils/misc/guc.c:1228 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:1219 +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "" "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" "ou DBL_DIG comme approprié)." -#: utils/misc/guc.c:1229 +#: utils/misc/guc.c:1239 msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:1231 +#: utils/misc/guc.c:1241 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:1239 +#: utils/misc/guc.c:1249 msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" msgstr "Intervalle des indications de statut du tampon partagée en secondes" -#: utils/misc/guc.c:1248 +#: utils/misc/guc.c:1258 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes" -#: utils/misc/guc.c:1257 +#: utils/misc/guc.c:1267 msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" msgstr "Pourcentage de tampons modifiés par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage" -#: utils/misc/guc.c:1266 +#: utils/misc/guc.c:1276 msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" msgstr "Nombre de pages maximal à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:1275 +#: utils/misc/guc.c:1285 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes" -#: utils/misc/guc.c:1284 +#: utils/misc/guc.c:1294 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko" -#: utils/misc/guc.c:1293 +#: utils/misc/guc.c:1303 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:1303 +#: utils/misc/guc.c:1313 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:1313 +#: utils/misc/guc.c:1323 msgid "Shows the maximum identifier length" msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: utils/misc/guc.c:1323 +#: utils/misc/guc.c:1333 msgid "Shows size of a disk block" msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" -#: utils/misc/guc.c:1342 +#: utils/misc/guc.c:1352 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." -#: utils/misc/guc.c:1343 +#: utils/misc/guc.c:1353 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:1352 +#: utils/misc/guc.c:1362 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:1354 +#: utils/misc/guc.c:1364 msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used." msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé." -#: utils/misc/guc.c:1364 +#: utils/misc/guc.c:1374 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:1365 #: utils/misc/guc.c:1375 -#: utils/misc/guc.c:1384 +#: utils/misc/guc.c:1385 +#: utils/misc/guc.c:1394 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:1373 +#: utils/misc/guc.c:1383 msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan." msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:1383 +#: utils/misc/guc.c:1393 msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE." -#: utils/misc/guc.c:1393 +#: utils/misc/guc.c:1403 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:1403 +#: utils/misc/guc.c:1413 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:1422 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "WAL archiving command." msgstr "Commande d'archivage des WAL." -#: utils/misc/guc.c:1423 +#: utils/misc/guc.c:1433 msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." -#: utils/misc/guc.c:1431 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/misc/guc.c:1432 +#: utils/misc/guc.c:1442 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." -#: utils/misc/guc.c:1440 +#: utils/misc/guc.c:1450 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:1450 +#: utils/misc/guc.c:1460 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:1451 +#: utils/misc/guc.c:1461 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" @@ -4010,248 +4023,248 @@ msgstr "" "suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" "envoyés." -#: utils/misc/guc.c:1462 +#: utils/misc/guc.c:1472 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1463 +#: utils/misc/guc.c:1473 msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." msgstr "" "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" "niveaux qui le suit." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1484 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." msgstr "" "Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" "« verbose » (verbeux)." -#: utils/misc/guc.c:1481 +#: utils/misc/guc.c:1491 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." -#: utils/misc/guc.c:1490 +#: utils/misc/guc.c:1500 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1501 msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." msgstr "" "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" "niveau supérieur sont tracées." -#: utils/misc/guc.c:1500 +#: utils/misc/guc.c:1510 msgid "Controls information prefixed to each log line" msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace" -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1511 msgid "if blank no prefix is used" msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé" -#: utils/misc/guc.c:1510 +#: utils/misc/guc.c:1520 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:1511 +#: utils/misc/guc.c:1521 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: utils/misc/guc.c:1521 +#: utils/misc/guc.c:1531 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:1522 +#: utils/misc/guc.c:1532 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1531 +#: utils/misc/guc.c:1541 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:1532 +#: utils/misc/guc.c:1542 msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." msgstr "" "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" "« serializable »." -#: utils/misc/guc.c:1541 +#: utils/misc/guc.c:1551 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:1542 +#: utils/misc/guc.c:1552 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:1554 +#: utils/misc/guc.c:1564 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:1564 +#: utils/misc/guc.c:1574 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." msgstr "Initialise le nom du service broadcast du Rendezvous." -#: utils/misc/guc.c:1575 +#: utils/misc/guc.c:1585 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:1585 +#: utils/misc/guc.c:1595 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:1595 +#: utils/misc/guc.c:1605 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:1604 +#: utils/misc/guc.c:1614 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:1613 +#: utils/misc/guc.c:1623 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/misc/guc.c:1622 +#: utils/misc/guc.c:1632 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:1631 +#: utils/misc/guc.c:1641 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1641 +#: utils/misc/guc.c:1651 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." -#: utils/misc/guc.c:1642 +#: utils/misc/guc.c:1652 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "" "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" "basic (basique)." -#: utils/misc/guc.c:1650 +#: utils/misc/guc.c:1660 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" "pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:1661 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:1672 +#: utils/misc/guc.c:1682 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1683 +#: utils/misc/guc.c:1693 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:1693 +#: utils/misc/guc.c:1703 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1694 +#: utils/misc/guc.c:1704 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:1703 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1704 +#: utils/misc/guc.c:1714 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu." -#: utils/misc/guc.c:1713 +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1724 +#: utils/misc/guc.c:1734 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" "de syslog." -#: utils/misc/guc.c:1725 +#: utils/misc/guc.c:1735 msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." msgstr "" "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" "LOCAL6, LOCAL7." -#: utils/misc/guc.c:1733 +#: utils/misc/guc.c:1743 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:1744 +#: utils/misc/guc.c:1754 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:1754 +#: utils/misc/guc.c:1764 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:1764 +#: utils/misc/guc.c:1774 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:1765 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" -#: utils/misc/guc.c:1774 +#: utils/misc/guc.c:1784 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." -#: utils/misc/guc.c:1784 +#: utils/misc/guc.c:1794 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:1794 +#: utils/misc/guc.c:1804 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:1803 +#: utils/misc/guc.c:1813 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#: utils/misc/guc.c:1813 +#: utils/misc/guc.c:1823 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1823 +#: utils/misc/guc.c:1833 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1833 +#: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur" -#: utils/misc/guc.c:1843 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur" -#: utils/misc/guc.c:1853 +#: utils/misc/guc.c:1863 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/misc/guc.c:2492 +#: utils/misc/guc.c:2504 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -4261,12 +4274,12 @@ msgstr "" "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" "soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: utils/misc/guc.c:2517 +#: utils/misc/guc.c:2529 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2537 +#: utils/misc/guc.c:2549 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -4276,7 +4289,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" "ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2572 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -4286,7 +4299,7 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2595 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -4296,144 +4309,144 @@ msgstr "" "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:3286 -#: utils/misc/guc.c:3848 -#: utils/misc/guc.c:3888 -#: utils/misc/guc.c:3963 -#: utils/misc/guc.c:4307 -#: utils/misc/guc.c:4458 +#: utils/misc/guc.c:3340 +#: utils/misc/guc.c:3918 +#: utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:4033 +#: utils/misc/guc.c:4377 +#: utils/misc/guc.c:4528 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:3305 +#: utils/misc/guc.c:3359 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:3317 +#: utils/misc/guc.c:3371 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:3327 +#: utils/misc/guc.c:3381 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:3357 +#: utils/misc/guc.c:3411 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:3367 +#: utils/misc/guc.c:3421 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:3398 +#: utils/misc/guc.c:3459 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type SECURITY\n" "DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:3444 +#: utils/misc/guc.c:3514 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: utils/misc/guc.c:3464 -#: utils/misc/guc.c:3549 +#: utils/misc/guc.c:3534 +#: utils/misc/guc.c:3619 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:3521 +#: utils/misc/guc.c:3591 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière" -#: utils/misc/guc.c:3529 +#: utils/misc/guc.c:3599 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:3606 +#: utils/misc/guc.c:3676 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: utils/misc/guc.c:3614 +#: utils/misc/guc.c:3684 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:3634 +#: utils/misc/guc.c:3704 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:3739 +#: utils/misc/guc.c:3809 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:3852 -#: utils/misc/guc.c:3892 -#: utils/misc/guc.c:4462 +#: utils/misc/guc.c:3922 +#: utils/misc/guc.c:3962 +#: utils/misc/guc.c:4532 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:3972 +#: utils/misc/guc.c:4042 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:4076 +#: utils/misc/guc.c:4146 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:4140 +#: utils/misc/guc.c:4210 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5105 +#: utils/misc/guc.c:5175 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5303 +#: utils/misc/guc.c:5455 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#: utils/misc/guc.c:5326 +#: utils/misc/guc.c:5478 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5554 +#: utils/misc/guc.c:5706 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:5602 +#: utils/misc/guc.c:5754 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5631 +#: utils/misc/guc.c:5783 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" -#: utils/misc/guc.c:5648 +#: utils/misc/guc.c:5800 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" "ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" -#: utils/misc/guc.c:5693 +#: utils/misc/guc.c:5845 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" @@ -4444,7 +4457,7 @@ msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" #: guc-file.l:152 -#: libpq/hba.c:1051 +#: libpq/hba.c:1057 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" @@ -4627,7 +4640,7 @@ msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" #: utils/fmgr/fmgr.c:759 -#: utils/fmgr/fmgr.c:1751 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1752 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" @@ -4718,8 +4731,8 @@ msgstr "la table #: commands/indexcmds.c:135 #: commands/indexcmds.c:968 #: commands/lockcmds.c:68 -#: commands/tablecmds.c:546 -#: commands/tablecmds.c:2726 +#: commands/tablecmds.c:556 +#: commands/tablecmds.c:2736 #: commands/trigger.c:141 #: commands/trigger.c:546 #, c-format @@ -4782,12 +4795,12 @@ msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." #: tcop/utility.c:182 #: tcop/utility.c:217 -#: commands/tablecmds.c:557 -#: commands/tablecmds.c:1282 -#: commands/tablecmds.c:1488 -#: commands/tablecmds.c:2738 -#: commands/tablecmds.c:3929 -#: commands/tablecmds.c:5588 +#: commands/tablecmds.c:567 +#: commands/tablecmds.c:1292 +#: commands/tablecmds.c:1498 +#: commands/tablecmds.c:2748 +#: commands/tablecmds.c:3939 +#: commands/tablecmds.c:5598 #: commands/trigger.c:147 #: commands/trigger.c:552 #, c-format @@ -4800,11 +4813,17 @@ msgstr "droit refus msgid "transaction is read-only" msgstr "la transaction est en lecture seule" -#: tcop/utility.c:809 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:346 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "ne peut pas exécuter « %s » dans la fonction restreinte pour sécurité" + +#: tcop/utility.c:833 msgid "must be superuser to do LOAD" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un LOAD" -#: tcop/utility.c:977 +#: tcop/utility.c:1001 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" @@ -5193,7 +5212,7 @@ msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" #: tcop/postgres.c:3444 -#: commands/vacuum.c:2368 +#: commands/vacuum.c:2376 #: commands/vacuumlazy.c:560 #: commands/vacuumlazy.c:865 #: storage/lmgr/deadlock.c:888 @@ -5307,9 +5326,9 @@ msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" #: catalog/aclchk.c:1229 -#: commands/user.c:1536 -#: commands/user.c:1773 -#: commands/user.c:1808 +#: commands/user.c:1558 +#: commands/user.c:1795 +#: commands/user.c:1830 #: libpq/pqcomm.c:512 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" @@ -5643,9 +5662,9 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." #: catalog/heap.c:382 -#: commands/tablecmds.c:705 -#: commands/tablecmds.c:1015 -#: commands/tablecmds.c:3032 +#: commands/tablecmds.c:715 +#: commands/tablecmds.c:1025 +#: commands/tablecmds.c:3042 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" @@ -5675,8 +5694,8 @@ msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" #: catalog/heap.c:732 -#: catalog/index.c:517 -#: commands/tablecmds.c:1509 +#: catalog/index.c:518 +#: commands/tablecmds.c:1519 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" @@ -5696,7 +5715,7 @@ msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" #: catalog/heap.c:1614 -#: commands/tablecmds.c:3853 +#: commands/tablecmds.c:3863 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -5747,19 +5766,19 @@ msgstr "ne peut pas tronquer une table r msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »." -#: catalog/index.c:498 +#: catalog/index.c:499 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: catalog/index.c:512 +#: catalog/index.c:513 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:1673 +#: catalog/index.c:1681 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:1695 +#: catalog/index.c:1703 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" @@ -5891,7 +5910,7 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" #: catalog/pg_namespace.c:51 -#: commands/schemacmds.c:253 +#: commands/schemacmds.c:254 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" @@ -6057,35 +6076,35 @@ msgstr "la fonction %s existe d #: commands/aggregatecmds.c:335 #: commands/conversioncmds.c:227 -#: commands/dbcommands.c:913 +#: commands/dbcommands.c:934 #: commands/functioncmds.c:773 #: commands/opclasscmds.c:954 #: commands/operatorcmds.c:303 -#: commands/schemacmds.c:320 -#: commands/tablecmds.c:5387 +#: commands/schemacmds.c:321 +#: commands/tablecmds.c:5397 #: commands/tablespace.c:833 #: commands/typecmds.c:2119 msgid "must be superuser to change owner" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire" -#: commands/analyze.c:155 +#: commands/analyze.c:157 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" -#: commands/analyze.c:200 +#: commands/analyze.c:202 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:923 +#: commands/analyze.c:931 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" @@ -6100,7 +6119,7 @@ msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" #: commands/cluster.c:147 -#: commands/tablecmds.c:5538 +#: commands/tablecmds.c:5548 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -6145,7 +6164,7 @@ msgid "database comments may only be applied to the current database" msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle" #: commands/comment.c:500 -#: commands/schemacmds.c:173 +#: commands/schemacmds.c:174 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" @@ -6323,8 +6342,8 @@ msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une op #: commands/user.c:837 #: commands/user.c:845 #: commands/user.c:853 -#: commands/user.c:1357 -#: commands/user.c:1365 +#: commands/user.c:1379 +#: commands/user.c:1387 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" @@ -6647,10 +6666,10 @@ msgstr "" #: commands/dbcommands.c:382 #: commands/dbcommands.c:404 #: commands/dbcommands.c:414 -#: commands/dbcommands.c:1248 -#: commands/dbcommands.c:1256 -#: commands/dbcommands.c:1324 -#: commands/dbcommands.c:1332 +#: commands/dbcommands.c:1269 +#: commands/dbcommands.c:1277 +#: commands/dbcommands.c:1345 +#: commands/dbcommands.c:1353 msgid "could not initialize database directory" msgstr "n'a pas pu initialiser le répertoire de la base de données" @@ -6660,15 +6679,15 @@ msgid "Directory \"%s\" already exists." msgstr "Le répertoire « %s » existe déjà" #: commands/dbcommands.c:405 -#: commands/dbcommands.c:1249 -#: commands/dbcommands.c:1325 +#: commands/dbcommands.c:1270 +#: commands/dbcommands.c:1346 #, c-format msgid "Failing system command was: %s" msgstr "La commande système ayant échouée était : %s" #: commands/dbcommands.c:406 -#: commands/dbcommands.c:1250 -#: commands/dbcommands.c:1326 +#: commands/dbcommands.c:1271 +#: commands/dbcommands.c:1347 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations." @@ -6694,11 +6713,11 @@ msgstr "la base de donn msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1084 -#: commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1275 -#: commands/dbcommands.c:1298 -#: commands/dbcommands.c:1348 +#: commands/dbcommands.c:1105 +#: commands/dbcommands.c:1243 +#: commands/dbcommands.c:1296 +#: commands/dbcommands.c:1319 +#: commands/dbcommands.c:1369 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" @@ -6961,7 +6980,7 @@ msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" #: commands/indexcmds.c:473 -#: commands/tablecmds.c:1337 +#: commands/tablecmds.c:1347 #: parser/parse_expr.c:1098 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" @@ -7200,25 +7219,25 @@ msgstr "doit msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" -#: commands/schemacmds.c:85 +#: commands/schemacmds.c:86 #: commands/user.c:882 #: commands/user.c:1017 msgid "permission denied" msgstr "droit refusé" -#: commands/schemacmds.c:86 +#: commands/schemacmds.c:87 #, c-format msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma pour « %s »" -#: commands/schemacmds.c:101 -#: commands/schemacmds.c:269 +#: commands/schemacmds.c:102 +#: commands/schemacmds.c:270 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: commands/schemacmds.c:102 -#: commands/schemacmds.c:270 +#: commands/schemacmds.c:103 +#: commands/schemacmds.c:271 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." @@ -7279,54 +7298,59 @@ msgstr "la valeur CACHE (%s) doit msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:401 +#: commands/tablecmds.c:306 +#: executor/execMain.c:769 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour sécurité" + +#: commands/tablecmds.c:411 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" -#: commands/tablecmds.c:568 +#: commands/tablecmds.c:578 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:578 +#: commands/tablecmds.c:588 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:727 +#: commands/tablecmds.c:737 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "colonne « %s » dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:752 +#: commands/tablecmds.c:762 #: parser/analyze.c:1098 #: parser/analyze.c:1304 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:758 +#: commands/tablecmds.c:768 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:775 +#: commands/tablecmds.c:785 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:829 +#: commands/tablecmds.c:839 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:836 +#: commands/tablecmds.c:846 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:838 -#: commands/tablecmds.c:983 +#: commands/tablecmds.c:848 +#: commands/tablecmds.c:993 #: parser/parse_coerce.c:256 #: parser/parse_coerce.c:1152 #: parser/parse_coerce.c:1169 @@ -7335,48 +7359,48 @@ msgstr "la colonne h msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:974 +#: commands/tablecmds.c:984 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:981 +#: commands/tablecmds.c:991 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1032 +#: commands/tablecmds.c:1042 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1034 +#: commands/tablecmds.c:1044 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:1327 +#: commands/tablecmds.c:1337 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:1345 +#: commands/tablecmds.c:1355 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1355 +#: commands/tablecmds.c:1365 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1366 -#: commands/tablecmds.c:3024 +#: commands/tablecmds.c:1376 +#: commands/tablecmds.c:3034 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1820 +#: commands/tablecmds.c:1830 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -7384,262 +7408,262 @@ msgstr "" "dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1829 +#: commands/tablecmds.c:1839 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:2284 +#: commands/tablecmds.c:2294 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2294 +#: commands/tablecmds.c:2304 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:2626 +#: commands/tablecmds.c:2636 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:2640 +#: commands/tablecmds.c:2650 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:2720 +#: commands/tablecmds.c:2730 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:2875 +#: commands/tablecmds.c:2885 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:2941 +#: commands/tablecmds.c:2951 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2985 +#: commands/tablecmds.c:2995 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2997 +#: commands/tablecmds.c:3007 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3246 -#: commands/tablecmds.c:3338 -#: commands/tablecmds.c:3383 -#: commands/tablecmds.c:3479 -#: commands/tablecmds.c:3540 -#: commands/tablecmds.c:4748 +#: commands/tablecmds.c:3256 +#: commands/tablecmds.c:3348 +#: commands/tablecmds.c:3393 +#: commands/tablecmds.c:3489 +#: commands/tablecmds.c:3550 +#: commands/tablecmds.c:4758 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3282 +#: commands/tablecmds.c:3292 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:3426 -#: commands/tablecmds.c:5577 +#: commands/tablecmds.c:3436 +#: commands/tablecmds.c:5587 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" -#: commands/tablecmds.c:3453 +#: commands/tablecmds.c:3463 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:3461 +#: commands/tablecmds.c:3471 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:3521 +#: commands/tablecmds.c:3531 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:3552 +#: commands/tablecmds.c:3562 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" "(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:3609 +#: commands/tablecmds.c:3619 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3616 +#: commands/tablecmds.c:3626 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3917 +#: commands/tablecmds.c:3927 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:3951 +#: commands/tablecmds.c:3961 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" "table permanente" -#: commands/tablecmds.c:3958 +#: commands/tablecmds.c:3968 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" "table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:4003 -#: commands/tablecmds.c:4493 +#: commands/tablecmds.c:4013 +#: commands/tablecmds.c:4503 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:4024 +#: commands/tablecmds.c:4034 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:4027 +#: commands/tablecmds.c:4037 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:4041 +#: commands/tablecmds.c:4051 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux" -#: commands/tablecmds.c:4044 +#: commands/tablecmds.c:4054 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:4129 +#: commands/tablecmds.c:4139 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4134 +#: commands/tablecmds.c:4144 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:4203 +#: commands/tablecmds.c:4213 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:4321 +#: commands/tablecmds.c:4331 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:4705 -#: commands/trigger.c:2800 +#: commands/tablecmds.c:4715 +#: commands/trigger.c:2807 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:4710 +#: commands/tablecmds.c:4720 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" -#: commands/tablecmds.c:4755 +#: commands/tablecmds.c:4765 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4795 +#: commands/tablecmds.c:4805 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:4801 +#: commands/tablecmds.c:4811 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:4805 +#: commands/tablecmds.c:4815 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:4822 +#: commands/tablecmds.c:4832 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:4848 +#: commands/tablecmds.c:4858 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:4886 +#: commands/tablecmds.c:4896 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:4920 +#: commands/tablecmds.c:4930 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5046 +#: commands/tablecmds.c:5056 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:5047 +#: commands/tablecmds.c:5057 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5365 +#: commands/tablecmds.c:5375 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" msgstr "« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence" -#: commands/tablecmds.c:5607 +#: commands/tablecmds.c:5617 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:5637 +#: commands/tablecmds.c:5647 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5647 +#: commands/tablecmds.c:5657 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:5855 +#: commands/tablecmds.c:5865 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" "initdb" -#: commands/tablecmds.c:5870 +#: commands/tablecmds.c:5880 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:5887 +#: commands/tablecmds.c:5897 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST" @@ -7793,17 +7817,17 @@ msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" #: commands/trigger.c:1597 -#: executor/execMain.c:1256 -#: executor/execMain.c:1568 -#: executor/execMain.c:1714 +#: executor/execMain.c:1267 +#: executor/execMain.c:1579 +#: executor/execMain.c:1725 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:2746 +#: commands/trigger.c:2753 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" -#: commands/trigger.c:2785 +#: commands/trigger.c:2792 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" @@ -8006,7 +8030,7 @@ msgid "user name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom d'utilisateur « %s » est réservé" #: commands/user.c:695 -#: commands/user.c:1252 +#: commands/user.c:1274 #, c-format msgid "user \"%s\" already exists" msgstr "l'utilisateur « %s » existe déjà" @@ -8016,183 +8040,183 @@ msgstr "l'utilisateur msgid "user ID %d is already assigned" msgstr "l'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté" -#: commands/user.c:1076 +#: commands/user.c:1098 msgid "must be superuser to drop users" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des utilisateurs" -#: commands/user.c:1110 +#: commands/user.c:1132 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:1114 +#: commands/user.c:1136 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:1141 +#: commands/user.c:1163 #, c-format msgid "user \"%s\" cannot be dropped" msgstr "l'utilisateur « %s » ne peut pas être supprimé" -#: commands/user.c:1142 +#: commands/user.c:1164 #, c-format msgid "The user owns database \"%s\"." msgstr "l'utilisateur est propriétaire de la base de données « %s »." -#: commands/user.c:1244 +#: commands/user.c:1266 msgid "session user may not be renamed" msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" -#: commands/user.c:1258 +#: commands/user.c:1280 msgid "must be superuser to rename users" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les utilisateurs" -#: commands/user.c:1277 +#: commands/user.c:1299 msgid "MD5 password cleared because of user rename" msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage de l'utilisateur" -#: commands/user.c:1312 +#: commands/user.c:1334 #, c-format msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" msgstr "avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s" -#: commands/user.c:1314 +#: commands/user.c:1336 msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." msgstr "cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire les mots de passe." -#: commands/user.c:1315 +#: commands/user.c:1337 #, c-format msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." msgstr "Essayez REVOKE ALL ON « %s » FROM PUBLIC." -#: commands/user.c:1379 +#: commands/user.c:1401 msgid "group ID must be positive" msgstr "l'identifiant du groupe doit être positif" -#: commands/user.c:1392 +#: commands/user.c:1414 msgid "must be superuser to create groups" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des groupes" -#: commands/user.c:1397 +#: commands/user.c:1419 #, c-format msgid "group name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du groupe « %s » est réservé" -#: commands/user.c:1434 -#: commands/user.c:1816 +#: commands/user.c:1456 +#: commands/user.c:1838 #, c-format msgid "group \"%s\" already exists" msgstr "le groupe « %s » existe déjà" -#: commands/user.c:1439 +#: commands/user.c:1461 #, c-format msgid "group ID %d is already assigned" msgstr "l'identifiant %d du groupe est déjà affecté" -#: commands/user.c:1519 +#: commands/user.c:1541 msgid "must be superuser to alter groups" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier les groupes" -#: commands/user.c:1598 +#: commands/user.c:1620 #, c-format msgid "group \"%s\" does not have any members" msgstr "le groupe « %s » n'a aucun membres" -#: commands/user.c:1626 +#: commands/user.c:1648 #, c-format msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" msgstr "l'utilisateur « %s » n'est pas dans le groupe « %s »" -#: commands/user.c:1758 +#: commands/user.c:1780 msgid "must be superuser to drop groups" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer les groupes" -#: commands/user.c:1822 +#: commands/user.c:1844 msgid "must be superuser to rename groups" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les groupes" -#: commands/vacuum.c:286 +#: commands/vacuum.c:287 msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté" -#: commands/vacuum.c:287 +#: commands/vacuum.c:288 msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE." -#: commands/vacuum.c:607 +#: commands/vacuum.c:608 msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: commands/vacuum.c:608 +#: commands/vacuum.c:609 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:825 +#: commands/vacuum.c:826 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:826 +#: commands/vacuum.c:827 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." -#: commands/vacuum.c:837 +#: commands/vacuum.c:838 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:838 +#: commands/vacuum.c:839 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." -#: commands/vacuum.c:845 +#: commands/vacuum.c:846 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:847 +#: commands/vacuum.c:848 #, c-format msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure." msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." -#: commands/vacuum.c:946 +#: commands/vacuum.c:948 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:961 +#: commands/vacuum.c:963 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" "tables système" -#: commands/vacuum.c:1205 +#: commands/vacuum.c:1213 #: commands/vacuumlazy.c:242 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/vacuum.c:1253 +#: commands/vacuum.c:1261 #: commands/vacuumlazy.c:336 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuum.c:1376 +#: commands/vacuum.c:1384 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1389 +#: commands/vacuum.c:1397 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1548 +#: commands/vacuum.c:1556 #: commands/vacuumlazy.c:499 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -8200,7 +8224,7 @@ msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/vacuum.c:1551 +#: commands/vacuum.c:1559 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8219,26 +8243,26 @@ msgstr "" "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n" "%s" -#: commands/vacuum.c:2365 +#: commands/vacuum.c:2373 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: commands/vacuum.c:2909 +#: commands/vacuum.c:2917 #: commands/vacuumlazy.c:862 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuum.c:2999 -#: commands/vacuum.c:3066 +#: commands/vacuum.c:3007 +#: commands/vacuum.c:3074 #: commands/vacuumlazy.c:674 #: commands/vacuumlazy.c:750 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:3003 +#: commands/vacuum.c:3011 #: commands/vacuumlazy.c:678 #, c-format msgid "" @@ -8248,20 +8272,20 @@ msgstr "" "Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s" -#: commands/vacuum.c:3017 -#: commands/vacuum.c:3086 +#: commands/vacuum.c:3025 +#: commands/vacuum.c:3094 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" "versions de ligne" -#: commands/vacuum.c:3020 -#: commands/vacuum.c:3089 +#: commands/vacuum.c:3028 +#: commands/vacuum.c:3097 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3070 +#: commands/vacuum.c:3078 #: commands/vacuumlazy.c:754 #, c-format msgid "" @@ -8351,58 +8375,58 @@ msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:846 +#: executor/execMain.c:857 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:852 +#: executor/execMain.c:863 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:858 +#: executor/execMain.c:869 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:974 -#: executor/execMain.c:984 -#: executor/execMain.c:1001 -#: executor/execMain.c:1009 +#: executor/execMain.c:985 +#: executor/execMain.c:995 +#: executor/execMain.c:1012 +#: executor/execMain.c:1020 #: executor/execQual.c:584 #: executor/execQual.c:598 #: executor/execQual.c:608 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" -#: executor/execMain.c:975 +#: executor/execMain.c:986 msgid "Query has too many columns." msgstr "La requête a trop de colonnes." -#: executor/execMain.c:985 +#: executor/execMain.c:996 #: executor/execQual.c:599 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: executor/execMain.c:1002 +#: executor/execMain.c:1013 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execMain.c:1010 +#: executor/execMain.c:1021 msgid "Query has too few columns." msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#: executor/execMain.c:1851 +#: executor/execMain.c:1862 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#: executor/execMain.c:1863 +#: executor/execMain.c:1874 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" @@ -8756,18 +8780,18 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/file/fd.c:366 +#: storage/file/fd.c:367 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: storage/file/fd.c:367 +#: storage/file/fd.c:368 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: storage/file/fd.c:408 -#: storage/file/fd.c:1246 -#: storage/file/fd.c:1361 +#: storage/file/fd.c:409 +#: storage/file/fd.c:1256 +#: storage/file/fd.c:1371 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" @@ -8840,7 +8864,7 @@ msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." #: storage/lmgr/proc.c:246 #: storage/ipc/sinval.c:105 -#: postmaster/postmaster.c:1602 +#: postmaster/postmaster.c:1604 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" @@ -9129,100 +9153,104 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:289 -#: libpq/be-secure.c:382 +#: libpq/be-secure.c:290 +#: libpq/be-secure.c:383 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:298 -#: libpq/be-secure.c:391 -#: libpq/be-secure.c:875 +#: libpq/be-secure.c:299 +#: libpq/be-secure.c:392 +#: libpq/be-secure.c:876 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:337 -#: libpq/be-secure.c:341 -#: libpq/be-secure.c:351 +#: libpq/be-secure.c:338 +#: libpq/be-secure.c:342 +#: libpq/be-secure.c:352 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" -#: libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:346 msgid "SSL failed to send renegotiation request" msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" -#: libpq/be-secure.c:711 +#: libpq/be-secure.c:712 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:721 +#: libpq/be-secure.c:722 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:728 +#: libpq/be-secure.c:729 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:744 +#: libpq/be-secure.c:745 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: libpq/be-secure.c:747 msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." msgstr "" "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#: libpq/be-secure.c:751 +#: libpq/be-secure.c:752 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:756 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: libpq/be-secure.c:777 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:778 +#: libpq/be-secure.c:779 msgid "Will not verify client certificates." msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." -#: libpq/be-secure.c:821 +#: libpq/be-secure.c:822 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:830 +#: libpq/be-secure.c:831 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:855 +#: libpq/be-secure.c:856 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:859 -#: libpq/be-secure.c:870 +#: libpq/be-secure.c:860 +#: libpq/be-secure.c:871 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure.c:864 +#: libpq/be-secure.c:865 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:902 +#: libpq/be-secure.c:916 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué" + +#: libpq/be-secure.c:923 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" @@ -9233,108 +9261,108 @@ msgstr "" "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" "passe est chiffré avec MD5" -#: libpq/hba.c:158 +#: libpq/hba.c:161 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" -#: libpq/hba.c:337 +#: libpq/hba.c:343 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" "« %s » : %m" -#: libpq/hba.c:766 +#: libpq/hba.c:772 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" -#: libpq/hba.c:801 +#: libpq/hba.c:807 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" -#: libpq/hba.c:816 +#: libpq/hba.c:822 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" -#: libpq/hba.c:874 +#: libpq/hba.c:880 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" -#: libpq/hba.c:880 +#: libpq/hba.c:886 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1111 +#: libpq/hba.c:1117 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1141 +#: libpq/hba.c:1147 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" -#: libpq/hba.c:1186 +#: libpq/hba.c:1192 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" -#: libpq/hba.c:1364 +#: libpq/hba.c:1370 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/hba.c:1380 +#: libpq/hba.c:1386 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: libpq/hba.c:1392 +#: libpq/hba.c:1398 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/hba.c:1412 +#: libpq/hba.c:1418 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/hba.c:1427 +#: libpq/hba.c:1433 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" "%m" -#: libpq/hba.c:1437 +#: libpq/hba.c:1443 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/hba.c:1472 -#: libpq/hba.c:1503 -#: libpq/hba.c:1571 +#: libpq/hba.c:1478 +#: libpq/hba.c:1509 +#: libpq/hba.c:1577 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/hba.c:1481 -#: libpq/hba.c:1512 -#: libpq/hba.c:1582 +#: libpq/hba.c:1487 +#: libpq/hba.c:1518 +#: libpq/hba.c:1588 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/hba.c:1594 +#: libpq/hba.c:1600 msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" -#: libpq/hba.c:1637 +#: libpq/hba.c:1643 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" @@ -10027,7 +10055,7 @@ msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez a #: parser/parse_func.c:206 msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." -msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." +msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." #: parser/parse_func.c:255 msgid "aggregates may not return sets" @@ -10271,10 +10299,10 @@ msgstr "r msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: parser/scansup.c:182 +#: parser/scansup.c:191 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »" #: scan.l:322 msgid "unterminated /* comment" @@ -10564,20 +10592,20 @@ msgstr "" "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" "code d'erreur %d\n" -#: port/sysv_shmem.c:101 -#: port/pg_shmem.c:101 +#: port/sysv_shmem.c:143 +#: port/pg_shmem.c:143 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/sysv_shmem.c:102 -#: port/pg_shmem.c:102 +#: port/sysv_shmem.c:144 +#: port/pg_shmem.c:144 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%u, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:106 -#: port/pg_shmem.c:106 +#: port/sysv_shmem.c:148 +#: port/pg_shmem.c:148 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -10588,8 +10616,8 @@ msgstr "" "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:119 -#: port/pg_shmem.c:119 +#: port/sysv_shmem.c:161 +#: port/pg_shmem.c:161 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -10598,8 +10626,8 @@ msgstr "" "Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:128 -#: port/pg_shmem.c:128 +#: port/sysv_shmem.c:170 +#: port/pg_shmem.c:170 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" @@ -10609,8 +10637,8 @@ msgstr "" "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:391 -#: port/pg_shmem.c:391 +#: port/sysv_shmem.c:433 +#: port/pg_shmem.c:433 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" @@ -11089,189 +11117,189 @@ msgstr "" "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1505 +#: postmaster/postmaster.c:1507 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1534 +#: postmaster/postmaster.c:1536 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1587 +#: postmaster/postmaster.c:1589 msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1592 +#: postmaster/postmaster.c:1594 msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:1597 +#: postmaster/postmaster.c:1599 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1827 +#: postmaster/postmaster.c:1829 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:1879 +#: postmaster/postmaster.c:1881 msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:1915 +#: postmaster/postmaster.c:1917 msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:1922 +#: postmaster/postmaster.c:1924 msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:1960 +#: postmaster/postmaster.c:1962 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2033 +#: postmaster/postmaster.c:2035 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2036 +#: postmaster/postmaster.c:2038 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2099 +#: postmaster/postmaster.c:2101 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2112 +#: postmaster/postmaster.c:2114 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2129 +#: postmaster/postmaster.c:2131 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2143 +#: postmaster/postmaster.c:2145 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2164 +#: postmaster/postmaster.c:2166 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:2210 -#: postmaster/postmaster.c:2220 +#: postmaster/postmaster.c:2212 +#: postmaster/postmaster.c:2222 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2265 +#: postmaster/postmaster.c:2267 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" -#: postmaster/postmaster.c:2362 +#: postmaster/postmaster.c:2364 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" -#: postmaster/postmaster.c:2371 +#: postmaster/postmaster.c:2373 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" -#: postmaster/postmaster.c:2380 +#: postmaster/postmaster.c:2382 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:2505 +#: postmaster/postmaster.c:2507 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2545 +#: postmaster/postmaster.c:2547 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:2687 +#: postmaster/postmaster.c:2689 #, c-format msgid "getnameinfo_all() failed: %s" msgstr "échec de getnameinfo_all() : %s" -#: postmaster/postmaster.c:2696 +#: postmaster/postmaster.c:2698 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Connexion reçue : hôte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2768 +#: postmaster/postmaster.c:2770 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2986 +#: postmaster/postmaster.c:2988 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3610 +#: postmaster/postmaster.c:3612 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3614 +#: postmaster/postmaster.c:3616 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3618 +#: postmaster/postmaster.c:3620 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3794 +#: postmaster/postmaster.c:3796 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:3823 +#: postmaster/postmaster.c:3825 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3852 -#: postmaster/postmaster.c:3859 +#: postmaster/postmaster.c:3854 +#: postmaster/postmaster.c:3861 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3868 +#: postmaster/postmaster.c:3870 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3881 +#: postmaster/postmaster.c:3883 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3890 +#: postmaster/postmaster.c:3892 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3897 +#: postmaster/postmaster.c:3899 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4141 +#: postmaster/postmaster.c:4143 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index e4cfc5cbe30..9d0d604bbd2 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -5,1594 +5,1410 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:01-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:28+0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: rewrite/rewriteHandler.c:177 rewrite/rewriteManip.c:750 -#: rewrite/rewriteManip.c:806 parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 +#: access/common/heaptuple.c:553 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: rewrite/rewriteHandler.c:647 catalog/heap.c:1810 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:652 catalog/heap.c:1815 parser/parse_node.c:247 -#: parser/analyze.c:2732 parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 -#: parser/parse_target.c:588 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1379 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" +#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 +#: tcop/postgres.c:1523 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1380 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." +#: access/common/tupdesc.c:522 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1385 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" +#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +#: access/common/tupdesc.c:666 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1391 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" +#: access/common/tupdesc.c:690 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1392 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: access/transam/slru.c:459 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: rewrite/rewriteRemove.c:59 rewrite/rewriteDefine.c:580 -#: commands/comment.c:619 +#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 +#: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904 +#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:899 +#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171 +#: libpq/hba.c:954 libpq/hba.c:1011 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" +#: access/transam/slru.c:645 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:235 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." +#: access/transam/slru.c:652 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:239 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" +#: access/transam/slru.c:659 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:240 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." +#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1590 +#: access/transam/xlog.c:1714 access/transam/xlog.c:3080 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" +#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1595 +#: access/transam/xlog.c:1719 access/transam/xlog.c:3085 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:258 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reciclagem aparente" -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" +#: access/transam/slru.c:932 utils/adt/misc.c:174 commands/tablespace.c:519 +#: commands/tablespace.c:686 ../port/copydir.c:55 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:275 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" +#: access/transam/slru.c:950 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" +#: access/transam/slru.c:969 commands/tablespace.c:567 +#: commands/tablespace.c:713 ../port/copydir.c:87 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" +#: access/transam/xact.c:514 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" -#: rewrite/rewriteDefine.c:319 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2202 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2212 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2224 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2275 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" -#: rewrite/rewriteDefine.c:348 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" +#: access/transam/xact.c:2458 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: access/transam/xact.c:2573 access/transam/xact.c:2664 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:2756 access/transam/xact.c:2805 +#: access/transam/xact.c:2811 access/transam/xact.c:2855 +#: access/transam/xact.c:2902 access/transam/xact.c:2908 +msgid "no such savepoint" +msgstr "savepoint inexistente" + +#: access/transam/xact.c:3532 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" + +#: access/transam/xlog.c:917 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:387 +#: access/transam/xlog.c:925 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331 +#: access/transam/xlog.c:5269 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:416 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." +#: access/transam/xlog.c:1279 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:421 +#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622 +#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889 +#: access/transam/xlog.c:1898 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:427 +#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674 +#: access/transam/xlog.c:2983 access/transam/xlog.c:5417 +#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2949 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +#: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 +#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 +#: utils/init/miscinit.c:948 utils/init/miscinit.c:957 utils/misc/guc.c:4924 +#: utils/misc/guc.c:4988 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658 +#: commands/tablespace.c:664 postmaster/postmaster.c:2959 +#: postmaster/postmaster.c:2969 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteManip.c:961 -msgid "cannot handle whole-row reference" -msgstr "não pode manipular referência a todo registro" +#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3014 +#: access/transam/xlog.c:5506 access/transam/xlog.c:5557 +#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:5692 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2081 -msgid "could not create unique index" -msgstr "não pôde criar índice único" +#: access/transam/xlog.c:1690 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: utils/sort/tuplesort.c:2082 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contém valores duplicados." +#: access/transam/xlog.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: utils/sort/logtape.c:202 +#: access/transam/xlog.c:1809 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066 +#: access/transam/xlog.c:5400 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/sort/logtape.c:221 +#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5562 +#: access/transam/xlog.c:5716 commands/tablespace.c:583 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1924 -#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/ri_triggers.c:3475 -#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 -#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 -#: utils/init/miscinit.c:244 utils/cache/typcache.c:158 -#: utils/cache/typcache.c:401 utils/cache/relcache.c:169 -#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/mmgr/portalmem.c:78 -#: utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 -#: utils/mmgr/aset.c:893 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 -#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 -#: storage/file/fd.c:777 storage/ipc/sinval.c:789 -#: storage/buffer/localbuf.c:139 libpq/auth.c:640 commands/sequence.c:794 -#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 executor/execGrouping.c:384 -#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 -#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1715 -#: postmaster/postmaster.c:2434 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: access/transam/xlog.c:2047 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: utils/misc/guc.c:238 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" +#: access/transam/xlog.c:2054 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: utils/misc/guc.c:240 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" +#: access/transam/xlog.c:2079 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: utils/misc/guc.c:242 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" +#: access/transam/xlog.c:2147 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:244 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" +#: access/transam/xlog.c:2192 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado" -#: utils/misc/guc.c:246 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" +#: access/transam/xlog.c:2200 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:248 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: access/transam/xlog.c:2223 +#, c-format +msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:250 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" +#: access/transam/xlog.c:2307 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no " +"registro em %X/%Xincorreta" -#: utils/misc/guc.c:252 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" +#: access/transam/xlog.c:2330 +#, c-format +msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no " +"registro em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:254 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" +#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:256 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" +#: access/transam/xlog.c:2451 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: utils/misc/guc.c:258 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" +#: access/transam/xlog.c:2481 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:260 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" +#: access/transam/xlog.c:2496 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:262 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" +#: access/transam/xlog.c:2503 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:264 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:266 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" +#: access/transam/xlog.c:2572 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: utils/misc/guc.c:268 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" +#: access/transam/xlog.c:2608 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: utils/misc/guc.c:270 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" +#: access/transam/xlog.c:2617 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/misc/guc.c:272 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" +#: access/transam/xlog.c:2627 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/misc/guc.c:274 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" +#: access/transam/xlog.c:2697 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/misc/guc.c:276 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" +#: access/transam/xlog.c:2704 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/misc/guc.c:278 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" +#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2734 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" -#: utils/misc/guc.c:280 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: access/transam/xlog.c:2727 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" +#: access/transam/xlog.c:2735 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página." -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" +#: access/transam/xlog.c:2744 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" +#: access/transam/xlog.c:2756 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" +#: access/transam/xlog.c:2774 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação" +#: access/transam/xlog.c:2843 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores Padrão" +#: access/transam/xlog.c:2844 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" +#: access/transam/xlog.c:2849 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" +#: access/transam/xlog.c:2850 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" +#: access/transam/xlog.c:2863 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" +#: access/transam/xlog.c:2864 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" +#: access/transam/xlog.c:3102 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:304 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" +#: access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3897 +#: access/transam/xlog.c:3940 commands/user.c:281 commands/user.c:410 +#: postmaster/pgarch.c:596 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:306 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" +#: access/transam/xlog.c:3170 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "valor do LC_COLLATE inválido" -#: utils/misc/guc.c:361 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." +#: access/transam/xlog.c:3175 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "valor do LC_CTYPE inválido" -#: utils/misc/guc.c:369 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas indexadas pelo planejador." +#: access/transam/xlog.c:3194 +msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles" -#: utils/misc/guc.c:377 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca por TID pelo planejador." +#: access/transam/xlog.c:3204 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:385 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." +#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3402 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: utils/misc/guc.c:393 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." +#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: utils/misc/guc.c:401 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." +#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3413 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: utils/misc/guc.c:409 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." +#: access/transam/xlog.c:3242 access/transam/xlog.c:3391 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:417 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." +#: access/transam/xlog.c:3248 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: utils/misc/guc.c:425 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." +#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3290 +#: access/transam/xlog.c:3297 access/transam/xlog.c:3304 +#: access/transam/xlog.c:3311 access/transam/xlog.c:3318 +#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3334 +#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3349 +#: utils/init/miscinit.c:1023 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: utils/misc/guc.c:426 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." +#: access/transam/xlog.c:3261 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: utils/misc/guc.c:435 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." +#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3294 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: utils/misc/guc.c:444 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." +#: access/transam/xlog.c:3274 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle" -#: utils/misc/guc.c:452 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." +#: access/transam/xlog.c:3291 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: utils/misc/guc.c:453 +#: access/transam/xlog.c:3298 +#, c-format msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada de sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: utils/misc/guc.c:463 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." +#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3337 +#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3353 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: utils/misc/guc.c:464 +#: access/transam/xlog.c:3305 +#, c-format msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: utils/misc/guc.c:477 +#: access/transam/xlog.c:3312 +#, c-format msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: utils/misc/guc.c:485 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." +#: access/transam/xlog.c:3319 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." +#: access/transam/xlog.c:3326 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " +"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o " +"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d." -#: utils/misc/guc.c:503 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserto." +#: access/transam/xlog.c:3335 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." +#: access/transam/xlog.c:3342 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/misc/guc.c:515 utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:670 -#: utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 utils/misc/guc.c:697 -#: utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1149 -msgid "no description available" -msgstr "nenhuma descrição disponível" +#: access/transam/xlog.c:3350 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " +"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada comando SQL completa." +#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3363 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." +#: access/transam/xlog.c:3357 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor." +#: access/transam/xlog.c:3360 access/transam/xlog.c:3367 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" +"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade." -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." +#: access/transam/xlog.c:3364 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e do plano." +#: access/transam/xlog.c:3590 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/misc/guc.c:564 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." +#: access/transam/xlog.c:3596 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/misc/guc.c:572 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." +#: access/transam/xlog.c:3601 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/misc/guc.c:580 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." +#: access/transam/xlog.c:3668 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com comandos para recuperação \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." +#: access/transam/xlog.c:3673 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: utils/misc/guc.c:608 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:616 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." +#: access/transam/xlog.c:3718 +#, c-format +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." +#: access/transam/xlog.c:3732 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos." +#: access/transam/xlog.c:3737 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: utils/misc/guc.c:633 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." +#: access/transam/xlog.c:3740 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." +#: access/transam/xlog.c:3748 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." +#: access/transam/xlog.c:3751 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: utils/misc/guc.c:659 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." +#: access/transam/xlog.c:3776 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." +#: access/transam/xlog.c:3793 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." +#: access/transam/xlog.c:3797 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:719 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." +#: access/transam/xlog.c:3805 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo com comandos para recuperação: %s" -#: utils/misc/guc.c:727 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas." +#: access/transam/xlog.c:3807 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." -#: utils/misc/guc.c:728 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." +#: access/transam/xlog.c:3812 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "" -"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do " -"Norte/Sul e Sábado." +"arquivo com comandos para recuperação \"%s\" não especificou restore_command" -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." +#: access/transam/xlog.c:3831 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:737 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." +#: access/transam/xlog.c:3944 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" -#: utils/misc/guc.c:746 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." +#: access/transam/xlog.c:4028 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/misc/guc.c:747 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada " -"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é " -"retornar sempre nulo (desconhecido)." +#: access/transam/xlog.c:4032 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." +#: access/transam/xlog.c:4039 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/misc/guc.c:767 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." +#: access/transam/xlog.c:4043 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/misc/guc.c:768 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." +#: access/transam/xlog.c:4085 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: utils/misc/guc.c:776 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." +#: access/transam/xlog.c:4089 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: utils/misc/guc.c:784 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." +#: access/transam/xlog.c:4093 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +#: access/transam/xlog.c:4097 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" -"Adiciona automaticamente referências a tabelas não encontradas nas cláusulas " -"FROM." - -#: utils/misc/guc.c:801 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." -msgstr "Por padrão, novas tabelas devem ter OIDs." +#: access/transam/xlog.c:4099 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." -#: utils/misc/guc.c:817 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log." +#: access/transam/xlog.c:4103 +#, c-format +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" -#: utils/misc/guc.c:825 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +#: access/transam/xlog.c:4135 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." - -#: utils/misc/guc.c:835 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." +"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " +"sistema de banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:846 -msgid "Datetimes are integer based" -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros" +#: access/transam/xlog.c:4150 access/transam/xlog.c:4172 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o valor padrão de estatísticas." +#: access/transam/xlog.c:4157 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: utils/misc/guc.c:870 +#: access/transam/xlog.c:4158 +#, c-format msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um valor específico definido " -"através do ALTER TABLE SET STATISTICS." +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." -#: utils/misc/guc.c:878 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." +#: access/transam/xlog.c:4182 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:880 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." +#: access/transam/xlog.c:4189 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: utils/misc/guc.c:889 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +#: access/transam/xlog.c:4198 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." +"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " +"%s" -#: utils/misc/guc.c:891 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." +#: access/transam/xlog.c:4203 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u" -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." - -#: utils/misc/guc.c:908 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." +#: access/transam/xlog.c:4207 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação inválido" -#: utils/misc/guc.c:916 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." +#: access/transam/xlog.c:4224 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/misc/guc.c:917 utils/misc/guc.c:925 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." +#: access/transam/xlog.c:4238 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: utils/misc/guc.c:924 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." +#: access/transam/xlog.c:4256 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperação automática está em andamento" -#: utils/misc/guc.c:933 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +#: access/transam/xlog.c:4259 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " -"impasse." +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" -#: utils/misc/guc.c:949 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." +#: access/transam/xlog.c:4296 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:958 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." +#: access/transam/xlog.c:4354 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +#: access/transam/xlog.c:4362 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4382 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " +"de segurança" -#: utils/misc/guc.c:976 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." +#: access/transam/xlog.c:4385 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." +#: access/transam/xlog.c:4406 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" -#: utils/misc/guc.c:986 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" +#: access/transam/xlog.c:4488 +#, c-format +msgid "undo starts at %X/%X" +msgstr "undo inicia em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:998 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." +#: access/transam/xlog.c:4499 +#, c-format +msgid "undo done at %X/%X" +msgstr "undo pronto em %X/%X" -#: utils/misc/guc.c:999 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." +#: access/transam/xlog.c:4504 +msgid "undo is not required" +msgstr "undo não é requerido" -#: utils/misc/guc.c:1009 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." +#: access/transam/xlog.c:4572 +msgid "database system is ready" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto" -#: utils/misc/guc.c:1010 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." +#: access/transam/xlog.c:4611 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle" -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a tamanho máximo da pilha, em kilobytes." +#: access/transam/xlog.c:4615 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle" -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer." +#: access/transam/xlog.c:4619 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label" -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer." +#: access/transam/xlog.c:4633 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário inválido" -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina." +#: access/transam/xlog.c:4637 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido" -#: utils/misc/guc.c:1054 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer." +#: access/transam/xlog.c:4641 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle inválido" -#: utils/misc/guc.c:1063 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos." +#: access/transam/xlog.c:4652 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " +"primário" -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +#: access/transam/xlog.c:4656 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"do servidor." +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada comando." +#: access/transam/xlog.c:4660 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/misc/guc.c:1103 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." +#: access/transam/xlog.c:4672 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário" -#: utils/misc/guc.c:1111 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " -"registrado." +#: access/transam/xlog.c:4676 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: utils/misc/guc.c:1119 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " -"registrado." +#: access/transam/xlog.c:4680 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle" -#: utils/misc/guc.c:1128 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." +#: access/transam/xlog.c:4691 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido" -#: utils/misc/guc.c:1129 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." +#: access/transam/xlog.c:4695 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido" -#: utils/misc/guc.c:1139 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." +#: access/transam/xlog.c:4699 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido" -#: utils/misc/guc.c:1159 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." +#: access/transam/xlog.c:4752 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." +#: access/transam/xlog.c:4761 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:4952 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "iniciando ponto de controle" -#: utils/misc/guc.c:1177 +#: access/transam/xlog.c:4981 msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse (em segundos)." +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" -#: utils/misc/guc.c:1179 +#: access/transam/xlog.c:5053 +#, c-format msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." +"ponto de controle completo; %d arquivo(s) do log de transação adicionado(s), " +"%d removido(s), %d reciclado(s)" -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +#: access/transam/xlog.c:5113 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." +"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." +#: access/transam/xlog.c:5136 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." +"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/misc/guc.c:1208 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." +#: access/transam/xlog.c:5262 access/transam/xlog.c:5294 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/misc/guc.c:1218 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." +#: access/transam/xlog.c:5302 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo " -"correspondente)." +#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5472 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" -#: utils/misc/guc.c:1229 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual os comandos serão " -"registrados." +#: access/transam/xlog.c:5350 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" -#: utils/misc/guc.c:1231 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +#: access/transam/xlog.c:5351 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" -"Zero exibe todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." - -#: utils/misc/guc.c:1239 -msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" -msgstr "Intervalo para relatar status de memória compartilhada em segundos" +"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " +"possam ser feitas de maneira segura." -#: utils/misc/guc.c:1248 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" +#: access/transam/xlog.c:5406 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: utils/misc/guc.c:1257 -msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" +#: access/transam/xlog.c:5407 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" -"Percentagem de buffers sujos do background writer a serem escritos por ciclo" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" +#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5548 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1275 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" +#: access/transam/xlog.c:5510 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" +#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5644 +#: access/transam/xlog.c:5650 access/transam/xlog.c:5681 +#: access/transam/xlog.c:5687 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1293 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "" +"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" -#: utils/misc/guc.c:1313 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco" +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." +#: access/rtree/rtree.c:648 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas" -#: utils/misc/guc.c:1343 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." +#: access/rtree/rtree.c:788 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." +"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu" -#: utils/misc/guc.c:1352 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." +#: access/gist/gist.c:1348 +#, fuzzy, c-format +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "Método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou" -#: utils/misc/guc.c:1354 +#: access/gist/gist.c:1350 +#, fuzzy msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. " -"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca " -"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma " -"busca indexada." +"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou " +"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice" -#: utils/misc/guc.c:1364 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." +#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 tcop/utility.c:93 commands/comment.c:327 +#: commands/indexcmds.c:904 commands/indexcmds.c:934 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: utils/misc/guc.c:1365 utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1384 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página." +#: access/hash/hashinsert.c:90 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"(registro) durante a busca indexada." +#: access/hash/hashovfl.c:535 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"no WHERE." +#: access/hash/hashsearch.c:146 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas" -#: utils/misc/guc.c:1403 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." +#: access/hash/hashutil.c:127 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: utils/misc/guc.c:1422 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "comando para arquivamento do WAL." +#: access/hash/hashutil.c:133 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: utils/misc/guc.c:1423 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL." +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor faça um REINDEX." -#: utils/misc/guc.c:1431 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeia de caracteres literais." +#: access/heap/heapam.c:487 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1432 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." +#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 +#: catalog/aclchk.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: utils/misc/guc.c:1440 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." +#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "\"%s\" é uma relação especial" -#: utils/misc/guc.c:1450 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." +#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 +#: catalog/aclchk.c:293 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " -"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." +#: access/heap/hio.c:109 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: utils/misc/guc.c:1462 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." +#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 +#: utils/init/miscinit.c:244 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/ri_triggers.c:3477 +#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1936 +#: utils/misc/guc.c:1949 utils/misc/guc.c:1962 utils/mmgr/aset.c:337 +#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 +#: utils/mmgr/portalmem.c:78 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 +#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183 +#: utils/cache/relcache.c:1135 utils/cache/typcache.c:158 +#: utils/cache/typcache.c:401 commands/sequence.c:794 +#: executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 +#: storage/file/fd.c:599 storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:778 +#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/ipc/sinval.c:789 libpq/auth.c:609 +#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 +#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1717 +#: postmaster/postmaster.c:2436 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: utils/misc/guc.c:1463 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." +#: utils/init/miscinit.c:398 utils/misc/guc.c:3467 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " -"seguem." +"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com " +"privilégios do dono" -#: utils/misc/guc.c:1473 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." +#: utils/init/miscinit.c:434 utils/cache/lsyscache.c:2073 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1125 commands/user.c:1255 +#: commands/variable.c:677 +#, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "usuário \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1474 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"." +#: utils/init/miscinit.c:502 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define o tipos de comando registrados." +#: utils/init/miscinit.c:527 +#, c-format +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "ID de usuário inválido: %d" -#: utils/misc/guc.c:1482 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." +#: utils/init/miscinit.c:620 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior." +#: utils/init/miscinit.c:634 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou " -"superior serão registradas." +#: utils/init/miscinit.c:640 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" +#: utils/init/miscinit.c:705 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" +#: utils/init/miscinit.c:709 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." +#: utils/init/miscinit.c:711 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/misc/guc.c:1511 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." +#: utils/init/miscinit.c:714 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/misc/guc.c:1521 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." +#: utils/init/miscinit.c:716 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/misc/guc.c:1522 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +#: utils/init/miscinit.c:744 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." - -#: utils/misc/guc.c:1531 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" -#: utils/misc/guc.c:1532 +#: utils/init/miscinit.c:747 +#, c-format msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." msgstr "" -"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." +"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo " +"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", " +"ou apague o arquivo \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:1541 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." +#: utils/init/miscinit.c:764 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1542 +#: utils/init/miscinit.c:766 msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: utils/misc/guc.c:1554 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." +#: utils/init/miscinit.c:788 utils/init/miscinit.c:798 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1564 -msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." -msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous." +#: utils/init/miscinit.c:908 utils/misc/guc.c:5064 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1575 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar." +#: utils/init/miscinit.c:999 utils/init/miscinit.c:1012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: utils/misc/guc.c:1585 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre " -"maiúsculas/minúsculas." +#: utils/init/miscinit.c:1001 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/misc/guc.c:1595 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." +#: utils/init/miscinit.c:1014 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: utils/misc/guc.c:1604 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a localidade para formato de moeda." +#: utils/init/miscinit.c:1016 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: utils/misc/guc.c:1613 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a localidade para formato de número." +#: utils/init/miscinit.c:1024 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: utils/misc/guc.c:1622 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a localidade para formato de data e hora." +#: utils/init/miscinit.c:1061 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\"" -#: utils/misc/guc.c:1631 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." +#: utils/init/miscinit.c:1107 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1641 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." +#: utils/init/miscinit.c:1111 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1642 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." +#: utils/init/postinit.c:119 +#, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database" -#: utils/misc/guc.c:1650 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." +#: utils/init/postinit.c:132 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: utils/misc/guc.c:1661 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." +#: utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 utils/adt/acl.c:1661 +#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 +#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:911 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1672 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." +#: utils/init/postinit.c:287 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/misc/guc.c:1683 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome do usuário da sessão." +#: utils/init/postinit.c:292 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1693 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." +#: utils/init/postinit.c:301 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" + +#: utils/init/postinit.c:384 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:1694 +#: utils/init/postinit.c:385 +#, c-format msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " -"dependendo da plataforma." +"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; " +"imediatamente." -#: utils/misc/guc.c:1703 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." +#: utils/init/postinit.c:425 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários" -#: utils/misc/guc.c:1704 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." +#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" -#: utils/misc/guc.c:1713 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." +#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: utils/misc/guc.c:1724 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." +#: utils/adt/acl.c:197 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:1733 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." - -#: utils/misc/guc.c:1744 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." - -#: utils/misc/guc.c:1754 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." - -#: utils/misc/guc.c:1764 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1765 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" - -#: utils/misc/guc.c:1774 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." - -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." - -#: utils/misc/guc.c:1794 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1803 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1833 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" - -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" - -#: utils/misc/guc.c:1853 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." - -#: utils/misc/guc.c:2492 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2517 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2537 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2560 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2583 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3286 utils/misc/guc.c:3822 utils/misc/guc.c:3862 -#: utils/misc/guc.c:3937 utils/misc/guc.c:4281 utils/misc/guc.c:4432 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:3305 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" - -#: utils/misc/guc.c:3317 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" - -#: utils/misc/guc.c:3327 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" - -#: utils/misc/guc.c:3357 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" - -#: utils/misc/guc.c:3367 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:3418 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" - -#: utils/misc/guc.c:3438 utils/misc/guc.c:3523 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d" - -#: utils/misc/guc.c:3495 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro" - -#: utils/misc/guc.c:3503 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:3580 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" - -#: utils/misc/guc.c:3588 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:3608 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g" - -#: utils/misc/guc.c:3713 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:3826 utils/misc/guc.c:3866 utils/misc/guc.c:4436 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:3946 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" - -#: utils/misc/guc.c:4050 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" - -#: utils/misc/guc.c:4114 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4828 utils/misc/guc.c:4892 utils/init/miscinit.c:889 -#: utils/init/miscinit.c:898 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658 -#: commands/tablespace.c:664 access/transam/xlog.c:1583 -#: access/transam/xlog.c:1707 access/transam/xlog.c:3036 -#: access/transam/xlog.c:3074 postmaster/postmaster.c:2957 -#: postmaster/postmaster.c:2967 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/misc/guc.c:4968 utils/init/miscinit.c:849 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/misc/guc.c:5079 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5277 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\"" - -#: utils/misc/guc.c:5300 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5528 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" - -#: utils/misc/guc.c:5576 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5605 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:5622 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:5667 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente leitura" - -#: utils/misc/database.c:68 utils/init/miscinit.c:840 -#: utils/init/miscinit.c:946 utils/error/elog.c:1171 libpq/hba.c:948 -#: libpq/hba.c:1005 access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2814 -#: access/transam/xlog.c:2904 access/transam/xlog.c:3002 -#: access/transam/slru.c:638 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" - -#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:1051 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" - -#: guc-file.l:272 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" - -#: guc-file.l:277 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" - -#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." - -#: utils/adt/acl.c:197 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:198 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." +#: utils/adt/acl.c:198 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." #: utils/adt/acl.c:203 msgid "missing name" @@ -1660,35 +1476,28 @@ msgstr "n msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 -#: catalog/aclchk.c:451 commands/dbcommands.c:574 commands/dbcommands.c:703 -#: commands/dbcommands.c:803 commands/dbcommands.c:890 commands/comment.c:458 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 -#: utils/adt/regproc.c:290 +#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "função \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:2079 catalog/aclchk.c:758 commands/proclang.c:202 -#: commands/proclang.c:257 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 +#: utils/adt/acl.c:2079 catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 +#: commands/functioncmds.c:451 commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/namespace.c:284 catalog/namespace.c:1178 -#: catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 catalog/aclchk.c:921 -#: commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:244 -#: commands/schemacmds.c:299 commands/comment.c:509 +#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 +#: catalog/namespace.c:1178 catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 +#: commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:245 +#: commands/schemacmds.c:300 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "esquema \"%s\" não existe" #: utils/adt/acl.c:2489 catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 -#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5596 commands/indexcmds.c:169 +#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:336 commands/tablecmds.c:5606 #: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 #: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 #, c-format @@ -1757,229 +1566,266 @@ msgstr "n msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 +msgid "missing left brace" +msgstr "faltando chave da esquerda" -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360 +#: executor/execQual.c:2395 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz inválidas" -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 libpq/pqformat.c:620 +#: libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: utils/adt/numutils.c:73 utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz" -#: utils/adt/numutils.c:97 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: utils/adt/numutils.c:103 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: utils/adt/numutils.c:109 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "índices da matriz inválidos" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:93 utils/adt/datetime.c:3393 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: utils/adt/network.c:105 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados" -#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 -#: utils/adt/network.c:590 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/ri_triggers.c:3647 +#: parser/parse_oper.c:185 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: utils/adt/network.c:198 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: utils/adt/network.c:203 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" -#: utils/adt/network.c:209 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: utils/adt/network.c:214 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" -#: utils/adt/network.c:232 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +#: utils/adt/ascii.c:76 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" -#: utils/adt/network.c:319 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara inválido: %d" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#: utils/adt/cash.c:192 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:989 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:804 utils/adt/float.c:868 +#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2188 utils/adt/geo_ops.c:3833 +#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 +#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 +#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2202 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: utils/adt/formatting.c:1008 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: utils/adt/formatting.c:1037 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" não é único" +#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339 +#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914 +#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998 +#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 +#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 +#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 +#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1934 +#: utils/adt/timestamp.c:1955 utils/adt/timestamp.c:2013 +#: utils/adt/timestamp.c:2036 utils/adt/timestamp.c:2418 +#: utils/adt/timestamp.c:2536 utils/adt/timestamp.c:2758 +#: utils/adt/timestamp.c:2845 utils/adt/timestamp.c:2892 +#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3418 utils/adt/timestamp.c:3425 +#: utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3446 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:3644 +#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:3954 +#: utils/adt/timestamp.c:3958 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: utils/adt/formatting.c:1066 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: utils/adt/formatting.c:1090 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" +#: utils/adt/date.c:866 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" +#: utils/adt/date.c:1581 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1116 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas" -#: utils/adt/formatting.c:1128 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +#: utils/adt/date.c:2339 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1158 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" não é suportado" +#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas" -#: utils/adt/formatting.c:1429 +#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida" -#: utils/adt/formatting.c:1694 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" +#: utils/adt/date.c:2542 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida" -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" +#: utils/adt/datetime.c:2384 utils/adt/formatting.c:3216 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: utils/adt/formatting.c:2047 +#: utils/adt/datetime.c:3369 utils/adt/datetime.c:3376 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valor inválido para %s" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2914 utils/adt/formatting.c:2939 -#: utils/adt/formatting.c:2998 utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 -#: utils/adt/date.c:1339 utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 -#: utils/adt/timestamp.c:150 utils/adt/timestamp.c:184 -#: utils/adt/timestamp.c:390 utils/adt/timestamp.c:426 -#: utils/adt/timestamp.c:1934 utils/adt/timestamp.c:1955 -#: utils/adt/timestamp.c:2013 utils/adt/timestamp.c:2036 -#: utils/adt/timestamp.c:2418 utils/adt/timestamp.c:2536 -#: utils/adt/timestamp.c:2758 utils/adt/timestamp.c:2845 -#: utils/adt/timestamp.c:2892 utils/adt/timestamp.c:3002 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3418 -#: utils/adt/timestamp.c:3425 utils/adt/timestamp.c:3438 -#: utils/adt/timestamp.c:3446 utils/adt/timestamp.c:3509 -#: utils/adt/timestamp.c:3644 utils/adt/timestamp.c:3652 -#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:3926 -#: utils/adt/timestamp.c:3954 utils/adt/timestamp.c:3958 -#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 -#: utils/adt/nabstime.c:684 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" +#: utils/adt/datetime.c:3378 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: utils/adt/formatting.c:3161 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" +#: utils/adt/datetime.c:3383 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3216 utils/adt/datetime.c:2384 +#: utils/adt/datetime.c:3389 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3251 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3396 utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:4117 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" não é suportado" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum inválido" #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format @@ -2063,31 +1909,20 @@ msgstr "\"%s\" est msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:804 utils/adt/float.c:868 utils/adt/float.c:2126 -#: utils/adt/float.c:2188 utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 -#: utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 -#: utils/adt/int.c:1040 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 -#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/timestamp.c:2202 utils/adt/numeric.c:3829 -#: utils/adt/geo_ops.c:3834 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:642 -#: utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - #: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/float.c:1206 utils/adt/int.c:614 #: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 #: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 #: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 #: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/varbit.c:1239 utils/adt/numeric.c:1794 -#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/int8.c:947 +#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794 +#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1254 msgid "integer out of range" msgstr "inteiro fora do intervalo" #: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/int.c:297 #: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 #: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 utils/adt/int8.c:972 +#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint fora do intervalo" @@ -2117,196 +1952,189 @@ msgstr "n msgid "input is out of range" msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:511 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" +#: utils/adt/formatting.c:989 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:512 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +#: utils/adt/formatting.c:1008 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte inválido para localidade" +#: utils/adt/formatting.c:1037 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a " -"codificação do banco de dados." +#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 -#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho requisitado é muito grande" +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" não é único" -#: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido" +#: utils/adt/formatting.c:1066 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 -#: utils/adt/varlena.c:1578 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" +#: utils/adt/formatting.c:1090 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: utils/adt/varlena.c:1590 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/regproc.c:1115 utils/adt/not_in.c:64 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" +#: utils/adt/formatting.c:1116 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: utils/adt/varlena.c:2122 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" +#: utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1158 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" não é suportado" -#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 +#: utils/adt/formatting.c:1429 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#: utils/adt/formatting.c:1694 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" + +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:2047 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor inválido para %s" -#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" +#: utils/adt/formatting.c:3161 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" -#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." +#: utils/adt/formatting.c:3251 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +#: utils/adt/formatting.c:4117 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" não é suportado" -#: utils/adt/regproc.c:645 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" -#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:221 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." -#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517 -#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 -#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 -#: commands/typecmds.c:2088 commands/tablecmds.c:4763 -#: commands/functioncmds.c:110 parser/parse_func.c:1401 -#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3954 utils/adt/geo_ops.c:4844 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos requisitados" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:1174 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" +#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:1190 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: utils/adt/regproc.c:1209 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:1241 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +#: utils/adt/geo_ops.c:1414 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo" -#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +#: utils/adt/geo_ops.c:1755 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 -#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 +#: utils/adt/geo_ops.c:1983 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "registro mal formado: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:128 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." +#: utils/adt/geo_ops.c:2574 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/rowtypes.c:155 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." +#: utils/adt/geo_ops.c:3087 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: utils/adt/rowtypes.c:237 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." +#: utils/adt/geo_ops.c:3390 utils/adt/geo_ops.c:3402 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:245 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +#: utils/adt/geo_ops.c:3442 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: utils/adt/rowtypes.c:498 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +#: utils/adt/geo_ops.c:3752 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +#: utils/adt/geo_ops.c:4064 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: utils/adt/rowtypes.c:530 utils/adt/arrayfuncs.c:1278 libpq/pqformat.c:620 -#: libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" +#: utils/adt/geo_ops.c:4081 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: utils/adt/rowtypes.c:581 +#: utils/adt/geo_ops.c:4248 utils/adt/geo_ops.c:4258 utils/adt/geo_ops.c:4273 +#: utils/adt/geo_ops.c:4279 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna record %d" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:4301 utils/adt/geo_ops.c:4309 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:4336 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" +#: utils/adt/geo_ops.c:4830 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/tablecmds.c:3237 -#: commands/tablecmds.c:3329 commands/tablecmds.c:3376 -#: commands/tablecmds.c:3472 commands/tablecmds.c:3533 -#: commands/tablecmds.c:3599 commands/tablecmds.c:4739 -#: commands/tablecmds.c:4876 commands/comment.c:404 -#: parser/parse_relation.c:1651 parser/parse_relation.c:1710 -#: parser/parse_relation.c:1923 parser/parse_type.c:94 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +#: utils/adt/geo_ops.c:4835 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve solicitar pelo menos 2 pontos" -#: utils/adt/ruleutils.c:1721 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +#: utils/adt/geo_ops.c:4879 utils/adt/geo_ops.c:4902 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" #: utils/adt/int.c:137 msgid "int2vector has too many elements" @@ -2316,127 +2144,51 @@ msgstr "int2vector tem muitos elementos" msgid "step size may not equal zero" msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 -#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 gram.y:1886 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 +#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 +#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 +#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 +#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1338 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." +#: utils/adt/int8.c:1066 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:511 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:512 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" -"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s" -"\" em \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 -#: parser/parse_oper.c:185 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" #: utils/adt/misc.c:81 msgid "must be superuser to signal other server processes" @@ -2456,262 +2208,72 @@ msgstr "n msgid "global tablespace never has databases" msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados" -#: utils/adt/misc.c:174 commands/tablespace.c:519 commands/tablespace.c:686 -#: access/transam/slru.c:932 ../port/copydir.c:55 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" - #: utils/adt/misc.c:177 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u não é um OID de tablespace" -#: utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085 utils/adt/date.c:85 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/datetime.c:3366 utils/adt/datetime.c:3373 +#: utils/adt/nabstime.c:244 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3375 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: utils/adt/datetime.c:3380 +#: utils/adt/nabstime.c:819 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3386 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +#: utils/adt/nabstime.c:884 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +#: utils/adt/nabstime.c:976 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 +#: utils/adt/network.c:105 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" +#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:590 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: utils/adt/varbit.c:477 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +#: utils/adt/network.c:198 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo" -#: utils/adt/varbit.c:910 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: utils/adt/network.c:203 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo" -#: utils/adt/varbit.c:951 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:997 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1318 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:583 -#: utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 utils/adt/int8.c:660 -#: utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:751 -#: utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:816 -#: utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1049 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:102 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:805 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:866 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1581 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2339 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida" - -#: utils/adt/date.c:2542 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida" - -#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/regexp.c:155 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:237 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" - -#: utils/adt/cash.c:198 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." - -#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 -#: utils/adt/timestamp.c:529 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:268 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2413 -#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:3094 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" - -#: utils/adt/timestamp.c:875 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1887 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:2591 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:2651 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:2712 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:2837 utils/adt/timestamp.c:3397 -#: utils/adt/timestamp.c:3454 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:3464 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3622 -#: utils/adt/timestamp.c:3660 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3008 utils/adt/timestamp.c:3669 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3775 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3805 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3127 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" - -#: utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:4025 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" +#: utils/adt/network.c:209 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo" -#: utils/adt/oid.c:45 -msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" -msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo oid: \"\"" +#: utils/adt/network.c:214 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo" -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\"" +#: utils/adt/network.c:232 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 +#: utils/adt/network.c:319 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:188 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara inválido: %d" #: utils/adt/numeric.c:398 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" @@ -2776,468 +2338,528 @@ msgstr "argumento para fun msgid "zero raised to zero is undefined" msgstr "zero elevado a zero é indefinido" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum inválido" - -#: utils/adt/ascii.c:76 +#: utils/adt/numutils.c:97 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3955 utils/adt/geo_ops.c:4845 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos requisitados" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: utils/adt/numutils.c:103 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#: utils/adt/numutils.c:109 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 -#: utils/adt/geo_ops.c:1004 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +#: utils/adt/oid.c:45 +msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo oid: \"\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1414 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1755 +#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: utils/adt/geo_ops.c:1983 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\"" +#: utils/adt/oid.c:188 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: utils/adt/geo_ops.c:2575 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte inválido para localidade" -#: utils/adt/geo_ops.c:3088 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a " +"codificação do banco de dados." -#: utils/adt/geo_ops.c:3367 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho requisitado é muito grande" -#: utils/adt/geo_ops.c:3391 utils/adt/geo_ops.c:3403 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: utils/adt/geo_ops.c:3443 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: utils/adt/geo_ops.c:3753 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: utils/adt/geo_ops.c:4065 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: utils/adt/geo_ops.c:4082 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: utils/adt/geo_ops.c:4249 utils/adt/geo_ops.c:4259 utils/adt/geo_ops.c:4274 -#: utils/adt/geo_ops.c:4280 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: utils/adt/geo_ops.c:4302 utils/adt/geo_ops.c:4310 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: utils/adt/geo_ops.c:4337 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo" +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: utils/adt/geo_ops.c:4831 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#: utils/adt/geo_ops.c:4836 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve solicitar pelo menos 2 pontos" +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" -#: utils/adt/geo_ops.c:4880 utils/adt/geo_ops.c:4903 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/regexp.c:155 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: utils/adt/int8.c:1066 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +#: utils/adt/regexp.c:237 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: utils/adt/nabstime.c:244 +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\"" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" +#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" -#: utils/adt/nabstime.c:819 +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: utils/adt/nabstime.c:884 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" -#: utils/adt/nabstime.c:976 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." -#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" -#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" +#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:221 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" +#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517 +#: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4773 +#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 +#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 +#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 -msgid "missing left brace" -msgstr "faltando chave da esquerda" +#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 gram.y:1886 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360 -#: executor/execQual.c:2395 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" +"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz inválidas" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3353 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "índices da matriz inválidos" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3299 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "" +"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s" +"\" em \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" +#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: utils/init/miscinit.c:375 utils/cache/lsyscache.c:2073 -#: commands/variable.c:693 commands/user.c:898 commands/user.c:1011 -#: commands/user.c:1103 commands/user.c:1233 +#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 +#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 #, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "usuário \"%s\" não existe" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "registro mal formado: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:443 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "ID de usuário inválido: %d" +#: utils/adt/rowtypes.c:155 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." -#: utils/init/miscinit.c:561 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: utils/init/miscinit.c:575 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +#: utils/adt/rowtypes.c:237 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." -#: utils/init/miscinit.c:581 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +#: utils/adt/rowtypes.c:245 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: utils/init/miscinit.c:646 +#: utils/adt/rowtypes.c:498 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: utils/init/miscinit.c:650 +#: utils/adt/rowtypes.c:522 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: utils/init/miscinit.c:652 +#: utils/adt/rowtypes.c:581 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna record %d" -#: utils/init/miscinit.c:655 +#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3247 +#: commands/tablecmds.c:3339 commands/tablecmds.c:3386 +#: commands/tablecmds.c:3482 commands/tablecmds.c:3543 +#: commands/tablecmds.c:3609 commands/tablecmds.c:4749 +#: commands/tablecmds.c:4886 parser/parse_relation.c:1651 +#: parser/parse_relation.c:1710 parser/parse_relation.c:1923 +#: parser/parse_type.c:94 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:657 +#: utils/adt/ruleutils.c:1721 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: utils/init/miscinit.c:685 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" -#: utils/init/miscinit.c:688 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo " -"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", " -"ou apague o arquivo \"%s\"." +#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: utils/init/miscinit.c:705 +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:707 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:729 utils/init/miscinit.c:739 +#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:940 utils/init/miscinit.c:953 +#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:529 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: utils/init/miscinit.c:942 +#: utils/adt/timestamp.c:268 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2413 +#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:3094 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: utils/init/miscinit.c:955 +#: utils/adt/timestamp.c:875 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: utils/init/miscinit.c:957 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +#: utils/adt/timestamp.c:1887 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: utils/init/miscinit.c:964 access/transam/xlog.c:3260 -#: access/transam/xlog.c:3290 access/transam/xlog.c:3297 -#: access/transam/xlog.c:3304 access/transam/xlog.c:3311 -#: access/transam/xlog.c:3318 access/transam/xlog.c:3325 -#: access/transam/xlog.c:3334 access/transam/xlog.c:3341 -#: access/transam/xlog.c:3349 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" +#: utils/adt/timestamp.c:2591 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:965 +#: utils/adt/timestamp.c:2651 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1002 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\"" +#: utils/adt/timestamp.c:2712 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1048 +#: utils/adt/timestamp.c:2837 utils/adt/timestamp.c:3397 +#: utils/adt/timestamp.c:3454 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\"" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: utils/init/miscinit.c:1052 +#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:3464 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\"" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas" -#: utils/init/postinit.c:119 +#: utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3622 +#: utils/adt/timestamp.c:3660 #, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas" -#: utils/init/postinit.c:132 +#: utils/adt/timestamp.c:3008 utils/adt/timestamp.c:3669 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas" -#: utils/init/postinit.c:287 +#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3775 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: utils/init/postinit.c:292 +#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3805 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas" -#: utils/init/postinit.c:301 +#: utils/adt/timestamp.c:3127 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" + +#: utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:4025 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: utils/init/postinit.c:384 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados" +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: utils/init/postinit.c:385 +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 #, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; " -"imediatamente." +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários" +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" + +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:477 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 +#: utils/adt/varlena.c:1373 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido" + +#: utils/adt/varbit.c:920 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:961 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1007 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 +#: utils/adt/varlena.c:1578 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1590 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2122 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação muito longo" #: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:604 #, c-format @@ -3266,11 +2888,6 @@ msgstr "nome da codifica msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação inválido: %d" - #: utils/mb/wchar.c:1361 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" @@ -3281,4500 +2898,4388 @@ msgstr "sequ msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação muito longo" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 -#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1721 +#: utils/mb/conv.c:371 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação inválido: %d" -#: utils/cache/lsyscache.c:1757 +#: utils/sort/logtape.c:202 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/cache/typcache.c:148 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" -#: utils/cache/typcache.c:328 +#: utils/sort/logtape.c:221 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: utils/cache/typcache.c:342 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" +#: utils/sort/tuplesort.c:2081 +msgid "could not create unique index" +msgstr "não pôde criar índice único" -#: utils/cache/relcache.c:3289 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contém valores duplicados." -#: utils/cache/relcache.c:3291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +#: utils/misc/guc.c:239 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" -#: utils/error/elog.c:1181 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m" +#: utils/misc/guc.c:241 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" -#: utils/error/elog.c:1194 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m" +#: utils/misc/guc.c:243 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" -#: utils/error/elog.c:1454 utils/error/elog.c:1464 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" +#: utils/misc/guc.c:245 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1837 utils/error/elog.c:1913 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" +#: utils/misc/guc.c:247 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1605 utils/error/elog.c:1916 -#: utils/error/elog.c:1919 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" +#: utils/misc/guc.c:249 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" -#: utils/error/elog.c:1615 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " +#: utils/misc/guc.c:251 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" -#: utils/error/elog.c:1622 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " +#: utils/misc/guc.c:253 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" -#: utils/error/elog.c:1629 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: utils/misc/guc.c:255 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" -#: utils/error/elog.c:1636 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: utils/misc/guc.c:257 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" -#: utils/error/elog.c:1646 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +#: utils/misc/guc.c:259 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: utils/error/elog.c:1653 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" +#: utils/misc/guc.c:261 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: utils/error/elog.c:1666 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " +#: utils/misc/guc.c:263 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" -#: utils/error/elog.c:2029 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" +#: utils/misc/guc.c:265 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: utils/error/elog.c:2052 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" +#: utils/misc/guc.c:267 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: utils/error/elog.c:2056 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: utils/misc/guc.c:269 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: utils/error/elog.c:2059 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/misc/guc.c:271 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: utils/error/elog.c:2062 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" +#: utils/misc/guc.c:273 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" -#: utils/error/elog.c:2065 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#: utils/misc/guc.c:275 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: utils/error/elog.c:2068 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +#: utils/misc/guc.c:277 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: utils/error/elog.c:2071 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/misc/guc.c:279 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: utils/error/elog.c:2074 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: utils/misc/guc.c:281 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n" +#: utils/misc/guc.c:283 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +#: utils/misc/guc.c:285 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores Padrão" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" -#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/functions.c:664 executor/functions.c:703 -#: executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 executor/execQual.c:1282 -#: executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:246 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:448 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API desconhecida relatada pela função \"%s\"" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1751 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: utils/mmgr/portalmem.c:173 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" -#: utils/mmgr/portalmem.c:177 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" -#: utils/mmgr/aset.c:338 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" -#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +#: utils/misc/guc.c:362 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." -#: storage/smgr/md.c:381 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" +#: utils/misc/guc.c:370 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas indexadas pelo planejador." -#: storage/smgr/md.c:790 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" +#: utils/misc/guc.c:378 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca por TID pelo planejador." -#: storage/smgr/md.c:981 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" +#: utils/misc/guc.c:386 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." -#: storage/smgr/smgr.c:261 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" +#: utils/misc/guc.c:394 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." -#: storage/smgr/smgr.c:361 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" +#: utils/misc/guc.c:402 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." -#: storage/smgr/smgr.c:485 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" +#: utils/misc/guc.c:410 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." -#: storage/smgr/smgr.c:506 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m" +#: utils/misc/guc.c:418 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." -#: storage/smgr/smgr.c:510 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +#: utils/misc/guc.c:426 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: storage/smgr/smgr.c:527 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" +#: utils/misc/guc.c:427 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#: storage/smgr/smgr.c:552 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" +#: utils/misc/guc.c:436 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." -#: storage/smgr/smgr.c:582 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" +#: utils/misc/guc.c:445 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." -#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" +#: utils/misc/guc.c:453 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." -#: storage/smgr/smgr.c:672 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" +#: utils/misc/guc.c:454 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"O servidor utilizará a chamada de sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware." -#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 -#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 -#: storage/freespace/freespace.c:1014 storage/buffer/buf_table.c:110 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: utils/misc/guc.c:464 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." -#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." +#: utils/misc/guc.c:465 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d." +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:478 msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo processo %d." +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3444 nodes/print.c:86 -#: commands/vacuumlazy.c:544 commands/vacuumlazy.c:849 commands/vacuum.c:2347 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." -#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105 -#: postmaster/postmaster.c:1602 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserto." -#: storage/file/fd.c:366 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"do servidor" +#: utils/misc/guc.c:505 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." -#: storage/file/fd.c:367 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +#: utils/misc/guc.c:516 utils/misc/guc.c:598 utils/misc/guc.c:671 +#: utils/misc/guc.c:680 utils/misc/guc.c:689 utils/misc/guc.c:698 +#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1159 +msgid "no description available" +msgstr "nenhuma descrição disponível" -#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada comando SQL completa." -#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." -#: storage/ipc/shmem.c:420 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor." -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 -#: storage/page/bufpage.c:472 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." -#: storage/page/bufpage.c:377 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e do plano." -#: storage/page/bufpage.c:392 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: storage/page/bufpage.c:490 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." -#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 -#: storage/freespace/freespace.c:313 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre" +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." -#: storage/freespace/freespace.c:306 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." -#: storage/freespace/freespace.c:341 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages é muito grande" +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." -#: storage/freespace/freespace.c:709 -#, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f páginas necessárias" +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." -#: storage/freespace/freespace.c:711 -#, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "Tamanho do FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB de memória compartilhada." +#: utils/misc/guc.c:625 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." -#: storage/buffer/localbuf.c:103 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio disponível" +#: utils/misc/guc.c:633 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos." -#: storage/buffer/bufmgr.c:244 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +#: utils/misc/guc.c:634 +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:251 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"" +"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" +#: utils/misc/guc.c:643 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +#: utils/misc/guc.c:651 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" +#: utils/misc/guc.c:660 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." -#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função" +#: utils/misc/guc.c:709 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." -#: tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 tcop/postgres.c:1523 -#: access/common/printtup.c:296 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" +#: utils/misc/guc.c:710 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." -#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" +#: utils/misc/guc.c:720 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." -#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 -#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 -#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" +#: utils/misc/guc.c:728 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas." -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 -#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 -#: tcop/postgres.c:1846 +#: utils/misc/guc.c:729 msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do " +"Norte/Sul e Sábado." -#: tcop/fastpath.c:324 -#, c-format -msgid "fastpath function call: function OID %u" -msgstr "chamada de função fastpath: função com OID %u" +#: utils/misc/guc.c:737 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." -#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +#: utils/misc/guc.c:738 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." -#: tcop/fastpath.c:434 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +#: utils/misc/guc.c:747 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:748 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada " +"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é " +"retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." -#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 -#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d" +#: utils/misc/guc.c:768 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." -#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +#: utils/misc/guc.c:769 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." -#: tcop/postgres.c:1062 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "duração: %ld.%03ld ms" +#: utils/misc/guc.c:777 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." -#: tcop/postgres.c:1075 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s" +#: utils/misc/guc.c:785 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." -#: tcop/postgres.c:1183 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +#: utils/misc/guc.c:794 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" +"Adiciona automaticamente referências a tabelas não encontradas nas cláusulas " +"FROM." -#: tcop/postgres.c:1234 parser/analyze.c:3180 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." -#: tcop/postgres.c:1371 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros" +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." +msgstr "Por padrão, novas tabelas devem ter OIDs." -#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log." -#: tcop/postgres.c:1390 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +#: utils/misc/guc.c:826 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." -#: tcop/postgres.c:1516 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." -#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:847 +msgid "Datetimes are integer based" +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros" -#: tcop/postgres.c:1990 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo do servidor" +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o valor padrão de estatísticas." -#: tcop/postgres.c:1991 +#: utils/misc/guc.c:871 msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo que desfizesse a transação atual e " -"saisse, porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu " -"memória compartilhada." +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um valor específico definido " +"através do ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: tcop/postgres.c:1995 +#: utils/misc/guc.c:879 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." + +#: utils/misc/guc.c:881 msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#: tcop/postgres.c:2111 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." -#: tcop/postgres.c:2112 +#: utils/misc/guc.c:892 msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." -#: tcop/postgres.c:2148 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." -#: tcop/postgres.c:2158 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário" +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: tcop/postgres.c:2209 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido" +#: utils/misc/guc.c:917 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." -#: tcop/postgres.c:2210 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"." +#: utils/misc/guc.c:918 utils/misc/guc.c:926 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." -#: tcop/postgres.c:2228 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o servidor autônomo do PostgreSQL. Não se\n" -"destina a ser utilizado por usuários normais.\n" -"\n" +#: utils/misc/guc.c:925 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." -#: tcop/postgres.c:2230 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" +#: utils/misc/guc.c:934 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -"\n" +"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " +"impasse." -#: tcop/postgres.c:2231 postmaster/postmaster.c:1105 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +#: utils/misc/guc.c:950 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." -#: tcop/postgres.c:2233 postmaster/postmaster.c:1107 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n" +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." -#: tcop/postgres.c:2235 postmaster/postmaster.c:1109 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" +#: utils/misc/guc.c:968 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: tcop/postgres.c:2236 postmaster/postmaster.c:1110 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +#: utils/misc/guc.c:977 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." -#: tcop/postgres.c:2237 -#, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 desabilitado)\n" +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" -#: tcop/postgres.c:2238 postmaster/postmaster.c:1112 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" +#: utils/misc/guc.c:995 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." -#: tcop/postgres.c:2239 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: tcop/postgres.c:2240 -#, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +#: utils/misc/guc.c:1008 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." -#: tcop/postgres.c:2241 postmaster/postmaster.c:1113 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." -#: tcop/postgres.c:2242 -#, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -N não utiliza nova linha como delimitador de consultas interativas\n" +#: utils/misc/guc.c:1019 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." -#: tcop/postgres.c:2243 -#, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" +#: utils/misc/guc.c:1020 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." -#: tcop/postgres.c:2244 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" +#: utils/misc/guc.c:1028 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a tamanho máximo da pilha, em kilobytes." -#: tcop/postgres.c:2245 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer." -#: tcop/postgres.c:2246 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +#: utils/misc/guc.c:1046 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer." -#: tcop/postgres.c:2247 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" +#: utils/misc/guc.c:1055 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina." -#: tcop/postgres.c:2248 postmaster/postmaster.c:1124 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mosta esta ajuda e sai\n" +#: utils/misc/guc.c:1064 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer." -#: tcop/postgres.c:2249 postmaster/postmaster.c:1125 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" +#: utils/misc/guc.c:1073 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos." -#: tcop/postgres.c:2250 postmaster/postmaster.c:1127 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1082 msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" - -#: tcop/postgres.c:2251 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" - -#: tcop/postgres.c:2252 -#, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i não executa consultas\n" - -#: tcop/postgres.c:2253 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"do servidor." -#: tcop/postgres.c:2254 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" +#: utils/misc/guc.c:1112 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada comando." -#: tcop/postgres.c:2255 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n" +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." -#: tcop/postgres.c:2256 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1121 msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." msgstr "" -"\n" -"Relate erros a .\n" - -#: tcop/postgres.c:2420 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "verificação de asserto não foi compilada" - -#: tcop/postgres.c:2639 bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" - -#: tcop/postgres.c:2644 bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" - -#: tcop/postgres.c:2760 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo do servidor" - -#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação." - -#: tcop/postgres.c:2775 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos" - -#: tcop/postgres.c:2785 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" - -#: tcop/postgres.c:3234 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido" - -#: tcop/postgres.c:3264 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido" - -#: tcop/postgres.c:3505 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" -msgstr "desconexão: duração da sessão: %s%s%s%s%s" +"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " +"registrado." -#: tcop/pquery.c:449 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" - -#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" - -#: tcop/pquery.c:763 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" - -#: tcop/pquery.c:764 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." - -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 -#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:2726 -#: commands/indexcmds.c:135 commands/indexcmds.c:968 commands/comment.c:341 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" - -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:83 commands/sequence.c:767 commands/comment.c:334 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:88 commands/view.c:113 commands/comment.c:348 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." - -#: tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" - -#: tcop/utility.c:93 commands/indexcmds.c:904 commands/indexcmds.c:934 -#: commands/comment.c:327 access/index/indexam.c:139 -#: access/index/indexam.c:164 access/index/indexam.c:189 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" - -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." - -#: tcop/utility.c:98 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." - -#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:147 -#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:1282 -#: commands/tablecmds.c:1488 commands/tablecmds.c:2738 -#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:5588 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transação é somente leitura" - -#: tcop/utility.c:809 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD" - -#: tcop/utility.c:977 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" - -#: main/main.c:99 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " +"registrado." -#: main/main.c:119 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." -#: main/main.c:226 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." -#: main/main.c:245 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." -#: main/main.c:252 +#: utils/misc/guc.c:1169 msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n" - -#: main/main.c:336 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" - -#: nodes/params.c:114 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\"" - -#: nodes/params.c:119 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" - -#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" - -#: port/pg_shmem.c:102 port/sysv_shmem.c:102 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." -#: port/pg_shmem.c:106 port/sysv_shmem.c:106 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +#: utils/misc/guc.c:1178 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." +"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." -#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1187 msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " -"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), reduza o parâmetro " -"shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections " -"(atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." +"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse (em segundos)." -#: port/pg_shmem.c:128 port/sysv_shmem.c:128 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1189 msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhada estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" -"d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." - -#: port/pg_shmem.c:391 port/sysv_shmem.c:391 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" - -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +#: utils/misc/guc.c:1199 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1208 msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do " -"sistema para PostgreSQL." +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1218 msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +#: utils/misc/guc.c:1228 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo " +"correspondente)." -#: port/win32/signal.c:173 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +#: utils/misc/guc.c:1239 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual os comandos serão " +"registrados." -#: port/win32/signal.c:253 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +#: utils/misc/guc.c:1241 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +"Zero exibe todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." -#: port/win32/signal.c:266 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" +msgstr "Intervalo para relatar status de memória compartilhada em segundos" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:253 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" -#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s" -"\"" +"Percentagem de buffers sujos do background writer a serem escritos por ciclo" -#: catalog/namespace.c:216 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" -#: catalog/namespace.c:260 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" +#: utils/misc/guc.c:1285 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" -#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" +#: utils/misc/guc.c:1294 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" -#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s" +#: utils/misc/guc.c:1303 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: catalog/namespace.c:1137 gram.y:2515 gram.y:7435 parser/parse_expr.c:1197 -#: parser/parse_target.c:743 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +#: utils/misc/guc.c:1313 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: catalog/namespace.c:1274 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" -#: catalog/namespace.c:1655 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1333 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco" -#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" +#: utils/misc/guc.c:1352 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." -#: catalog/pg_proc.c:128 catalog/pg_aggregate.c:168 executor/functions.c:1077 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." -#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078 +#: utils/misc/guc.c:1362 msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." msgstr "" -"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " -"argumento de um dos tipos." +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." -#: catalog/pg_proc.c:134 -msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" -msgstr "uso inseguro de pseudo-tipo INTERNAL" +#: utils/misc/guc.c:1364 +msgid "" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "" +"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. " +"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca " +"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma " +"busca indexada." -#: catalog/pg_proc.c:135 +#: utils/misc/guc.c:1374 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." + +#: utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1385 utils/misc/guc.c:1394 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "" +"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página." + +#: utils/misc/guc.c:1383 msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " +"(registro) durante a busca indexada." -#: catalog/pg_proc.c:154 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"no WHERE." -#: catalog/pg_proc.c:209 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" +#: utils/misc/guc.c:1403 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#: catalog/pg_proc.c:223 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" +#: utils/misc/guc.c:1413 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." -#: catalog/pg_proc.c:224 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION." +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "comando para arquivamento do WAL." -#: catalog/pg_proc.c:232 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "função \"%s\" é uma agregação" +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL." -#: catalog/pg_proc.c:237 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeia de caracteres literais." -#: catalog/pg_proc.c:396 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1442 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." -#: catalog/pg_proc.c:496 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1450 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: catalog/pg_proc.c:512 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1460 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." -#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " +"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" +#: utils/misc/guc.c:1472 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: catalog/pg_operator.c:412 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " +"seguem." -#: catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: catalog/pg_operator.c:424 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"." -#: catalog/pg_operator.c:428 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define o tipos de comando registrados." -#: catalog/pg_operator.c:432 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" +#: utils/misc/guc.c:1492 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." -#: catalog/pg_operator.c:444 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior." -#: catalog/pg_operator.c:726 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou " +"superior serão registradas." -#: catalog/heap.c:221 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" -#: catalog/heap.c:223 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" -#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:705 commands/tablecmds.c:1015 -#: commands/tablecmds.c:3032 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" +#: utils/misc/guc.c:1520 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#: catalog/heap.c:399 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: catalog/heap.c:415 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." -#: catalog/heap.c:452 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" +#: utils/misc/guc.c:1532 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " +"dados." -#: catalog/heap.c:453 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." -#: catalog/heap.c:460 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." -#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:1551 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: catalog/heap.c:1584 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +#: utils/misc/guc.c:1552 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" +#: utils/misc/guc.c:1564 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: catalog/heap.c:1597 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" +#: utils/misc/guc.c:1574 +msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." +msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous." -#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3853 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:1585 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar." -#: catalog/heap.c:1623 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:1595 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre " +"maiúsculas/minúsculas." -#: catalog/heap.c:1772 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" +#: utils/misc/guc.c:1605 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." -#: catalog/heap.c:1780 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" +#: utils/misc/guc.c:1614 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define a localidade para formato de moeda." -#: catalog/heap.c:1788 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define a localidade para formato de número." -#: catalog/heap.c:1792 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" +#: utils/misc/guc.c:1632 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define a localidade para formato de data e hora." -#: catalog/heap.c:2076 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." -#: catalog/heap.c:2077 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:1651 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." -#: catalog/pg_type.c:198 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido" +#: utils/misc/guc.c:1652 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." -#: catalog/pg_type.c:204 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" +#: utils/misc/guc.c:1660 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." -#: catalog/pg_type.c:211 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: catalog/dependency.c:152 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +#: utils/misc/guc.c:1693 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome do usuário da sessão." -#: catalog/dependency.c:154 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." +#: utils/misc/guc.c:1703 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." -#: catalog/dependency.c:212 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" +#: utils/misc/guc.c:1704 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " +"dependendo da plataforma." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." -#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +#: utils/misc/guc.c:1714 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." -#: catalog/dependency.c:451 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" +#: utils/misc/guc.c:1723 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." -#: catalog/dependency.c:453 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." +#: utils/misc/guc.c:1734 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." -#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." -#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +#: utils/misc/guc.c:1743 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." -#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo %s" +#: utils/misc/guc.c:1754 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." -#: catalog/dependency.c:1427 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" +#: utils/misc/guc.c:1764 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." -#: catalog/dependency.c:1433 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" +#: utils/misc/guc.c:1774 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: catalog/dependency.c:1438 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" -#: catalog/dependency.c:1468 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" +#: utils/misc/guc.c:1784 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: catalog/dependency.c:1505 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "restrição %s em " +#: utils/misc/guc.c:1794 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: catalog/dependency.c:1511 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" +#: utils/misc/guc.c:1804 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." -#: catalog/dependency.c:1530 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." -#: catalog/dependency.c:1567 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" +#: utils/misc/guc.c:1823 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." -#: catalog/dependency.c:1585 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" +#: utils/misc/guc.c:1833 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." -#: catalog/dependency.c:1592 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +#: utils/misc/guc.c:1843 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" -#: catalog/dependency.c:1626 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" -#: catalog/dependency.c:1662 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " +#: utils/misc/guc.c:1863 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." -#: catalog/dependency.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:2504 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" -#: catalog/dependency.c:1714 +#: utils/misc/guc.c:2529 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#: catalog/dependency.c:1758 +#: utils/misc/guc.c:2549 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: catalog/dependency.c:1762 +#: utils/misc/guc.c:2572 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: catalog/dependency.c:1766 +#: utils/misc/guc.c:2595 #, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "relação especial do sistema %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: catalog/dependency.c:1770 +#: utils/misc/guc.c:3340 utils/misc/guc.c:3918 utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4377 utils/misc/guc.c:4528 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:1774 +#: utils/misc/guc.c:3359 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela não-catalogada %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: catalog/dependency.c:1778 +#: utils/misc/guc.c:3371 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" -#: catalog/dependency.c:1782 +#: utils/misc/guc.c:3381 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: catalog/dependency.c:1786 +#: utils/misc/guc.c:3411 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: catalog/dependency.c:1791 +#: utils/misc/guc.c:3421 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: catalog/index.c:498 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +#: utils/misc/guc.c:3459 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:512 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" - -#: catalog/index.c:1673 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" +"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com " +"privilégios do dono" -#: catalog/index.c:1695 +#: utils/misc/guc.c:3514 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" - -#: catalog/aclchk.c:158 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: catalog/aclchk.c:246 +#: utils/misc/guc.c:3534 utils/misc/guc.c:3619 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: catalog/aclchk.c:286 access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 -#: access/heap/heapam.c:680 +#: utils/misc/guc.c:3591 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro" -#: catalog/aclchk.c:293 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 -#: access/heap/heapam.c:690 +#: utils/misc/guc.c:3599 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" - -#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 -#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido" - -#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 -#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos" - -#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 -#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 -#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados" +#: utils/misc/guc.c:3676 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: catalog/aclchk.c:414 +#: utils/misc/guc.c:3684 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: catalog/aclchk.c:572 +#: utils/misc/guc.c:3704 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: catalog/aclchk.c:726 +#: utils/misc/guc.c:3809 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:764 +#: utils/misc/guc.c:3922 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:4532 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:765 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." +#: utils/misc/guc.c:4042 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: catalog/aclchk.c:889 +#: utils/misc/guc.c:4146 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" + +#: utils/misc/guc.c:4210 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1043 +#: utils/misc/guc.c:5175 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5455 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\"" -#: catalog/aclchk.c:1229 libpq/pqcomm.c:512 commands/user.c:1536 -#: commands/user.c:1773 commands/user.c:1808 +#: utils/misc/guc.c:5478 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1264 +#: utils/misc/guc.c:5706 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" + +#: utils/misc/guc.c:5754 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1266 +#: utils/misc/guc.c:5783 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" + +#: utils/misc/guc.c:5800 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" + +#: utils/misc/guc.c:5845 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente leitura" + +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" + +#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:1057 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:1268 +#: guc-file.l:272 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: catalog/aclchk.c:1270 +#: guc-file.l:277 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1272 +#: utils/mmgr/aset.c:338 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: catalog/aclchk.c:1274 +#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: catalog/aclchk.c:1276 +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: catalog/aclchk.c:1278 +#: utils/mmgr/portalmem.c:177 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1280 +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n" + +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: catalog/aclchk.c:1282 +#: utils/error/elog.c:1181 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m" -#: catalog/aclchk.c:1288 +#: utils/error/elog.c:1194 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m" -#: catalog/aclchk.c:1290 +#: utils/error/elog.c:1454 utils/error/elog.c:1464 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" + +#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1837 utils/error/elog.c:1913 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" + +#: utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1605 utils/error/elog.c:1916 +#: utils/error/elog.c:1919 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" -#: catalog/aclchk.c:1292 +#: utils/error/elog.c:1615 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " + +#: utils/error/elog.c:1622 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " + +#: utils/error/elog.c:1629 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:1636 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:1646 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: catalog/aclchk.c:1294 +#: utils/error/elog.c:1653 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: catalog/aclchk.c:1296 +#: utils/error/elog.c:1666 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " + +#: utils/error/elog.c:2029 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: catalog/aclchk.c:1298 +#: utils/error/elog.c:2052 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" + +#: utils/error/elog.c:2056 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2059 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2062 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" + +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: utils/error/elog.c:2068 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: utils/error/elog.c:2071 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2074 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:1300 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: catalog/aclchk.c:1302 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1304 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" -#: catalog/aclchk.c:1306 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: catalog/aclchk.c:1369 +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 #, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "usuário com ID %u não existe" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 +#: utils/fmgr/fmgr.c:448 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API desconhecida relatada pela função \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1752 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: catalog/aclchk.c:1604 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 +#: executor/execQual.c:1282 executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 +#: executor/functions.c:664 executor/functions.c:703 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 +#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 +#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 +#: utils/cache/lsyscache.c:1721 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:1917 +#: utils/cache/lsyscache.c:1757 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:1945 +#: utils/cache/relcache.c:3339 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:2068 +#: utils/cache/relcache.c:3341 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." + +#: utils/cache/typcache.c:148 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: catalog/aclchk.c:2136 +#: utils/cache/typcache.c:328 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" -#: catalog/pg_aggregate.c:83 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" +#: utils/cache/typcache.c:342 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" -#: catalog/pg_aggregate.c:84 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." +#: tcop/pquery.c:449 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" -"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " -"transitório deve ter um deles como tipo base." +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: catalog/pg_aggregate.c:113 +#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: catalog/pg_aggregate.c:135 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" +#: tcop/pquery.c:763 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" -#: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles " -"como tipo base." +#: tcop/pquery.c:764 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." -#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 -#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 -#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 +#: tcop/utility.c:77 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_aggregate.c:290 +#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 +#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 +#: commands/tablecmds.c:2736 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: tcop/utility.c:82 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." + +#: tcop/utility.c:87 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:123 -#: commands/conversioncmds.c:147 commands/conversioncmds.c:206 -#: commands/comment.c:958 +#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: libpq/pqcomm.c:271 +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: tcop/utility.c:92 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: libpq/pqcomm.c:275 +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." + +#: tcop/utility.c:98 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: libpq/pqcomm.c:302 +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:567 +#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:1498 +#: commands/tablecmds.c:2748 commands/tablecmds.c:3939 +#: commands/tablecmds.c:5598 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços requisitados: MAXLISTEN (%d) excedeu" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: libpq/pqcomm.c:311 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transação é somente leitura" -#: libpq/pqcomm.c:315 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com " +"privilégios do dono" -#: libpq/pqcomm.c:320 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: tcop/utility.c:833 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD" -#: libpq/pqcomm.c:325 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" +#: tcop/utility.c:1001 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:336 +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função" -#: libpq/pqcomm.c:358 +#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" -#: libpq/pqcomm.c:373 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 +#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 +#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:392 +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 +#: tcop/postgres.c:1846 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" + +#: tcop/fastpath.c:324 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "chamada de função fastpath: função com OID %u" -#: libpq/pqcomm.c:395 +#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: libpq/pqcomm.c:398 +#: tcop/fastpath.c:434 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:432 +#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: libpq/pqcomm.c:522 +#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d" -#: libpq/pqcomm.c:533 +#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" -#: libpq/pqcomm.c:563 +#: tcop/postgres.c:1062 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "duração: %ld.%03ld ms" -#: libpq/pqcomm.c:715 +#: tcop/postgres.c:1075 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:908 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" - -#: libpq/pqcomm.c:919 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem inválido" - -#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s" -#: libpq/pqcomm.c:1061 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" +#: tcop/postgres.c:1183 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382 +#: tcop/postgres.c:1234 parser/analyze.c:3180 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro no SSL: %s" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" -#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:391 libpq/be-secure.c:875 +#: tcop/postgres.c:1371 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:337 libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:351 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros" -#: libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: libpq/be-secure.c:711 +#: tcop/postgres.c:1390 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: libpq/be-secure.c:721 +#: tcop/postgres.c:1516 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: libpq/be-secure.c:728 +#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: libpq/be-secure.c:744 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "permissões inseguras no arquivo da chave privada \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo do servidor" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: tcop/postgres.c:1991 msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " -"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." - -#: libpq/be-secure.c:751 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" +"O postmaster ordenou a esse processo que desfizesse a transação atual e " +"saisse, porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu " +"memória compartilhada." -#: libpq/be-secure.c:756 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" +#: tcop/postgres.c:1995 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." -#: libpq/be-secure.c:776 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo contendo certificado raiz \"%s\": %s" +#: tcop/postgres.c:2111 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: libpq/be-secure.c:778 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Não verificará certificados do cliente." +#: tcop/postgres.c:2112 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." -#: libpq/be-secure.c:821 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +#: tcop/postgres.c:2148 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: libpq/be-secure.c:830 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde configurar soquete SSL: %s" +#: tcop/postgres.c:2158 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário" -#: libpq/be-secure.c:855 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" +#: tcop/postgres.c:2209 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido" -#: libpq/be-secure.c:859 libpq/be-secure.c:870 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" +#: tcop/postgres.c:2210 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"." -#: libpq/be-secure.c:864 +#: tcop/postgres.c:2228 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o servidor autônomo do PostgreSQL. Não se\n" +"destina a ser utilizado por usuários normais.\n" +"\n" -#: libpq/be-secure.c:902 +#: tcop/postgres.c:2230 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" - -#: libpq/crypt.c:62 msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" msgstr "" -"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " -"criptografada em MD5" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" +"\n" -#: libpq/auth.c:113 +#: tcop/postgres.c:2231 postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format -msgid "Kerberos error: %s" -msgstr "erro do Kerberos: %s" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: libpq/auth.c:119 +#: tcop/postgres.c:2233 postmaster/postmaster.c:1107 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%" -"s\", esperada \"%s\")" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" -#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 +#: tcop/postgres.c:2235 postmaster/postmaster.c:1109 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" -"\", esperado \"%s\")" - -#: libpq/auth.c:140 -msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: libpq/auth.c:204 +#: tcop/postgres.c:2236 postmaster/postmaster.c:1110 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: libpq/auth.c:214 +#: tcop/postgres.c:2237 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 desabilitado)\n" -#: libpq/auth.c:227 +#: tcop/postgres.c:2238 postmaster/postmaster.c:1112 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: libpq/auth.c:272 +#: tcop/postgres.c:2239 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: libpq/auth.c:297 +#: tcop/postgres.c:2240 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:330 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: libpq/auth.c:369 +#: tcop/postgres.c:2241 postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: libpq/auth.c:372 +#: tcop/postgres.c:2242 #, c-format -msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 4 falhou para usuário \"%s\"" +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N não utiliza nova linha como delimitador de consultas " +"interativas\n" -#: libpq/auth.c:375 +#: tcop/postgres.c:2243 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -o ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: libpq/auth.c:378 +#: tcop/postgres.c:2244 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: libpq/auth.c:381 +#: tcop/postgres.c:2245 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: libpq/auth.c:386 +#: tcop/postgres.c:2246 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: libpq/auth.c:390 +#: tcop/postgres.c:2247 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: libpq/auth.c:394 +#: tcop/postgres.c:2248 postmaster/postmaster.c:1124 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mosta esta ajuda e sai\n" -#: libpq/auth.c:423 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" +#: tcop/postgres.c:2249 postmaster/postmaster.c:1125 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: libpq/auth.c:424 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." +#: tcop/postgres.c:2250 postmaster/postmaster.c:1127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" -#: libpq/auth.c:452 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" +#: tcop/postgres.c:2251 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: libpq/auth.c:452 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" +#: tcop/postgres.c:2252 +#, c-format +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i não executa consultas\n" -#: libpq/auth.c:450 +#: tcop/postgres.c:2253 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: libpq/auth.c:456 +#: tcop/postgres.c:2254 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: libpq/auth.c:468 -msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4" +#: tcop/postgres.c:2255 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" -#: libpq/auth.c:501 +#: tcop/postgres.c:2256 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a .\n" -#: libpq/auth.c:588 +#: tcop/postgres.c:2420 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "verificação de asserto não foi compilada" + +#: tcop/postgres.c:2639 bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" -#: libpq/auth.c:593 +#: tcop/postgres.c:2644 bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" -#: libpq/auth.c:625 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" +#: tcop/postgres.c:2760 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo do servidor" -#: libpq/auth.c:685 +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação." -#: libpq/auth.c:696 +#: tcop/postgres.c:2775 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos" -#: libpq/auth.c:707 +#: tcop/postgres.c:2785 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: libpq/auth.c:718 +#: tcop/postgres.c:3234 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido" -#: libpq/auth.c:729 +#: tcop/postgres.c:3264 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido" -#: libpq/auth.c:740 +#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:560 +#: commands/vacuumlazy.c:865 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: libpq/auth.c:778 +#: tcop/postgres.c:3505 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" +msgstr "desconexão: duração da sessão: %s%s%s%s%s" -#: libpq/auth.c:806 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha inválido" +#: bootstrap/bootstrap.c:484 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n" +" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n" +" -d 1-5 nível de depuração\n" +" -D dirdados diretório de dados\n" +" -F desabilita o fsync\n" +" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n" +" -x num uso interno\n" -#: libpq/auth.c:810 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" +#: catalog/aclchk.c:158 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais" -#: libpq/hba.c:158 +#: catalog/aclchk.c:246 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela" -#: libpq/hba.c:337 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" +#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido" -#: libpq/hba.c:766 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" +#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos" -#: libpq/hba.c:801 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "" -"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" +#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado" + +#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados" -#: libpq/hba.c:816 +#: catalog/aclchk.c:414 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " -"%d" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados" -#: libpq/hba.c:874 +#: catalog/aclchk.c:572 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função" -#: libpq/hba.c:880 +#: catalog/aclchk.c:726 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem" -#: libpq/hba.c:1111 +#: catalog/aclchk.c:764 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: libpq/hba.c:1141 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" +#: catalog/aclchk.c:765 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: libpq/hba.c:1186 +#: catalog/aclchk.c:889 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema" -#: libpq/hba.c:1364 +#: catalog/aclchk.c:1043 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace" -#: libpq/hba.c:1380 +#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1558 commands/user.c:1795 +#: commands/user.c:1830 libpq/pqcomm.c:512 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: libpq/hba.c:1392 +#: catalog/aclchk.c:1264 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" -#: libpq/hba.c:1412 +#: catalog/aclchk.c:1266 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: libpq/hba.c:1427 +#: catalog/aclchk.c:1268 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" -#: libpq/hba.c:1437 +#: catalog/aclchk.c:1270 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\"" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" -#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 +#: catalog/aclchk.c:1272 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais remotas: %m" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 +#: catalog/aclchk.c:1274 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" - -#: libpq/hba.c:1594 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa " -"plataforma" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: libpq/hba.c:1637 +#: catalog/aclchk.c:1276 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 -#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 +#: catalog/aclchk.c:1278 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:378 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:379 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:400 +#: catalog/aclchk.c:1280 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:421 +#: catalog/aclchk.c:1282 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:451 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:452 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq." +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: catalog/aclchk.c:1288 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: catalog/aclchk.c:1290 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" - -#: libpq/pqformat.c:472 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:700 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: libpq/pqformat.c:716 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem inválido" +#: catalog/aclchk.c:1292 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: commands/vacuumlazy.c:226 commands/vacuum.c:1194 +#: catalog/aclchk.c:1294 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "faxinando \"%s.%s\"" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: commands/vacuumlazy.c:320 commands/vacuum.c:1242 +#: catalog/aclchk.c:1296 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: commands/vacuumlazy.c:483 commands/vacuum.c:1537 +#: catalog/aclchk.c:1298 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" -#: commands/vacuumlazy.c:486 +#: catalog/aclchk.c:1300 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#: commands/vacuumlazy.c:541 +#: catalog/aclchk.c:1302 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#: commands/vacuumlazy.c:658 commands/vacuumlazy.c:734 commands/vacuum.c:2976 -#: commands/vacuum.c:3043 +#: catalog/aclchk.c:1304 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: commands/vacuumlazy.c:662 commands/vacuum.c:2980 +#: catalog/aclchk.c:1306 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" -#: commands/vacuumlazy.c:738 commands/vacuum.c:3047 +#: catalog/aclchk.c:1369 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n" -"%u páginas de índice foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s" +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "usuário com ID %u não existe" -#: commands/vacuumlazy.c:846 commands/vacuum.c:2886 +#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" -#: commands/trigger.c:134 +#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 #, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: commands/trigger.c:219 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" +#: catalog/aclchk.c:1604 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: commands/trigger.c:226 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" +#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: commands/trigger.c:233 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" +#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 +#: catalog/aclchk.c:1917 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: commands/trigger.c:287 +#: catalog/aclchk.c:1945 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" -#: commands/trigger.c:294 +#: catalog/aclchk.c:2068 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:836 +#: catalog/aclchk.c:2136 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: commands/trigger.c:1160 +#: catalog/dependency.c:152 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" +#: catalog/dependency.c:154 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1256 executor/execMain.c:1568 -#: executor/execMain.c:1714 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" +#: catalog/dependency.c:212 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" -#: commands/trigger.c:2746 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente" +#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: commands/trigger.c:2785 +#: catalog/dependency.c:451 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: commands/trigger.c:2800 commands/tablecmds.c:4705 +#: catalog/dependency.c:453 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" - -#: commands/proclang.c:64 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" -#: commands/proclang.c:97 +#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: commands/proclang.c:104 +#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:188 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" - -#: commands/proclang.c:271 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo %s" -#: commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" +#: catalog/dependency.c:1427 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" -#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" +#: catalog/dependency.c:1433 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "função %s" -#: commands/view.c:187 +#: catalog/dependency.c:1438 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: commands/view.c:194 +#: catalog/dependency.c:1468 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" -#: commands/aggregatecmds.c:97 +#: catalog/dependency.c:1505 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido" +msgid "constraint %s on " +msgstr "restrição %s em " -#: commands/aggregatecmds.c:107 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado" +#: catalog/dependency.c:1511 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" -#: commands/aggregatecmds.c:111 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" +#: catalog/dependency.c:1530 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" -#: commands/aggregatecmds.c:115 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" +#: catalog/dependency.c:1567 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" -#: commands/aggregatecmds.c:138 +#: catalog/dependency.c:1585 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" -#: commands/aggregatecmds.c:258 +#: catalog/dependency.c:1592 #, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\"" +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 +#: catalog/dependency.c:1626 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/schemacmds.c:320 -#: commands/typecmds.c:2119 commands/dbcommands.c:913 -#: commands/operatorcmds.c:303 commands/conversioncmds.c:227 -#: commands/tablecmds.c:5387 commands/functioncmds.c:773 -#: commands/tablespace.c:833 commands/opclasscmds.c:954 -msgid "must be superuser to change owner" -msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono" +#: catalog/dependency.c:1662 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " -#: commands/schemacmds.c:85 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" +#: catalog/dependency.c:1697 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " -#: commands/schemacmds.c:86 +#: catalog/dependency.c:1714 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\"" +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269 +#: catalog/dependency.c:1758 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" -#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." +#: catalog/dependency.c:1762 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: commands/schemacmds.c:173 commands/comment.c:500 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +#: catalog/dependency.c:1766 +#, c-format +msgid "special system relation %s" +msgstr "relação especial do sistema %s" -#: commands/variable.c:65 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" +#: catalog/dependency.c:1770 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" -#: commands/variable.c:151 +#: catalog/dependency.c:1774 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela não-catalogada %s" -#: commands/variable.c:169 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" +#: catalog/dependency.c:1778 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" -#: commands/variable.c:280 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido" +#: catalog/dependency.c:1782 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" -#: commands/variable.c:410 +#: catalog/dependency.c:1786 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" -#: commands/variable.c:418 +#: catalog/dependency.c:1791 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" -#: commands/variable.c:420 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." +#: catalog/heap.c:221 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: commands/variable.c:494 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" +#: catalog/heap.c:223 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: commands/variable.c:504 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" +#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:715 commands/tablecmds.c:1025 +#: commands/tablecmds.c:3042 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: commands/variable.c:671 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com privilégios do dono" +#: catalog/heap.c:399 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 -#: commands/define.c:249 +#: catalog/heap.c:415 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 -#: commands/define.c:168 +#: catalog/heap.c:452 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: commands/define.c:136 +#: catalog/heap.c:453 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:460 #, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s não recebeu um parâmetro" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: commands/define.c:197 +#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1519 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: commands/define.c:233 +#: catalog/heap.c:1584 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1597 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" -#: commands/define.c:258 +#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3863 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: commands/define.c:279 +#: catalog/heap.c:1623 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" - -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 -#: commands/portalcmds.c:228 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:89 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: commands/portalcmds.c:93 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado" +#: catalog/heap.c:1772 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: commands/portalcmds.c:94 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." +#: catalog/heap.c:1780 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" -#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +#: catalog/heap.c:1788 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" -#: commands/portalcmds.c:422 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" +#: catalog/heap.c:1792 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" -#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 +#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: commands/sequence.c:476 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247 +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 +#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: commands/sequence.c:499 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +#: catalog/heap.c:2076 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" -#: commands/sequence.c:597 +#: catalog/heap.c:2077 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"." -#: commands/sequence.c:651 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" +#: catalog/index.c:499 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 -#: commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941 -#: commands/user.c:574 commands/user.c:586 commands/user.c:594 -#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618 -#: commands/user.c:825 commands/user.c:837 commands/user.c:845 -#: commands/user.c:853 commands/user.c:1357 commands/user.c:1365 -#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:722 -#: commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/functioncmds.c:260 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" +#: catalog/index.c:513 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: commands/sequence.c:956 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +#: catalog/index.c:1681 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/sequence.c:1002 +#: catalog/index.c:1703 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" -#: commands/sequence.c:1033 +#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s" +"\"" -#: commands/sequence.c:1045 +#: catalog/namespace.c:216 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: commands/sequence.c:1060 +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s" -#: commands/cluster.c:133 +#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 +#: gram.y:2515 gram.y:7435 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5538 +#: catalog/namespace.c:1274 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: commands/cluster.c:338 +#: catalog/namespace.c:1655 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: commands/cluster.c:351 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "não pode agrupar um índice parcial" +#: catalog/pg_aggregate.c:83 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" -#: commands/cluster.c:369 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +#: catalog/pg_aggregate.c:84 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." msgstr "" -"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos" +"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " +"transitório deve ter um deles como tipo base." -#: commands/cluster.c:370 +#: catalog/pg_aggregate.c:113 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: commands/cluster.c:382 +#: catalog/pg_aggregate.c:135 msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão quando o método de acesso ao índice não " -"manipula valores nulos" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: commands/cluster.c:396 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" -#: commands/cluster.c:406 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles " +"como tipo base." -#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 -#: commands/user.c:400 +#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 +#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 +#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" -#: commands/user.c:208 +#: catalog/pg_aggregate.c:290 #, c-format -msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "nome de grupo \"%s\" é inválido" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 #, c-format -msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: commands/user.c:281 commands/user.c:410 access/transam/xlog.c:3109 -#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3940 -#: postmaster/pgarch.c:596 +#: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: commands/user.c:376 +#: catalog/pg_conversion.c:79 #, c-format -msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida" - -#: commands/user.c:636 -msgid "user ID must be positive" -msgstr "ID de usuário deve ser positivo" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: commands/user.c:653 -msgid "must be superuser to create users" -msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários" +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:958 +#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147 +#: commands/conversioncmds.c:206 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: commands/user.c:658 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 +#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 #, c-format -msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:254 #, c-format -msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "usuário \"%s\" já existe" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: commands/user.c:700 +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 #, c-format -msgid "user ID %d is already assigned" -msgstr "ID de usuário %d já foi atribuído" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" -#: commands/user.c:1076 -msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários" +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" + +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" -#: commands/user.c:1110 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" -#: commands/user.c:1114 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário da sessão não pode ser removido" +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" -#: commands/user.c:1141 -#, c-format -msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido" +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: commands/user.c:1142 +#: catalog/pg_operator.c:444 #, c-format -msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"." +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: commands/user.c:1244 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "usuário da sessão não pode ser renomeado" +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" -#: commands/user.c:1258 -msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários" +#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" -#: commands/user.c:1277 -msgid "MD5 password cleared because of user rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque usuário foi renomeado" +#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " +"argumento de um dos tipos." -#: commands/user.c:1312 -#, c-format -msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s" +#: catalog/pg_proc.c:134 +msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" +msgstr "uso inseguro de pseudo-tipo INTERNAL" -#: commands/user.c:1314 +#: catalog/pg_proc.c:135 msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas." +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." -#: commands/user.c:1315 +#: catalog/pg_proc.c:154 #, c-format -msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: commands/user.c:1379 -msgid "group ID must be positive" -msgstr "ID de grupo deve ser positivo" +#: catalog/pg_proc.c:209 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: commands/user.c:1392 -msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos" +#: catalog/pg_proc.c:223 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" -#: commands/user.c:1397 -#, c-format -msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de grupo \"%s\" é reservado" +#: catalog/pg_proc.c:224 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION." -#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816 +#: catalog/pg_proc.c:232 #, c-format -msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "grupo \"%s\" já existe" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "função \"%s\" é uma agregação" -#: commands/user.c:1439 +#: catalog/pg_proc.c:237 #, c-format -msgid "group ID %d is already assigned" -msgstr "ID de grupo %d já está atribuído" - -#: commands/user.c:1519 -msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" -#: commands/user.c:1598 +#: catalog/pg_proc.c:396 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: commands/user.c:1626 +#: catalog/pg_proc.c:496 #, c-format -msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\"" - -#: commands/user.c:1758 -msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: commands/user.c:1822 -msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos" +#: catalog/pg_proc.c:512 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: commands/typecmds.c:138 +#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801 #, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:173 +#: catalog/pg_type.c:198 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido" -#: commands/typecmds.c:206 +#: catalog/pg_type.c:204 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: commands/typecmds.c:223 +#: catalog/pg_type.c:211 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: commands/typecmds.c:228 +#: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido" -#: commands/typecmds.c:238 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado" -#: commands/typecmds.c:242 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" -#: commands/typecmds.c:281 +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:138 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: commands/typecmds.c:288 +#: commands/aggregatecmds.c:258 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:298 +#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:305 +#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:227 +#: commands/dbcommands.c:934 commands/functioncmds.c:773 +#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303 +#: commands/schemacmds.c:321 commands/tablecmds.c:5397 +#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119 +msgid "must be superuser to change owner" +msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono" + +#: commands/analyze.c:157 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: commands/typecmds.c:314 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" -#: commands/typecmds.c:323 +#: commands/analyze.c:202 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: commands/typecmds.c:536 +#: commands/analyze.c:931 #, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": buscadas %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f " +"registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" -#: commands/typecmds.c:557 +#: commands/cluster.c:133 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" +#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5548 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/typecmds.c:636 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" +#: commands/cluster.c:338 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" +#: commands/cluster.c:351 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "não pode agrupar um índice parcial" -#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos" -#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" +#: commands/cluster.c:370 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." -#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +#: commands/cluster.c:382 +msgid "" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" +"não pode agrupar índice de expressão quando o método de acesso ao índice não " +"manipula valores nulos" -#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793 +#: commands/cluster.c:396 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" -#: commands/typecmds.c:914 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#: commands/cluster.c:406 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/comment.c:435 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:468 +msgid "database comments may only be applied to the current database" msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual" -#: commands/typecmds.c:984 +#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:174 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:582 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#: commands/typecmds.c:1096 +#: commands/comment.c:590 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1125 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" +#: commands/comment.c:591 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." -#: commands/typecmds.c:1354 +#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: rewrite/rewriteRemove.c:59 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: commands/typecmds.c:1621 +#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/typecmds.c:1827 +#: commands/comment.c:916 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabelas em restrição de verificação do " -"domínio" - -#: commands/typecmds.c:1889 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:2106 +#: commands/comment.c:928 #, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/dbcommands.c:139 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" +#: commands/comment.c:992 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" -#: commands/dbcommands.c:140 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." +#: commands/comment.c:1007 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" -#: commands/dbcommands.c:163 +#: commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:228 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: commands/dbcommands.c:172 +#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/indexcmds.c:612 +#: commands/indexcmds.c:622 commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" - -#: commands/dbcommands.c:193 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário" +#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 +#: commands/functioncmds.c:1156 +#, c-format +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "tipo de dado fonte %s não existe" -#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 -#: commands/dbcommands.c:736 +#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 +#: commands/functioncmds.c:1163 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "tipo de dado alvo %s não existe" -#: commands/dbcommands.c:229 +#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: commands/dbcommands.c:240 +#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 +#: commands/functioncmds.c:1182 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" -#: commands/dbcommands.c:253 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: commands/dbcommands.c:264 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d inválida" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: commands/dbcommands.c:310 +#: commands/conversioncmds.c:165 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:312 +#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 +#: commands/copy.c:261 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:314 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 -#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 -#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 -#: commands/dbcommands.c:1332 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados" +#: commands/copy.c:322 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão" -#: commands/dbcommands.c:383 +#: commands/copy.c:439 #, c-format -msgid "Directory \"%s\" already exists." -msgstr "Diretório \"%s\" já existe." +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 -#: commands/dbcommands.c:1325 +#: commands/copy.c:455 #, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 -#: commands/dbcommands.c:1326 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "" -"Veja no log da saída de erro padrão do postmaster para obter mais informação." +#: commands/copy.c:722 commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 +#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 +#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252 +#: commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 +#: commands/sequence.c:941 commands/user.c:574 commands/user.c:586 +#: commands/user.c:594 commands/user.c:602 commands/user.c:610 +#: commands/user.c:618 commands/user.c:825 commands/user.c:837 +#: commands/user.c:845 commands/user.c:853 commands/user.c:1379 +#: commands/user.c:1387 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" -#: commands/dbcommands.c:557 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +#: commands/copy.c:797 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: commands/dbcommands.c:588 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" +#: commands/copy.c:802 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" -#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +#: commands/copy.c:807 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: commands/dbcommands.c:714 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" +#: commands/copy.c:830 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" -#: commands/dbcommands.c:748 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" +#: commands/copy.c:838 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" -#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 -#: commands/dbcommands.c:1348 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" +#: commands/copy.c:843 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" -#: commands/vacuum.c:286 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado" +#: commands/copy.c:851 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" -#: commands/vacuum.c:287 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE." +#: commands/copy.c:856 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" -#: commands/vacuum.c:607 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" +#: commands/copy.c:864 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:868 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" + +#: commands/copy.c:876 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: commands/vacuum.c:608 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +#: commands/copy.c:880 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem " -"de transações." +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: commands/vacuum.c:825 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações" +#: commands/copy.c:888 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" -#: commands/vacuum.c:826 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +#: commands/copy.c:896 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" -#: commands/vacuum.c:837 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +#: commands/copy.c:919 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações" +"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo" -#: commands/vacuum.c:838 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +#: commands/copy.c:920 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." msgstr "" -"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem " -"de transações." +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: commands/vacuum.c:845 +#: commands/copy.c:929 #, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram faxinados em %d transações" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: commands/vacuum.c:847 +#: commands/copy.c:955 #, c-format -msgid "" -"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " -"failure." -msgstr "" -"Melhor faxiná-los em %d transações, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem de transações." +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY" -#: commands/vacuum.c:945 +#: commands/copy.c:978 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-" -"la(o)" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY" -#: commands/vacuum.c:960 +#: commands/copy.c:1006 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:1365 +#: commands/copy.c:1011 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:1378 +#: commands/copy.c:1016 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: commands/vacuum.c:1540 +#: commands/copy.c:1035 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " -"bytes.\n" -"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" -"%s" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: commands/vacuum.c:2344 +#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: commands/vacuum.c:2994 commands/vacuum.c:3063 +#: commands/copy.c:1057 #, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " -"versões de registros" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:2997 commands/vacuum.c:3066 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." +#: commands/copy.c:1062 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: commands/analyze.c:155 +#: commands/copy.c:1067 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1089 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY" -#: commands/analyze.c:170 +#: commands/copy.c:1098 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: commands/analyze.c:200 +#: commands/copy.c:1391 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: commands/analyze.c:923 +#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": buscadas %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f " -"registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" -#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" +#: commands/copy.c:1402 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:142 +#: commands/copy.c:1413 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:152 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" +#: commands/copy.c:1639 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" -#: commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio" +#: commands/copy.c:1645 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)" -#: commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" +#: commands/copy.c:1651 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" +#: commands/copy.c:1657 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)" + +#: commands/copy.c:1665 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)" + +#: commands/copy.c:1744 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1783 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" + +#: commands/copy.c:1818 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" + +#: commands/copy.c:1836 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d" + +#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2095 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2096 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" + +#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" + +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2501 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:2528 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" -#: commands/prepare.c:317 +#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: commands/prepare.c:396 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" +#: commands/dbcommands.c:139 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" -#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 -#: commands/copy.c:261 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão" +#: commands/dbcommands.c:140 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." -#: commands/copy.c:314 +#: commands/dbcommands.c:163 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:322 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: commands/copy.c:439 +#: commands/dbcommands.c:172 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: commands/copy.c:455 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" +#: commands/dbcommands.c:193 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" -#: commands/copy.c:797 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário" -#: commands/copy.c:802 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" +#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:736 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: commands/copy.c:807 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" +#: commands/dbcommands.c:229 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:830 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" +#: commands/dbcommands.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'" -#: commands/copy.c:838 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" +#: commands/dbcommands.c:253 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: commands/copy.c:843 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" +#: commands/dbcommands.c:264 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d inválida" -#: commands/copy.c:851 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" +#: commands/dbcommands.c:310 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" -#: commands/copy.c:856 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" +#: commands/dbcommands.c:312 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." -#: commands/copy.c:864 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1269 +#: commands/dbcommands.c:1277 commands/dbcommands.c:1345 +#: commands/dbcommands.c:1353 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados" -#: commands/copy.c:868 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" +#: commands/dbcommands.c:383 +#, c-format +msgid "Directory \"%s\" already exists." +msgstr "Diretório \"%s\" já existe." -#: commands/copy.c:876 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1270 +#: commands/dbcommands.c:1346 +#, c-format +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s" -#: commands/copy.c:880 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1271 +#: commands/dbcommands.c:1347 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" +"Veja no log da saída de erro padrão do postmaster para obter mais informação." -#: commands/copy.c:888 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" +#: commands/dbcommands.c:557 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" -#: commands/copy.c:896 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" +#: commands/dbcommands.c:588 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" -#: commands/copy.c:919 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo" +#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: commands/copy.c:920 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." +#: commands/dbcommands.c:714 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" -#: commands/copy.c:929 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" +#: commands/dbcommands.c:748 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" -#: commands/copy.c:955 +#: commands/dbcommands.c:1105 commands/dbcommands.c:1243 +#: commands/dbcommands.c:1296 commands/dbcommands.c:1319 +#: commands/dbcommands.c:1369 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY" +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" -#: commands/copy.c:978 +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" -#: commands/copy.c:1006 +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" -#: commands/copy.c:1011 +#: commands/define.c:136 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s não recebeu um parâmetro" -#: commands/copy.c:1016 +#: commands/define.c:197 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" -#: commands/copy.c:1035 +#: commands/define.c:233 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" -#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 +#: commands/define.c:258 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" -#: commands/copy.c:1057 +#: commands/define.c:279 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1062 +#: commands/functioncmds.c:84 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: commands/copy.c:1067 +#: commands/functioncmds.c:89 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1089 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: commands/copy.c:1098 +#: commands/functioncmds.c:115 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: commands/copy.c:1391 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +#: commands/functioncmds.c:116 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." -#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 +#: commands/functioncmds.c:166 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: commands/copy.c:1402 +#: commands/functioncmds.c:171 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: commands/copy.c:1413 +#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" -#: commands/copy.c:1639 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" +#: commands/functioncmds.c:186 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" -#: commands/copy.c:1645 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)" +#: commands/functioncmds.c:273 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" -#: commands/copy.c:1651 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" +#: commands/functioncmds.c:280 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" -#: commands/copy.c:1657 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)" +#: commands/functioncmds.c:342 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" -#: commands/copy.c:1665 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)" +#: commands/functioncmds.c:386 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: commands/copy.c:1744 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" +#: commands/functioncmds.c:458 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "" +"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de " +"dados." -#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:751 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" -#: commands/copy.c:1773 +#: commands/functioncmds.c:580 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:587 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" -#: commands/copy.c:1783 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" +#: commands/functioncmds.c:686 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." -#: commands/copy.c:1818 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" +#: commands/functioncmds.c:753 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." -#: commands/copy.c:1836 +#: commands/functioncmds.c:922 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d" +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido" -#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro encontrado em dados" +#: commands/functioncmds.c:928 +#, c-format +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido" -#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." +#: commands/functioncmds.c:934 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: commands/copy.c:2095 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha encontrada em dados" +#: commands/functioncmds.c:940 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: commands/copy.c:2096 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." +#: commands/functioncmds.c:971 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" -#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +#: commands/functioncmds.c:975 +msgid "argument of cast function must match source data type" msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" +"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" +#: commands/functioncmds.c:979 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: commands/copy.c:2501 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" +#: commands/functioncmds.c:983 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" -#: commands/copy.c:2528 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" +#: commands/functioncmds.c:987 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " +"dado alvo" -#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" +#: commands/functioncmds.c:998 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: commands/conversioncmds.c:67 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +#: commands/functioncmds.c:1003 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: commands/conversioncmds.c:74 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: commands/conversioncmds.c:165 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1031 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: commands/tablecmds.c:296 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" +#: commands/functioncmds.c:1046 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" -#: commands/tablecmds.c:401 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" +#: commands/functioncmds.c:1056 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" -#: commands/tablecmds.c:568 +#: commands/functioncmds.c:1090 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:578 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: commands/tablecmds.c:727 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "coluna \"%s\" duplicada" +#: commands/indexcmds.c:118 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: commands/tablecmds.c:752 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 +#: commands/indexcmds.c:122 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" -#: commands/tablecmds.c:758 +#: commands/indexcmds.c:236 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma relação temporária \"%s\"" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" -#: commands/tablecmds.c:775 +#: commands/indexcmds.c:241 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" -#: commands/tablecmds.c:829 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" +#: commands/indexcmds.c:255 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " +"indexadas" -#: commands/tablecmds.c:836 +#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: commands/tablecmds.c:838 commands/tablecmds.c:983 parser/parse_coerce.c:256 -#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 -#: parser/parse_coerce.c:1215 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +#: commands/indexcmds.c:300 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: commands/tablecmds.c:974 +#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: commands/tablecmds.c:981 +#: commands/indexcmds.c:373 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1032 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" +#: commands/indexcmds.c:418 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" -#: commands/tablecmds.c:1034 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +#: commands/indexcmds.c:422 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" -#: commands/tablecmds.c:1327 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" +#: commands/indexcmds.c:431 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/indexcmds.c:473 parser/parse_expr.c:1098 +#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1347 parser/parse_expr.c:1098 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:1345 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +#: commands/indexcmds.c:506 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" -#: commands/tablecmds.c:1355 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +#: commands/indexcmds.c:510 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" -#: commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:3024 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" +#: commands/indexcmds.c:521 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1820 +#: commands/indexcmds.c:580 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1829 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" - -#: commands/tablecmds.c:2284 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" +"s\"" -#: commands/tablecmds.c:2294 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" +#: commands/indexcmds.c:582 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: commands/tablecmds.c:2626 +#: commands/indexcmds.c:635 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: commands/tablecmds.c:2640 +#: commands/indexcmds.c:711 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: commands/tablecmds.c:2720 +#: commands/indexcmds.c:980 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" -#: commands/tablecmds.c:2875 +#: commands/indexcmds.c:987 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" - -#: commands/tablecmds.c:2941 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: commands/tablecmds.c:2985 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +#: commands/indexcmds.c:1015 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: commands/tablecmds.c:2997 +#: commands/indexcmds.c:1098 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" -#: commands/tablecmds.c:3246 commands/tablecmds.c:3338 -#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3479 -#: commands/tablecmds.c:3540 commands/tablecmds.c:4748 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" -#: commands/tablecmds.c:3282 +#: commands/opclasscmds.c:166 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:5577 +#: commands/opclasscmds.c:204 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: commands/tablecmds.c:3453 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" -#: commands/tablecmds.c:3461 +#: commands/opclasscmds.c:253 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3521 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: commands/tablecmds.c:3552 +#: commands/opclasscmds.c:300 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:3609 +#: commands/opclasscmds.c:303 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." -#: commands/tablecmds.c:3616 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +#: commands/opclasscmds.c:430 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" -#: commands/tablecmds.c:3917 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" +#: commands/opclasscmds.c:434 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "operadores de árvore B devem retornar booleano" -#: commands/tablecmds.c:3951 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#: commands/opclasscmds.c:438 +msgid "btree operators must have index type as left input" msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" +"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" -#: commands/tablecmds.c:3958 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" +#: commands/opclasscmds.c:484 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" -#: commands/tablecmds.c:4003 commands/tablecmds.c:4493 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +#: commands/opclasscmds.c:488 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:492 +msgid "btree procedures must have index type as first input" msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" -#: commands/tablecmds.c:4024 +#: commands/opclasscmds.c:525 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" -#: commands/tablecmds.c:4027 +#: commands/opclasscmds.c:530 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" -#: commands/tablecmds.c:4041 +#: commands/opclasscmds.c:854 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4044 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." +#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" -#: commands/tablecmds.c:4129 +#: commands/operatorcmds.c:142 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#: commands/tablecmds.c:4134 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +#: commands/operatorcmds.c:152 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" -#: commands/tablecmds.c:4203 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 +#: commands/portalcmds.c:228 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: commands/tablecmds.c:4321 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +#: commands/portalcmds.c:89 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" -#: commands/tablecmds.c:4710 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" +#: commands/portalcmds.c:93 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado" + +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." -#: commands/tablecmds.c:4755 +#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:4795 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" +#: commands/portalcmds.c:422 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" -#: commands/tablecmds.c:4801 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:317 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" + +#: commands/prepare.c:396 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:4805 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" -#: commands/tablecmds.c:4822 +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" -#: commands/tablecmds.c:4848 +#: commands/proclang.c:97 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" -#: commands/tablecmds.c:4886 +#: commands/proclang.c:104 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: commands/tablecmds.c:4920 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" -#: commands/tablecmds.c:5046 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" + +#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" -#: commands/tablecmds.c:5047 +#: commands/schemacmds.c:87 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5365 +#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" -#: commands/tablecmds.c:5607 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:271 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." -#: commands/tablecmds.c:5637 +#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: commands/tablecmds.c:5647 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" +#: commands/sequence.c:476 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: commands/tablecmds.c:5855 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da " -"execução do initdb" +#: commands/sequence.c:499 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: commands/tablecmds.c:5870 +#: commands/sequence.c:597 #, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" -#: commands/tablecmds.c:5887 +#: commands/sequence.c:651 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: commands/indexcmds.c:118 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" +#: commands/sequence.c:956 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" -#: commands/indexcmds.c:122 +#: commands/sequence.c:1002 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#: commands/indexcmds.c:228 commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 -#: commands/opclasscmds.c:900 +#: commands/sequence.c:1033 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: commands/indexcmds.c:236 +#: commands/sequence.c:1045 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: commands/indexcmds.c:241 +#: commands/sequence.c:1060 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" - -#: commands/indexcmds.c:255 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " -"indexadas" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" +#: commands/tablecmds.c:296 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: commands/indexcmds.c:300 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" +#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:769 +#, fuzzy +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342 +#: commands/tablecmds.c:411 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" -#: commands/indexcmds.c:373 +#: commands/tablecmds.c:578 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:418 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:422 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" +#: commands/tablecmds.c:588 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/indexcmds.c:431 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" +#: commands/tablecmds.c:737 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "coluna \"%s\" duplicada" -#: commands/indexcmds.c:506 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" +#: commands/tablecmds.c:762 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/indexcmds.c:510 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" +#: commands/tablecmds.c:768 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma relação temporária \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:521 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" +#: commands/tablecmds.c:785 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" -#: commands/indexcmds.c:580 +#: commands/tablecmds.c:839 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" -"s\"" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:582 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +#: commands/tablecmds.c:846 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/indexcmds.c:612 commands/indexcmds.c:622 commands/comment.c:1077 -#: commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677 -#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 -#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 -#: commands/opclasscmds.c:932 +#: commands/tablecmds.c:848 commands/tablecmds.c:993 parser/parse_coerce.c:256 +#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 +#: parser/parse_coerce.c:1215 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: commands/indexcmds.c:635 +#: commands/tablecmds.c:984 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: commands/indexcmds.c:711 +#: commands/tablecmds.c:991 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/indexcmds.c:980 +#: commands/tablecmds.c:1042 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: commands/indexcmds.c:987 +#: commands/tablecmds.c:1044 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1337 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: commands/indexcmds.c:1015 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" +#: commands/tablecmds.c:1355 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1098 +#: commands/tablecmds.c:1365 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: commands/comment.c:435 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" +#: commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:3034 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: commands/comment.c:468 -msgid "database comments may only be applied to the current database" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1830 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" -#: commands/comment.c:582 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1839 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: commands/comment.c:590 +#: commands/tablecmds.c:2294 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: commands/comment.c:591 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: commands/tablecmds.c:2304 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/comment.c:916 +#: commands/tablecmds.c:2636 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/comment.c:928 +#: commands/tablecmds.c:2650 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: commands/comment.c:992 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" +#: commands/tablecmds.c:2730 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: commands/comment.c:1007 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#: commands/tablecmds.c:2885 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" -#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 -#: commands/functioncmds.c:1156 +#: commands/tablecmds.c:2951 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:2995 #, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "tipo de dado fonte %s não existe" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 -#: commands/functioncmds.c:1163 +#: commands/tablecmds.c:3007 #, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "tipo de dado alvo %s não existe" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 +#: commands/tablecmds.c:3256 commands/tablecmds.c:3348 +#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3489 +#: commands/tablecmds.c:3550 commands/tablecmds.c:4758 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 -#: commands/functioncmds.c:1182 +#: commands/tablecmds.c:3292 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: commands/functioncmds.c:84 +#: commands/tablecmds.c:3436 commands/tablecmds.c:5587 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" -#: commands/functioncmds.c:89 +#: commands/tablecmds.c:3463 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" -#: commands/functioncmds.c:115 +#: commands/tablecmds.c:3471 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" -#: commands/functioncmds.c:116 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +#: commands/tablecmds.c:3531 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido" -#: commands/functioncmds.c:166 +#: commands/tablecmds.c:3562 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: commands/functioncmds.c:171 +#: commands/tablecmds.c:3619 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#: commands/tablecmds.c:3626 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:186 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" +#: commands/tablecmds.c:3927 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/functioncmds.c:273 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +#: commands/tablecmds.c:3961 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" -#: commands/functioncmds.c:280 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +#: commands/tablecmds.c:3968 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" -#: commands/functioncmds.c:342 +#: commands/tablecmds.c:4013 commands/tablecmds.c:4503 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:4034 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: commands/functioncmds.c:386 +#: commands/tablecmds.c:4037 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: commands/functioncmds.c:458 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +#: commands/tablecmds.c:4051 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "" -"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de " -"dados." +"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo" -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 -#: commands/functioncmds.c:751 +#: commands/tablecmds.c:4054 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:580 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." -#: commands/functioncmds.c:587 +#: commands/tablecmds.c:4139 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: commands/functioncmds.c:686 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." +#: commands/tablecmds.c:4144 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: commands/functioncmds.c:753 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +#: commands/tablecmds.c:4213 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:922 +#: commands/tablecmds.c:4331 #, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:928 +#: commands/tablecmds.c:4715 commands/trigger.c:2807 #, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: commands/functioncmds.c:934 +#: commands/tablecmds.c:4720 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" -#: commands/functioncmds.c:940 +#: commands/tablecmds.c:4765 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:971 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" +#: commands/tablecmds.c:4805 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: commands/functioncmds.c:975 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" +#: commands/tablecmds.c:4811 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: commands/functioncmds.c:979 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" +#: commands/tablecmds.c:4815 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#: commands/functioncmds.c:983 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +#: commands/tablecmds.c:4832 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:987 -msgid "return data type of cast function must match target data type" +#: commands/tablecmds.c:4858 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " -"dado alvo" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" -#: commands/functioncmds.c:998 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" +#: commands/tablecmds.c:4896 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: commands/functioncmds.c:1003 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" +#: commands/tablecmds.c:4930 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "" +"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" +#: commands/tablecmds.c:5056 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: commands/functioncmds.c:1031 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" +#: commands/tablecmds.c:5057 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5375 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência" + +#: commands/tablecmds.c:5617 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:5647 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1046 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" +#: commands/tablecmds.c:5657 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/functioncmds.c:1056 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +#: commands/tablecmds.c:5865 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da " +"execução do initdb" -#: commands/functioncmds.c:1090 +#: commands/tablecmds.c:5880 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:5897 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST" #: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 #: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 @@ -7857,18 +7362,6 @@ msgstr "tablespace \"%s\" n msgid "could not delete directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:567 commands/tablespace.c:713 -#: access/transam/slru.c:969 ../port/copydir.c:87 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:583 access/transam/xlog.c:1972 -#: access/transam/xlog.c:5562 access/transam/xlog.c:5716 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" - #: commands/tablespace.c:600 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" @@ -7884,1993 +7377,2339 @@ msgstr "n msgid "tablespace %u is not empty" msgstr "tablespace %u não está vazia" -#: commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +#: commands/trigger.c:134 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:166 +#: commands/trigger.c:219 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" + +#: commands/trigger.c:226 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" + +#: commands/trigger.c:233 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" + +#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: commands/opclasscmds.c:204 +#: commands/trigger.c:287 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: commands/opclasscmds.c:253 +#: commands/trigger.c:1160 #, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: commands/opclasscmds.c:271 +#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1267 executor/execMain.c:1579 +#: executor/execMain.c:1725 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: commands/trigger.c:2753 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente" + +#: commands/trigger.c:2792 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: commands/opclasscmds.c:300 +#: commands/typecmds.c:138 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" -#: commands/opclasscmds.c:303 +#: commands/typecmds.c:173 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: commands/opclasscmds.c:430 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" +#: commands/typecmds.c:206 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: commands/opclasscmds.c:434 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "operadores de árvore B devem retornar booleano" +#: commands/typecmds.c:223 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#: commands/opclasscmds.c:438 -msgid "btree operators must have index type as left input" +#: commands/typecmds.c:228 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:238 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:242 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:281 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:288 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:298 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:305 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:314 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:323 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:536 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" + +#: commands/typecmds.c:557 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" + +#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:636 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" -"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#: commands/opclasscmds.c:484 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: commands/opclasscmds.c:488 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: commands/typecmds.c:914 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: commands/opclasscmds.c:492 -msgid "btree procedures must have index type as first input" +#: commands/typecmds.c:984 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:1096 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1125 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" + +#: commands/typecmds.c:1354 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/typecmds.c:1621 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: commands/opclasscmds.c:525 +#: commands/typecmds.c:1827 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabelas em restrição de verificação do " +"domínio" + +#: commands/typecmds.c:1889 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2106 #, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" -#: commands/opclasscmds.c:530 +#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 +#: commands/user.c:400 #, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" -#: commands/opclasscmds.c:854 +#: commands/user.c:208 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +msgid "invalid group name \"%s\"" +msgstr "nome de grupo \"%s\" é inválido" -#: access/hash/hashovfl.c:535 +#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" +msgid "invalid user name \"%s\"" +msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido" -#: access/hash/hashinsert.c:90 +#: commands/user.c:376 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +msgid "invalid user password \"%s\"" +msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida" -#: access/hash/hashsearch.c:146 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +#: commands/user.c:636 +msgid "user ID must be positive" +msgstr "ID de usuário deve ser positivo" -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas" +#: commands/user.c:653 +msgid "must be superuser to create users" +msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários" -#: access/hash/hashutil.c:127 +#: commands/user.c:658 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +msgid "user name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado" -#: access/hash/hashutil.c:133 +#: commands/user.c:695 commands/user.c:1274 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +msgid "user \"%s\" already exists" +msgstr "usuário \"%s\" já existe" -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor faça um REINDEX." +#: commands/user.c:700 +#, c-format +msgid "user ID %d is already assigned" +msgstr "ID de usuário %d já foi atribuído" -#: access/rtree/rtree.c:648 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas" +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to drop users" +msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários" -#: access/rtree/rtree.c:788 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu" +#: commands/user.c:1132 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" -#: access/common/heaptuple.c:553 +#: commands/user.c:1136 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário da sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:1163 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" +msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido" -#: access/common/tupdesc.c:522 +#: commands/user.c:1164 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" +msgid "The user owns database \"%s\"." +msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"." -#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" +#: commands/user.c:1266 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "usuário da sessão não pode ser renomeado" -#: access/common/tupdesc.c:666 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido" +#: commands/user.c:1280 +msgid "must be superuser to rename users" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários" -#: access/common/tupdesc.c:690 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: commands/user.c:1299 +msgid "MD5 password cleared because of user rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque usuário foi renomeado" + +#: commands/user.c:1334 +#, c-format +msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" +msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s" + +#: commands/user.c:1336 +msgid "" +"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +"Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas." -#: access/common/indextuple.c:57 +#: commands/user.c:1337 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" +msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -#: access/common/indextuple.c:165 +#: commands/user.c:1401 +msgid "group ID must be positive" +msgstr "ID de grupo deve ser positivo" + +#: commands/user.c:1414 +msgid "must be superuser to create groups" +msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos" + +#: commands/user.c:1419 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +msgid "group name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de grupo \"%s\" é reservado" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#: commands/user.c:1456 commands/user.c:1838 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +msgid "group \"%s\" already exists" +msgstr "grupo \"%s\" já existe" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 +#: commands/user.c:1461 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "" -"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" +msgid "group ID %d is already assigned" +msgstr "ID de grupo %d já está atribuído" -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 +#: commands/user.c:1541 +msgid "must be superuser to alter groups" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos" + +#: commands/user.c:1620 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "group \"%s\" does not have any members" +msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro" -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 +#: commands/user.c:1648 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" +msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1780 +msgid "must be superuser to drop groups" +msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos" + +#: commands/user.c:1844 +msgid "must be superuser to rename groups" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos" + +#: commands/vacuum.c:287 +msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado" + +#: commands/vacuum.c:288 +msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE." + +#: commands/vacuum.c:608 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:609 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem " +"de transações." -#: access/transam/xlog.c:917 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +#: commands/vacuum.c:826 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações" -#: access/transam/xlog.c:925 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +#: commands/vacuum.c:827 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." -#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331 -#: access/transam/xlog.c:5269 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" +#: commands/vacuum.c:838 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações" -#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +#: commands/vacuum.c:839 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "" +"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem " +"de transações." -#: access/transam/xlog.c:1279 +#: commands/vacuum.c:846 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "alguns bancos de dados não foram faxinados em %d transações" -#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622 -#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889 -#: access/transam/xlog.c:1898 +#: commands/vacuum.c:848 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +msgid "" +"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " +"failure." +msgstr "" +"Melhor faxiná-los em %d transações, ou você pode ter uma falha por causa da " +"reciclagem de transações." -#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674 -#: access/transam/xlog.c:2983 access/transam/xlog.c:5417 -#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2947 +#: commands/vacuum.c:948 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-" +"la(o)" -#: access/transam/xlog.c:1590 access/transam/xlog.c:1714 -#: access/transam/xlog.c:3080 access/transam/slru.c:666 +#: commands/vacuum.c:963 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" -#: access/transam/xlog.c:1595 access/transam/xlog.c:1719 -#: access/transam/xlog.c:3085 access/transam/slru.c:673 +#: commands/vacuum.c:1213 commands/vacuumlazy.c:242 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "faxinando \"%s.%s\"" -#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3014 -#: access/transam/xlog.c:5506 access/transam/xlog.c:5557 -#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:5654 -#: access/transam/xlog.c:5692 +#: commands/vacuum.c:1261 commands/vacuumlazy.c:336 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: access/transam/xlog.c:1690 +#: commands/vacuum.c:1384 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" -#: access/transam/xlog.c:1802 +#: commands/vacuum.c:1397 #, c-format msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" +"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" -#: access/transam/xlog.c:1809 +#: commands/vacuum.c:1556 commands/vacuumlazy.c:499 #, c-format msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066 -#: access/transam/xlog.c:5400 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" -#: access/transam/xlog.c:2047 +#: commands/vacuum.c:1559 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " +"bytes.\n" +"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"%s" -#: access/transam/xlog.c:2054 +#: commands/vacuum.c:2373 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" -#: access/transam/xlog.c:2079 +#: commands/vacuum.c:2917 commands/vacuumlazy.c:862 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: access/transam/xlog.c:2147 +#: commands/vacuum.c:3007 commands/vacuum.c:3074 commands/vacuumlazy.c:674 +#: commands/vacuumlazy.c:750 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: access/transam/xlog.c:2192 +#: commands/vacuum.c:3011 commands/vacuumlazy.c:678 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado" +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s" -#: access/transam/xlog.c:2200 +#: commands/vacuum.c:3025 commands/vacuum.c:3094 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " +"versões de registros" -#: access/transam/xlog.c:2223 -#, c-format -msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m" +#: commands/vacuum.c:3028 commands/vacuum.c:3097 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." -#: access/transam/xlog.c:2307 +#: commands/vacuum.c:3078 commands/vacuumlazy.c:754 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no " -"registro em %X/%Xincorreta" +"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n" +"%u páginas de índice foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s" -#: access/transam/xlog.c:2330 +#: commands/vacuumlazy.c:502 #, c-format -msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" msgstr "" -"soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no " -"registro em %X/%X" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s" -#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473 +#: commands/vacuumlazy.c:557 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas" -#: access/transam/xlog.c:2451 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +#: commands/variable.c:65 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" -#: access/transam/xlog.c:2481 +#: commands/variable.c:151 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2496 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" +#: commands/variable.c:169 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" -#: access/transam/xlog.c:2503 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" +#: commands/variable.c:280 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido" -#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532 +#: commands/variable.c:410 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2572 +#: commands/variable.c:418 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" -#: access/transam/xlog.c:2608 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" +#: commands/variable.c:420 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." -#: access/transam/xlog.c:2617 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#: commands/variable.c:494 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: access/transam/xlog.c:2627 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#: commands/variable.c:504 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: access/transam/xlog.c:2697 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" -#: access/transam/xlog.c:2704 +#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" + +#: commands/view.c:187 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2734 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" +#: commands/view.c:194 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2727 +#: executor/execMain.c:857 #, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2735 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página." +#: executor/execMain.c:863 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2744 +#: executor/execMain.c:869 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:985 executor/execMain.c:995 executor/execMain.c:1012 +#: executor/execMain.c:1020 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 +#: executor/execQual.c:608 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" -#: access/transam/xlog.c:2756 +#: executor/execMain.c:986 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." + +#: executor/execMain.c:996 executor/execQual.c:599 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: access/transam/xlog.c:2774 +#: executor/execMain.c:1013 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: access/transam/xlog.c:2843 +#: executor/execMain.c:1021 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." + +#: executor/execMain.c:1862 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: access/transam/xlog.c:2844 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." +#: executor/execMain.c:1874 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2849 +#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" + +#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: access/transam/xlog.c:2850 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." +#: executor/execQual.c:585 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: access/transam/xlog.c:2863 +#: executor/execQual.c:609 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Repositório físico não corresponde a atributo removido na posição ordinal %d." -#: access/transam/xlog.c:2864 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +#: executor/execQual.c:1007 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: access/transam/xlog.c:3102 +#: executor/execQual.c:1489 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" + +#: executor/execQual.c:1573 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" + +#: executor/execQual.c:1580 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d" -#: access/transam/xlog.c:3170 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "valor do LC_COLLATE inválido" +#: executor/execQual.c:1726 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta argumentos do tipo conjunto" -#: access/transam/xlog.c:3175 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "valor do LC_CTYPE inválido" +#: executor/execQual.c:1800 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta argumentos do tipo conjunto" -#: access/transam/xlog.c:3194 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles" +#: executor/execQual.c:2318 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: access/transam/xlog.c:3204 +#: executor/execQual.c:2319 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3402 +#: executor/execQual.c:2549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta argumentos do tipo conjunto" + +#: executor/execQual.c:2730 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408 +#: executor/execQual.c:2760 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3413 +#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" + +#: executor/execQual.c:3449 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:3242 access/transam/xlog.c:3391 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:118 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: access/transam/xlog.c:3248 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil" -#: access/transam/xlog.c:3261 +#: executor/functions.c:188 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" -#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3294 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." +#: executor/functions.c:224 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: access/transam/xlog.c:3274 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle" +#: executor/functions.c:788 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: access/transam/xlog.c:3291 +#: executor/functions.c:807 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: access/transam/xlog.c:3298 +#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 +#: executor/functions.c:1031 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3308 -#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3322 -#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3337 -#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3353 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." +#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." -#: access/transam/xlog.c:3305 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." +#: executor/functions.c:941 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." -#: access/transam/xlog.c:3312 +#: executor/functions.c:949 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: access/transam/xlog.c:3319 +#: executor/functions.c:1001 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." + +#: executor/functions.c:1013 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: access/transam/xlog.c:3326 +#: executor/functions.c:1033 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." + +#: executor/functions.c:1083 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " -"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas " -"o servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d." +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: access/transam/xlog.c:3335 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: executor/nodeAgg.c:1380 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: access/transam/xlog.c:3342 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: executor/nodeFunctionscan.c:93 +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"registro de retorno especificado na consulta e registro de retorno da função " +"atual não correspondem" -#: access/transam/xlog.c:3350 +#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " -"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3363 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" +#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: access/transam/xlog.c:3357 +#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1474 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: access/transam/xlog.c:3360 access/transam/xlog.c:3367 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade." +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: access/transam/xlog.c:3364 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:976 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: access/transam/xlog.c:3590 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" +#: executor/spi.c:190 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: access/transam/xlog.c:3596 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" +#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: access/transam/xlog.c:3601 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" +#: executor/spi.c:254 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: access/transam/xlog.c:3668 +#: executor/spi.c:842 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" + +#: executor/spi.c:853 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor" + +#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor" + +#: executor/spi.c:1613 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com comandos para recuperação \"%s\": %m" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3673 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 +#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 +#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" -#: access/transam/xlog.c:3718 +#: storage/buffer/bufmgr.c:244 #, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = \"%s\"" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" -#: access/transam/xlog.c:3732 +#: storage/buffer/bufmgr.c:251 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3737 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" -#: access/transam/xlog.c:3740 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: access/transam/xlog.c:3748 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" -#: access/transam/xlog.c:3751 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +#: storage/buffer/localbuf.c:103 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio disponível" -#: access/transam/xlog.c:3776 +#: storage/smgr/md.c:381 #, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3793 +#: storage/smgr/md.c:790 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3797 +#: storage/smgr/md.c:981 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\"" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:3805 +#: storage/smgr/smgr.c:261 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo com comandos para recuperação: %s" - -#: access/transam/xlog.c:3807 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3812 +#: storage/smgr/smgr.c:361 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "" -"arquivo com comandos para recuperação \"%s\" não especificou restore_command" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3831 +#: storage/smgr/smgr.c:485 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" - -#: access/transam/xlog.c:3944 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:4028 +#: storage/smgr/smgr.c:506 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:4032 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" +#: storage/smgr/smgr.c:510 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: access/transam/xlog.c:4039 +#: storage/smgr/smgr.c:527 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:4043 +#: storage/smgr/smgr.c:552 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:4085 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:4089 +#: storage/smgr/smgr.c:582 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:4093 +#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" -#: access/transam/xlog.c:4097 +#: storage/smgr/smgr.c:672 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:4099 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +#: storage/file/fd.c:367 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"do servidor" -#: access/transam/xlog.c:4103 +#: storage/file/fd.c:368 #, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: access/transam/xlog.c:4135 +#: storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:1256 storage/file/fd.c:1371 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:472 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" -"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " -"sistema de banco de dados" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: access/transam/xlog.c:4150 access/transam/xlog.c:4172 +#: storage/page/bufpage.c:377 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: access/transam/xlog.c:4157 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +#: storage/page/bufpage.c:392 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: access/transam/xlog.c:4158 +#: storage/page/bufpage.c:490 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: access/transam/xlog.c:4182 +#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:313 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre" + +#: storage/freespace/freespace.c:306 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" -#: access/transam/xlog.c:4189 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" +#: storage/freespace/freespace.c:341 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages é muito grande" -#: access/transam/xlog.c:4198 +#: storage/freespace/freespace.c:709 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" msgstr "" -"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " -"%s" +"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f " +"páginas necessárias" -#: access/transam/xlog.c:4203 +#: storage/freespace/freespace.c:711 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u" +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "" +"Tamanho do FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB de memória " +"compartilhada." -#: access/transam/xlog.c:4207 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação inválido" +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d." -#: access/transam/xlog.c:4224 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo " +"processo %d." -#: access/transam/xlog.c:4238 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: access/transam/xlog.c:4256 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperação automática está em andamento" +#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." -#: access/transam/xlog.c:4259 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" +#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105 +#: postmaster/postmaster.c:1604 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: access/transam/xlog.c:4296 +#: storage/ipc/shmem.c:420 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4354 +#: main/main.c:99 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: access/transam/xlog.c:4362 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" +#: main/main.c:119 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: access/transam/xlog.c:4382 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +#: main/main.c:226 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " -"de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:4385 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: access/transam/xlog.c:4406 +#: main/main.c:245 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: access/transam/xlog.c:4488 -#, c-format -msgid "undo starts at %X/%X" -msgstr "undo inicia em %X/%X" +#: main/main.c:252 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: access/transam/xlog.c:4499 +#: main/main.c:323 #, c-format -msgid "undo done at %X/%X" -msgstr "undo pronto em %X/%X" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n" -#: access/transam/xlog.c:4504 -msgid "undo is not required" -msgstr "undo não é requerido" +#: main/main.c:336 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: access/transam/xlog.c:4572 -msgid "database system is ready" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto" +#: libpq/auth.c:113 +#, c-format +msgid "Kerberos error: %s" +msgstr "erro do Kerberos: %s" -#: access/transam/xlog.c:4611 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle" +#: libpq/auth.c:119 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%" +"s\", esperada \"%s\")" -#: access/transam/xlog.c:4615 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle" +"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" +"\", esperado \"%s\")" -#: access/transam/xlog.c:4619 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label" +#: libpq/auth.c:140 +msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor" -#: access/transam/xlog.c:4633 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário inválido" +#: libpq/auth.c:204 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: access/transam/xlog.c:4637 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido" +#: libpq/auth.c:214 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: access/transam/xlog.c:4641 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle inválido" +#: libpq/auth.c:227 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d" -#: access/transam/xlog.c:4652 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " -"primário" +#: libpq/auth.c:272 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: access/transam/xlog.c:4656 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" +#: libpq/auth.c:297 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: access/transam/xlog.c:4660 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle" +#: libpq/auth.c:330 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" -#: access/transam/xlog.c:4672 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário" +#: libpq/auth.c:369 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: access/transam/xlog.c:4676 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário" +#: libpq/auth.c:372 +#, c-format +msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 4 falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4680 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle" +#: libpq/auth.c:375 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4691 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido" +#: libpq/auth.c:378 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4695 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido" +#: libpq/auth.c:381 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:386 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4699 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido" +#: libpq/auth.c:390 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4752 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido" -#: access/transam/xlog.c:4761 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" +#: libpq/auth.c:423 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" -#: access/transam/xlog.c:4952 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "iniciando ponto de controle" +#: libpq/auth.c:424 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." -#: access/transam/xlog.c:4981 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" -#: access/transam/xlog.c:5053 -#, c-format -msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" -msgstr "" -"ponto de controle completo; %d arquivo(s) do log de transação adicionado(s), " -"%d removido(s), %d reciclado(s)" +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" -#: access/transam/xlog.c:5113 +#: libpq/auth.c:450 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: access/transam/xlog.c:5136 +#: libpq/auth.c:456 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5262 access/transam/xlog.c:5294 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +#: libpq/auth.c:468 +msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" +msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4" -#: access/transam/xlog.c:5302 +#: libpq/auth.c:501 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5472 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" - -#: access/transam/xlog.c:5350 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" -#: access/transam/xlog.c:5351 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " -"possam ser feitas de maneira segura." +#: libpq/auth.c:638 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: access/transam/xlog.c:5406 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" +#: libpq/auth.c:648 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: access/transam/xlog.c:5407 +#: libpq/auth.c:717 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5548 +#: libpq/auth.c:728 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: access/transam/xlog.c:5510 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" +#: libpq/auth.c:739 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5644 -#: access/transam/xlog.c:5650 access/transam/xlog.c:5681 -#: access/transam/xlog.c:5687 +#: libpq/auth.c:750 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: access/transam/xact.c:512 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" +#: libpq/auth.c:761 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2193 +#: libpq/auth.c:772 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2203 +#: libpq/auth.c:810 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2215 +#: libpq/auth.c:838 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha inválido" + +#: libpq/auth.c:842 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" + +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2266 +#: libpq/be-fsstubs.c:378 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:379 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:400 #, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: access/transam/xact.c:2449 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" +#: libpq/be-fsstubs.c:421 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: access/transam/xact.c:2564 access/transam/xact.c:2655 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" +#: libpq/be-fsstubs.c:451 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" -#: access/transam/xact.c:2747 access/transam/xact.c:2796 -#: access/transam/xact.c:2802 access/transam/xact.c:2846 -#: access/transam/xact.c:2893 access/transam/xact.c:2899 -msgid "no such savepoint" -msgstr "savepoint inexistente" +#: libpq/be-fsstubs.c:452 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq." -#: access/transam/xact.c:3523 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: access/transam/slru.c:459 +#: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 -#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 -#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 +#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:383 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro no SSL: %s" -#: access/transam/slru.c:645 +#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:392 libpq/be-secure.c:876 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: access/transam/slru.c:652 +#: libpq/be-secure.c:338 libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:352 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" + +#: libpq/be-secure.c:346 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" + +#: libpq/be-secure.c:712 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: access/transam/slru.c:659 +#: libpq/be-secure.c:722 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: access/transam/slru.c:860 +#: libpq/be-secure.c:729 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reciclagem aparente" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: access/transam/slru.c:950 +#: libpq/be-secure.c:745 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "permissões inseguras no arquivo da chave privada \"%s\"" -#: access/heap/heapam.c:487 +#: libpq/be-secure.c:747 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " +"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." + +#: libpq/be-secure.c:752 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "\"%s\" é uma relação especial" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: access/heap/hio.c:109 +#: libpq/be-secure.c:777 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo contendo certificado raiz \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:779 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Não verificará certificados do cliente." -#: access/gist/gist.c:1348 +#: libpq/be-secure.c:822 #, c-format -msgid "Picksplit method for first column of index \"%s\" failed" -msgstr "Método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou" - -#: access/gist/gist.c:1350 -msgid "" -"Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the " -"column as a second one in create index command" -msgstr "" -"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou " -"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:484 -msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n" -" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n" -" -d 1-5 nível de depuração\n" -" -D dirdados diretório de dados\n" -" -F desabilita o fsync\n" -" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n" -" -x num uso interno\n" +#: libpq/be-secure.c:831 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde configurar soquete SSL: %s" -#: parser/parse_clause.c:363 +#: libpq/be-secure.c:856 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias" +#: libpq/be-secure.c:860 libpq/be-secure.c:871 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: parser/parse_clause.c:446 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" +#: libpq/be-secure.c:865 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: parser/parse_clause.c:468 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +#: libpq/be-secure.c:916 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" -#: parser/parse_clause.c:527 +#: libpq/be-secure.c:923 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" + +#: libpq/crypt.c:62 msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" - -#: parser/parse_clause.c:539 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" +"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " +"criptografada em MD5" -#: parser/parse_clause.c:759 +#: libpq/hba.c:161 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:774 +#: libpq/hba.c:343 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: parser/parse_clause.c:783 +#: libpq/hba.c:772 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" -#: parser/parse_clause.c:797 +#: libpq/hba.c:807 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "" +"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" -#: parser/parse_clause.c:806 +#: libpq/hba.c:822 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " +"%d" -#: parser/parse_clause.c:858 +#: libpq/hba.c:880 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1051 +#: libpq/hba.c:886 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1059 +#: libpq/hba.c:1117 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1067 +#: libpq/hba.c:1147 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" + +#: libpq/hba.c:1192 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" -#: parser/parse_clause.c:1179 +#: libpq/hba.c:1370 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1201 +#: libpq/hba.c:1386 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1218 +#: libpq/hba.c:1398 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição do %s %d não está na lista do select" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: parser/parse_clause.c:1411 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: parser/parse_clause.c:1451 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +#: libpq/hba.c:1433 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" - -#: gram.y:989 gram.y:1015 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 +#: libpq/hba.c:1443 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 +#: libpq/hba.c:1478 libpq/hba.c:1509 libpq/hba.c:1577 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" - -#: gram.y:1976 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais remotas: %m" -#: gram.y:2368 gram.y:2383 parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" +#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1518 libpq/hba.c:1588 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: gram.y:2435 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" +#: libpq/hba.c:1600 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa " +"plataforma" -#: gram.y:2451 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" +#: libpq/hba.c:1643 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" -#: gram.y:3323 -msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -msgstr "CREATE FUNCTION / parâmetros OUT não está implementado" +#: libpq/pqcomm.c:271 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: gram.y:3330 -msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -msgstr "CREATE FUNCTION / parâmetros INOUT não está implementado" +#: libpq/pqcomm.c:275 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: gram.y:4540 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: libpq/pqcomm.c:302 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"não pôde se ligar a todos os endereços requisitados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: gram.y:5011 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" +#: libpq/pqcomm.c:311 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: gram.y:5012 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." +#: libpq/pqcomm.c:315 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: gram.y:5162 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: libpq/pqcomm.c:320 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: gram.y:5572 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" +#: libpq/pqcomm.c:325 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#: gram.y:5580 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:336 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: gram.y:5594 gram.y:5609 +#: libpq/pqcomm.c:358 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: gram.y:5599 +#: libpq/pqcomm.c:373 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: gram.y:5627 gram.y:5642 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:392 #, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: gram.y:5632 +#: libpq/pqcomm.c:395 #, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: gram.y:5692 gram.y:5770 +#: libpq/pqcomm.c:398 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: gram.y:5697 gram.y:5775 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:432 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: gram.y:5848 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: gram.y:5854 +#: libpq/pqcomm.c:533 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: gram.y:5889 +#: libpq/pqcomm.c:563 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: gram.y:5895 +#: libpq/pqcomm.c:715 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: gram.y:6349 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" +#: libpq/pqcomm.c:908 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: gram.y:6632 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" +#: libpq/pqcomm.c:919 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem inválido" -#: gram.y:6638 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: gram.y:6686 +#: libpq/pqcomm.c:1061 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: gram.y:6692 +#: libpq/pqformat.c:472 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:700 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:716 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem inválido" + +#: optimizer/util/clauses.c:2457 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: gram.y:6739 +#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 optimizer/plan/initsplan.c:344 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN não está implementado" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:405 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um " +"junção externa" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:824 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" -#: gram.y:6745 +#: optimizer/plan/initsplan.c:837 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " +"mas não é" -#: gram.y:6793 +#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 +#: parser/analyze.c:2749 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:701 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas" + +#: optimizer/path/allpaths.c:223 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas com herança" + +#: parser/analyze.c:408 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" -#: gram.y:6799 +#: parser/analyze.c:458 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: parser/analyze.c:596 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:688 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" + +#: parser/analyze.c:709 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" + +#: parser/analyze.c:905 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: gram.y:7997 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" +#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: gram.y:8006 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" +#: parser/analyze.c:1009 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: gram.y:8205 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" +#: parser/analyze.c:1354 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: gram.y:8211 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" +#: parser/analyze.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" +#: parser/analyze.c:1542 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" -#: gram.y:8309 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +#: parser/analyze.c:1634 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: gram.y:8317 -msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas" +#: parser/analyze.c:1640 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação" -#: gram.y:8325 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" +#: parser/analyze.c:1711 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" -#: gram.y:8333 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" +#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177 +#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: scan.l:322 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" +#: parser/analyze.c:1748 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: scan.l:349 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" +#: parser/analyze.c:1752 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: scan.l:368 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" +#: parser/analyze.c:1761 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: scan.l:411 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" +#: parser/analyze.c:1767 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: scan.l:412 +#: parser/analyze.c:2099 msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" msgstr "" -"Utilize '' para escrever apóstrofos em cadeias de caracteres. \\' é inseguro em codificações de cliente." +"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " +"resultado" -#: scan.l:428 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" +#: parser/analyze.c:2137 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: scan.l:462 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" +#: parser/analyze.c:2198 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" -#: scan.l:474 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" +#: parser/analyze.c:2253 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: scan.l:487 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: parser/analyze.c:2325 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: scan.l:565 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +#: parser/analyze.c:2608 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:658 +#: parser/analyze.c:2695 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:666 +#: parser/analyze.c:2697 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: parser/parse_node.c:95 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "tipo %s não pode ter índice porque ele não é uma matriz" +#: parser/analyze.c:2712 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" +#: parser/analyze.c:2716 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" -#: parser/parse_node.c:243 +#: parser/analyze.c:2728 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: parser/parse_func.c:88 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +#: parser/analyze.c:2753 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT" -#: parser/parse_func.c:165 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +#: parser/analyze.c:2757 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY" -#: parser/parse_func.c:171 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +#: parser/analyze.c:2761 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação" -#: parser/parse_func.c:195 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" +#: parser/analyze.c:2843 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção" -#: parser/parse_func.c:198 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +#: parser/analyze.c:2848 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" -#: parser/parse_func.c:206 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." +#: parser/analyze.c:2853 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a uma função" + +#: parser/analyze.c:2866 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM" -#: parser/parse_func.c:255 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" +#: parser/analyze.c:2913 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/parse_func.c:1208 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: parser/parse_func.c:1219 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s" +#: parser/analyze.c:2926 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/parse_func.c:1224 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: parser/parse_func.c:1229 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" +#: parser/analyze.c:2944 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: parser/parse_func.c:1301 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: parser/parse_func.c:1306 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "agregação %s(%s) não existe" +#: parser/analyze.c:2968 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: parser/parse_func.c:1327 +#: parser/analyze.c:3021 #, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "função %s(%s) não é uma agregação" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116 +#: parser/parse_expr.c:122 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:316 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 +#: parser/parse_agg.c:321 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 +#: parser/parse_clause.c:363 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" -#: parser/parse_relation.c:997 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias" -#: parser/parse_relation.c:1008 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#: parser/parse_clause.c:446 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" -#: parser/parse_relation.c:1047 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +#: parser/parse_clause.c:527 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" -#: parser/parse_relation.c:1071 +#: parser/parse_clause.c:539 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" + +#: parser/parse_clause.c:759 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: parser/parse_relation.c:1124 +#: parser/parse_clause.c:774 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: parser/parse_relation.c:2013 +#: parser/parse_clause.c:783 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: parser/parse_relation.c:2018 +#: parser/parse_clause.c:797 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: parser/parse_relation.c:2037 +#: parser/parse_clause.c:806 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " -"subconsulta" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: parser/parse_relation.c:2042 +#: parser/parse_clause.c:858 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" -#: parser/parse_expr.c:116 parser/parse_expr.c:122 parser/analyze.c:3175 -#: parser/parse_coerce.c:238 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1051 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_expr.c:361 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" -#: parser/parse_expr.c:486 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1059 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" -#: parser/parse_expr.c:492 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1067 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" -#: parser/parse_expr.c:549 +#: parser/parse_clause.c:1179 #, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" -#: parser/parse_expr.c:576 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1201 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" -#: parser/parse_expr.c:594 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1218 #, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição do %s %d não está na lista do select" -#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +#: parser/parse_clause.c:1411 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar " -"tipo boolean." - -#: parser/parse_expr.c:602 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select" -#: parser/parse_expr.c:614 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" +#: parser/parse_clause.c:1451 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" -#: parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 parser/parse_expr.c:1403 -#: parser/parse_oper.c:920 parser/parse_coerce.c:1250 -#: parser/parse_coerce.c:1267 parser/parse_coerce.c:1321 +#: parser/parse_coerce.c:254 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#: parser/parse_expr.c:1682 parser/parse_coerce.c:716 -#: parser/parse_coerce.c:743 parser/parse_coerce.c:759 -#: parser/parse_coerce.c:773 +#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743 +#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773 +#: parser/parse_expr.c:1682 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "não pode converter tipo %s para %s" -#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro" +#: parser/parse_coerce.c:746 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#: parser/parse_expr.c:1737 +#: parser/parse_coerce.c:762 #, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: parser/parse_expr.c:1832 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" +#: parser/parse_coerce.c:776 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." -#: parser/analyze.c:408 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:812 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" - -#: parser/analyze.c:458 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: parser/analyze.c:596 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:688 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" - -#: parser/analyze.c:709 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" -#: parser/analyze.c:905 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" -#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:851 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" -#: parser/analyze.c:1009 +#: parser/parse_coerce.c:913 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos" -#: parser/analyze.c:1354 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:975 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" -#: parser/analyze.c:1359 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" +#: parser/parse_coerce.c:1151 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" -#: parser/analyze.c:1542 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" +#: parser/parse_coerce.c:1168 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" -#: parser/analyze.c:1634 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" +#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 +#: parser/parse_coerce.c:1336 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" -#: parser/analyze.c:1640 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação" +#: parser/parse_coerce.c:1214 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" -#: parser/analyze.c:1711 +#: parser/parse_coerce.c:1225 msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" +"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " +"\"unknown\"" -#: parser/analyze.c:1748 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" +#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267 +#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 +#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" -#: parser/analyze.c:1752 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" +#: parser/parse_expr.c:361 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: parser/analyze.c:1761 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" +#: parser/parse_expr.c:486 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: parser/analyze.c:1767 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" +#: parser/parse_expr.c:492 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 parser/analyze.c:2749 -#: optimizer/plan/planner.c:642 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: parser/parse_expr.c:549 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s" -#: parser/analyze.c:2099 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " -"resultado" +#: parser/parse_expr.c:576 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: parser/analyze.c:2137 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: parser/parse_expr.c:594 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#: parser/analyze.c:2198 +#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" +"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar " +"tipo boolean." -#: parser/analyze.c:2253 +#: parser/parse_expr.c:602 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto" -#: parser/analyze.c:2325 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" +#: parser/parse_expr.c:614 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: parser/analyze.c:2608 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" +#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro" -#: parser/analyze.c:2695 +#: parser/parse_expr.c:1737 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro" -#: parser/analyze.c:2697 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." +#: parser/parse_expr.c:1832 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" -#: parser/analyze.c:2712 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" +#: parser/parse_func.c:88 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: parser/analyze.c:2716 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" +#: parser/parse_func.c:165 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: parser/analyze.c:2728 +#: parser/parse_func.c:171 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: parser/analyze.c:2753 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT" +#: parser/parse_func.c:195 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" -#: parser/analyze.c:2757 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY" +#: parser/parse_func.c:198 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: parser/analyze.c:2761 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação" +#: parser/parse_func.c:206 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: parser/analyze.c:2843 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção" +#: parser/parse_func.c:255 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" -#: parser/analyze.c:2848 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" +#: parser/parse_func.c:1208 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: parser/analyze.c:2853 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a uma função" +#: parser/parse_func.c:1219 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s" -#: parser/analyze.c:2866 +#: parser/parse_func.c:1224 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" -#: parser/analyze.c:2913 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" +#: parser/parse_func.c:1229 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" +#: parser/parse_func.c:1301 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: parser/analyze.c:2926 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" +#: parser/parse_func.c:1306 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "agregação %s(%s) não existe" -#: parser/analyze.c:2944 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" +#: parser/parse_func.c:1327 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "função %s(%s) não é uma agregação" -#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" +#: parser/parse_node.c:95 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "tipo %s não pode ter índice porque ele não é uma matriz" -#: parser/analyze.c:2968 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" -#: parser/analyze.c:3021 +#: parser/parse_node.c:243 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" #: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 #, c-format @@ -9919,133 +9758,80 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: parser/parse_coerce.c:254 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" - -#: parser/parse_coerce.c:746 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." - -#: parser/parse_coerce.c:762 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:776 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:812 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:851 +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 #, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" -#: parser/parse_coerce.c:913 +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:975 +#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1151 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1168 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 -#: parser/parse_coerce.c:1336 +#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas" -#: parser/parse_coerce.c:1214 +#: parser/parse_relation.c:997 msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" -#: parser/parse_coerce.c:1225 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" +#: parser/parse_relation.c:1008 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " -"\"unknown\"" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" -#: parser/parse_type.c:62 +#: parser/parse_relation.c:1047 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" -#: parser/parse_type.c:83 +#: parser/parse_relation.c:1071 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s" -#: parser/parse_type.c:103 +#: parser/parse_relation.c:1124 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" -#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 +#: parser/parse_relation.c:2013 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido" - -#: parser/parse_agg.c:74 executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +#: parser/parse_relation.c:2018 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: parser/parse_agg.c:316 +#: parser/parse_relation.c:2037 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " +"subconsulta" -#: parser/parse_agg.c:321 +#: parser/parse_relation.c:2042 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" #: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 #, c-format @@ -10099,286 +9885,455 @@ msgstr "subcampo \"%s\" msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" -#: parser/scansup.c:182 +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" + +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" + +#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido" + +#: parser/scansup.c:191 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" + +#: scan.l:322 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" + +#: scan.l:349 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" + +#: scan.l:368 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" + +#: scan.l:411 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:412 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever apóstrofos em cadeias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." + +#: scan.l:428 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" + +#: scan.l:474 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" + +#: scan.l:487 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" + +#: scan.l:565 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:658 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:666 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" + +#: gram.y:989 gram.y:1015 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:1976 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" + +#: gram.y:2435 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" + +#: gram.y:2451 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" + +#: gram.y:3323 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / parâmetros OUT não está implementado" + +#: gram.y:3330 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / parâmetros INOUT não está implementado" + +#: gram.y:4540 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:5011 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" + +#: gram.y:5012 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." + +#: gram.y:5162 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:5572 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" + +#: gram.y:5580 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" + +#: gram.y:5594 gram.y:5609 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" + +#: gram.y:5599 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" + +#: gram.y:5627 gram.y:5642 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" + +#: gram.y:5632 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" + +#: gram.y:5692 gram.y:5770 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" + +#: gram.y:5697 gram.y:5775 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" + +#: gram.y:5848 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" + +#: gram.y:5854 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:5889 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" + +#: gram.y:5895 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:6349 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" + +#: gram.y:6632 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" -#: executor/nodeAgg.c:1380 +#: gram.y:6638 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 +#: gram.y:6686 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" -#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 +#: gram.y:6692 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 +#: gram.y:6739 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" -#: executor/execMain.c:846 +#: gram.y:6745 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: executor/execMain.c:852 +#: gram.y:6793 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" -#: executor/execMain.c:858 +#: gram.y:6799 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: executor/execMain.c:974 executor/execMain.c:984 executor/execMain.c:1001 -#: executor/execMain.c:1009 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 -#: executor/execQual.c:608 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não correspondem" +#: gram.y:7997 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" -#: executor/execMain.c:975 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." +#: gram.y:8006 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" -#: executor/execMain.c:985 executor/execQual.c:599 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +#: gram.y:8205 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: executor/execMain.c:1002 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." +#: gram.y:8211 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: executor/execMain.c:1010 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." +#: gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" -#: executor/execMain.c:1851 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +#: gram.y:8309 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: executor/execMain.c:1863 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +#: gram.y:8317 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas" -#: executor/nodeFunctionscan.c:93 -msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "registro de retorno especificado na consulta e registro de retorno da função atual não correspondem" +#: gram.y:8325 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:118 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +#: gram.y:8333 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 +#: port/win32/signal.c:173 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" -#: executor/functions.c:188 +#: port/win32/signal.c:253 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: executor/functions.c:224 +#: port/win32/signal.c:266 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#: executor/functions.c:788 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#: executor/functions.c:807 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 -#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 -#: executor/functions.c:1031 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" - -#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." - -#: executor/functions.c:941 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: executor/functions.c:949 +#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." - -#: executor/functions.c:1001 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: executor/functions.c:1013 +#: port/sysv_shmem.c:144 port/pg_shmem.c:144 #, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." - -#: executor/functions.c:1033 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." -#: executor/functions.c:1083 +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1474 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." -#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 -#: executor/nodeSubplan.c:976 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" - -#: executor/spi.c:190 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." - -#: executor/spi.c:254 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:842 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" - -#: executor/spi.c:853 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor" - -#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " +"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), reduza o parâmetro " +"shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections " +"(atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." -#: executor/spi.c:1613 +#: port/sysv_shmem.c:170 port/pg_shmem.c:170 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhada estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" +"d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." -#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 +#: port/sysv_shmem.c:433 port/pg_shmem.c:433 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: executor/execQual.c:585 +#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 #, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: executor/execQual.c:609 +#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"Repositório físico não corresponde a atributo removido na posição ordinal %d." +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do " +"sistema para PostgreSQL." -#: executor/execQual.c:1007 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:1489 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" - -#: executor/execQual.c:1573 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: executor/execQual.c:1580 +#: postmaster/bgwriter.c:369 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d" - -#: executor/execQual.c:1726 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta argumentos do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:1800 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta argumentos do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:2318 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: executor/execQual.c:2319 -#, c-format +#: postmaster/bgwriter.c:371 msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." - -#: executor/execQual.c:2549 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta argumentos do tipo conjunto" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: executor/execQual.c:2730 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +#: postmaster/bgwriter.c:521 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "" +"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " +"(background writer)" -#: executor/execQual.c:2760 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" +#: postmaster/bgwriter.c:603 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" -#: executor/execQual.c:3449 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +#: postmaster/bgwriter.c:604 +msgid "Consult the server log for details." +msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes." #: postmaster/pgstat.c:260 #, c-format @@ -10496,170 +10451,60 @@ msgstr "select() falhou no buffer de estat msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1953 -#, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2028 -#, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido" - -#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 -msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- interrompendo" - -#: postmaster/pgstat.c:2210 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2236 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" - -#: postmaster/pgstat.c:2271 -#, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante " -"desligamento --- interrompendo" - -#: postmaster/pgstat.c:2319 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2328 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2350 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante " -"desligamento --- interrompendo" - -#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 -#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 -#: postmaster/pgstat.c:2624 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido" - -#: postmaster/bgwriter.c:369 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" - -#: postmaster/bgwriter.c:371 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:521 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " -"(background writer)" - -#: postmaster/bgwriter.c:603 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" - -#: postmaster/bgwriter.c:604 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes." - -#: postmaster/pgarch.c:164 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:391 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" - -#: postmaster/pgarch.c:474 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:479 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:525 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgarch.c:564 -#, c-format -msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:353 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:401 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" - -#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:487 +#: postmaster/pgstat.c:1953 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/syslogger.c:517 +#: postmaster/pgstat.c:2028 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido" -#: postmaster/syslogger.c:549 +#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 +msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- interrompendo" + +#: postmaster/pgstat.c:2210 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 +#: postmaster/pgstat.c:2236 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" + +#: postmaster/pgstat.c:2271 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m" +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante " +"desligamento --- interrompendo" -#: postmaster/syslogger.c:945 +#: postmaster/pgstat.c:2319 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:1043 +#: postmaster/pgstat.c:2328 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:1055 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +#: postmaster/pgstat.c:2350 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)" +"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante " +"desligamento --- interrompendo" + +#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 +#: postmaster/pgstat.c:2624 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido" #: postmaster/postmaster.c:451 #, c-format @@ -10838,19 +10683,22 @@ msgstr " -p PORTA n msgid "" " -S silent mode (start in background without logging output)\n" msgstr "" -" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de depuração)\n" +" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de " +"depuração)\n" #: postmaster/postmaster.c:1128 #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" #: postmaster/postmaster.c:1129 #, c-format msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr " -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +msgstr "" +" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" #: postmaster/postmaster.c:1131 #, c-format @@ -10893,231 +10741,442 @@ msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1505 +#: postmaster/postmaster.c:1507 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último " "byte" -#: postmaster/postmaster.c:1534 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +#: postmaster/postmaster.c:1536 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:1589 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" + +#: postmaster/postmaster.c:1594 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" + +#: postmaster/postmaster.c:1599 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" + +#: postmaster/postmaster.c:1829 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" + +#: postmaster/postmaster.c:1881 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:1917 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:1924 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" + +#: postmaster/postmaster.c:1962 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2035 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:2038 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" + +#: postmaster/postmaster.c:2101 +msgid "background writer process" +msgstr "processo de escrita em segundo plano" + +#: postmaster/postmaster.c:2114 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" + +#: postmaster/postmaster.c:2131 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" + +#: postmaster/postmaster.c:2145 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" + +#: postmaster/postmaster.c:2166 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando" + +#: postmaster/postmaster.c:2212 postmaster/postmaster.c:2222 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2267 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos" + +#: postmaster/postmaster.c:2364 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2373 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2382 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2507 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2547 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " + +#: postmaster/postmaster.c:2689 +#, c-format +msgid "getnameinfo_all() failed: %s" +msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s" + +#: postmaster/postmaster.c:2698 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2770 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:2988 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3612 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3616 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3620 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3796 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3825 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3854 postmaster/postmaster.c:3861 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3870 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3883 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3892 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3899 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4143 +#, c-format +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" + +#: postmaster/syslogger.c:353 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:401 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" + +#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:487 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:517 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:549 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:945 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1043 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1055 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)" + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:391 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1587 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" - -#: postmaster/postmaster.c:1592 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: postmaster/postmaster.c:1597 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" +#: postmaster/pgarch.c:474 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" -#: postmaster/postmaster.c:1827 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" +#: postmaster/pgarch.c:479 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: postmaster/postmaster.c:1879 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido" +#: postmaster/pgarch.c:525 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1915 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido recebido" +#: postmaster/pgarch.c:564 +#, c-format +msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1922 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: postmaster/postmaster.c:1960 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato recebido" +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: postmaster/postmaster.c:2033 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" +#: rewrite/rewriteDefine.c:235 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: postmaster/postmaster.c:2036 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: postmaster/postmaster.c:2099 -msgid "background writer process" -msgstr "processo de escrita em segundo plano" +#: rewrite/rewriteDefine.c:240 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: postmaster/postmaster.c:2112 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: postmaster/postmaster.c:2129 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" +#: rewrite/rewriteDefine.c:258 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." -#: postmaster/postmaster.c:2143 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" -#: postmaster/postmaster.c:2164 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando" +#: rewrite/rewriteDefine.c:275 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" -#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2220 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" -#: postmaster/postmaster.c:2265 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos" +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" -#: postmaster/postmaster.c:2362 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" -#: postmaster/postmaster.c:2371 +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2380 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2505 +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2545 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2687 -#, c-format -msgid "getnameinfo_all() failed: %s" -msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s" +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: postmaster/postmaster.c:2696 +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: postmaster/postmaster.c:2768 +#: rewrite/rewriteDefine.c:387 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2986 +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" -#: postmaster/postmaster.c:3610 +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" -#: postmaster/postmaster.c:3614 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:416 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: postmaster/postmaster.c:3618 +#: rewrite/rewriteDefine.c:421 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: postmaster/postmaster.c:3794 +#: rewrite/rewriteDefine.c:427 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: postmaster/postmaster.c:3823 +#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/postmaster.c:3859 +#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3868 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1379 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" -#: postmaster/postmaster.c:3881 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1380 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: postmaster/postmaster.c:3890 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1385 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" -#: postmaster/postmaster.c:3897 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: postmaster/postmaster.c:4141 -#, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1391 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" -#: optimizer/plan/planner.c:701 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1392 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:366 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN não está implementado" +#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: optimizer/plan/initsplan.c:405 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa" +#: rewrite/rewriteManip.c:961 +msgid "cannot handle whole-row reference" +msgstr "não pode manipular referência a todo registro" -#: optimizer/plan/initsplan.c:824 +#: nodes/params.c:114 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\"" -#: optimizer/plan/initsplan.c:837 +#: nodes/params.c:119 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " -"mas não é" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: optimizer/util/clauses.c:2457 +#: ../port/copydir.c:68 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" - -#: optimizer/path/allpaths.c:223 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas com herança" +msgid "could not copy file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde copiar arquivo \"%s\": %m" #: ../port/dirmod.c:283 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" -#: ../port/copydir.c:68 -#, c-format -msgid "could not copy file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde copiar arquivo \"%s\": %m" - #: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -11162,3 +11221,6 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d" + +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada" diff --git a/src/backend/po/tr.po b/src/backend/po/tr.po index f5dcdb0e0fb..8ac4da59b69 100644 --- a/src/backend/po/tr.po +++ b/src/backend/po/tr.po @@ -9,8 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-tr\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-04 18:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-25 15:05+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:38+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,6 +23,11 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: c:\\pgsql\\src\\backend\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" +#: access/common/heaptuple.c:553 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" + #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -30,10943 +36,11052 @@ msgstr "index kolonlarının sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" #: access/common/indextuple.c:165 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %lu" - -#: access/common/heaptuple.c:580 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" +msgstr "" +"index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %" +"lu" -#: access/common/printtup.c:296 -#: tcop/fastpath.c:186 -#: tcop/fastpath.c:511 -#: tcop/postgres.c:1490 +#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 +#: tcop/postgres.c:1523 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "geçersiz biçim kodu: %d" -#: access/common/tupdesc.c:511 +#: access/common/tupdesc.c:522 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez" -#: access/common/tupdesc.c:630 -#: access/common/tupdesc.c:661 +#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672 msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor" -#: access/common/tupdesc.c:655 +#: access/common/tupdesc.c:666 msgid "no column alias was provided" msgstr "kolon takma adı verilmedi" -#: access/common/tupdesc.c:679 +#: access/common/tupdesc.c:690 msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı" -#: access/hash/hashinsert.c:90 +#: access/transam/slru.c:459 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır" - -#: access/hash/hashsearch.c:146 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor" -#: access/hash/hashovfl.c:522 +#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "%u transactionunun durumuna erişilemiyor." -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "hash indeskler null kayıtları içeremez" +#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 +#: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904 +#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:899 +#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171 +#: libpq/hba.c:954 libpq/hba.c:1011 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" -#: access/hash/hashutil.c:127 +#: access/transam/slru.c:645 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi değildir" +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u imleç değiştirme hatası: %m" -#: access/hash/hashutil.c:133 +#: access/transam/slru.c:652 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir" +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u okuma hatası: %m" -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin." +#: access/transam/slru.c:659 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u yazma hatası: %m" -#: access/heap/heapam.c:487 +#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1590 +#: access/transam/xlog.c:1714 access/transam/xlog.c:3080 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" -#: access/heap/heapam.c:610 -#: access/heap/heapam.c:645 -#: access/heap/heapam.c:680 -#: catalog/aclchk.c:286 +#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1595 +#: access/transam/xlog.c:1719 access/transam/xlog.c:3085 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" bir indextir" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" -#: access/heap/heapam.c:615 -#: access/heap/heapam.c:650 -#: access/heap/heapam.c:685 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "\"%s\" nesnesi özel bir nesnedir" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: başa sarma durumuna rastlandı" -#: access/heap/heapam.c:620 -#: access/heap/heapam.c:655 -#: access/heap/heapam.c:690 -#: catalog/aclchk.c:293 +#: access/transam/slru.c:932 utils/adt/misc.c:174 commands/tablespace.c:519 +#: commands/tablespace.c:686 ../port/copydir.c:55 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" bir birleşik tiptir" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" -#: access/heap/hio.c:109 +#: access/transam/slru.c:950 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor" -#: access/index/indexam.c:139 -#: access/index/indexam.c:164 -#: access/index/indexam.c:189 -#: commands/comment.c:327 -#: commands/indexcmds.c:887 -#: commands/indexcmds.c:917 -#: tcop/utility.c:93 +#: access/transam/slru.c:969 commands/tablespace.c:567 +#: commands/tablespace.c:713 ../port/copydir.c:87 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" bir index değildir" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#: access/transam/xact.c:514 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2202 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:398 -#: access/nbtree/nbtsort.c:499 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2212 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz" -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:350 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2224 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "\"%s\" indexi btree değildir." +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s bir fonksiyonun içinde çalışamaz" -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 -#: access/nbtree/nbtpage.c:356 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2275 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d" +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde çalıştırılabilir" -#: access/rtree/rtree.c:644 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "değişken uzunluklu rtree kayıtları desteklenmemektedir" +#: access/transam/xact.c:2458 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır" -#: access/rtree/rtree.c:784 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "%lu index satır boyutu, rtree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır" +#: access/transam/xact.c:2573 access/transam/xact.c:2664 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "çalışan bir transaction yok" + +#: access/transam/xact.c:2756 access/transam/xact.c:2805 +#: access/transam/xact.c:2811 access/transam/xact.c:2855 +#: access/transam/xact.c:2902 access/transam/xact.c:2908 +msgid "no such savepoint" +msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı" + +#: access/transam/xact.c:3532 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz" -#: access/transam/xlog.c:907 +#: access/transam/xlog.c:917 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası oluşturulamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:915 +#: access/transam/xlog.c:925 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:1180 -#: access/transam/xlog.c:1321 -#: access/transam/xlog.c:5209 +#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331 +#: access/transam/xlog.c:5269 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1255 -#: access/transam/xlog.c:2433 +#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1269 +#: access/transam/xlog.c:1279 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1521 -#: access/transam/xlog.c:1612 -#: access/transam/xlog.c:1825 -#: access/transam/xlog.c:1879 -#: access/transam/xlog.c:1888 +#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622 +#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889 +#: access/transam/xlog.c:1898 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m" -#: access/transam/slru.c:645 -#: access/transam/xlog.c:1544 -#: access/transam/xlog.c:1664 -#: access/transam/xlog.c:2939 -#: access/transam/xlog.c:5357 -#: access/transam/xlog.c:5475 -#: postmaster/postmaster.c:2906 +#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674 +#: access/transam/xlog.c:2983 access/transam/xlog.c:5417 +#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2949 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:1573 -#: access/transam/xlog.c:1697 -#: access/transam/xlog.c:2992 -#: access/transam/xlog.c:3030 -#: commands/copy.c:1118 -#: commands/tablespace.c:664 -#: commands/tablespace.c:670 -#: postmaster/postmaster.c:2916 -#: postmaster/postmaster.c:2926 -#: utils/init/miscinit.c:832 -#: utils/init/miscinit.c:841 -#: utils/misc/guc.c:4799 -#: utils/misc/guc.c:4863 +#: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 +#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 +#: utils/init/miscinit.c:948 utils/init/miscinit.c:957 utils/misc/guc.c:4924 +#: utils/misc/guc.c:4988 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658 +#: commands/tablespace.c:664 postmaster/postmaster.c:2959 +#: postmaster/postmaster.c:2969 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/slru.c:673 -#: access/transam/xlog.c:1580 -#: access/transam/xlog.c:1704 -#: access/transam/xlog.c:3036 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" - -#: access/transam/slru.c:680 -#: access/transam/xlog.c:1585 -#: access/transam/xlog.c:1709 -#: access/transam/xlog.c:3041 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" - -#: access/transam/slru.c:638 -#: access/transam/xlog.c:1649 -#: access/transam/xlog.c:2770 -#: access/transam/xlog.c:2860 -#: access/transam/xlog.c:2958 -#: libpq/hba.c:948 -#: libpq/hba.c:1005 -#: utils/error/elog.c:1118 -#: utils/init/miscinit.c:783 -#: utils/init/miscinit.c:889 -#: utils/misc/database.c:68 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1677 -#: access/transam/xlog.c:2970 -#: access/transam/xlog.c:5446 -#: access/transam/xlog.c:5497 -#: access/transam/xlog.c:5569 -#: access/transam/xlog.c:5594 -#: access/transam/xlog.c:5632 +#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3014 +#: access/transam/xlog.c:5506 access/transam/xlog.c:5557 +#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:5692 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1680 +#: access/transam/xlog.c:1690 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:1792 +#: access/transam/xlog.c:1802 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama işlemi): %m" +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u " +"sıfırlama işlemi): %m" -#: access/transam/xlog.c:1799 +#: access/transam/xlog.c:1809 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme işlemi): %m" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u " +"ilklendirme işlemi): %m" -#: access/transam/xlog.c:1954 -#: access/transam/xlog.c:2056 -#: access/transam/xlog.c:5340 +#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066 +#: access/transam/xlog.c:5400 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:1962 -#: access/transam/xlog.c:5502 -#: access/transam/xlog.c:5656 -#: commands/tablespace.c:589 +#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5562 +#: access/transam/xlog.c:5716 commands/tablespace.c:583 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m" -#: access/transam/xlog.c:2037 +#: access/transam/xlog.c:2047 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı." -#: access/transam/xlog.c:2044 +#: access/transam/xlog.c:2054 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "\"%s\" log dosyası arşivden geri yüklendi" -#: access/transam/xlog.c:2069 +#: access/transam/xlog.c:2079 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d" -#: access/transam/xlog.c:2137 +#: access/transam/xlog.c:2147 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2182 +#: access/transam/xlog.c:2192 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda" -#: access/transam/xlog.c:2190 +#: access/transam/xlog.c:2200 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor" -#: access/transam/xlog.c:2213 +#: access/transam/xlog.c:2223 #, c-format msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:2297 +#: access/transam/xlog.c:2307 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:2320 +#: access/transam/xlog.c:2330 #, c-format msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" msgstr "backup block %d checksum %X/%X kaydında geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:2393 -#: access/transam/xlog.c:2463 +#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti" -#: access/transam/xlog.c:2441 +#: access/transam/xlog.c:2451 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:2471 +#: access/transam/xlog.c:2481 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir" -#: access/transam/xlog.c:2486 +#: access/transam/xlog.c:2496 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt" -#: access/transam/xlog.c:2493 +#: access/transam/xlog.c:2503 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u" -#: access/transam/xlog.c:2531 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532 +#, fuzzy, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt" + +#: access/transam/xlog.c:2572 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u " -#: access/transam/xlog.c:2567 +#: access/transam/xlog.c:2608 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:2576 +#: access/transam/xlog.c:2617 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı" +msgstr "" +"kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı" -#: access/transam/xlog.c:2586 +#: access/transam/xlog.c:2627 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u" +msgstr "" +"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla " +"uzun %1$u" -#: access/transam/xlog.c:2653 +#: access/transam/xlog.c:2697 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X" +msgstr "" +"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım " +"kodu %1$04X" -#: access/transam/xlog.c:2660 +#: access/transam/xlog.c:2704 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X" +msgstr "" +"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1" +"$04X" -#: access/transam/xlog.c:2682 -#: access/transam/xlog.c:2690 +#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2734 msgid "WAL file is from different system" msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden" -#: access/transam/xlog.c:2683 +#: access/transam/xlog.c:2727 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s" -#: access/transam/xlog.c:2691 +#: access/transam/xlog.c:2735 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE." -#: access/transam/xlog.c:2700 +#: access/transam/xlog.c:2744 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:2712 +#: access/transam/xlog.c:2756 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:2730 +#: access/transam/xlog.c:2774 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u" +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:2799 +#: access/transam/xlog.c:2843 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" -#: access/transam/xlog.c:2800 +#: access/transam/xlog.c:2844 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu." -#: access/transam/xlog.c:2805 +#: access/transam/xlog.c:2849 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s" -#: access/transam/xlog.c:2806 +#: access/transam/xlog.c:2850 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:2819 +#: access/transam/xlog.c:2863 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "\"%s\" geçmiş dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:2820 +#: access/transam/xlog.c:2864 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:3058 +#: access/transam/xlog.c:3102 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:3065 -#: access/transam/xlog.c:3847 -#: access/transam/xlog.c:3890 -#: commands/user.c:282 -#: commands/user.c:412 +#: access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3897 +#: access/transam/xlog.c:3940 commands/user.c:281 commands/user.c:410 #: postmaster/pgarch.c:596 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3126 +#: access/transam/xlog.c:3170 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı" -#: access/transam/xlog.c:3131 +#: access/transam/xlog.c:3175 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı" -#: access/transam/xlog.c:3150 +#: access/transam/xlog.c:3194 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" msgstr "sizeof(ControlFileData) BLCKSZ'dan büyüktür; ikisinden birini düzeltin" -#: access/transam/xlog.c:3160 +#: access/transam/xlog.c:3204 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3171 -#: access/transam/xlog.c:3358 +#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3402 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3177 -#: access/transam/xlog.c:3364 +#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3182 -#: access/transam/xlog.c:3369 +#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3413 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3198 -#: access/transam/xlog.c:3347 +#: access/transam/xlog.c:3242 access/transam/xlog.c:3391 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3204 +#: access/transam/xlog.c:3248 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3216 -#: access/transam/xlog.c:3246 -#: access/transam/xlog.c:3253 -#: access/transam/xlog.c:3260 -#: access/transam/xlog.c:3267 -#: access/transam/xlog.c:3274 -#: access/transam/xlog.c:3281 -#: access/transam/xlog.c:3290 -#: access/transam/xlog.c:3297 -#: access/transam/xlog.c:3305 -#: utils/init/miscinit.c:907 +#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3290 +#: access/transam/xlog.c:3297 access/transam/xlog.c:3304 +#: access/transam/xlog.c:3311 access/transam/xlog.c:3318 +#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3334 +#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3349 +#: utils/init/miscinit.c:1023 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir" -#: access/transam/xlog.c:3217 +#: access/transam/xlog.c:3261 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir." +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak " +"sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3220 -#: access/transam/xlog.c:3250 +#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3294 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın." -#: access/transam/xlog.c:3230 +#: access/transam/xlog.c:3274 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum" -#: access/transam/xlog.c:3247 +#: access/transam/xlog.c:3291 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir." +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak " +"sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3254 +#: access/transam/xlog.c:3298 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiştir." +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d " +"ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3257 -#: access/transam/xlog.c:3264 -#: access/transam/xlog.c:3271 -#: access/transam/xlog.c:3278 -#: access/transam/xlog.c:3285 -#: access/transam/xlog.c:3293 -#: access/transam/xlog.c:3300 -#: access/transam/xlog.c:3309 +#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3337 +#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3353 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir." -#: access/transam/xlog.c:3261 +#: access/transam/xlog.c:3305 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir." +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu " +"RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3268 +#: access/transam/xlog.c:3312 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir." +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu " +"XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3275 +#: access/transam/xlog.c:3319 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir." +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu " +"NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3282 +#: access/transam/xlog.c:3326 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "Veritabanı clusteri FUNC_MAX_ARGS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu FUNC_MAX_ARGS %d ile derlenmiştir." +msgid "" +"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " +"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri FUNC_MAX_ARGS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu " +"FUNC_MAX_ARGS %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3291 -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir." +#: access/transam/xlog.c:3335 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak " +"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3298 -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir." +#: access/transam/xlog.c:3342 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak " +"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3306 +#: access/transam/xlog.c:3350 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir." +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak " +"sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3312 -#: access/transam/xlog.c:3319 +#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3363 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "veritabanı dosyaları işletim sistemi ile uyumlu değildir" -#: access/transam/xlog.c:3313 +#: access/transam/xlog.c:3357 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.." +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu " +"yereli tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:3316 -#: access/transam/xlog.c:3323 +#: access/transam/xlog.c:3360 access/transam/xlog.c:3367 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir." -#: access/transam/xlog.c:3320 +#: access/transam/xlog.c:3364 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.." +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu " +"tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:3546 +#: access/transam/xlog.c:3590 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:3552 +#: access/transam/xlog.c:3596 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:3557 +#: access/transam/xlog.c:3601 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:3668 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:3624 +#: access/transam/xlog.c:3673 msgid "starting archive recovery" msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor" -#: access/transam/xlog.c:3669 +#: access/transam/xlog.c:3718 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" msgstr "restore_command = \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3732 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3688 +#: access/transam/xlog.c:3737 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:3691 +#: access/transam/xlog.c:3740 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:3748 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3702 +#: access/transam/xlog.c:3751 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:3727 +#: access/transam/xlog.c:3776 #, c-format msgid "recovery_target_time = %s" msgstr "recovery_target_time = %s" -#: access/transam/xlog.c:3744 +#: access/transam/xlog.c:3793 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:3748 +#: access/transam/xlog.c:3797 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:3805 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası " -#: access/transam/xlog.c:3758 +#: access/transam/xlog.c:3807 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'." -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: access/transam/xlog.c:3812 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir" +msgstr "" +"\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir" -#: access/transam/xlog.c:3782 +#: access/transam/xlog.c:3831 #, c-format msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut değil" -#: access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3944 msgid "archive recovery complete" msgstr "archive recovery tamamlandı" -#: access/transam/xlog.c:3978 +#: access/transam/xlog.c:4028 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu" +msgstr "" +"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra " +"durdu" -#: access/transam/xlog.c:3982 +#: access/transam/xlog.c:4032 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu" +msgstr "" +"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce " +"durdu" -#: access/transam/xlog.c:3989 +#: access/transam/xlog.c:4039 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor" +msgstr "" +"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra " +"duruyor" -#: access/transam/xlog.c:3993 +#: access/transam/xlog.c:4043 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor" +msgstr "" +"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce " +"duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4035 +#: access/transam/xlog.c:4085 msgid "control file contains invalid data" msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor" -#: access/transam/xlog.c:4039 +#: access/transam/xlog.c:4089 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı" -#: access/transam/xlog.c:4043 +#: access/transam/xlog.c:4093 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "veritabanı kapatma işlemi %s tarihinde iptal edildi" -#: access/transam/xlog.c:4047 +#: access/transam/xlog.c:4097 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu" -#: access/transam/xlog.c:4049 -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın." +#: access/transam/xlog.c:4099 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın." -#: access/transam/xlog.c:4053 +#: access/transam/xlog.c:4103 #, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde durdurulmuştur" -#: access/transam/xlog.c:4085 +#: access/transam/xlog.c:4135 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir" +msgstr "" +"talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir " +"timeline değildir" -#: access/transam/xlog.c:4100 -#: access/transam/xlog.c:4122 +#: access/transam/xlog.c:4150 access/transam/xlog.c:4172 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır" -#: access/transam/xlog.c:4107 +#: access/transam/xlog.c:4157 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı" -#: access/transam/xlog.c:4108 +#: access/transam/xlog.c:4158 #, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin." +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin." -#: access/transam/xlog.c:4132 +#: access/transam/xlog.c:4182 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor" -#: access/transam/xlog.c:4139 +#: access/transam/xlog.c:4189 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor" -#: access/transam/xlog.c:4148 +#: access/transam/xlog.c:4198 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "redo kaydı %X/%X; undo kaydı %X/%X; kapatma %s" -#: access/transam/xlog.c:4153 +#: access/transam/xlog.c:4203 #, c-format msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" msgstr "sıradaki transaction ID: %u; sıradaki OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4157 +#: access/transam/xlog.c:4207 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4174 +#: access/transam/xlog.c:4224 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4188 +#: access/transam/xlog.c:4238 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "shutdown checkpointteki redo/undo kaydı geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4206 +#: access/transam/xlog.c:4256 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "otomatik kurtarma sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4209 -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +#: access/transam/xlog.c:4259 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4246 +#: access/transam/xlog.c:4296 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo başlangıcı %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4304 +#: access/transam/xlog.c:4354 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo bitişi %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4312 +#: access/transam/xlog.c:4362 msgid "redo is not required" msgstr "redo işlemi gerekmiyor" -#: access/transam/xlog.c:4332 +#: access/transam/xlog.c:4382 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir" +msgstr "" +"talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir" -#: access/transam/xlog.c:4336 +#: access/transam/xlog.c:4385 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir" -#: access/transam/xlog.c:4351 +#: access/transam/xlog.c:4406 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seçili yeni timeline ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4433 +#: access/transam/xlog.c:4488 #, c-format msgid "undo starts at %X/%X" msgstr "undo başlangıcı %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4444 +#: access/transam/xlog.c:4499 #, c-format msgid "undo done at %X/%X" msgstr "undo bitişi %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4449 +#: access/transam/xlog.c:4504 msgid "undo is not required" msgstr "undo işlemi gerekmiyor" -#: access/transam/xlog.c:4517 +#: access/transam/xlog.c:4572 msgid "database system is ready" msgstr "veritabanı sunucusu hazır" -#: access/transam/xlog.c:4556 +#: access/transam/xlog.c:4611 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4560 +#: access/transam/xlog.c:4615 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4564 +#: access/transam/xlog.c:4619 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4578 +#: access/transam/xlog.c:4633 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4582 +#: access/transam/xlog.c:4637 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4586 +#: access/transam/xlog.c:4641 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "geçersiz checkpoint kaydı" -#: access/transam/xlog.c:4597 +#: access/transam/xlog.c:4652 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4601 +#: access/transam/xlog.c:4656 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4605 +#: access/transam/xlog.c:4660 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4617 +#: access/transam/xlog.c:4672 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4621 +#: access/transam/xlog.c:4676 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4625 +#: access/transam/xlog.c:4680 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4636 +#: access/transam/xlog.c:4691 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4640 +#: access/transam/xlog.c:4695 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4644 +#: access/transam/xlog.c:4699 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/xlog.c:4752 msgid "shutting down" msgstr "kapanıyor" -#: access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:4761 msgid "database system is shut down" msgstr "veritabanı sistemi kapandı" -#: access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4952 msgid "checkpoint starting" msgstr "checkpoint başlıyor" -#: access/transam/xlog.c:4926 -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +#: access/transam/xlog.c:4981 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi" -#: access/transam/xlog.c:4998 +#: access/transam/xlog.c:5053 #, c-format -msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" -msgstr "checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı" +msgid "" +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" +msgstr "" +"checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane " +"kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı" -#: access/transam/xlog.c:5058 +#: access/transam/xlog.c:5113 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)" -#: access/transam/xlog.c:5081 +#: access/transam/xlog.c:5136 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)" -#: access/transam/xlog.c:5202 -#: access/transam/xlog.c:5234 +#: access/transam/xlog.c:5262 access/transam/xlog.c:5294 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:5242 +#: access/transam/xlog.c:5302 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:5285 -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5472 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: access/transam/xlog.c:5290 +#: access/transam/xlog.c:5350 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL arşivleme etkin değil" -#: access/transam/xlog.c:5291 -msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın." +#: access/transam/xlog.c:5351 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command " +"tanımlayın." -#: access/transam/xlog.c:5346 +#: access/transam/xlog.c:5406 msgid "a backup is already in progress" msgstr "bir backup işlemi zaten aktif" -#: access/transam/xlog.c:5347 +#: access/transam/xlog.c:5407 #, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını " +"kaldırın ve yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:5368 -#: access/transam/xlog.c:5488 +#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5548 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:5450 +#: access/transam/xlog.c:5510 msgid "a backup is not in progress" msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor" -#: access/transam/xlog.c:5463 -#: access/transam/xlog.c:5584 -#: access/transam/xlog.c:5590 -#: access/transam/xlog.c:5621 -#: access/transam/xlog.c:5627 +#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5644 +#: access/transam/xlog.c:5650 access/transam/xlog.c:5681 +#: access/transam/xlog.c:5687 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/slru.c:452 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "\"%s\" dosyası mevcut değilr, sıfırlarla dolu dosya olarak okunuyor" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" -#: access/transam/slru.c:637 -#: access/transam/slru.c:644 -#: access/transam/slru.c:651 -#: access/transam/slru.c:658 -#: access/transam/slru.c:665 -#: access/transam/slru.c:672 -#: access/transam/slru.c:679 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "%u transactionunun durumuna erişilemiyor." +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "" +"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır " +"büyüklüğünü aşmaktadır" -#: access/transam/slru.c:652 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u imleç değiştirme hatası: %m" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "\"%s\" indexi btree değildir." -#: access/transam/slru.c:659 +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u okuma hatası: %m" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d" -#: access/transam/slru.c:666 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u yazma hatası: %m" +#: access/rtree/rtree.c:648 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "değişken uzunluklu rtree kayıtları desteklenmemektedir" -#: access/transam/slru.c:862 +#: access/rtree/rtree.c:788 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: başa sarma durumuna rastlandı" +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "" +"%lu index satır boyutu, rtree indexi için %lu olan en büyük satır " +"büyüklüğünü aşmaktadır" -#: ../port/copydir.c:55 -#: access/transam/slru.c:930 -#: commands/tablespace.c:525 -#: commands/tablespace.c:692 -#: utils/adt/misc.c:174 +#: access/gist/gist.c:1348 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "" -#: access/transam/slru.c:948 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor" +#: access/gist/gist.c:1350 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" -#: access/transam/slru.c:967 -#: commands/tablespace.c:573 -#: commands/tablespace.c:719 +#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 tcop/utility.c:93 commands/comment.c:327 +#: commands/indexcmds.c:904 commands/indexcmds.c:934 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" bir index değildir" -#: access/transam/xact.c:510 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz" +#: access/hash/hashinsert.c:90 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2178 +#: access/hash/hashovfl.c:535 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2188 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz" +#: access/hash/hashsearch.c:146 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2200 +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "hash indeskler null kayıtları içeremez" + +#: access/hash/hashutil.c:127 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s bir fonksiyonun içinde çalışamaz" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi değildir" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2251 +#: access/hash/hashutil.c:133 #, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde çalıştırılabilir" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir" -#: access/transam/xact.c:2434 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır" +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin." -#: access/transam/xact.c:2549 -#: access/transam/xact.c:2640 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "çalışan bir transaction yok" +#: access/heap/heapam.c:487 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı" -#: access/transam/xact.c:2732 -#: access/transam/xact.c:2781 -#: access/transam/xact.c:2787 -#: access/transam/xact.c:2831 -#: access/transam/xact.c:2878 -#: access/transam/xact.c:2884 -msgid "no such savepoint" -msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı" +#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 +#: catalog/aclchk.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" bir indextir" -#: access/transam/xact.c:3522 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz" +#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "\"%s\" nesnesi özel bir nesnedir" -#: bootstrap/bootstrap.c:300 -#: postmaster/postmaster.c:550 -#: tcop/postgres.c:2533 +#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 +#: catalog/aclchk.c:293 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s bir değer gerektirir" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" bir birleşik tiptir" -#: bootstrap/bootstrap.c:305 -#: postmaster/postmaster.c:555 -#: tcop/postgres.c:2538 +#: access/heap/hio.c:109 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s bir değer gerektirir" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu" -#: bootstrap/bootstrap.c:482 -msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" +#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 +#: utils/init/miscinit.c:244 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/ri_triggers.c:3477 +#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1936 +#: utils/misc/guc.c:1949 utils/misc/guc.c:1962 utils/mmgr/aset.c:337 +#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 +#: utils/mmgr/portalmem.c:78 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 +#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183 +#: utils/cache/relcache.c:1135 utils/cache/typcache.c:158 +#: utils/cache/typcache.c:401 commands/sequence.c:794 +#: executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 +#: storage/file/fd.c:599 storage/file/fd.c:632 storage/file/fd.c:778 +#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/ipc/sinval.c:789 libpq/auth.c:609 +#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 +#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1717 +#: postmaster/postmaster.c:2436 +msgid "out of memory" +msgstr "yetersiz bellek" + +#: utils/init/miscinit.c:398 utils/misc/guc.c:3467 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" -"Kullanımı:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE çalışma zamanı parametresi ata\n" -" -d 1-5 debug düzeyi\n" -" -D datadir veritabanı dizini\n" -" -F fsync engelle\n" -" -o file debug çıkışını bir dosyaya gönder\n" -" -x num internal use\n" -#: catalog/dependency.c:152 +#: utils/init/miscinit.c:434 utils/cache/lsyscache.c:2073 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1125 commands/user.c:1255 +#: commands/variable.c:677 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kullanıcı mevcut değil" -#: catalog/dependency.c:154 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın." +#: utils/init/miscinit.c:502 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "oturum kimli doğrulama işlemine izin verilmemiş" -#: catalog/dependency.c:212 +#: utils/init/miscinit.c:527 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu" +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "geçersiz kullanıcı ID %d" -#: catalog/dependency.c:312 -#: catalog/dependency.c:717 +#: utils/init/miscinit.c:620 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m" -#: catalog/dependency.c:451 +#: utils/init/miscinit.c:634 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" -#: catalog/dependency.c:453 +#: utils/init/miscinit.c:640 #, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz." +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" -#: catalog/dependency.c:521 -#: catalog/dependency.c:674 -#: catalog/dependency.c:702 +#: utils/init/miscinit.c:705 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" -#: catalog/dependency.c:526 -#: catalog/dependency.c:679 +#: utils/init/miscinit.c:709 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci " +"çalışmakta mıdır?" -#: catalog/dependency.c:533 -#: catalog/dependency.c:686 +#: utils/init/miscinit.c:711 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu " +"çalışmakta mıdır?" -#: catalog/dependency.c:1427 +#: utils/init/miscinit.c:714 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " %s sütunu" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci " +"çalışmakta mıdır?" -#: catalog/dependency.c:1433 +#: utils/init/miscinit.c:716 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "%s fonksiyonu" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta " +"mıdır?" -#: catalog/dependency.c:1438 +#: utils/init/miscinit.c:744 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "%s tipi" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala " +"kullanılmaktadır" -#: catalog/dependency.c:1468 +#: utils/init/miscinit.c:747 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "%s tipini %s tipine dönüştürme" +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımamasından emin iseniz, shared memory " +"bloku \"ipcrm\" komutu ile kaldırın ya fa \"%s\" dosyasını silin." -#: catalog/dependency.c:1505 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "%s constraint'i açık" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" -#: catalog/dependency.c:1511 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "constraint %s" +#: utils/init/miscinit.c:766 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen " +"onu elle silin ve tekrar deneyin." -#: catalog/dependency.c:1530 +#: utils/init/miscinit.c:788 utils/init/miscinit.c:798 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "dönüşüm %s" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" -#: catalog/dependency.c:1567 +#: utils/init/miscinit.c:908 utils/misc/guc.c:5064 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "%s için varsayılan" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" -#: catalog/dependency.c:1585 +#: utils/init/miscinit.c:999 utils/init/miscinit.c:1012 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "%s dili" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir" -#: catalog/dependency.c:1592 +#: utils/init/miscinit.c:1001 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operatör %s" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "\"%s\" dosyası eksik." -#: catalog/dependency.c:1626 +#: utils/init/miscinit.c:1014 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "%s erişim metodu için %s operatör sınıfı" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor." -#: catalog/dependency.c:1662 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "%s rule'u etkin" +#: utils/init/miscinit.c:1016 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "initdb işlemini çalıştırmak ihtiyacı duyabilirsiniz" -#: catalog/dependency.c:1697 +#: utils/init/miscinit.c:1024 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "%s triggeri etkin" +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve " +"kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir." -#: catalog/dependency.c:1714 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "%s şeması" +#: utils/init/miscinit.c:1061 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "\"preload_libraries\" parametresi için söz dizimi geçersiz" -#: catalog/dependency.c:1758 +#: utils/init/miscinit.c:1107 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "%s tablosu" +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" sıfırlama fonkiyonu içeren \"%1$s\" kutüphanesi" -#: catalog/dependency.c:1762 +#: utils/init/miscinit.c:1111 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "%s indexi" +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi" -#: catalog/dependency.c:1766 +#: utils/init/postinit.c:119 #, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "%s özel sistem nesnesi" +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "\"%s\" veritabanı, OID %u, pg_database tablosundan yok olmuş" -#: catalog/dependency.c:1770 +#: utils/init/postinit.c:132 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequence %s" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor" -#: catalog/dependency.c:1774 +#: utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 utils/adt/acl.c:1661 +#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 +#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:911 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "%s kataloglanmamış tablosu" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil" -#: catalog/dependency.c:1778 +#: utils/init/postinit.c:287 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "toast tablosu %s" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik." -#: catalog/dependency.c:1782 +#: utils/init/postinit.c:292 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "view %s" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m" -#: catalog/dependency.c:1786 +#: utils/init/postinit.c:301 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "composite type %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m" -#: catalog/dependency.c:1791 +#: utils/init/postinit.c:384 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "bu veritabanı sisteminde kullanıcı bulunanmamış" + +#: utils/init/postinit.c:385 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "%s nesnesi" +msgid "" +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "" +"Hemen CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; komutunu " +"çalıştırmalısınız." -#: catalog/aclchk.c:158 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "grant işlemiyle haklar, sadece tekil kullanıcılara atanabilir" +#: utils/init/postinit.c:425 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı" -#: catalog/aclchk.c:246 +#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" + +#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "tablo için geçersiz hak tipi %s" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı." -#: catalog/aclchk.c:334 -#: catalog/aclchk.c:492 -#: catalog/aclchk.c:646 -#: catalog/aclchk.c:809 -#: catalog/aclchk.c:962 -#: catalog/aclchk.c:1121 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "hiçbir hak verilmemiş" +#: utils/adt/acl.c:197 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:338 -#: catalog/aclchk.c:496 -#: catalog/aclchk.c:650 -#: catalog/aclchk.c:813 -#: catalog/aclchk.c:966 -#: catalog/aclchk.c:1125 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "hakların tümü verilememiş" +#: utils/adt/acl.c:198 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır." -#: catalog/aclchk.c:345 -#: catalog/aclchk.c:503 -#: catalog/aclchk.c:657 -#: catalog/aclchk.c:820 -#: catalog/aclchk.c:973 -#: catalog/aclchk.c:1132 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "hiçbir hak geri alınamadı" +#: utils/adt/acl.c:203 +msgid "missing name" +msgstr "isim eksik" -#: catalog/aclchk.c:349 -#: catalog/aclchk.c:507 -#: catalog/aclchk.c:661 -#: catalog/aclchk.c:824 -#: catalog/aclchk.c:977 -#: catalog/aclchk.c:1136 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "hakların tümü alınamadı" +#: utils/adt/acl.c:204 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir." -#: catalog/aclchk.c:414 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s" +#: utils/adt/acl.c:212 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "\"=\" işareti eksik" -#: catalog/aclchk.c:451 -#: commands/comment.c:458 -#: commands/dbcommands.c:550 -#: commands/dbcommands.c:679 -#: commands/dbcommands.c:779 -#: commands/dbcommands.c:866 -#: utils/adt/acl.c:1661 -#: utils/init/postinit.c:271 -#: utils/init/postinit.c:283 +#: utils/adt/acl.c:259 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "geçersiz biçim karakteri: şunlardan biri olmalıdır: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:572 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s" +#: utils/adt/acl.c:289 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir" -#: catalog/aclchk.c:726 +#: utils/adt/acl.c:298 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u" -#: catalog/aclchk.c:758 -#: commands/comment.c:1001 -#: commands/functioncmds.c:451 -#: commands/proclang.c:202 -#: commands/proclang.c:257 -#: utils/adt/acl.c:2079 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" dili mevcut değil" +#: utils/adt/acl.c:357 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler" -#: catalog/aclchk.c:764 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir" +#: utils/adt/acl.c:895 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez" -#: catalog/aclchk.c:765 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir." +#: utils/adt/acl.c:954 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "bağlı haklar mevcut" -#: catalog/aclchk.c:889 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s" +#: utils/adt/acl.c:955 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın." -#: catalog/aclchk.c:921 -#: catalog/namespace.c:255 -#: catalog/namespace.c:1229 -#: catalog/namespace.c:1267 -#: catalog/namespace.c:1866 -#: commands/comment.c:509 -#: commands/schemacmds.c:181 -#: commands/schemacmds.c:243 -#: commands/schemacmds.c:298 -#: utils/adt/acl.c:2283 +#: utils/adt/acl.c:1124 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil" +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "ID %u olan grup mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:1043 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" +#: utils/adt/acl.c:1137 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" -#: catalog/aclchk.c:1080 -#: commands/dbcommands.c:277 -#: commands/indexcmds.c:171 -#: commands/tablecmds.c:325 -#: commands/tablecmds.c:5489 -#: commands/tablespace.c:425 -#: commands/tablespace.c:750 -#: commands/tablespace.c:817 -#: commands/tablespace.c:896 -#: utils/adt/acl.c:2489 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil" +#: utils/adt/acl.c:1147 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" -#: catalog/aclchk.c:1242 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "%s nesnesine erişim engellendi" +#: utils/adt/acl.c:1199 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "kullanıcı ve grubun her ikisi birden tanımlanamaz" -#: catalog/aclchk.c:1244 +#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 +#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 +#: utils/adt/acl.c:2516 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "%s veritabanına erişim engellendi" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1246 +#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "%s fonksiyonuna erişim engellendi" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:1248 +#: utils/adt/acl.c:2079 catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 +#: commands/functioncmds.c:451 commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "%s operatorüne erişim engellendi" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" dili mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:1250 +#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 +#: catalog/namespace.c:1178 catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 +#: commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:245 +#: commands/schemacmds.c:300 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "%s tipine erişim engellendi" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:1252 +#: utils/adt/acl.c:2489 catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 +#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:336 commands/tablecmds.c:5606 +#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "%s diline erişim engellendi" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:1254 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "%s şemasına erişim engellendi" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor" -#: catalog/aclchk.c:1256 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir" -#: catalog/aclchk.c:1258 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır" -#: catalog/aclchk.c:1260 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "%s tablespace'ine erişim engellendi" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez" -#: catalog/aclchk.c:1266 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz." -#: catalog/aclchk.c:1268 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz." -#: catalog/aclchk.c:1270 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz." -#: catalog/aclchk.c:1272 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz." -#: catalog/aclchk.c:1274 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız" +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "array öğenin tipi geçersiz OID: %u" -#: catalog/aclchk.c:1276 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d" -#: catalog/aclchk.c:1278 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 +#: executor/execQual.c:2340 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" -#: catalog/aclchk.c:1280 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 +msgid "missing dimension value" +msgstr "boyut değeri eksik" -#: catalog/aclchk.c:1282 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "array tanımında \"]\" eksik" -#: catalog/aclchk.c:1284 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz" -#: catalog/aclchk.c:1347 -#, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "ID'si %u olan kullanıcı mevcut değil" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır" -#: catalog/aclchk.c:1364 -#: catalog/aclchk.c:1867 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "atama işlemi eksik" -#: catalog/aclchk.c:1468 -#: catalog/aclchk.c:2085 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz" -#: catalog/aclchk.c:1526 -#: catalog/aclchk.c:1951 -#: tcop/fastpath.c:230 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 +msgid "missing left brace" +msgstr "eksik sol parantez" -#: catalog/aclchk.c:1582 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li dil mevcut değil" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1667 -#: catalog/aclchk.c:1979 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li şema mevcut değil" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360 +#: executor/execQual.c:2395 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip " +"olmalıdırlar" -#: catalog/aclchk.c:1739 -#: catalog/aclchk.c:2017 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 +msgid "invalid array flags" +msgstr "array flags geçersiz" -#: catalog/aclchk.c:1895 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li tip mevcut değil" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 +msgid "wrong element type" +msgstr "element tipi yanlış" -#: catalog/aclchk.c:1923 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 libpq/pqformat.c:620 +#: libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" -#: catalog/aclchk.c:2046 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi" -#: catalog/aclchk.c:2114 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil" -#: catalog/pg_aggregate.c:83 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş" -#: catalog/pg_aggregate.c:84 -msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type." -msgstr "Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregatın temel tipi onlardan biri olmalıdır." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "array subscript yanlış" -#: catalog/pg_aggregate.c:113 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş" -#: catalog/pg_aggregate.c:135 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 +msgid "source array too small" +msgstr "kaynak array küçük" -#: catalog/pg_aggregate.c:168 -#: catalog/pg_proc.c:124 -#: executor/functions.c:1082 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "null array öğeleri desteklenmemektedir" -#: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type." -msgstr "\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregatın temel tipi onlardan biri olmalıdır." - -#: catalog/pg_aggregate.c:285 -#: commands/typecmds.c:919 -#: commands/typecmds.c:989 -#: commands/typecmds.c:1021 -#: commands/typecmds.c:1053 -#: commands/typecmds.c:1077 -#: parser/parse_func.c:203 -#: parser/parse_func.c:1364 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz" -#: catalog/pg_aggregate.c:290 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/ri_triggers.c:3647 +#: parser/parse_oper.c:185 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı " -#: catalog/pg_aggregate.c:321 -#: catalog/pg_aggregate.c:330 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı" -#: catalog/heap.c:221 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\" oluşturulmasına izin verilmedi" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "hedef array tipini belirlenemiyor" -#: catalog/heap.c:223 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +msgid "target type is not an array" +msgstr "hedef tipi array değildir" -#: catalog/heap.c:382 -#: commands/tablecmds.c:723 -#: commands/tablecmds.c:1033 -#: commands/tablecmds.c:2954 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "dizin öğe tipi dimention tipine zorla dönüştürme şu an desteklenmiyor" -#: catalog/heap.c:399 +#: utils/adt/ascii.c:76 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor" -#: catalog/heap.c:415 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "\"%s\" sütun adı mükerrer" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:452 +#: utils/adt/cash.c:192 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:453 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir." +#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:804 utils/adt/float.c:868 +#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2188 utils/adt/geo_ops.c:3833 +#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 +#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 +#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2202 +msgid "division by zero" +msgstr "sıfırla bölüm" -#: catalog/heap.c:460 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip" +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" sıra dışıdır" -#: catalog/heap.c:732 -#: catalog/index.c:514 -#: commands/tablecmds.c:1527 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut" +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor" -#: catalog/heap.c:1584 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" +#: utils/adt/date.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:1593 -#: commands/typecmds.c:1873 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz" +#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339 +#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914 +#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998 +#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 +#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 +#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 +#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1934 +#: utils/adt/timestamp.c:1955 utils/adt/timestamp.c:2013 +#: utils/adt/timestamp.c:2036 utils/adt/timestamp.c:2418 +#: utils/adt/timestamp.c:2536 utils/adt/timestamp.c:2758 +#: utils/adt/timestamp.c:2845 utils/adt/timestamp.c:2892 +#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3418 utils/adt/timestamp.c:3425 +#: utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3446 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:3644 +#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:3954 +#: utils/adt/timestamp.c:3958 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp sıra dışıdır" -#: catalog/heap.c:1597 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez" -#: catalog/heap.c:1614 -#: commands/tablecmds.c:3776 +#: utils/adt/date.c:866 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:1623 +#: utils/adt/date.c:1581 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut" - -#: catalog/heap.c:1772 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz" +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:1780 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir" +#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" -#: catalog/heap.c:1788 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz" +#: utils/adt/date.c:2339 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:1792 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" +#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir" -#: catalog/heap.c:1810 -#: rewrite/rewriteHandler.c:647 +#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir." +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" -#: catalog/heap.c:1815 -#: parser/analyze.c:2701 -#: parser/parse_node.c:247 -#: parser/parse_target.c:367 -#: parser/parse_target.c:577 -#: parser/parse_target.c:586 -#: rewrite/rewriteHandler.c:652 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz." +#: utils/adt/date.c:2542 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir" -#: catalog/heap.c:2115 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleştirmesi" +#: utils/adt/datetime.c:2384 utils/adt/formatting.c:3216 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı" -#: catalog/heap.c:2116 +#: utils/adt/datetime.c:3369 utils/adt/datetime.c:3376 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosunu, \"%s\" bütünlük kısıtlayıcısı ile referans ediyor, ancak bu iki tablonun ON COMMIT ayarı farklıdır." +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2123 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz" +#: utils/adt/datetime.c:3378 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var." -#: catalog/heap.c:2124 +#: utils/adt/datetime.c:3383 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosunu, \"%s\" bütünlük kısıtlayıcısı ile referans ediyor." +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2128 +#: utils/adt/datetime.c:3389 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." -msgstr "Aynı zamanda \"%s\" tablosunu da kısaltın." +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\"" -#: catalog/index.c:495 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz" +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3396 utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\"" -#: catalog/index.c:509 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "geçersiz Datum pointer" -#: catalog/index.c:1634 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:173 -#: catalog/namespace.c:228 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\"" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz" -#: catalog/namespace.c:195 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir" -#: catalog/namespace.c:200 -#: utils/adt/regproc.c:837 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "beklenmeyen \"=\"" -#: catalog/namespace.c:239 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "geçersiz sembol" -#: catalog/namespace.c:267 -#: catalog/namespace.c:1278 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "geçersiz end sequence" -#: catalog/namespace.c:1195 -#: parser/parse_expr.c:463 -#: parser/parse_target.c:732 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s" +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122 +#: utils/adt/varlena.c:162 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi" -#: catalog/namespace.c:1201 -#: parser/parse_expr.c:489 -#: parser/parse_target.c:741 -#: gram.y:2515 -#: gram.y:7425 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s" +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "\"real\" değeri kapsam dışıdır: overflow" -#: catalog/namespace.c:1313 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s" +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "\"real\" değeri kapsam dışıdır: underflow" -#: catalog/namespace.c:1659 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok" +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: taşıma" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 -#: commands/comment.c:1151 -#: storage/large_object/inv_api.c:197 -#: storage/large_object/inv_api.c:312 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "large object %u mevcut değil" +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: underflow" -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut" +#: utils/adt/float.c:289 +msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" +msgstr "real veri tipi için eskimiş kullanım: \"\"" -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut" +#: utils/adt/float.c:290 utils/adt/float.c:467 utils/adt/oid.c:46 +msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." +msgstr "" +"Bu giriş PostgreSQL sisteminin sonraki versiyonlarında kabul edilmeyecektir." -#: catalog/pg_conversion.c:307 -#: commands/comment.c:958 -#: commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 -#: commands/conversioncmds.c:192 +#: utils/adt/float.c:329 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" -#: catalog/pg_namespace.c:51 -#: commands/schemacmds.c:252 +#: utils/adt/float.c:334 utils/adt/float.c:358 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:466 +msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" +msgstr "double precision veri tipi için eskimiş kullanım: \"\"" -#: catalog/pg_operator.c:217 -#: catalog/pg_operator.c:406 +#: utils/adt/float.c:506 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:412 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "en az bir tane leftarg veya rightarg belirtilmelidir" +#: utils/adt/float.c:511 utils/adt/float.c:535 utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:3333 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler" +#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/float.c:1206 utils/adt/int.c:614 +#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 +#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 +#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794 +#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1254 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer sıra dışıdır" -#: catalog/pg_operator.c:424 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler" +#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint sıra dışıdır" -#: catalog/pg_operator.c:428 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler" +#: utils/adt/float.c:1461 utils/adt/numeric.c:4229 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz" -#: catalog/pg_operator.c:432 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "sadece ikili işlemler merge join edebilirler" +#: utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:1713 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman" -#: catalog/pg_operator.c:444 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "%s operatörü zaten mevcut" +#: utils/adt/float.c:1517 utils/adt/float.c:1547 +msgid "result is out of range" +msgstr "sonuç sıra dsışıdır" -#: catalog/pg_operator.c:726 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz" +#: utils/adt/float.c:1570 utils/adt/float.c:1600 utils/adt/numeric.c:4448 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz" -#: catalog/pg_proc.c:100 -#: commands/functioncmds.c:154 -#: parser/parse_func.c:1388 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz" +#: utils/adt/float.c:1574 utils/adt/float.c:1604 utils/adt/numeric.c:4452 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz" -#: catalog/pg_proc.c:125 -#: executor/functions.c:1083 -msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az birer argümana sahip olmalıdır." +#: utils/adt/float.c:1631 utils/adt/float.c:1656 utils/adt/float.c:1681 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/float.c:1757 +#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1808 +msgid "input is out of range" +msgstr "giriş sıra dısışıdır" -#: catalog/pg_proc.c:145 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir" +#: utils/adt/formatting.c:989 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" -#: catalog/pg_proc.c:200 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" +#: utils/adt/formatting.c:1008 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" -#: catalog/pg_proc.c:214 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" +#: utils/adt/formatting.c:1037 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "birden fazla ondalık ayraç" -#: catalog/pg_proc.c:215 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın." +#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz" -#: catalog/pg_proc.c:223 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir" +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" tek değildir" -#: catalog/pg_proc.c:228 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate değildir" +#: utils/adt/formatting.c:1066 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz" -#: catalog/pg_proc.c:387 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok" +#: utils/adt/formatting.c:1090 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" -#: catalog/pg_proc.c:487 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler" +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz" -#: catalog/pg_proc.c:503 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz" +#: utils/adt/formatting.c:1116 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz" -#: catalog/pg_proc.c:574 -#: executor/functions.c:803 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu" +#: utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz" -#: catalog/pg_type.c:197 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d" +#: utils/adt/formatting.c:1158 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" desteklenmiyor" -#: catalog/pg_type.c:203 +#: utils/adt/formatting.c:1429 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" bir sayı değildir" -#: catalog/pg_type.c:210 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır" +#: utils/adt/formatting.c:1694 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "geçersiz AM/PM satırı" -#: catalog/pg_type.c:292 -#: catalog/pg_type.c:522 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor" -#: catalog/pg_type.c:514 -#: commands/functioncmds.c:110 -#: commands/tablecmds.c:4686 -#: commands/typecmds.c:423 -#: commands/typecmds.c:809 -#: commands/typecmds.c:1167 -#: commands/typecmds.c:1289 -#: commands/typecmds.c:1401 -#: commands/typecmds.c:1488 -#: commands/typecmds.c:2076 -#: parser/parse_func.c:1401 -#: parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 -#: tcop/utility.c:97 -#: utils/adt/regproc.c:1003 +#: utils/adt/formatting.c:2047 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil" +msgid "invalid value for %s" +msgstr "%s için geçersiz değer" -#: commands/aggregatecmds.c:97 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "aggregate parametresi \"%s\" tanınmıyor" +#: utils/adt/formatting.c:3161 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır" -#: commands/aggregatecmds.c:107 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "aggregate basetype belirtilmelidir" +#: utils/adt/formatting.c:3251 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz" -#: commands/aggregatecmds.c:111 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "aggregate type belirtilmelidir" +#: utils/adt/formatting.c:4117 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" desteklenmiyor" -#: commands/aggregatecmds.c:115 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "aggregate sync belirtilmelidir" +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "isim sözdizimi geçersiz" -#: commands/aggregatecmds.c:138 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz." -#: commands/aggregatecmds.c:258 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3954 utils/adt/geo_ops.c:4844 +msgid "too many points requested" +msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "\"path\" değeri biçimlendirilemiyor" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s(*) fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:264 -#: commands/functioncmds.c:699 +#: utils/adt/geo_ops.c:903 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:335 -#: commands/conversioncmds.c:213 -#: commands/dbcommands.c:890 -#: commands/functioncmds.c:773 -#: commands/opclasscmds.c:954 -#: commands/operatorcmds.c:303 -#: commands/schemacmds.c:319 -#: commands/tablecmds.c:5282 -#: commands/tablespace.c:839 -#: commands/typecmds.c:2107 -msgid "must be superuser to change owner" -msgstr "Sahibini değiştirmek için superuser olmalısınız." +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiştir" -#: commands/analyze.c:153 +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/analyze.c:168 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez" +#: utils/adt/geo_ops.c:1414 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "dış \"path\" değerinde geçersiz nokta sayısı" -#: commands/analyze.c:198 +#: utils/adt/geo_ops.c:1755 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/analyze.c:912 +#: utils/adt/geo_ops.c:1983 #, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/cluster.c:133 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur" +#: utils/adt/geo_ops.c:2574 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" -#: commands/cluster.c:147 -#: commands/tablecmds.c:5431 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil" +#: utils/adt/geo_ops.c:3087 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz" -#: commands/cluster.c:326 +#: utils/adt/geo_ops.c:3390 utils/adt/geo_ops.c:3402 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi değildir" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/cluster.c:339 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "partial index üzerinde cluster yapılamaz" +#: utils/adt/geo_ops.c:3442 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı" -#: commands/cluster.c:357 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "index erişim modu null değerlerini desteklemediği durumda cluster oluşturulamaz" +#: utils/adt/geo_ops.c:3752 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiş" -#: commands/cluster.c:358 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz" +#: utils/adt/geo_ops.c:4064 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiş" -#: commands/cluster.c:370 -msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values" -msgstr "ifade bazlı veya null değerleri alabilen index üzerinde cluster yapılamaz" +#: utils/adt/geo_ops.c:4081 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" -#: commands/cluster.c:384 +#: utils/adt/geo_ops.c:4248 utils/adt/geo_ops.c:4258 utils/adt/geo_ops.c:4273 +#: utils/adt/geo_ops.c:4279 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/cluster.c:394 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" +#: utils/adt/geo_ops.c:4301 utils/adt/geo_ops.c:4309 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi" -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil" +#: utils/adt/geo_ops.c:4336 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "\"circle\" değerin dış yarıçap değeri geçersiz" -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil" +#: utils/adt/geo_ops.c:4830 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez" -#: commands/conversioncmds.c:151 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" +#: utils/adt/geo_ops.c:4835 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "en az iki nokta istemelidir" -#: commands/comment.c:334 -#: commands/sequence.c:767 -#: tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" bir sequence değildir" +#: utils/adt/geo_ops.c:4879 utils/adt/geo_ops.c:4902 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "boş polygon daireye çevrilemez" -#: commands/comment.c:341 -#: commands/indexcmds.c:137 -#: commands/indexcmds.c:951 -#: commands/lockcmds.c:68 -#: commands/tablecmds.c:556 -#: commands/tablecmds.c:2650 -#: commands/trigger.c:141 -#: commands/trigger.c:546 -#: tcop/utility.c:78 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" bir tablo değildir" +#: utils/adt/int.c:137 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip" -#: commands/comment.c:348 -#: commands/view.c:113 -#: tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" bir view değildir" +#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "step boyutu sıfır olamaz" -#: commands/comment.c:404 -#: commands/tablecmds.c:3154 -#: commands/tablecmds.c:3247 -#: commands/tablecmds.c:3299 -#: commands/tablecmds.c:3395 -#: commands/tablecmds.c:3456 -#: commands/tablecmds.c:3522 -#: commands/tablecmds.c:4662 -#: commands/tablecmds.c:4799 -#: parser/parse_relation.c:1641 -#: parser/parse_relation.c:1700 -#: parser/parse_relation.c:1913 -#: parser/parse_type.c:94 -#: utils/adt/ruleutils.c:1257 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" -#: commands/comment.c:435 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "veritabanı ismi nitelikli olmayabilir" - -#: commands/comment.c:468 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "veritabanı açıklamaları sadece geçerli veritabanı üzerinde yapılabilir" - -#: commands/comment.c:500 -#: commands/schemacmds.c:172 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "şema ismi sınıf nitelikli olmayabilir" - -#: commands/comment.c:582 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" -#: commands/comment.c:590 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut" +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 +#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 +#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 +#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 +#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1338 +msgid "bigint out of range" +msgstr "biginit değeri sıra dışıdır" -#: commands/comment.c:591 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin." +#: utils/adt/int8.c:1066 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID kapsam dışıdır" -#: commands/comment.c:619 -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 -#: rewrite/rewriteRemove.c:59 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil" +#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:511 +msgid "invalid escape string" +msgstr "escape satırı geçersiz" -#: commands/comment.c:836 -#: commands/trigger.c:483 -#: commands/trigger.c:697 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil" +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:512 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır." -#: commands/comment.c:916 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/comment.c:928 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil" - -#: commands/comment.c:992 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "dil ismi nitelikli olmayabilir" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet değeri: \"%s\"" -#: commands/comment.c:1007 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız" +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun" -#: commands/comment.c:1048 -#: commands/indexcmds.c:230 -#: commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:648 -#: commands/opclasscmds.c:800 -#: commands/opclasscmds.c:900 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil" +#: utils/adt/misc.c:81 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "" +"diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" -#: commands/comment.c:1077 -#: commands/comment.c:1087 -#: commands/indexcmds.c:614 -#: commands/indexcmds.c:624 -#: commands/opclasscmds.c:677 -#: commands/opclasscmds.c:687 -#: commands/opclasscmds.c:822 -#: commands/opclasscmds.c:833 -#: commands/opclasscmds.c:922 -#: commands/opclasscmds.c:932 +#: utils/adt/misc.c:90 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir" -#: commands/comment.c:1192 -#: commands/functioncmds.c:908 -#: commands/functioncmds.c:1156 +#: utils/adt/misc.c:98 #, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "%s kaynak veri tipi mevcut değil" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" -#: commands/comment.c:1199 -#: commands/functioncmds.c:915 -#: commands/functioncmds.c:1163 -#, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "%s hedef veri tipi mevcut değil" +#: utils/adt/misc.c:156 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "global tablespace, database bulunduramaz" -#: commands/comment.c:1209 -#: commands/functioncmds.c:1173 +#: utils/adt/misc.c:177 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u OID tablespace değildir" -#: commands/comment.c:1221 -#: commands/functioncmds.c:948 -#: commands/functioncmds.c:1182 +#: utils/adt/nabstime.c:244 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" -#: commands/copy.c:721 -#: commands/copy.c:729 -#: commands/copy.c:737 -#: commands/copy.c:745 -#: commands/copy.c:753 -#: commands/copy.c:761 -#: commands/copy.c:769 -#: commands/copy.c:777 -#: commands/copy.c:785 -#: commands/dbcommands.c:108 -#: commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 -#: commands/dbcommands.c:132 -#: commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 -#: commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 -#: commands/functioncmds.c:260 -#: commands/sequence.c:896 -#: commands/sequence.c:909 -#: commands/sequence.c:917 -#: commands/sequence.c:925 -#: commands/sequence.c:933 -#: commands/sequence.c:941 -#: commands/user.c:576 -#: commands/user.c:588 -#: commands/user.c:596 -#: commands/user.c:604 -#: commands/user.c:612 -#: commands/user.c:620 -#: commands/user.c:826 -#: commands/user.c:838 -#: commands/user.c:846 -#: commands/user.c:854 -#: commands/user.c:1356 -#: commands/user.c:1364 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "çakışan veya artık opsiyon" +#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor" -#: commands/dbcommands.c:139 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor" +#: utils/adt/nabstime.c:819 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:140 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz." +#: utils/adt/nabstime.c:884 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "harici \"tinterval\" değerinin durumu geçirsiz" -#: commands/dbcommands.c:163 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir" +#: utils/adt/nabstime.c:976 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "reltime \"invalid\" değeri interval'a dönüştürülemiyor" -#: commands/dbcommands.c:172 +#: utils/adt/network.c:105 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir" - -#: commands/dbcommands.c:193 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi." +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "başka bir kullanıcı adına veritabanı oluşturmak için superuser olmalısınız" +#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var." -#: commands/dbcommands.c:216 -#: commands/dbcommands.c:458 -#: commands/dbcommands.c:712 +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:590 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m" -#: commands/dbcommands.c:229 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil" +#: utils/adt/network.c:198 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "dış \"inet\" değerinde geçersiz address family" -#: commands/dbcommands.c:240 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" +#: utils/adt/network.c:203 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "harici \"inet\" değerinin bitleri geçirsiz" -#: commands/dbcommands.c:253 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" +#: utils/adt/network.c:209 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "harici \"inet\" değerinin tipi geçirsiz" -#: commands/dbcommands.c:264 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz" +#: utils/adt/network.c:214 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "harici \"cidr\" değerinin uzunluğu geçirsiz" -#: commands/dbcommands.c:310 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" +#: utils/adt/network.c:232 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri" -#: commands/dbcommands.c:312 +#: utils/adt/network.c:319 #, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var." +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d" -#: commands/dbcommands.c:382 -#: commands/dbcommands.c:404 -#: commands/dbcommands.c:414 -#: commands/dbcommands.c:1226 -#: commands/dbcommands.c:1234 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "veritabanı dizini ilklendirilemiyor" +#: utils/adt/numeric.c:398 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz" -#: commands/dbcommands.c:383 -#, c-format -msgid "Directory \"%s\" already exists." -msgstr "\"%s\" dizini zaten mevcut." +#: utils/adt/numeric.c:409 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz" -#: commands/dbcommands.c:405 -#: commands/dbcommands.c:1227 -#, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "Başarısız sistem komutu: %s" +#: utils/adt/numeric.c:419 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz" -#: commands/dbcommands.c:406 -#: commands/dbcommands.c:1228 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "Daha fazla birgi için postmaster'in stderr kayıt dosyasına bakın." +#: utils/adt/numeric.c:836 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" -#: commands/dbcommands.c:533 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" +#: utils/adt/numeric.c:849 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz" -#: commands/dbcommands.c:564 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" +#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" -#: commands/dbcommands.c:572 -#: commands/dbcommands.c:699 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir" +#: utils/adt/numeric.c:1770 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası" -#: commands/dbcommands.c:690 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "geçerli veritabanının adı değiştirilemez" +#: utils/adt/numeric.c:1838 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası" -#: commands/dbcommands.c:724 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi" +#: utils/adt/numeric.c:1886 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" -#: commands/dbcommands.c:1063 -#: commands/dbcommands.c:1200 -#: commands/dbcommands.c:1250 +#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776 +#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/copy.c:205 -#: commands/copy.c:217 -#: commands/copy.c:250 -#: commands/copy.c:260 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir" +#: utils/adt/numeric.c:3165 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır" -#: commands/copy.c:313 +#: utils/adt/numeric.c:3166 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m" +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" +"Kesinliği %2$d ve ölçekliği %3$d olan alan için girilecek değer 10^%1$d " +"sınırıa eşit veya daha büyüktür." -#: commands/copy.c:321 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi" +#: utils/adt/numeric.c:4319 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük" -#: commands/copy.c:404 -#: commands/copy.c:422 -#: commands/copy.c:426 -#: commands/copy.c:487 -#: commands/copy.c:536 -#: tcop/fastpath.c:291 -#: tcop/postgres.c:287 -#: tcop/postgres.c:310 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF" +#: utils/adt/numeric.c:4701 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz" -#: commands/copy.c:438 +#: utils/adt/numutils.c:97 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" -#: commands/copy.c:454 +#: utils/adt/numutils.c:103 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" -#: commands/copy.c:796 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez" +#: utils/adt/numutils.c:109 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" -#: commands/copy.c:801 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez" +#: utils/adt/oid.c:45 +msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +msgstr "oid veri tipi için eskimiş kullanım: \"\"" -#: commands/copy.c:806 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez" +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/copy.c:829 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "COPY ayıracı bir karakter uzunluğunda olmalıdır" +#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" -#: commands/copy.c:837 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin" +#: utils/adt/oid.c:188 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir" -#: commands/copy.c:842 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "COPY quote bir karakter uzunluğunda olmalıdır" +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" -#: commands/copy.c:850 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin" +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." -#: commands/copy.c:855 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "COPY escape bir karakter uzunluğunda olmalıdır" +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 +msgid "requested length too large" +msgstr "istenen uzunluk çok büyük" -#: commands/copy.c:863 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "any tipinde değer alınamaz" -#: commands/copy.c:867 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "any tipinde değer gösterilemez" -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" -#: commands/copy.c:879 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "trigger tipinde değer alınamaz" -#: commands/copy.c:887 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir" +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez" -#: commands/copy.c:895 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir" +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz" -#: commands/copy.c:906 -#: executor/execMain.c:443 -#: tcop/utility.c:323 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transaction salt okunurdur" +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez" -#: commands/copy.c:917 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız" +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "internal tipinde değer alınamaz" -#: commands/copy.c:918 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir." +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "internal tipinde değer gösterilemez" -#: commands/copy.c:927 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur" +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "opaque tipinde değer alınamaz" -#: commands/copy.c:953 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "opaque tipinde değer gösterilemez" -#: commands/copy.c:976 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "anyelement tipinde değer alınamaz" -#: commands/copy.c:1003 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor" +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez" -#: commands/copy.c:1008 +#: utils/adt/regexp.c:155 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "regular expression geçersiz: %s" -#: commands/copy.c:1013 +#: utils/adt/regexp.c:237 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regular expression başarısız: %s" -#: commands/copy.c:1032 +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var" -#: commands/copy.c:1041 -#: commands/copy.c:1104 +#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" bir dizindir" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator mevcut değil: %s" -#: commands/copy.c:1054 +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var" -#: commands/copy.c:1059 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor" +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491 +msgid "missing argument" +msgstr "argüman eksik" -#: commands/copy.c:1064 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor" +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın" -#: commands/copy.c:1086 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz" +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "çok fazla argüman" -#: commands/copy.c:1095 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m" +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın." -#: commands/copy.c:1388 +#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:221 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil" -#: commands/copy.c:1391 -#: commands/copy.c:1424 +#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517 +#: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4773 +#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 +#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 +#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, satır %d" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil" -#: commands/copy.c:1399 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\"" +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "sol parantez beklenir" -#: commands/copy.c:1410 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\"" +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "sağ parantez beklenir" -#: commands/copy.c:1636 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır" +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "tür ismi beklenir" -#: commands/copy.c:1642 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)" +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "tür ismi geçersiz" -#: commands/copy.c:1648 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag" +#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 gram.y:1886 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir" -#: commands/copy.c:1654 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)" +#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" -#: commands/copy.c:1662 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)" +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin " +"vermez." -#: commands/copy.c:1741 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "COPY verisinde null OID" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger argümnların yanlış sayısı ile çağırılmıştır" -#: commands/copy.c:1750 -#: commands/copy.c:1847 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "COPY verisinde geçersiz OID" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" +"\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo " +"verilmemiştir" -#: commands/copy.c:1770 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD " +"CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3353 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik" +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "" +"\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda " +"\"%2$s\" sütunu yok" -#: commands/copy.c:1780 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır" -#: commands/copy.c:1815 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır" -#: commands/copy.c:1833 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır" -#: commands/copy.c:2055 -#: commands/copy.c:2073 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır" -#: commands/copy.c:2056 -#: commands/copy.c:2074 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." +#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır" -#: commands/copy.c:2091 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır" -#: commands/copy.c:2092 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 +#, c-format msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"Yeni satır karakteri için \"\\n" -"\" kullanın." - -#: commands/copy.c:2112 -#: commands/copy.c:2128 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor" - -#: commands/copy.c:2116 -#: commands/copy.c:2122 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş" - -#: commands/copy.c:2487 -#: commands/copy.c:2509 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu" - -#: commands/copy.c:2496 -msgid "invalid field size" -msgstr "geçersiz alan boyutu" +"\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" " +"nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" -#: commands/copy.c:2523 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "ikili veri biçimi hatası" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir." -#: commands/copy.c:2728 -#: parser/parse_target.c:655 -#: parser/parse_target.c:665 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok." -#: commands/functioncmds.c:84 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3293 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini döndüremiyor" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir." -#: commands/functioncmds.c:89 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3299 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "return type %s is only a shell" +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "" +"\"%1$s\" üzerinde yapılan işlem \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük " +"kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: commands/functioncmds.c:115 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "\"%s\" tipi henüz tanımlanmamış" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." -#: commands/functioncmds.c:116 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Kabuk tip tanımı yaratılıyor." +#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş" -#: commands/functioncmds.c:166 +#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 +#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "hatalı değer: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:171 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur" +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Sol parantez eksik." -#: commands/functioncmds.c:179 -#: parser/parse_oper.c:113 -#: parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "%s tipi mevcut değil" +#: utils/adt/rowtypes.c:155 +msgid "Too few columns." +msgstr "Sütun sayısı yetersiz." -#: commands/functioncmds.c:186 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez" +#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." -#: commands/functioncmds.c:273 -msgid "no function body specified" -msgstr "fonksiyon gövdesi yok" +#: utils/adt/rowtypes.c:237 +msgid "Too many columns." +msgstr "Çok fazla sütun." -#: commands/functioncmds.c:280 -msgid "no language specified" -msgstr "dil belirtilmemiş" +#: utils/adt/rowtypes.c:245 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü." -#: commands/functioncmds.c:342 +#: utils/adt/rowtypes.c:498 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d" -#: commands/functioncmds.c:386 +#: utils/adt/rowtypes.c:522 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım" - -#: commands/functioncmds.c:458 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için \"createlang\" kullanın." +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" -#: commands/functioncmds.c:578 -#: commands/functioncmds.c:684 -#: commands/functioncmds.c:751 +#: utils/adt/rowtypes.c:581 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" -#: commands/functioncmds.c:580 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın." +#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3247 +#: commands/tablecmds.c:3339 commands/tablecmds.c:3386 +#: commands/tablecmds.c:3482 commands/tablecmds.c:3543 +#: commands/tablecmds.c:3609 commands/tablecmds.c:4749 +#: commands/tablecmds.c:4886 parser/parse_relation.c:1651 +#: parser/parse_relation.c:1710 parser/parse_relation.c:1923 +#: parser/parse_type.c:94 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil" -#: commands/functioncmds.c:587 +#: utils/adt/ruleutils.c:1721 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" -#: commands/functioncmds.c:686 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." +#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma " +"desteklenmemektedir" -#: commands/functioncmds.c:753 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." +#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir" -#: commands/functioncmds.c:922 +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 #, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "kaynak veri tipi %s sadece bir shell'dir" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:928 +#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 #, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "hedef veri tipi %s sadece bir shell'dir" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:934 +#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:529 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir" -#: commands/functioncmds.c:940 +#: utils/adt/timestamp.c:268 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir" - -#: commands/functioncmds.c:971 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir" - -#: commands/functioncmds.c:975 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "cast fonksiyonun argümanları kaynak veritipleri ile aynı olmalıdır" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" -#: commands/functioncmds.c:979 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır" +#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2413 +#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:3094 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" -#: commands/functioncmds.c:983 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır" +#: utils/adt/timestamp.c:875 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" -#: commands/functioncmds.c:987 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "cast fonksiyonun döndürme tipi hedef tipi ile uyuşmalıdır" +#: utils/adt/timestamp.c:1887 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz" -#: commands/functioncmds.c:998 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır" +#: utils/adt/timestamp.c:2591 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1003 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır" +#: utils/adt/timestamp.c:2651 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir" +#: utils/adt/timestamp.c:2712 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1031 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız" +#: utils/adt/timestamp.c:2837 utils/adt/timestamp.c:3397 +#: utils/adt/timestamp.c:3454 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" -#: commands/functioncmds.c:1046 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz" +#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:3464 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" -#: commands/functioncmds.c:1056 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı" +#: utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3622 +#: utils/adt/timestamp.c:3660 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir" -#: commands/functioncmds.c:1090 +#: utils/adt/timestamp.c:3008 utils/adt/timestamp.c:3669 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır" -#: commands/define.c:66 -#: commands/define.c:183 -#: commands/define.c:215 -#: commands/define.c:249 +#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3775 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s bir parametre gerektirir" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" -#: commands/define.c:105 -#: commands/define.c:116 -#: commands/define.c:150 -#: commands/define.c:168 +#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3805 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" -#: commands/define.c:136 +#: utils/adt/timestamp.c:3127 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" + +#: utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:4025 #, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s bir parametre almaz" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" -#: commands/define.c:197 +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır" -#: commands/define.c:233 +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir" -#: commands/define.c:258 +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir" -#: commands/define.c:279 +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" -#: commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız" +#: utils/adt/varbit.c:477 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz" -#: commands/opclasscmds.c:166 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" +#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 +#: utils/adt/varlena.c:1373 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor" -#: commands/opclasscmds.c:204 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" +#: utils/adt/varbit.c:920 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz" -#: commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir" +#: utils/adt/varbit.c:961 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz" -#: commands/opclasscmds.c:253 -#, c-format -msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "depolama yönteminin veri tipi \"%s\", erişim metodu ile aynı olmalıdır" +#: utils/adt/varbit.c:1007 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz" -#: commands/opclasscmds.c:271 +#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun" -#: commands/opclasscmds.c:300 +#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" -#: commands/opclasscmds.c:303 +#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 +#: utils/adt/varlena.c:1578 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır." +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" -#: commands/opclasscmds.c:430 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "btree işlemleri ikili olmalıdır" +#: utils/adt/varlena.c:1590 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır" -#: commands/opclasscmds.c:434 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "btree işlemleri boolean tipini döndürmelidir" +#: utils/adt/varlena.c:2122 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır" -#: commands/opclasscmds.c:438 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "btree işlemleri sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır" - -#: commands/opclasscmds.c:484 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" - -#: commands/opclasscmds.c:488 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir" +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "kodlama ismi çok uzun" -#: commands/opclasscmds.c:492 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "btree yordamları sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır" +#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:604 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir" -#: commands/opclasscmds.c:525 +#: utils/mb/mbutils.c:252 #, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "%d yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu " +"mevcut değildir" -#: commands/opclasscmds.c:530 +#: utils/mb/mbutils.c:326 #, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "%d operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:854 +#: utils/mb/mbutils.c:331 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:120 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz" +#: utils/mb/mbutils.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" -#: commands/indexcmds.c:124 +#: utils/mb/wchar.c:1361 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" -#: commands/indexcmds.c:238 +#: utils/mb/wchar.c:1390 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "" -#: commands/indexcmds.c:243 +#: utils/mb/conv.c:371 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor" - -#: commands/indexcmds.c:257 -msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d" -#: commands/indexcmds.c:285 -#: parser/analyze.c:1197 +#: utils/sort/logtape.c:202 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" - -#: commands/indexcmds.c:302 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m" -#: commands/indexcmds.c:332 -#: commands/indexcmds.c:470 -#: parser/analyze.c:1311 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil" +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Disk dolu mu?" -#: commands/indexcmds.c:377 +#: utils/sort/logtape.c:221 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m" -#: commands/indexcmds.c:420 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz" +#: utils/sort/tuplesort.c:2081 +msgid "could not create unique index" +msgstr "unique dizin yaratılamadı" -#: commands/indexcmds.c:424 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz" +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut." -#: commands/indexcmds.c:433 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" +#: utils/misc/guc.c:239 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Diğer" -#: commands/indexcmds.c:475 -#: commands/tablecmds.c:1355 -#: parser/parse_expr.c:390 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" +#: utils/misc/guc.c:241 +msgid "File Locations" +msgstr "Dosya Konumları" -#: commands/indexcmds.c:508 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:243 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları" -#: commands/indexcmds.c:512 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:245 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları" -#: commands/indexcmds.c:523 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" +#: utils/misc/guc.c:247 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması" -#: commands/indexcmds.c:582 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil" +#: utils/misc/guc.c:249 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Kaynak Kullanımı" -#: commands/indexcmds.c:584 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız." +#: utils/misc/guc.c:251 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" -#: commands/indexcmds.c:637 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor" +#: utils/misc/guc.c:253 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası" -#: commands/indexcmds.c:694 -#: utils/cache/typcache.c:369 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur" +#: utils/misc/guc.c:255 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" -#: commands/indexcmds.c:963 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" +#: utils/misc/guc.c:257 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: commands/indexcmds.c:970 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok" +#: utils/misc/guc.c:259 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" -#: commands/indexcmds.c:998 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir" +#: utils/misc/guc.c:261 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: commands/indexcmds.c:1081 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir" +#: utils/misc/guc.c:263 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Sorgu Performans Ayarları" -#: commands/prepare.c:62 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır" +#: utils/misc/guc.c:265 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" -#: commands/prepare.c:81 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz" +#: utils/misc/guc.c:267 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri" -#: commands/prepare.c:179 -#: commands/prepare.c:184 -#: commands/prepare.c:544 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir" +#: utils/misc/guc.c:269 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" -#: commands/prepare.c:317 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:271 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri" -#: commands/prepare.c:396 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil" +#: utils/misc/guc.c:273 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Raporlama ve Loglama" -#: commands/operatorcmds.c:107 -#: commands/operatorcmds.c:115 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz" +#: utils/misc/guc.c:275 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" -#: commands/operatorcmds.c:142 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır" +#: utils/misc/guc.c:277 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" -#: commands/operatorcmds.c:152 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir" +#: utils/misc/guc.c:279 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği" -#: commands/portalcmds.c:54 -#: commands/portalcmds.c:183 -#: commands/portalcmds.c:228 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır" +#: utils/misc/guc.c:281 +msgid "Statistics" +msgstr "İstatistikler" -#: commands/portalcmds.c:89 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:283 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "İstatistikler / Denetlemeler" -#: commands/portalcmds.c:93 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE desteklenmiyor" +#: utils/misc/guc.c:285 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı" -#: commands/portalcmds.c:94 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır." +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları" -#: commands/portalcmds.c:191 -#: commands/portalcmds.c:238 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil" +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" -#: commands/portalcmds.c:346 -#: tcop/pquery.c:523 -#: tcop/pquery.c:1096 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "" +"İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme" -#: commands/portalcmds.c:404 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "tutulan cursorun yerini değiştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar" -#: commands/tablecmds.c:295 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir" +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Lock Management" +msgstr "Lock Yönetimi" -#: commands/tablecmds.c:400 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu" -#: commands/tablecmds.c:567 -#: commands/tablecmds.c:1300 -#: commands/tablecmds.c:1506 -#: commands/tablecmds.c:2662 -#: commands/tablecmds.c:3852 -#: commands/tablecmds.c:5481 -#: commands/trigger.c:147 -#: commands/trigger.c:552 -#: tcop/utility.c:182 -#: tcop/utility.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur" +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" -#: commands/tablecmds.c:578 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez" +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci" -#: commands/tablecmds.c:588 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz" +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Preset Options" +msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" -#: commands/tablecmds.c:745 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir" +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Customized Options" +msgstr "Özel Ayarlar" -#: commands/tablecmds.c:770 -#: parser/analyze.c:1067 -#: parser/analyze.c:1273 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo değildir" +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Developer Options" +msgstr "Program geliştirici Seçenekleri" -#: commands/tablecmds.c:776 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz" +#: utils/misc/guc.c:362 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." -#: commands/tablecmds.c:793 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir" +#: utils/misc/guc.c:370 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." -#: commands/tablecmds.c:847 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:378 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." -#: commands/tablecmds.c:854 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor" +#: utils/misc/guc.c:386 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." -#: commands/tablecmds.c:856 -#: commands/tablecmds.c:1001 -#: parser/parse_coerce.c:239 -#: parser/parse_coerce.c:1130 -#: parser/parse_coerce.c:1147 -#: parser/parse_coerce.c:1193 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +#: utils/misc/guc.c:394 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." -#: commands/tablecmds.c:992 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:402 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." -#: commands/tablecmds.c:999 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması" +#: utils/misc/guc.c:410 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." -#: commands/tablecmds.c:1050 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor" +#: utils/misc/guc.c:418 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." -#: commands/tablecmds.c:1052 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin." +#: utils/misc/guc.c:426 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor." -#: commands/tablecmds.c:1345 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir" +#: utils/misc/guc.c:427 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." -#: commands/tablecmds.c:1363 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:436 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" -#: commands/tablecmds.c:1373 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:445 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor." -#: commands/tablecmds.c:1384 -#: commands/tablecmds.c:2946 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:453 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" -#: commands/tablecmds.c:2245 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz" +#: utils/misc/guc.c:454 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için " +"fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın " +"çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını " +"garantiliyor." -#: commands/tablecmds.c:2255 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" +#: utils/misc/guc.c:464 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor." -#: commands/tablecmds.c:2546 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş" +#: utils/misc/guc.c:465 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması " +"ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages " +"parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı " +"sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk " +"sayfadaki tüm satırları silecektir." -#: commands/tablecmds.c:2559 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir" +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." -#: commands/tablecmds.c:2644 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir" +#: utils/misc/guc.c:478 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine " +"bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir." -#: commands/tablecmds.c:2797 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor." -#: commands/tablecmds.c:2863 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir" +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." -#: commands/tablecmds.c:2907 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır" +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor." -#: commands/tablecmds.c:2919 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:505 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Bu bir debug yardımı." -#: commands/tablecmds.c:3163 -#: commands/tablecmds.c:3256 -#: commands/tablecmds.c:3306 -#: commands/tablecmds.c:3402 -#: commands/tablecmds.c:3463 -#: commands/tablecmds.c:4671 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:516 utils/misc/guc.c:598 utils/misc/guc.c:671 +#: utils/misc/guc.c:680 utils/misc/guc.c:689 utils/misc/guc.c:698 +#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1101 utils/misc/guc.c:1159 +msgid "no description available" +msgstr "açıklama yok." -#: commands/tablecmds.c:3199 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır" +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." -#: commands/tablecmds.c:3349 -#: commands/tablecmds.c:5470 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil" +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/tablecmds.c:3376 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "statistics target %d çok düşüktür" +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/tablecmds.c:3384 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir" +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/tablecmds.c:3444 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor." -#: commands/tablecmds.c:3475 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir" +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/tablecmds.c:3532 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz" +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/tablecmds.c:3539 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz" +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/tablecmds.c:3840 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir" +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/tablecmds.c:3874 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez" +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." -#: commands/tablecmds.c:3881 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez" +#: utils/misc/guc.c:617 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Istatistik toplama alt sürecini başlatıyor." -#: commands/tablecmds.c:3926 -#: commands/tablecmds.c:4416 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor" +#: utils/misc/guc.c:625 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Sunucu başlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor." -#: commands/tablecmds.c:3947 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz" +#: utils/misc/guc.c:633 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." -#: commands/tablecmds.c:3950 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." +#: utils/misc/guc.c:634 +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının istatistik toplamayı " +"etkinleştir, ayrıca komutun yürütme başlama zamanı da günlüğe kaydet." -#: commands/tablecmds.c:3964 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep olacak" +#: utils/misc/guc.c:643 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar." -#: commands/tablecmds.c:3967 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipleri farklı: %s ve %s." +#: utils/misc/guc.c:651 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri blok düzeyinde toplar." -#: commands/tablecmds.c:4052 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil" +#: utils/misc/guc.c:660 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." -#: commands/tablecmds.c:4057 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz" +#: utils/misc/guc.c:709 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." -#: commands/tablecmds.c:4126 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil" +#: utils/misc/guc.c:710 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer " +"makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda " +"maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." -#: commands/tablecmds.c:4244 -#, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok" +#: utils/misc/guc.c:720 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." -#: commands/tablecmds.c:4628 -#: commands/trigger.c:2785 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil" +#: utils/misc/guc.c:728 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "" +"ACST, CST, EST, ve SAT değerleri Avustralya zaman dilimleri olarak " +"yorumlamasına yol açıkyor." -#: commands/tablecmds.c:4633 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş" +#: utils/misc/guc.c:729 +msgid "" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." +msgstr "" +"Aksi taktirde bu değerler Kuzey Amerika, Güney Amerika zaman dilimleri ve " +"Cumartesi günü olarak yorumlanıyor" -#: commands/tablecmds.c:4678 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" inherited sütunu değiştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:737 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Parolaları şifrele." -#: commands/tablecmds.c:4718 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir" +#: utils/misc/guc.c:738 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya " +"UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp " +"olmayacağını belirtiyor." -#: commands/tablecmds.c:4724 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:747 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." -#: commands/tablecmds.c:4728 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:748 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL " +"olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde " +"false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn " +"null döndürmesidir." -#: commands/tablecmds.c:4745 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor." -#: commands/tablecmds.c:4771 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir" +#: utils/misc/guc.c:768 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor." -#: commands/tablecmds.c:4809 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:769 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru " +"yorumlamak için konulmuştır." -#: commands/tablecmds.c:4843 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez" +#: utils/misc/guc.c:777 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." -#: commands/tablecmds.c:4943 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi" +#: utils/misc/guc.c:785 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." -#: commands/tablecmds.c:4944 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır" +#: utils/misc/guc.c:794 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." -#: commands/tablecmds.c:5260 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" bir tablo, TOAST tablosu, index, view ya da sequence değildir" +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." -#: commands/tablecmds.c:5500 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz" +#: utils/misc/guc.c:810 +msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." +msgstr "Varsaylan olarak yeni oluşturulan tablolarda OID vardır." -#: commands/tablecmds.c:5530 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz" - -#: commands/tablecmds.c:5540 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz" - -#: commands/tablecmds.c:5748 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez" - -#: commands/tablecmds.c:5763 -#, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "\"%s\" tablosunun zaten bir TOAST tablosu vardır" - -#: commands/tablecmds.c:5780 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "\"%s\" tablosunun TOAST tablosuna gereksinmesi yoktur" - -#: commands/proclang.c:64 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "yordamsal dil yaratmak için superuser olmalısınız" - -#: commands/proclang.c:77 -#: commands/proclang.c:265 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut" - -#: commands/proclang.c:97 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor" - -#: commands/proclang.c:104 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır" - -#: commands/proclang.c:188 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "yordamsal dili kaldırmak için superuser olmalısınız" - -#: commands/proclang.c:271 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "yordamsal dilin adını değiştirmek için superuser olmalısınız" - -#: commands/schemacmds.c:84 -#: commands/user.c:883 -#: commands/user.c:1018 -msgid "permission denied" -msgstr "erişim engellendi" - -#: commands/schemacmds.c:85 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" superuser değildir dolayısıyla \"%s\" için şema oluşturamaz" - -#: commands/schemacmds.c:100 -#: commands/schemacmds.c:268 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı" - -#: commands/schemacmds.c:101 -#: commands/schemacmds.c:269 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır." - -#: commands/sequence.c:399 -#: commands/sequence.c:591 -#: commands/sequence.c:634 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi" +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "" +"stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" -#: commands/sequence.c:476 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" +#: utils/misc/guc.c:826 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları " +"kesiyor." -#: commands/sequence.c:499 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" +#: utils/misc/guc.c:836 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." -#: commands/sequence.c:597 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır" +#: utils/misc/guc.c:847 +msgid "Datetimes are integer based" +msgstr "Datetime veri tipi integer bazlıdır" -#: commands/sequence.c:651 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." -#: commands/sequence.c:794 -#: executor/execGrouping.c:384 -#: lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 -#: libpq/auth.c:640 -#: postmaster/pgstat.c:2430 -#: postmaster/pgstat.c:2497 -#: postmaster/postmaster.c:810 -#: postmaster/postmaster.c:1678 -#: postmaster/postmaster.c:2397 -#: storage/buffer/localbuf.c:139 -#: storage/file/fd.c:588 -#: storage/file/fd.c:621 -#: storage/file/fd.c:767 -#: storage/ipc/sinval.c:789 -#: storage/lmgr/lock.c:494 -#: storage/smgr/md.c:844 -#: storage/smgr/smgr.c:213 -#: utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 -#: utils/adt/oracle_compat.c:73 -#: utils/adt/oracle_compat.c:125 -#: utils/adt/regexp.c:200 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3472 -#: utils/cache/relcache.c:169 -#: utils/cache/relcache.c:183 -#: utils/cache/relcache.c:1135 -#: utils/cache/typcache.c:165 -#: utils/cache/typcache.c:487 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 -#: utils/fmgr/fmgr.c:527 -#: utils/hash/dynahash.c:178 -#: utils/hash/dynahash.c:248 -#: utils/init/miscinit.c:213 -#: utils/init/miscinit.c:234 -#: utils/init/miscinit.c:244 -#: utils/misc/guc.c:1910 -#: utils/misc/guc.c:1923 -#: utils/misc/guc.c:1936 -#: utils/mmgr/aset.c:337 -#: utils/mmgr/aset.c:503 -#: utils/mmgr/aset.c:700 -#: utils/mmgr/aset.c:893 -#: utils/mmgr/portalmem.c:78 -msgid "out of memory" -msgstr "yetersiz bellek" +#: utils/misc/guc.c:871 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu " +"seçenek uygulanır." -#: commands/sequence.c:956 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT sıfır olamaz" +#: utils/misc/guc.c:879 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." -#: commands/sequence.c:1002 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:881 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst " +"sorgu ile birleştirecek." -#: commands/sequence.c:1033 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz" +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler " +"düzleştirilmeyecektir." -#: commands/sequence.c:1045 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz" +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "" +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"JOIN ifadesini FROM öğelerine düzleşmesi sonucunda öğe sayısı bu sayıdan " +"düşük olursa bu işlem yapılacaktır." -#: commands/sequence.c:1060 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır." -#: commands/trigger.c:134 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması için referans tablosu bulunamıyor" +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." -#: commands/trigger.c:219 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "birden fazla INSERT olayı belirtilmiştir" +#: utils/misc/guc.c:917 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı." -#: commands/trigger.c:226 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir" +#: utils/misc/guc.c:918 utils/misc/guc.c:926 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor." -#: commands/trigger.c:233 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir" +#: utils/misc/guc.c:925 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." -#: commands/trigger.c:266 -#: commands/trigger.c:654 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:934 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oş olmasını bu kadar " +"milisaniye beklenecektir." -#: commands/trigger.c:287 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:950 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor." -#: commands/trigger.c:294 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor." -#: commands/trigger.c:1160 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü" +#: utils/misc/guc.c:968 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" +"Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." -#: commands/trigger.c:1214 -#: commands/trigger.c:1331 -#: commands/trigger.c:1464 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez" +#: utils/misc/guc.c:977 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor." -#: commands/trigger.c:1593 -#: executor/execMain.c:1151 -#: executor/execMain.c:1457 -#: executor/execMain.c:1598 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor" +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" -#: commands/trigger.c:2731 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "isimsiz bütünlük kısıtlayıcıları açık olarak belirtilemez" +#: utils/misc/guc.c:995 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor." -#: commands/trigger.c:2770 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir" +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını " +"kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği " +"biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer " +"girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)" -#: ../port/copydir.c:47 -#: commands/tablespace.c:150 -#: commands/tablespace.c:158 -#: commands/tablespace.c:164 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m" +#: utils/misc/guc.c:1008 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." -#: commands/tablespace.c:177 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizinine erişilemedi: %m" +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo " +"işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar." -#: commands/tablespace.c:186 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin değildir" +#: utils/misc/guc.c:1019 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." -#: commands/tablespace.c:223 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası" +#: utils/misc/guc.c:1020 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir." -#: commands/tablespace.c:225 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." +#: utils/misc/guc.c:1028 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." -#: commands/tablespace.c:244 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz" +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." -#: commands/tablespace.c:254 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:1046 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." -#: commands/tablespace.c:264 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun" +#: utils/misc/guc.c:1055 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı." -#: commands/tablespace.c:274 -#: commands/tablespace.c:766 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez" +#: utils/misc/guc.c:1064 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "" +"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani " +"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." -#: commands/tablespace.c:276 -#: commands/tablespace.c:767 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır." +#: utils/misc/guc.c:1073 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri." -#: commands/tablespace.c:286 -#: commands/tablespace.c:779 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:1082 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." -#: commands/tablespace.c:321 -#: commands/tablespace.c:1033 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m" +#: utils/misc/guc.c:1112 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Bir sorgunun en büyük çalışma zamanı (milisaniye olarak)." -#: commands/tablespace.c:330 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "\"%s\"dizini boş değildir" +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor." -#: commands/tablespace.c:351 -#: commands/tablespace.c:1048 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m" +#: utils/misc/guc.c:1121 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." -#: commands/tablespace.c:382 -#: commands/tablespace.c:479 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." -#: commands/tablespace.c:456 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "\"%s\" tablespace boş değil" +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." -#: commands/tablespace.c:555 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m" +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı " +"nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak " +"ayarlanır." -#: commands/tablespace.c:606 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m" +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." -#: commands/tablespace.c:614 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m" +#: utils/misc/guc.c:1169 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment " +"saytısı." -#: commands/tablespace.c:1061 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "%u tablespace boş değil" +#: utils/misc/guc.c:1178 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı." -#: commands/vacuum.c:286 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE desteklenmiyor" +#: utils/misc/guc.c:1187 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden (saniye olarak) daha sık " +"oluyorsa günlüğüne bir not düş." -#: commands/vacuum.c:287 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Önce VACUUM FULL, sonra VACUUM FREEZE kullanın." +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) " +"olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük " +"dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." -#: commands/vacuum.c:607 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır" +#: utils/misc/guc.c:1199 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." -#: commands/vacuum.c:608 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın." +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye " +"olarak gecikme süresi ayarlar." -#: commands/vacuum.c:825 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler" +#: utils/misc/guc.c:1218 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak." -#: commands/vacuum.c:826 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Hatta transaction-wraparound veri kaybını yaşamış olabilirsiniz." +#: utils/misc/guc.c:1228 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." -#: commands/vacuum.c:837 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "bazı veritabanlaı bir milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler" +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu " +"değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." -#: commands/vacuum.c:838 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "Wraparound sorunu yaşamadan kısa sürede vacuum işlemini yaptırmalısınız." +#: utils/misc/guc.c:1239 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log " +"dosyasına yazılacaktır." -#: commands/vacuum.c:845 -#, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "bazı veritabanlaı %d aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler" +#: utils/misc/guc.c:1241 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike " +"kapalıdır)." -#: commands/vacuum.c:847 -#, c-format -msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure." -msgstr "Wraparound sorunu yaşamadan %d transaction geçmeden vacuum işlemini yaptırmalısınız." +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" +msgstr "Shared buffer durumu raporlama zaman arası, saniye olarak" -#: commands/vacuum.c:943 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı" -#: commands/vacuum.c:958 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez" +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" +msgstr "" +"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı kirli sayfa (dirty page = " +"diske kaydedilmemiş veri olan cache sayfası) sayısının yüzdesini." -#: commands/vacuum.c:1181 -#: commands/vacuumlazy.c:221 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" +#: utils/misc/guc.c:1276 +msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfa sayısı" -#: commands/vacuum.c:1229 -#: commands/vacuumlazy.c:293 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum" +#: utils/misc/guc.c:1285 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N dakika sonra gerçekleşecek." -#: commands/vacuum.c:1352 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" +#: utils/misc/guc.c:1294 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek." -#: commands/vacuum.c:1365 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" +#: utils/misc/guc.c:1303 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." -#: commands/vacuum.c:1518 -#: commands/vacuumlazy.c:456 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u sayfa" +#: utils/misc/guc.c:1313 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." -#: commands/vacuum.c:1521 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n" -"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n" -"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n" -"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n" -"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n" -"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n" -"%s" +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "İş değişken adının izin verilen an büyük uzunluğunu gösteriyor" -#: commands/vacuum.c:2270 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür" +#: utils/misc/guc.c:1333 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor" -#: commands/vacuum.c:2273 -#: commands/vacuumlazy.c:517 -#: commands/vacuumlazy.c:820 -#: nodes/print.c:86 -#: storage/lmgr/deadlock.c:888 -#: tcop/postgres.c:3341 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: utils/misc/guc.c:1352 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Disk cache boyutu hakkında tahmini değerini belirtiyor." -#: commands/vacuum.c:2812 -#: commands/vacuumlazy.c:817 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür" +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için " +"kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, " +"bir disk page genellikle 8 kilobayttır." -#: commands/vacuum.c:2902 -#: commands/vacuum.c:2969 -#: commands/vacuumlazy.c:630 -#: commands/vacuumlazy.c:705 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa" +#: utils/misc/guc.c:1362 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." -#: commands/vacuum.c:2906 -#: commands/vacuumlazy.c:634 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1364 msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." msgstr "" -"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n" -"%s" +"Bu değer, squeantial getirme'nin bir bölümü olarak giriliyor. Yani daha " +"yüksek değer, sequential scan işlemine öncelik öncelik verirken, daha düşük " +"değer ise planer'in index scan yöntemine tercih vermesine sebep olur." -#: commands/vacuum.c:2920 -#: commands/vacuum.c:2989 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu içeriyor" +#: utils/misc/guc.c:1374 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: commands/vacuum.c:2923 -#: commands/vacuum.c:2992 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "REINDEX işemiyle index yeniden oluşturuluyor." +#: utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1385 utils/misc/guc.c:1394 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "Sequential page fetch işleme zamanının bir bölümü olarak çölçülüyor." -#: commands/vacuum.c:2973 -#: commands/vacuumlazy.c:709 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1383 msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n" -"%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n" -"%s" +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." +msgstr "İndeks satırı başına işleme zamanı belirityor." -#: commands/typecmds.c:138 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "tip adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "WHERE içinde her işlem için işleme gider tahminlerini belirtiyor." -#: commands/typecmds.c:173 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "array element veri tipi %s olamaz" +#: utils/misc/guc.c:1403 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "" +"GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize " +"ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh." -#: commands/typecmds.c:206 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignment \"%s\" tanınmamaktadır" +#: utils/misc/guc.c:1413 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor." -#: commands/typecmds.c:223 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "storage \"%s\" tanınmamaktadır" +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "WAL arşivleme komutu." -#: commands/typecmds.c:228 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" type attribute bulunamadı" +#: utils/misc/guc.c:1433 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için kabuk komutu çağırılacak." -#: commands/typecmds.c:238 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "tipin giriş fonksiyonu belirtilmelidir" +#: utils/misc/guc.c:1441 +#, fuzzy +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" -#: commands/typecmds.c:242 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir" +#: utils/misc/guc.c:1442 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "" -#: commands/typecmds.c:281 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:1450 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor." -#: commands/typecmds.c:288 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:1460 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." -#: commands/typecmds.c:298 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. " +"Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." -#: commands/typecmds.c:305 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "%s type output fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:1472 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." -#: commands/typecmds.c:314 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük " +"düzeyleri de kapsıyor." -#: commands/typecmds.c:323 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." -#: commands/typecmds.c:536 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:1484 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." -#: commands/typecmds.c:557 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir" +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." -#: commands/typecmds.c:617 -#: commands/typecmds.c:1505 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:1492 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." -#: commands/typecmds.c:637 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "birden fazla varsayılan ifade" +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına " +"yazılacağına sebep olur." -#: commands/typecmds.c:667 -#: commands/typecmds.c:676 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint" +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." -#: commands/typecmds.c:695 -#: commands/typecmds.c:1523 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi kontrol ediyor." -#: commands/typecmds.c:701 -#: commands/typecmds.c:1529 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "boş ise ön ek kullanlmayacak" -#: commands/typecmds.c:710 -#: commands/typecmds.c:1538 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez" +#: utils/misc/guc.c:1520 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor." -#: commands/typecmds.c:831 -#: commands/typecmds.c:1781 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" bir domain değildir" +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor." -#: commands/typecmds.c:901 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" -#: commands/typecmds.c:971 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:1532 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." -#: commands/typecmds.c:1083 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." -#: commands/typecmds.c:1112 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." -#: commands/typecmds.c:1342 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut" +#: utils/misc/guc.c:1551 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." -#: commands/typecmds.c:1609 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut" +#: utils/misc/guc.c:1552 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa " +"(dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak " +"için bu dizinleri arayacak." -#: commands/typecmds.c:1815 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:1564 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." -#: commands/typecmds.c:1856 -#: commands/typecmds.c:1865 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:1574 +msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." +msgstr "Rendezvous broadcast service adını belirtiyor." -#: commands/typecmds.c:1877 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "check constraint içinde aggregate kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:1585 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." -#: commands/typecmds.c:2094 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "\"%s\" bir tablo satrır tipidir" +#: utils/misc/guc.c:1595 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak " +"locale ayarı gösteriyor." -#: commands/user.c:174 -#: commands/user.c:272 -#: commands/user.c:321 -#: commands/user.c:402 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m" +#: utils/misc/guc.c:1605 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." -#: commands/user.c:209 -#, c-format -msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "geçirsiz grup adı \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1614 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "" +"Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını " +"belirtiyor." -#: commands/user.c:240 -#: commands/user.c:371 -#, c-format -msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "geçersiz kullanıcı adı \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1623 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "" +"Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını " +"belirtiyor." -#: commands/user.c:378 -#, c-format -msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "geçersiz kullanıcı şifresi \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1632 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "" +"Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını " +"belirtiyor." -#: commands/user.c:638 -msgid "user ID must be positive" -msgstr "kullanıcı ID sıfırdan büyük bir sayı olmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor." -#: commands/user.c:655 -msgid "must be superuser to create users" -msgstr "kullanıcı oluşturmak için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:1651 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." -#: commands/user.c:660 -#, c-format -msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "\"%s\" kullanıcı alındı" +#: utils/misc/guc.c:1652 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." -#: commands/user.c:697 -#: commands/user.c:1252 -#, c-format -msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "kullanıcı \"%s\" zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:1660 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir." -#: commands/user.c:702 -#, c-format -msgid "user ID %d is already assigned" -msgstr "kullanıcı ID %d zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:1671 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." -#: commands/user.c:899 -#: commands/user.c:1012 -#: commands/user.c:1104 -#: commands/user.c:1233 -#: commands/variable.c:664 -#: utils/cache/lsyscache.c:2045 -#: utils/init/miscinit.c:335 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kullanıcı mevcut değil" +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." -#: commands/user.c:1077 -msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:1693 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." -#: commands/user.c:1111 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz" +#: utils/misc/guc.c:1703 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." -#: commands/user.c:1115 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "oturum kullanıcısı drop edilemez" +#: utils/misc/guc.c:1704 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and " +"\"eventlog\"." -#: commands/user.c:1142 -#, c-format -msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı kaldırılamaz" +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." -#: commands/user.c:1143 -#, c-format -msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "Kullanıcı \"%s\" veritabanının sahibidir." +#: utils/misc/guc.c:1714 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Bu değer hem veri dizininden yola çıkarak hem de tam yol olabilir." -#: commands/user.c:1244 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "oturum kullanıcısının adını değiştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:1723 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor." -#: commands/user.c:1258 -msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "kullanıcı adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:1734 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor." -#: commands/user.c:1277 -msgid "MD5 password cleared because of user rename" -msgstr "kullanıcı adından dolayı MD5 şifresi silinmiştir" +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." -#: commands/user.c:1311 -#, c-format -msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "şifreleri kullanmadan %s tablosu üzerinde haklarını geri almalısınız" +#: utils/misc/guc.c:1743 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını " +"belirtiyor." -#: commands/user.c:1313 -msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." -msgstr "Bu kısıtlama, hakkı olamayan kullanıcıların şifreleri okumamaları için konulmuştur." +#: utils/misc/guc.c:1754 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." -#: commands/user.c:1314 -#, c-format -msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC komutuyla bunu yapabilirsiniz." +#: utils/misc/guc.c:1764 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." -#: commands/user.c:1378 -msgid "group ID must be positive" -msgstr "kullanıcı ID sıfırdan büyük bir sayı olmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:1774 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor." -#: commands/user.c:1391 -msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "grupları oluşturmak için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:1775 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır.)" -#: commands/user.c:1396 -#, c-format -msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "\"%s\" grup adı sistem tarafından kullanılmaktadır" +#: utils/misc/guc.c:1784 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." -#: commands/user.c:1433 -#: commands/user.c:1815 -#, c-format -msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "grup \"%s\" zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:1794 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." -#: commands/user.c:1438 -#, c-format -msgid "group ID %d is already assigned" -msgstr "group ID %d zaten atanmış" +#: utils/misc/guc.c:1804 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor." -#: commands/user.c:1518 -msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "grupları değiştirmek için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." -#: commands/user.c:1535 -#: commands/user.c:1772 -#: commands/user.c:1807 -#: libpq/pqcomm.c:501 -#: utils/cache/lsyscache.c:2074 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" grubu mevcut değil" +#: utils/misc/guc.c:1823 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." -#: commands/user.c:1597 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "\"%s\" grubu hiçbir öğe içermiyor" +#: utils/misc/guc.c:1833 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." -#: commands/user.c:1625 -#, c-format -msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı \"%s\" grubunda değildir" +#: utils/misc/guc.c:1843 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor" -#: commands/user.c:1757 -msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "grupları drop etmek için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor" -#: commands/user.c:1821 -msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "grupların adlarını değiştirmekiçin superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:1863 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." -#: commands/vacuumlazy.c:459 +#: utils/misc/guc.c:2504 #, c-format msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" msgstr "" -"%.0f kullanılmayan satır sürümü şun kaldırılamıyor.\n" -"%.0f kullanılmayan öğe referans vardı.\n" -"%u sayfa tamamen boş.\n" -"%s" +"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA " +"enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:514 +#: utils/misc/guc.c:2529 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n" -#: commands/variable.c:65 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz" +#: utils/misc/guc.c:2549 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" +"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma " +"parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" -#: commands/variable.c:151 +#: utils/misc/guc.c:2572 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "\"datestyle\" anahtar kelimesi bulunamadı: \"%s\"" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma " +"parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" -#: commands/variable.c:169 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları" +#: utils/misc/guc.c:2595 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma " +"parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" -#: commands/variable.c:280 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: ay belirtilemez" +#: utils/misc/guc.c:3340 utils/misc/guc.c:3918 utils/misc/guc.c:3958 +#: utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4377 utils/misc/guc.c:4528 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" -#: commands/variable.c:403 +#: utils/misc/guc.c:3359 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "bilinmeyen zaman dilimi adı: \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez" -#: commands/variable.c:411 +#: utils/misc/guc.c:3371 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "\"%s\" zaman dilimi artış saniyeleri kullanmaktadır" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez" -#: commands/variable.c:413 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir." +#: utils/misc/guc.c:3381 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez" -#: commands/variable.c:483 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:3411 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez" -#: commands/variable.c:493 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır" +#: utils/misc/guc.c:3421 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası" -#: commands/variable.c:593 -#: utils/mb/mbutils.c:188 +#: utils/misc/guc.c:3459 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" -#: commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:3514 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır" -#: commands/view.c:170 -#: commands/view.c:182 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:3534 utils/misc/guc.c:3619 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d" -#: commands/view.c:187 +#: utils/misc/guc.c:3591 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası" +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "\"%s\" seçeneği bir tamsayı değerini alır" -#: commands/view.c:194 +#: utils/misc/guc.c:3599 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" -#: executor/execMain.c:814 +#: utils/misc/guc.c:3676 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence değiştirilemez" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "\"%s\" seçeneği numeric değerini alır" -#: executor/execMain.c:820 +#: utils/misc/guc.c:3684 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" TOAST objesi değiştirilemez" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" -#: executor/execMain.c:826 +#: utils/misc/guc.c:3704 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view değiştirilemiyor" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g" -#: executor/execMain.c:1731 +#: utils/misc/guc.c:3809 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1743 +#: utils/misc/guc.c:3922 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:4532 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "\"%s\" balosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip " +"olmalısınız" -#: executor/execQual.c:260 -#: executor/execQual.c:288 -#: executor/execQual.c:2138 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:216 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1153 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2427 +#: utils/misc/guc.c:4042 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s tek bir argüman alır" -#: executor/execQual.c:815 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar" +#: utils/misc/guc.c:4146 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" -#: executor/execQual.c:870 -#: executor/execQual.c:914 -#: executor/execQual.c:1090 -#: executor/execQual.c:1215 -#: executor/execQual.c:3580 -#: executor/functions.c:666 -#: executor/functions.c:705 -#: utils/fmgr/funcapi.c:39 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" +#: utils/misc/guc.c:4210 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" -#: executor/execQual.c:1297 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez" +#: utils/misc/guc.c:5175 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor" -#: executor/execQual.c:1381 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş" +#: utils/misc/guc.c:5455 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" -#: executor/execQual.c:1388 +#: utils/misc/guc.c:5478 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1534 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir" +#: utils/misc/guc.c:5706 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" -#: executor/execQual.c:1608 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir" +#: utils/misc/guc.c:5754 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\"" -#: executor/execQual.c:2124 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:5783 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz" -#: executor/execQual.c:2125 -#, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez" +#: utils/misc/guc.c:5800 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" " +"değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" -#: executor/execQual.c:2158 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" +#: utils/misc/guc.c:5845 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor" -#: executor/execQual.c:2324 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir" +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" -#: executor/execQual.c:2505 +#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:1057 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: executor/execQual.c:2535 +#: guc-file.l:272 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" - -#: executor/execQual.c:2877 -#: optimizer/util/clauses.c:428 -#: parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası" -#: executor/execQual.c:3201 +#: guc-file.l:277 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:117 +#: utils/mmgr/aset.c:338 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız." -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 -#: executor/spi.c:1404 +#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız" -#: executor/functions.c:190 +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut" -#: executor/functions.c:244 +#: utils/mmgr/portalmem.c:177 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" -#: executor/functions.c:790 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu" +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n" -#: executor/functions.c:809 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n" -#: executor/functions.c:889 -#: executor/functions.c:910 -#: executor/functions.c:920 -#: executor/functions.c:944 -#: executor/functions.c:952 -#: executor/functions.c:1004 -#: executor/functions.c:1016 -#: executor/functions.c:1036 +#: utils/error/elog.c:1181 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz" - -#: executor/functions.c:891 -#: executor/functions.c:922 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır." - -#: executor/functions.c:912 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmamalıdır." - -#: executor/functions.c:946 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Son SELECT tam bir satır döndürmelidir." +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" -#: executor/functions.c:954 +#: utils/error/elog.c:1194 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Asıl döndürme tipi %s." +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" -#: executor/functions.c:1006 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Son SELECT fazla satır döndürüyor." +#: utils/error/elog.c:1454 utils/error/elog.c:1464 +msgid "[unknown]" +msgstr "[bilinmeyen]" + +#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1837 utils/error/elog.c:1913 +msgid "missing error text" +msgstr "hata metni eksik" -#: executor/functions.c:1018 +#: utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1605 utils/error/elog.c:1916 +#: utils/error/elog.c:1919 #, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Son SELECT %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor." +msgid " at character %d" +msgstr " %d. karakterinde" -#: executor/functions.c:1038 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor." +#: utils/error/elog.c:1615 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAL: " -#: executor/functions.c:1088 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir" +#: utils/error/elog.c:1622 +msgid "HINT: " +msgstr "İPUCU: " -#: executor/nodeAgg.c:1360 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır" +#: utils/error/elog.c:1629 +msgid "QUERY: " +msgstr "SORGU: " -#: executor/nodeFunctionscan.c:368 -#: executor/nodeFunctionscan.c:382 -#: executor/nodeFunctionscan.c:392 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır" +#: utils/error/elog.c:1636 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXT: " -#: executor/nodeFunctionscan.c:369 +#: utils/error/elog.c:1646 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun geldi." +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "YER: %s, %s:%d\n" -#: executor/nodeFunctionscan.c:383 +#: utils/error/elog.c:1653 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "YER: %s:%d\n" -#: executor/nodeFunctionscan.c:393 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı." +#: utils/error/elog.c:1666 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "KOMUT:" -#: executor/nodeHashjoin.c:571 -#: executor/nodeHashjoin.c:581 +#: utils/error/elog.c:2029 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m" +msgid "operating system error %d" +msgstr "işletim sistemi hatası %d" -#: executor/nodeHashjoin.c:641 -#: executor/nodeHashjoin.c:648 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m" +#: utils/error/elog.c:2052 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: executor/nodeHashjoin.c:699 -#: executor/nodeHashjoin.c:704 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m" +#: utils/error/elog.c:2056 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: executor/spi.c:190 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı" +#: utils/error/elog.c:2059 +msgid "INFO" +msgstr "BİLGİ" -#: executor/spi.c:191 -#: executor/spi.c:255 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın." +#: utils/error/elog.c:2062 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOT" -#: executor/spi.c:254 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack" +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "WARNING" +msgstr "UYARI" -#: executor/spi.c:839 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor" +#: utils/error/elog.c:2068 +msgid "ERROR" +msgstr "HATA" -#: executor/spi.c:846 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "SELECT olmayan sorgusunu plan imleç olarak açılmıyor" +#: utils/error/elog.c:2071 +msgid "FATAL" +msgstr "ÖLÜMCÜL HATA" -#: executor/spi.c:850 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "SELECT INTO sorgusunu plan imleç olarak açılmıyor" +#: utils/error/elog.c:2074 +msgid "PANIC" +msgstr "PANİK" -#: executor/spi.c:1582 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL deyimi: \"%s\"" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1474 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m" -#: executor/nodeMergejoin.c:1491 -#: optimizer/path/joinpath.c:840 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s" -#: executor/nodeSubplan.c:294 -#: executor/nodeSubplan.c:336 -#: executor/nodeSubplan.c:972 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 -#: libpq/be-fsstubs.c:170 -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#: libpq/be-fsstubs.c:222 -#: libpq/be-fsstubs.c:274 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:378 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen" -#: libpq/be-fsstubs.c:379 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileşen kesin bir yol değildir" -#: libpq/be-fsstubs.c:400 +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır" -#: libpq/be-fsstubs.c:421 +#: utils/fmgr/fmgr.c:448 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:451 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" - -#: libpq/be-fsstubs.c:452 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir." +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "" +"\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı " +"değildir" -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1752 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluşturma hatası: %m" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 +#: executor/execQual.c:1282 executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 +#: executor/functions.c:664 executor/functions.c:703 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 +#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "%s tipi sadece bir shell" -#: libpq/auth.c:113 +#: utils/cache/lsyscache.c:1721 #, c-format -msgid "Kerberos error: %s" -msgstr "Kerberos hatası: %s" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil" -#: libpq/auth.c:119 +#: utils/cache/lsyscache.c:1757 #, c-format -msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos protokol versiyonu alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil" -#: libpq/auth.c:126 -#: libpq/auth.c:309 +#: utils/cache/relcache.c:3339 #, c-format -msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: libpq/auth.c:140 -msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir" +#: utils/cache/relcache.c:3341 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır." -#: libpq/auth.c:204 +#: utils/cache/typcache.c:148 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos oluşturma hatası %d" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" -#: libpq/auth.c:214 +#: utils/cache/typcache.c:328 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "%s tipi composite değildir" -#: libpq/auth.c:227 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") hatası %d" +#: utils/cache/typcache.c:342 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir" -#: libpq/auth.c:272 +#: tcop/pquery.c:449 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth hatası %d" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş" -#: libpq/auth.c:297 +#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" -#: libpq/auth.c:330 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir" +#: tcop/pquery.c:763 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor sadece ileri doğru gidebilir" -#: libpq/auth.c:369 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil" +#: tcop/pquery.c:764 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin." -#: libpq/auth.c:372 +#: tcop/utility.c:77 #, c-format -msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 4 kimlik doğrulaması başarısız oldu" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil" -#: libpq/auth.c:375 +#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 +#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 +#: commands/tablecmds.c:2736 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doğrulaması başarısız oldu" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" bir tablo değildir" -#: libpq/auth.c:378 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doğrulaması başarısız oldu" +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." -#: libpq/auth.c:381 +#: tcop/utility.c:82 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doğrulaması başarısız oldu" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil" -#: libpq/auth.c:386 +#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için şifre doğrulaması başarısız oldu" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" bir sequence değildir" -#: libpq/auth.c:390 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu" +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." -#: libpq/auth.c:394 +#: tcop/utility.c:87 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "view \"%s\" mevcut değil" -#: libpq/auth.c:423 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası" +#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" bir view değildir" -#: libpq/auth.c:424 -msgid "See server log for details." -msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın." +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." -#: libpq/auth.c:450 +#: tcop/utility.c:92 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s" - -#: libpq/auth.c:452 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL yetkin" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil" -#: libpq/auth.c:452 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL yetkisiz" +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." -#: libpq/auth.c:456 +#: tcop/utility.c:98 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" bir tip değildir" -#: libpq/auth.c:468 -msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -msgstr "Kerberos 4 sadece IPv4 bağlantıları destekliyor" +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." -#: libpq/auth.c:501 +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:567 +#: commands/tablecmds.c:1292 commands/tablecmds.c:1498 +#: commands/tablecmds.c:2748 commands/tablecmds.c:3939 +#: commands/tablecmds.c:5598 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur" -#: libpq/auth.c:588 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "PAM katmanında hata: %s" +#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transaction salt okunurdur" -#: libpq/auth.c:593 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:346 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s" +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" -#: libpq/auth.c:625 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "istemci boş şifre gönderdi" +#: tcop/utility.c:833 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "LOAD yapmak için superuser olmalısınız" + +#: tcop/utility.c:1001 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" -#: libpq/auth.c:685 +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" -#: libpq/auth.c:696 +#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil" -#: libpq/auth.c:707 +#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 +#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 +#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF" + +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 +#: tcop/postgres.c:1846 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar " +"yok sayılacak" + +#: tcop/fastpath.c:324 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s" +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "" -#: libpq/auth.c:718 +#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate başarısız: %s" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman " +"istemektedir" -#: libpq/auth.c:729 +#: tcop/fastpath.c:434 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" -#: libpq/auth.c:740 +#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" -#: libpq/auth.c:778 +#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" -#: libpq/auth.c:806 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "geçersiz password paket boyutu" +#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "komut: %s" -#: libpq/auth.c:810 -msgid "received password packet" -msgstr "password paketi alınmıştır" +#: tcop/postgres.c:1062 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "süre: %ld.%03ld milisaniye" -#: libpq/be-secure.c:281 -#: libpq/be-secure.c:374 +#: tcop/postgres.c:1075 #, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "SSL SYSCALL hatası: %m" +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "süre: %ld.%03ld milisaniye deyim: %s" -#: libpq/be-secure.c:286 -#: libpq/be-secure.c:379 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF (dosyasonu)" +#: tcop/postgres.c:1183 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" -#: libpq/be-secure.c:294 -#: libpq/be-secure.c:387 +#: tcop/postgres.c:1234 parser/analyze.c:3180 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL hatası: %s" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" -#: libpq/be-secure.c:303 -#: libpq/be-secure.c:396 -#: libpq/be-secure.c:813 +#: tcop/postgres.c:1371 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "bilinmeyan SSL hata kodu: %d" - -#: libpq/be-secure.c:336 -#: libpq/be-secure.c:340 -#: libpq/be-secure.c:350 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "SSL yeniden görüşme hatası" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" -#: libpq/be-secure.c:344 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız" +#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil" -#: libpq/be-secure.c:649 +#: tcop/postgres.c:1390 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d " +"gerektirir" -#: libpq/be-secure.c:659 +#: tcop/postgres.c:1516 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme başarısız: %s" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" -#: libpq/be-secure.c:666 +#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir" -#: libpq/be-secure.c:682 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip" +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır" -#: libpq/be-secure.c:684 -msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." -msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir." +#: tcop/postgres.c:1991 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş " +"ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback " +"edip çıkmak komutu verilmiş." -#: libpq/be-secure.c:689 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s" +#: tcop/postgres.c:1995 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz." -#: libpq/be-secure.c:694 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s" +#: tcop/postgres.c:2111 +msgid "floating-point exception" +msgstr "gerçel sayı istisnası" -#: libpq/be-secure.c:714 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s" +#: tcop/postgres.c:2112 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme " +"gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir." + +#: tcop/postgres.c:2148 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "yoniticisi talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi" + +#: tcop/postgres.c:2158 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi" -#: libpq/be-secure.c:716 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek." +#: tcop/postgres.c:2209 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı" -#: libpq/be-secure.c:759 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "SSL bağlantısı oluşturulamıyor: %s" +#: tcop/postgres.c:2210 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." -#: libpq/be-secure.c:768 +#: tcop/postgres.c:2228 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bir PostgreSQL bağımsız sürecidir. Normal kullanıcı\n" +" tarafından kullanılmayacaktır.\n" +"\n" -#: libpq/be-secure.c:793 +#: tcop/postgres.c:2230 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m" - -#: libpq/be-secure.c:797 -#: libpq/be-secure.c:808 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanım:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" -#: libpq/be-secure.c:802 +#: tcop/postgres.c:2231 postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opsiyonlar:\n" -#: libpq/be-secure.c:840 +#: tcop/postgres.c:2233 postmaster/postmaster.c:1107 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adresinden SSL bağşantısı" - -#: libpq/crypt.c:62 -msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik doğrulama yöntemi kullanılamıyor" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 çalışma zamanı assert denetimi açık/kapalı\n" -#: libpq/hba.c:158 +#: tcop/postgres.c:2235 postmaster/postmaster.c:1109 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\"" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS shared buffers sayısı\n" -#: libpq/hba.c:337 +#: tcop/postgres.c:2236 postmaster/postmaster.c:1110 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "ikincil kimlik doğrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=VALUE çalışma parametresine değer ver\n" -#: libpq/hba.c:766 +#: tcop/postgres.c:2237 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4$s" +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 debug düzeyi (0 ise kapalı)\n" -#: libpq/hba.c:801 +#: tcop/postgres.c:2238 postmaster/postmaster.c:1112 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n" -#: libpq/hba.c:816 +#: tcop/postgres.c:2239 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuşmamaktadır" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e Avrupa tarih giriş biçimini kullan (GAY)\n" -#: libpq/hba.c:874 -#: libpq/hba.c:1111 +#: tcop/postgres.c:2240 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş" +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E çalıştırmadan önce sorguyu göster\n" -#: libpq/hba.c:880 +#: tcop/postgres.c:2241 postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F UNIX fsync() kullanımı engelle\n" -#: libpq/hba.c:1051 -#: guc-file.l:151 +#: tcop/postgres.c:2242 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N yeni satırı sorgu sonu işareti olarak kullanmayı önle\n" -#: libpq/hba.c:1117 +#: tcop/postgres.c:2243 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş" - -#: libpq/hba.c:1148 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor" +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o FILENAME stdout ve stderr akımlarını dosyaya gönderiyor\n" -#: libpq/hba.c:1193 +#: tcop/postgres.c:2244 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P sistem şndeksleri devre dışı bırak\n" -#: libpq/hba.c:1371 +#: tcop/postgres.c:2245 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s her sorgudan sonra istetistik bilgisini veriyor\n" -#: libpq/hba.c:1387 +#: tcop/postgres.c:2246 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM sıralama işlemi için bellek boyutunu belirtiyor (kB " +"olarak)\n" -#: libpq/hba.c:1399 +#: tcop/postgres.c:2247 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config konfigurasyon parametrlerini yaz ve çık\n" -#: libpq/hba.c:1419 +#: tcop/postgres.c:2248 postmaster/postmaster.c:1124 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help bu help ekranı göster\n" -#: libpq/hba.c:1434 +#: tcop/postgres.c:2249 postmaster/postmaster.c:1125 #, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version versyon bilgileri göster\n" -#: libpq/hba.c:1444 +#: tcop/postgres.c:2250 postmaster/postmaster.c:1127 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\"" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Program geliştirici opsiyonlar:\n" -#: libpq/hba.c:1479 -#: libpq/hba.c:1510 -#: libpq/hba.c:1578 +#: tcop/postgres.c:2251 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan tiplerini kullanmayı yasakla\n" -#: libpq/hba.c:1488 -#: libpq/hba.c:1519 -#: libpq/hba.c:1589 +#: tcop/postgres.c:2252 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir" - -#: libpq/hba.c:1601 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir" +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i sorguları çalıştırmayı önle\n" -#: libpq/hba.c:1644 +#: tcop/postgres.c:2253 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O sistem tablolarının yapısını değiştirmeye izin ver\n" -#: libpq/pqcomm.c:271 +#: tcop/postgres.c:2254 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "host adı \"%s\", hizmet \"%s\" adrese çevirilemedi: %s" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra zamanlamayı göster\n" -#: libpq/pqcomm.c:275 +#: tcop/postgres.c:2255 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "\"%s\" servesi adrese çevirilemedi: %s" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM hata ayılayıcının bağlanması için NUM saniye bekle\n" -#: libpq/pqcomm.c:302 +#: tcop/postgres.c:2256 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "tüm istenilen adreslerine bind hatası: MAXLISTEN(%d) sınırı aşılmıştır" - -#: libpq/pqcomm.c:311 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:315 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Hataları adresine bildirebiliriniz.\n" -#: libpq/pqcomm.c:320 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: tcop/postgres.c:2420 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "assert checking desteği derlenmemiş" -#: libpq/pqcomm.c:325 +#: tcop/postgres.c:2639 bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s bir değer gerektirir" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:336 +#: tcop/postgres.c:2644 bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s bir değer gerektirir" -#: libpq/pqcomm.c:348 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m" +#: tcop/postgres.c:2760 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" -#: libpq/pqcomm.c:362 +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:381 +#: tcop/postgres.c:2775 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "%s socket bind hatası: %m" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" -#: libpq/pqcomm.c:384 +#: tcop/postgres.c:2785 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir" -#: libpq/pqcomm.c:387 +#: tcop/postgres.c:3234 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin." +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: tcop/postgres.c:3264 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "%s socket dinleme hatası: %m" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" -#: libpq/pqcomm.c:511 +#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:560 +#: commands/vacuumlazy.c:865 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: libpq/pqcomm.c:522 +#: tcop/postgres.c:3505 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakklarını atanamıyor: %m" +msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" +msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %s%s%s%s%s" -#: libpq/pqcomm.c:552 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m" +#: bootstrap/bootstrap.c:484 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Kullanımı:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE çalışma zamanı parametresi ata\n" +" -d 1-5 debug düzeyi\n" +" -D datadir veritabanı dizini\n" +" -F fsync engelle\n" +" -o file debug çıkışını bir dosyaya gönder\n" +" -x num internal use\n" + +#: catalog/aclchk.c:158 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "grant işlemiyle haklar, sadece tekil kullanıcılara atanabilir" -#: libpq/pqcomm.c:704 +#: catalog/aclchk.c:246 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m" +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "tablo için geçersiz hak tipi %s" -#: libpq/pqcomm.c:897 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)" +#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "hiçbir hak verilmemiş" -#: libpq/pqcomm.c:908 -msgid "invalid message length" -msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır" +#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "hakların tümü verilememiş" -#: libpq/pqcomm.c:930 -#: libpq/pqcomm.c:940 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "istemciden alınan mesaj eksik" +#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "hiçbir hak geri alınamadı" + +#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "hakların tümü alınamadı" -#: libpq/pqcomm.c:1050 +#: catalog/aclchk.c:414 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s" -#: libpq/pqformat.c:443 -msgid "no data left in message" -msgstr "mesajda başka veri kalmadı" +#: catalog/aclchk.c:572 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s" -#: libpq/pqformat.c:591 -#: libpq/pqformat.c:609 -#: libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1277 -#: utils/adt/rowtypes.c:523 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" +#: catalog/aclchk.c:726 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s" -#: libpq/pqformat.c:671 -msgid "invalid string in message" -msgstr "mesajda geçersiz satır" +#: catalog/aclchk.c:764 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir" -#: libpq/pqformat.c:687 -msgid "invalid message format" -msgstr "geçersiz mesaj biçimi" +#: catalog/aclchk.c:765 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir." -#: main/main.c:99 +#: catalog/aclchk.c:889 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s" -#: main/main.c:117 +#: catalog/aclchk.c:1043 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup başarısız: %d\n" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" -#: main/main.c:217 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n" -"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n" -"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n" -"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n" +#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1558 commands/user.c:1795 +#: commands/user.c:1830 libpq/pqcomm.c:512 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" grubu mevcut değil" -#: main/main.c:236 +#: catalog/aclchk.c:1264 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "%s nesnesine erişim engellendi" -#: main/main.c:243 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n" -"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n" -"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n" -"için dökümanlara bakın.\n" +#: catalog/aclchk.c:1266 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "%s veritabanına erişim engellendi" -#: main/main.c:314 +#: catalog/aclchk.c:1268 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "%s fonksiyonuna erişim engellendi" -#: main/main.c:327 +#: catalog/aclchk.c:1270 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "%s operatorüne erişim engellendi" -#: nodes/params.c:114 +#: catalog/aclchk.c:1272 #, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresi içim değer bulunamadı" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "%s tipine erişim engellendi" -#: nodes/params.c:119 +#: catalog/aclchk.c:1274 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "%s diline erişim engellendi" -#: optimizer/path/allpaths.c:223 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE desteklenmemektedir" +#: catalog/aclchk.c:1276 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "%s şemasına erişim engellendi" -#: optimizer/plan/initsplan.c:282 -#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN implemente edilmemiş" +#: catalog/aclchk.c:1278 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi" -#: optimizer/plan/initsplan.c:339 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "null değerini alabilen join tarafına SELECT FOR UPDATE uygulanamaz" +#: catalog/aclchk.c:1280 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi" -#: optimizer/plan/initsplan.c:743 +#: catalog/aclchk.c:1282 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "%s ve %s değerleri için eşitleme işlemi bulunamadı" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "%s tablespace'ine erişim engellendi" -#: optimizer/plan/initsplan.c:756 +#: catalog/aclchk.c:1288 #, c-format -msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde düzenlenmelidir" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız" -#: optimizer/plan/planner.c:641 -#: parser/analyze.c:1945 -#: parser/analyze.c:2111 -#: parser/analyze.c:2718 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:1290 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız" -#: optimizer/plan/planner.c:698 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:1292 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız" -#: optimizer/util/clauses.c:2357 +#: catalog/aclchk.c:1294 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız" -#: parser/parse_clause.c:363 +#: catalog/aclchk.c:1296 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız" -#: parser/parse_clause.c:423 -#: gram.y:5161 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "FROM öğersindeki subquery bir aliası almalıdır" +#: catalog/aclchk.c:1298 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız" -#: parser/parse_clause.c:446 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:1300 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız" -#: parser/parse_clause.c:468 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez" +#: catalog/aclchk.c:1302 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız" -#: parser/parse_clause.c:527 -msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez" +#: catalog/aclchk.c:1304 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız" -#: parser/parse_clause.c:539 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:1306 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız" -#: parser/parse_clause.c:759 +#: catalog/aclchk.c:1369 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "ID'si %u olan kullanıcı mevcut değil" -#: parser/parse_clause.c:774 +#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil" -#: parser/parse_clause.c:783 +#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil" -#: parser/parse_clause.c:797 +#: catalog/aclchk.c:1604 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li dil mevcut değil" -#: parser/parse_clause.c:806 +#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li şema mevcut değil" -#: parser/parse_clause.c:858 +#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1051 +#: catalog/aclchk.c:1917 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li tip mevcut değil" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1059 +#: catalog/aclchk.c:1945 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1067 +#: catalog/aclchk.c:2068 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil" -#: parser/parse_clause.c:1179 +#: catalog/aclchk.c:2136 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1201 +#: catalog/dependency.c:152 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1218 +#: catalog/dependency.c:154 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın." + +#: catalog/dependency.c:212 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu" -#: parser/parse_clause.c:1411 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır" +#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" -#: parser/parse_clause.c:1451 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır" +#: catalog/dependency.c:451 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" -#: parser/analyze.c:408 +#: catalog/dependency.c:453 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir" +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz." -#: parser/analyze.c:458 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir" +#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor" -#: parser/analyze.c:595 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır" -#: parser/analyze.c:683 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır" +#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" -#: parser/analyze.c:704 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır" +#: catalog/dependency.c:1427 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " %s sütunu" -#: parser/analyze.c:877 +#: catalog/dependency.c:1433 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır" +msgid "function %s" +msgstr "%s fonksiyonu" -#: parser/analyze.c:960 -#: parser/analyze.c:970 +#: catalog/dependency.c:1438 #, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları" +msgid "type %s" +msgstr "%s tipi" -#: parser/analyze.c:980 +#: catalog/dependency.c:1468 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "%s tipini %s tipine dönüştürme" -#: parser/analyze.c:1323 +#: catalog/dependency.c:1505 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor" +msgid "constraint %s on " +msgstr "%s constraint'i açık" -#: parser/analyze.c:1328 +#: catalog/dependency.c:1511 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor" +msgid "constraint %s" +msgstr "constraint %s" -#: parser/analyze.c:1511 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez" +#: catalog/dependency.c:1530 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "dönüşüm %s" -#: parser/analyze.c:1603 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır" +#: catalog/dependency.c:1567 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "%s için varsayılan" -#: parser/analyze.c:1609 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka aggregate fpnksiyon rastlanmamalıdır" +#: catalog/dependency.c:1585 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "%s dili" -#: parser/analyze.c:1680 -msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir" +#: catalog/dependency.c:1592 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operatör %s" -#: parser/analyze.c:1699 -#: parser/analyze.c:1771 -#: rewrite/rewriteHandler.c:177 -#: rewrite/rewriteManip.c:749 -#: rewrite/rewriteManip.c:805 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş" +#: catalog/dependency.c:1626 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "%s erişim metodu için %s operatör sınıfı" -#: parser/analyze.c:1717 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz" +#: catalog/dependency.c:1662 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "%s rule'u etkin" -#: parser/analyze.c:1721 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz" +#: catalog/dependency.c:1697 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "%s triggeri etkin" -#: parser/analyze.c:1730 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz" +#: catalog/dependency.c:1714 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "%s şeması" -#: parser/analyze.c:1736 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz" +#: catalog/dependency.c:1758 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "%s tablosu" -#: parser/analyze.c:2068 -msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan sütunları içermelidir" +#: catalog/dependency.c:1762 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "%s indexi" -#: parser/analyze.c:2106 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir" +#: catalog/dependency.c:1766 +#, c-format +msgid "special system relation %s" +msgstr "%s özel sistem nesnesi" -#: parser/analyze.c:2167 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez" +#: catalog/dependency.c:1770 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequence %s" -#: parser/analyze.c:2222 +#: catalog/dependency.c:1774 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "%s kataloglanmamış tablosu" -#: parser/analyze.c:2294 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla" +#: catalog/dependency.c:1778 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "toast tablosu %s" -#: parser/analyze.c:2577 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:1782 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "view %s" -#: parser/analyze.c:2664 +#: catalog/dependency.c:1786 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla" +msgid "composite type %s" +msgstr "composite type %s" -#: parser/analyze.c:2666 +#: catalog/dependency.c:1791 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d beklenirken %d alındı." +msgid "relation %s" +msgstr "%s nesnesi" -#: parser/analyze.c:2681 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" +#: catalog/heap.c:221 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" oluşturulmasına izin verilmedi" -#: parser/analyze.c:2685 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" +#: catalog/heap.c:223 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor." -#: parser/analyze.c:2697 +#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:715 commands/tablecmds.c:1025 +#: commands/tablecmds.c:3042 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" -#: parser/analyze.c:2722 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz" +#: catalog/heap.c:399 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır" -#: parser/analyze.c:2726 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz" +#: catalog/heap.c:415 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "\"%s\" sütun adı mükerrer" -#: parser/analyze.c:2730 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" +#: catalog/heap.c:452 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip" -#: parser/analyze.c:2812 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE joine uygulanamaz" +#: catalog/heap.c:453 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir." -#: parser/analyze.c:2817 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz" +#: catalog/heap.c:460 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip" -#: parser/analyze.c:2822 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE, bir fonksiyonuna uygulanamaz" +#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1519 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut" -#: parser/analyze.c:2835 +#: catalog/heap.c:1584 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "FOR UPDATE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" -#: parser/analyze.c:2882 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz" +#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:2886 -#: parser/analyze.c:2899 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez" +#: catalog/heap.c:1597 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:2895 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış" +#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3863 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" -#: parser/analyze.c:2906 -#: parser/analyze.c:2930 -#: gram.y:2368 -#: gram.y:2383 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır" +#: catalog/heap.c:1623 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut" -#: parser/analyze.c:2913 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış" +#: catalog/heap.c:1772 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:2917 -#: parser/analyze.c:2941 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz" +#: catalog/heap.c:1780 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir" -#: parser/analyze.c:2937 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış" +#: catalog/heap.c:1788 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:2990 -#, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı" +#: catalog/heap.c:1792 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" -#: parser/analyze.c:3144 -#: parser/parse_coerce.c:221 -#: parser/parse_expr.c:516 -#: parser/parse_expr.c:522 +#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "$%d parametresi yoktur" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir." -#: parser/analyze.c:3149 -#: tcop/postgres.c:1204 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" +#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247 +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 +#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz." -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz" +#: catalog/heap.c:2076 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate " +"edemezsiniz" -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz" +#: catalog/heap.c:2077 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "" +"\"%s\" tablosu \"%s\" tablosunu, \"%s\" bütünlük kısıtlayıcısı ile referans " +"ediyor." -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz" +#: catalog/index.c:499 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz" -#: parser/parse_agg.c:316 -#, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz" +#: catalog/index.c:513 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz" -#: parser/parse_agg.c:321 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor" +#: catalog/index.c:1681 +#, fuzzy +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" -#: parser/parse_coerce.c:237 +#: catalog/index.c:1703 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" -#: parser/parse_coerce.c:696 -#: parser/parse_coerce.c:723 -#: parser/parse_coerce.c:739 -#: parser/parse_coerce.c:753 -#: parser/parse_expr.c:1737 +#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor" - -#: parser/parse_coerce.c:726 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Girişte sütun sayısı azdır." +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:742 +#: catalog/namespace.c:216 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor." +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil" -#: parser/parse_coerce.c:756 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor." +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:790 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır" +#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:798 -#: parser/parse_coerce.c:837 +#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:829 +#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 +#: gram.y:2515 gram.y:7435 #, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "%s'ın argümanları %s değil, tamsayı tipinde olamalıdır" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s" -#: parser/parse_coerce.c:891 +#: catalog/namespace.c:1274 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:953 +#: catalog/namespace.c:1655 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok" -#: parser/parse_coerce.c:1129 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" +#: catalog/pg_aggregate.c:83 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi" -#: parser/parse_coerce.c:1146 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" +#: catalog/pg_aggregate.c:84 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregatın temel tipi " +"onlardan biri olmalıdır." -#: parser/parse_coerce.c:1175 -#: parser/parse_coerce.c:1287 -#: parser/parse_coerce.c:1314 +#: catalog/pg_aggregate.c:113 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir" -#: parser/parse_coerce.c:1192 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir" +#: catalog/pg_aggregate.c:135 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz " +"olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir" -#: parser/parse_coerce.c:1203 -msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" -msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi" +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" -#: parser/parse_coerce.c:1228 -#: parser/parse_coerce.c:1245 -#: parser/parse_coerce.c:1299 -#: parser/parse_expr.c:1159 -#: parser/parse_expr.c:1430 -#: parser/parse_expr.c:1469 -#: parser/parse_oper.c:920 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor" +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregatın temel tipi onlardan " +"biri olmalıdır." -#: parser/parse_relation.c:174 -#: parser/parse_relation.c:189 +#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 +#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 +#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir" -#: parser/parse_relation.c:249 -#: parser/parse_relation.c:264 +#: catalog/pg_aggregate.c:290 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor" -#: parser/parse_relation.c:356 -#: parser/parse_relation.c:368 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir" -#: parser/parse_relation.c:510 -#: parser/parse_relation.c:609 +#: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut" -#: parser/parse_relation.c:726 -#: parser/parse_relation.c:925 +#: catalog/pg_conversion.c:79 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş" - -#: parser/parse_relation.c:997 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır" - -#: parser/parse_relation.c:1008 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut" -#: parser/parse_relation.c:1047 +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:958 +#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147 +#: commands/conversioncmds.c:206 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil" -#: parser/parse_relation.c:1071 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 +#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "large object %u mevcut değil" -#: parser/parse_relation.c:2003 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:254 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut" -#: parser/parse_relation.c:2008 +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir" -#: parser/parse_relation.c:2027 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor" +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "en az bir tane leftarg veya rightarg belirtilmelidir" -#: parser/parse_relation.c:2032 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor" +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler" -#: parser/parse_expr.c:722 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır" +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler" -#: parser/parse_expr.c:966 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subquery, sütün döndürmeli" +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler" -#: parser/parse_expr.c:972 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "sadece ikili işlemler merge join edebilirler" -#: parser/parse_expr.c:1028 +#: catalog/pg_operator.c:444 #, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "satır kaşılaştırması %s işlemi kullanamıyor" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "%s operatörü zaten mevcut" -#: parser/parse_expr.c:1054 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz" -#: parser/parse_expr.c:1072 +#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 #, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "%s operator %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir" +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz" -#: parser/parse_expr.c:1075 -#: parser/parse_expr.c:1082 -msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "Quantified predicate subquery işlemi boolean tipinde sonuç getirmelidir." +#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az " +"birer argümana sahip olmalıdır." -#: parser/parse_expr.c:1080 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "%s operatörü set döndürmemelidir" +#: catalog/pg_proc.c:134 +msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" +msgstr "" -#: parser/parse_expr.c:1092 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" +#: catalog/pg_proc.c:135 +#, fuzzy +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az " +"birer argümana sahip olmalıdır." -#: parser/parse_expr.c:1771 -#: parser/parse_expr.c:1850 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "satır ifadesinde eşitsiz öğe sayısı" +#: catalog/pg_proc.c:154 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir" -#: parser/parse_expr.c:1792 +#: catalog/pg_proc.c:209 #, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "satır ifadelerinde %s işlemi kullanılamaz" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" -#: parser/parse_expr.c:1887 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır" +#: catalog/pg_proc.c:223 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" -#: parser/parse_func.c:88 +#: catalog/pg_proc.c:224 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın." + +#: catalog/pg_proc.c:232 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir" -#: parser/parse_func.c:165 +#: catalog/pg_proc.c:237 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate değildir" -#: parser/parse_func.c:171 +#: catalog/pg_proc.c:396 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok" -#: parser/parse_func.c:195 +#: catalog/pg_proc.c:496 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler" -#: parser/parse_func.c:198 -msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." -msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +#: catalog/pg_proc.c:512 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz" -#: parser/parse_func.c:206 -msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." -msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu" -#: parser/parse_func.c:255 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "aggregate set döndürmemelidir" +#: catalog/pg_type.c:198 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d" -#: parser/parse_func.c:1208 +#: catalog/pg_type.c:204 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "%s.%s sütunu mevcut değil" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" -#: parser/parse_func.c:1219 +#: catalog/pg_type.c:211 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır" + +#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" -#: parser/parse_func.c:1224 +#: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "record veri tipinde \"%s\" sütunu bulunamamış" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "aggregate parametresi \"%s\" tanınmıyor" -#: parser/parse_func.c:1229 +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "aggregate basetype belirtilmelidir" + +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "aggregate type belirtilmelidir" + +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "aggregate sync belirtilmelidir" + +#: commands/aggregatecmds.c:138 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz" -#: parser/parse_func.c:1301 +#: commands/aggregatecmds.c:258 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil" +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s(*) fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" -#: parser/parse_func.c:1306 +#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" -#: parser/parse_func.c:1327 +#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:227 +#: commands/dbcommands.c:934 commands/functioncmds.c:773 +#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303 +#: commands/schemacmds.c:321 commands/tablecmds.c:5397 +#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119 +msgid "must be superuser to change owner" +msgstr "Sahibini değiştirmek için superuser olmalısınız." + +#: commands/analyze.c:157 #, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "%s(%s) fonksiyonu aggregate değil" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" -#: parser/parse_node.c:95 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz " +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz " +"edilemez" -#: parser/parse_node.c:198 -#: parser/parse_node.c:221 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır" +#: commands/analyze.c:202 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor" -#: parser/parse_node.c:243 +#: commands/analyze.c:931 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır " +"olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır" -#: parser/parse_oper.c:84 -#: parser/parse_oper.c:785 -#: utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 -#: utils/adt/regproc.c:665 +#: commands/cluster.c:133 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operator mevcut değil: %s" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur" -#: parser/parse_oper.c:185 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2582 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3642 +#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5548 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı " +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil" -#: parser/parse_oper.c:249 -#: parser/parse_oper.c:314 +#: commands/cluster.c:338 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi değildir" -#: parser/parse_oper.c:251 -#: parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın" +#: commands/cluster.c:351 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "partial index üzerinde cluster yapılamaz" -#: parser/parse_oper.c:584 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "işlem, çalışma zamanı tip zola değiştirmeyi gerektiriri: %s" +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +msgstr "" +"index erişim modu null değerlerini desteklemediği durumda cluster " +"oluşturulamaz" -#: parser/parse_oper.c:778 +#: commands/cluster.c:370 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operator eşsiz değildir: %s" +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz" -#: parser/parse_oper.c:780 -msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." -msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +#: commands/cluster.c:382 +msgid "" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" +msgstr "" +"ifade bazlı veya null değerleri alabilen index üzerinde cluster yapılamaz" -#: parser/parse_oper.c:787 -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." -msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +#: commands/cluster.c:396 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur" -#: parser/parse_oper.c:877 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) sağ tarafta bir array gerektiri" +#: commands/cluster.c:406 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" -#: parser/parse_oper.c:906 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir" +#: commands/comment.c:435 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "veritabanı ismi nitelikli olmayabilir" -#: parser/parse_oper.c:910 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde değer getirilmesi gerekir" +#: commands/comment.c:468 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "veritabanı açıklamaları sadece geçerli veritabanı üzerinde yapılabilir" + +#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:174 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "şema ismi sınıf nitelikli olmayabilir" -#: parser/parse_target.c:273 -#: parser/parse_target.c:508 +#: commands/comment.c:582 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil" -#: parser/parse_target.c:297 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor" +#: commands/comment.c:590 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut" -#: parser/parse_target.c:301 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "subfield, DEFAULT değeri alamaz" +#: commands/comment.c:591 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin." -#: parser/parse_target.c:362 +#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: rewrite/rewriteRemove.c:59 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil" -#: parser/parse_target.c:494 +#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil" -#: parser/parse_target.c:502 +#: commands/comment.c:916 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip" -#: parser/parse_target.c:572 +#: commands/comment.c:928 #, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil" -#: parser/parse_target.c:581 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" +#: commands/comment.c:992 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "dil ismi nitelikli olmayabilir" -#: parser/parse_target.c:810 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir" +#: commands/comment.c:1007 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız" -#: parser/parse_type.c:62 +#: commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:228 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil" -#: parser/parse_type.c:83 +#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/indexcmds.c:612 +#: commands/indexcmds.c:622 commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil" -#: parser/parse_type.c:103 +#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 +#: commands/functioncmds.c:1156 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş" +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "%s kaynak veri tipi mevcut değil" -#: parser/parse_type.c:206 -#: parser/parse_type.c:237 -#: utils/cache/typcache.c:155 +#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 +#: commands/functioncmds.c:1163 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "%s hedef veri tipi mevcut değil" -#: parser/parse_type.c:372 -#: parser/parse_type.c:469 +#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir" -#: parser/scansup.c:182 +#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 +#: commands/functioncmds.c:1182 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır" - -#: scan.l:312 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" -#: scan.l:339 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil" -#: scan.l:358 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal" +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil" -#: scan.l:407 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" +#: commands/conversioncmds.c:165 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" -#: scan.l:441 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır" +#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 +#: commands/copy.c:261 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir" -#: scan.l:453 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu" +#: commands/copy.c:314 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m" -#: scan.l:466 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" +#: commands/copy.c:322 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:621 +#: commands/copy.c:439 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "giriş sonuna %s" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:629 +#: commands/copy.c:455 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" -#: y.tab.c:9499 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" +#: commands/copy.c:722 commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 +#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 +#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252 +#: commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 +#: commands/sequence.c:941 commands/user.c:574 commands/user.c:586 +#: commands/user.c:594 commands/user.c:602 commands/user.c:610 +#: commands/user.c:618 commands/user.c:825 commands/user.c:837 +#: commands/user.c:845 commands/user.c:853 commands/user.c:1379 +#: commands/user.c:1387 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "çakışan veya artık opsiyon" -#: gram.y:989 -#: gram.y:1015 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır" +#: commands/copy.c:797 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez" -#: gram.y:1000 -#: gram.y:5469 -#: gram.y:7540 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +#: commands/copy.c:802 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez" -#: gram.y:1006 -#: gram.y:5475 -#: gram.y:7546 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:302 -#: utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: utils/adt/ri_triggers.c:543 -#: utils/adt/ri_triggers.c:782 -#: utils/adt/ri_triggers.c:973 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1134 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1318 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1487 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1668 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2056 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2236 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2441 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2537 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 -#: gram.y:1886 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir" +#: commands/copy.c:807 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez" -#: gram.y:1976 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz" +#: commands/copy.c:830 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "COPY ayıracı bir karakter uzunluğunda olmalıdır" -#: gram.y:2435 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiştir" +#: commands/copy.c:838 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin" -#: gram.y:2451 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir" +#: commands/copy.c:843 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "COPY quote bir karakter uzunluğunda olmalıdır" -#: gram.y:3323 -msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -msgstr "CREATE FUNCTION / OUT parametreleri implemente edilmemiş" +#: commands/copy.c:851 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin" -#: gram.y:3330 -msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT parametreleri implemente edilmemiş" +#: commands/copy.c:856 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "COPY escape bir karakter uzunluğunda olmalıdır" -#: utils/adt/regproc.c:639 -#: gram.y:3491 -msgid "missing argument" -msgstr "argüman eksik" +#: commands/copy.c:864 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin" -#: utils/adt/regproc.c:640 -#: gram.y:3492 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın" +#: commands/copy.c:868 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir" -#: gram.y:4540 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez" +#: commands/copy.c:876 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin" -#: gram.y:5011 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir" +#: commands/copy.c:880 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir" -#: gram.y:5012 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın." +#: commands/copy.c:888 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir" -#: gram.y:5162 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Örneğin, FROM (SELECT ...) [AS] birşey." +#: commands/copy.c:896 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir" -#: gram.y:5572 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır" +#: commands/copy.c:919 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "" +"bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına " +"sahip olmalısınız" -#: gram.y:5580 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir" +#: commands/copy.c:920 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her " +"kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir." -#: gram.y:5594 -#: gram.y:5609 +#: commands/copy.c:929 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur" -#: gram.y:5599 +#: commands/copy.c:955 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" -#: gram.y:5627 -#: gram.y:5642 +#: commands/copy.c:978 #, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "DECIMAL precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" -#: gram.y:5632 +#: commands/copy.c:1006 #, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "DECIMAL %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor" -#: gram.y:5692 -#: gram.y:5770 +#: commands/copy.c:1011 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor" -#: gram.y:5697 -#: gram.y:5775 +#: commands/copy.c:1016 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz" -#: gram.y:5848 +#: commands/copy.c:1035 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" -#: gram.y:5854 +#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: gram.y:5889 +#: commands/copy.c:1057 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor" -#: gram.y:5895 +#: commands/copy.c:1062 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" - -#: gram.y:6349 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor" -#: gram.y:6632 +#: commands/copy.c:1067 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "CURRENT_TIME(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor" -#: gram.y:6638 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "CURRENT_TIME(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" +#: commands/copy.c:1089 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz" -#: gram.y:6686 +#: commands/copy.c:1098 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m" -#: gram.y:6692 +#: commands/copy.c:1391 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s" -#: gram.y:6739 +#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "LOCALTIME(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, satır %d" -#: gram.y:6745 +#: commands/copy.c:1402 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "LOCALTIME(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\"" -#: gram.y:6793 +#: commands/copy.c:1413 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\"" -#: gram.y:6799 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" +#: commands/copy.c:1639 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır" -#: gram.y:7987 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı" +#: commands/copy.c:1645 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)" -#: gram.y:7996 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı" +#: commands/copy.c:1651 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag" -#: y.tab.c:19078 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "parse hatası; ayrıca vertual bellek de dolmuştur" +#: commands/copy.c:1657 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)" -#: gram.y:8221 -#: gram.y:8223 -#: gram.y:8240 -#: gram.y:8242 -#: y.tab.c:19082 -msgid "syntax error" -msgstr "söz dizim hatası " +#: commands/copy.c:1665 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)" -#: y.tab.c:19196 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "parser stack overflow" +#: commands/copy.c:1744 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "COPY verisinde null OID" -#: gram.y:8195 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" +#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "COPY verisinde geçersiz OID" -#: gram.y:8201 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik" -#: gram.y:8299 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz" +#: commands/copy.c:1783 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı" -#: gram.y:8307 -msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -msgstr "birden çok FOR UPDATE ifadesi kullanılamaz" +#: commands/copy.c:1818 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu" -#: gram.y:8315 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir" +#: commands/copy.c:1836 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d" -#: gram.y:8323 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" +#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" -#: port/pg_shmem.c:101 -#: port/sysv_shmem.c:101 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" +#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." -#: port/pg_shmem.c:102 -#: port/sysv_shmem.c:102 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." -msgstr "Başarısız çağrı: shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." +#: commands/copy.c:2095 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu" -#: port/pg_shmem.c:106 -#: port/sysv_shmem.c:106 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %u bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n" -" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." +#: commands/copy.c:2096 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Yeni satır karakteri için \"\\n\" kullanın." -#: port/pg_shmem.c:119 -#: port/sysv_shmem.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %u bayt) düşürmek içi, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n" -" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." +#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor" -#: port/pg_shmem.c:128 -#: port/sysv_shmem.c:128 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n" -"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %u) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" -"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." +#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş" -#: port/pg_shmem.c:380 -#: port/sysv_shmem.c:380 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m" +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "open process token açma başarısız: hata kodu %d\n" +#: commands/copy.c:2501 +msgid "invalid field size" +msgstr "geçersiz alan boyutu" -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n" +#: commands/copy.c:2528 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "ikili veri biçimi hatası" -#: port/win32/security.c:72 +#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş" -#: port/win32/signal.c:173 +#: commands/dbcommands.c:139 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor" + +#: commands/dbcommands.c:140 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz." + +#: commands/dbcommands.c:163 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir" -#: port/win32/signal.c:253 +#: commands/dbcommands.c:172 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir" -#: port/win32/signal.c:266 +#: commands/dbcommands.c:193 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi." + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "" +"başka bir kullanıcı adına veritabanı oluşturmak için superuser olmalısınız" + +#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:736 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" -#: port/pg_sema.c:117 -#: port/sysv_sema.c:117 +#: commands/dbcommands.c:229 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil" -#: port/pg_sema.c:118 -#: port/sysv_sema.c:118 +#: commands/dbcommands.c:240 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" -#: port/pg_sema.c:122 -#: port/sysv_sema.c:122 +#: commands/dbcommands.c:253 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "" -"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n" -"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" -"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." +"\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" -#: port/pg_sema.c:151 -#: port/sysv_sema.c:151 +#: commands/dbcommands.c:264 #, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın." +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz" -#: postmaster/postmaster.c:451 +#: commands/dbcommands.c:310 #, c-format -msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -msgstr "%s: assert checking desteği derlenmemiştir\n" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" -#: postmaster/postmaster.c:567 -#: postmaster/postmaster.c:580 +#: commands/dbcommands.c:312 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde " +"başka tablolar var." -#: postmaster/postmaster.c:578 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n" +#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1269 +#: commands/dbcommands.c:1277 commands/dbcommands.c:1345 +#: commands/dbcommands.c:1353 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "veritabanı dizini ilklendirilemiyor" -#: postmaster/postmaster.c:605 +#: commands/dbcommands.c:383 #, c-format -msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n" +msgid "Directory \"%s\" already exists." +msgstr "\"%s\" dizini zaten mevcut." -#: postmaster/postmaster.c:611 +#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1270 +#: commands/dbcommands.c:1346 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n" +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "Başarısız sistem komutu: %s" -#: postmaster/postmaster.c:620 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n" +#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1271 +#: commands/dbcommands.c:1347 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "Daha fazla birgi için postmaster'in stderr kayıt dosyasına bakın." -#: postmaster/postmaster.c:654 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı" +#: commands/dbcommands.c:557 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" -#: postmaster/postmaster.c:721 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi" +#: commands/dbcommands.c:588 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" -#: postmaster/postmaster.c:740 +#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir" -#: postmaster/postmaster.c:769 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası" +#: commands/dbcommands.c:714 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "geçerli veritabanının adı değiştirilemez" -#: postmaster/postmaster.c:777 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı" +#: commands/dbcommands.c:748 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi" -#: postmaster/postmaster.c:854 +#: commands/dbcommands.c:1105 commands/dbcommands.c:1243 +#: commands/dbcommands.c:1296 commands/dbcommands.c:1319 +#: commands/dbcommands.c:1369 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n" +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" -#: postmaster/postmaster.c:947 +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s bir parametre gerektirir" -#: postmaster/postmaster.c:952 +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizininin eriğim haklarını okunamıyor: %m" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir" -#: postmaster/postmaster.c:967 +#: commands/define.c:136 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır" - -#: postmaster/postmaster.c:969 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır." +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s bir parametre almaz" -#: postmaster/postmaster.c:980 +#: commands/define.c:197 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: veritabanı sistemi bulamamaktadır.\n" -"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n" -"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:1025 +#: commands/define.c:233 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:1047 +#: commands/define.c:258 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" -#: postmaster/postmaster.c:1070 +#: commands/define.c:279 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s, PostgreSQL dunucusudur.\n" -"\n" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1071 +#: commands/functioncmds.c:84 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Kullanım:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1072 -#: tcop/postgres.c:2125 -msgid "Options:\n" -msgstr "Opsiyonlar:\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1074 -#: tcop/postgres.c:2127 -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 çalışma zamanı assert denetimi açık/kapalı\n" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini döndüremiyor" -#: postmaster/postmaster.c:1076 -#: tcop/postgres.c:2129 -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS shared buffers sayısı\n" +#: commands/functioncmds.c:89 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "return type %s is only a shell" -#: postmaster/postmaster.c:1077 -#: tcop/postgres.c:2130 -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=VALUE çalışma parametresine değer ver\n" +#: commands/functioncmds.c:115 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "\"%s\" tipi henüz tanımlanmamış" -#: postmaster/postmaster.c:1078 -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n" +#: commands/functioncmds.c:116 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Kabuk tip tanımı yaratılıyor." -#: postmaster/postmaster.c:1079 -#: tcop/postgres.c:2132 -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n" +#: commands/functioncmds.c:166 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz" -#: postmaster/postmaster.c:1080 -#: tcop/postgres.c:2135 -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F UNIX fsync() kullanımı engelle\n" +#: commands/functioncmds.c:171 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur" -#: postmaster/postmaster.c:1081 -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME sunucunun kullanacağı host name veya IP adresi\n" +#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "%s tipi mevcut değil" -#: postmaster/postmaster.c:1082 -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i TCP/IP bağlantıları etkinleştir\n" +#: commands/functioncmds.c:186 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez" -#: postmaster/postmaster.c:1083 -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket'in yeri\n" +#: commands/functioncmds.c:273 +msgid "no function body specified" +msgstr "fonksiyon gövdesi yok" -#: postmaster/postmaster.c:1085 -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l SSL bağlantıları etkinleştir\n" +#: commands/functioncmds.c:280 +msgid "no language specified" +msgstr "dil belirtilmemiş" -#: postmaster/postmaster.c:1087 -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT maksimum bağlantı sayısı\n" +#: commands/functioncmds.c:342 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı" -#: postmaster/postmaster.c:1088 -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" -msgstr " -o OPTIONS her backend sunucusuna şu \"OPTIONS\"ları ilet\n" +#: commands/functioncmds.c:386 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım" -#: postmaster/postmaster.c:1089 -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT sunucunun kullanacağı port numarası\n" +#: commands/functioncmds.c:458 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için \"createlang\" kullanın." -#: postmaster/postmaster.c:1090 -msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n" -msgstr " -S sessiz modu (log kayırları yazmadan arka plânda çalıştır)\n" +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:751 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur" -#: postmaster/postmaster.c:1091 -#: tcop/postgres.c:2142 -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help bu help ekranı göster\n" +#: commands/functioncmds.c:580 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın." -#: postmaster/postmaster.c:1092 -#: tcop/postgres.c:2143 -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version versyon bilgileri göster\n" +#: commands/functioncmds.c:587 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor" -#: postmaster/postmaster.c:1094 -#: tcop/postgres.c:2144 -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +#: commands/functioncmds.c:686 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "" -"\n" -"Program geliştirici opsiyonlar:\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1095 -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n anormal çıkıştan sonra shared memorynin yeniden biçimlendirmesini engelle\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1096 -msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr " -s bir backend sunucunun çöktüğünde tüm backend'lere SIGSTOP gönder\n" +"Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." -#: postmaster/postmaster.c:1098 -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" +#: commands/functioncmds.c:753 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" -"\n" -"Çalışma zamanı ayarların tam listesai ve onları komut satırında ve\n" -"ayarlar dosyasında kullanışı görmek için dökümanlara başvurunuz.\n" -"\n" -"Sistem hataları adresine bildiriniz.\n" +"Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." -#: postmaster/postmaster.c:1160 +#: commands/functioncmds.c:922 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1311 -#: postmaster/postmaster.c:1342 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "başlatma paketi eksik" - -#: postmaster/postmaster.c:1323 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz" +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "kaynak veri tipi %s sadece bir shell'dir" -#: postmaster/postmaster.c:1375 +#: commands/functioncmds.c:928 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m" +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "hedef veri tipi %s sadece bir shell'dir" -#: postmaster/postmaster.c:1404 +#: commands/functioncmds.c:934 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında" - -#: postmaster/postmaster.c:1468 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır" - -#: postmaster/postmaster.c:1497 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir" - -#: postmaster/postmaster.c:1550 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "veritabanı başlatılıyor" - -#: postmaster/postmaster.c:1555 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "veritabanı kapatılıyor" - -#: postmaster/postmaster.c:1560 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" - -#: postmaster/postmaster.c:1565 -#: storage/ipc/sinval.c:105 -#: storage/lmgr/proc.c:246 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir" -#: postmaster/postmaster.c:1790 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor" +#: commands/functioncmds.c:940 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir" -#: postmaster/postmaster.c:1842 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "akıllı kapatma isteği alındı" +#: commands/functioncmds.c:971 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir" -#: postmaster/postmaster.c:1878 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "hızlı kapatma isteği alındı" +#: commands/functioncmds.c:975 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "cast fonksiyonun argümanları kaynak veritipleri ile aynı olmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:1885 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor" +#: commands/functioncmds.c:979 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:1923 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "immediate shutdown isteği alındı" +#: commands/functioncmds.c:983 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:1996 -msgid "startup process" -msgstr "sistem başlatma süreci" +#: commands/functioncmds.c:987 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "cast fonksiyonun döndürme tipi hedef tipi ile uyuşmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:1999 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır" +#: commands/functioncmds.c:998 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:2062 -msgid "background writer process" -msgstr "artalan writer süreci" +#: commands/functioncmds.c:1003 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:2075 -msgid "archiver process" -msgstr "archiver süreci" +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir" -#: postmaster/postmaster.c:2092 -msgid "statistics collector process" -msgstr "istatistik toplama süreci" +#: commands/functioncmds.c:1031 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: postmaster/postmaster.c:2106 -msgid "system logger process" -msgstr "system logger süreci" +#: commands/functioncmds.c:1046 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz" -#: postmaster/postmaster.c:2127 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor" +#: commands/functioncmds.c:1056 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı" -#: postmaster/postmaster.c:2173 -#: postmaster/postmaster.c:2183 -msgid "server process" -msgstr "sunucu süreci" +#: commands/functioncmds.c:1090 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut" -#: postmaster/postmaster.c:2228 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor" +#: commands/indexcmds.c:118 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz" -#: postmaster/postmaster.c:2325 +#: commands/indexcmds.c:122 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz" -#: postmaster/postmaster.c:2334 +#: commands/indexcmds.c:236 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor" -#: postmaster/postmaster.c:2343 +#: commands/indexcmds.c:241 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor" -#: postmaster/postmaster.c:2468 +#: commands/indexcmds.c:255 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler" + +#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" -#: postmaster/postmaster.c:2507 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:" +#: commands/indexcmds.c:300 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" -#: postmaster/postmaster.c:2646 +#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342 #, c-format -msgid "getnameinfo_all() failed: %s" -msgstr "getnameinfo_all() başarısız: %s" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil" -#: postmaster/postmaster.c:2655 +#: commands/indexcmds.c:373 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s port=%s" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır" -#: postmaster/postmaster.c:2727 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s" +#: commands/indexcmds.c:418 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz" + +#: commands/indexcmds.c:422 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz" -#: postmaster/postmaster.c:2945 +#: commands/indexcmds.c:431 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" + +#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1347 parser/parse_expr.c:1098 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" + +#: commands/indexcmds.c:506 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz" + +#: commands/indexcmds.c:510 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" + +#: commands/indexcmds.c:521 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" -#: postmaster/postmaster.c:3551 +#: commands/indexcmds.c:580 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut " +"değil" -#: postmaster/postmaster.c:3555 +#: commands/indexcmds.c:582 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan " +"operator class tanımlamalısınız." + +#: commands/indexcmds.c:635 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor" -#: postmaster/postmaster.c:3559 +#: commands/indexcmds.c:711 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "süreç başlatma hatası: %m" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur" -#: postmaster/postmaster.c:3733 +#: commands/indexcmds.c:980 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d" +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi " +"uygulanabilir" -#: postmaster/postmaster.c:3762 +#: commands/indexcmds.c:987 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok" + +#: commands/indexcmds.c:1015 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir" -#: postmaster/postmaster.c:3791 -#: postmaster/postmaster.c:3798 +#: commands/indexcmds.c:1098 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n" +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir" + +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız" -#: postmaster/postmaster.c:3807 +#: commands/opclasscmds.c:166 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:3820 +#: commands/opclasscmds.c:204 #, c-format -#, fuzzy -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir" -#: postmaster/postmaster.c:3829 +#: commands/opclasscmds.c:253 #, c-format -#, fuzzy -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n" +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "depolama yönteminin veri tipi \"%s\", erişim metodu ile aynı olmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:3836 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut" -#: postmaster/postmaster.c:4078 +#: commands/opclasscmds.c:300 #, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" +"%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor" -#: postmaster/bgwriter.c:336 +#: commands/opclasscmds.c:303 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır." -#: postmaster/bgwriter.c:338 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz." +#: commands/opclasscmds.c:430 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "btree işlemleri ikili olmalıdır" -#: postmaster/bgwriter.c:488 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir" +#: commands/opclasscmds.c:434 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "btree işlemleri boolean tipini döndürmelidir" -#: postmaster/bgwriter.c:553 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "checkpoint isteği başarısız" +#: commands/opclasscmds.c:438 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "btree işlemleri sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır" -#: postmaster/bgwriter.c:554 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın." +#: commands/opclasscmds.c:484 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" -#: postmaster/pgarch.c:164 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "archiver başlatılamadı: %m" +#: commands/opclasscmds.c:488 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir" -#: postmaster/pgarch.c:391 +#: commands/opclasscmds.c:492 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "btree yordamları sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır" + +#: commands/opclasscmds.c:525 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem" +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "%d yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor" -#: postmaster/pgarch.c:474 +#: commands/opclasscmds.c:530 #, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "arşiv komutu \"%s\" başarısız: döndürülen kod %d" +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "%d operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor" -#: postmaster/pgarch.c:479 +#: commands/opclasscmds.c:854 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\"" +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3" +"$s\" şemasında mevcuttur" -#: postmaster/pgarch.c:525 +#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz" + +#: commands/operatorcmds.c:142 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır" + +#: commands/operatorcmds.c:152 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir" + +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 +#: commands/portalcmds.c:228 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır" + +#: commands/portalcmds.c:89 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz" + +#: commands/portalcmds.c:93 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE desteklenmiyor" -#: postmaster/pgarch.c:564 -#, c-format -msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" okunamıyor: %m" +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır." -#: postmaster/pgstat.c:259 +#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil" -#: postmaster/pgstat.c:287 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı socket oluşturma hatası: %m" +#: commands/portalcmds.c:422 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "tutulan cursorun yerini değiştirilemez" -#: postmaster/pgstat.c:299 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m" +#: commands/prepare.c:62 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır" -#: postmaster/pgstat.c:310 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m" +#: commands/prepare.c:81 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz" -#: postmaster/pgstat.c:326 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "statistic collectror soket bağlama hatası: %m" +#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir" -#: postmaster/pgstat.c:343 +#: commands/prepare.c:317 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut" -#: postmaster/pgstat.c:368 -#: postmaster/pgstat.c:1565 +#: commands/prepare.c:396 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil" -#: postmaster/pgstat.c:383 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi" +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "yordamsal dil yaratmak için superuser olmalısınız" -#: postmaster/pgstat.c:395 +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:405 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut" -#: postmaster/pgstat.c:429 +#: commands/proclang.c:97 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:439 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi" - -#: postmaster/pgstat.c:565 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "istatistik toplama süreci başlatılmayacak" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e " +"değiştiriliyor" -#: postmaster/pgstat.c:599 +#: commands/proclang.c:104 #, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "istatistik tampon süreci başlatılamıyor: %m" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır" -#: postmaster/pgstat.c:957 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir" +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "yordamsal dili kaldırmak için superuser olmalısınız" -#: postmaster/pgstat.c:1379 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "istatistik tamponu için pipe oluşturma hatası: %m" +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "yordamsal dilin adını değiştirmek için superuser olmalısınız" + +#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 +msgid "permission denied" +msgstr "erişim engellendi" -#: postmaster/pgstat.c:1391 +#: commands/schemacmds.c:87 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m" +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" superuser değildir dolayısıyla \"%s\" için şema oluşturamaz" -#: postmaster/pgstat.c:1606 +#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 #, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı pipe okuma hatası: %m" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı" -#: postmaster/pgstat.c:1627 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "geçersiz istatistik mesaj uzunluğu " +#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:271 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır." -#: postmaster/pgstat.c:1772 +#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 #, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı pipe nonblocking durumuna getirilemedi: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1803 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "istatistik tamponu dolsu" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi" -#: postmaster/pgstat.c:1834 +#: commands/sequence.c:476 #, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "istatistik toplama süreci içerisinde select() hatası: %m" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" -#: postmaster/pgstat.c:1848 +#: commands/sequence.c:499 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" -#: postmaster/pgstat.c:1911 +#: commands/sequence.c:597 #, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "statistics collector pipe yazma hatası: %m" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır" -#: postmaster/pgstat.c:1986 +#: commands/sequence.c:651 #, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "geçersiz sunucu süreci ID %d" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" -#: postmaster/pgstat.c:2045 -#: postmaster/pgstat.c:2120 -#: postmaster/pgstat.c:2718 -msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "istatistik toplayıcıda yetersiz bellek --- abort" +#: commands/sequence.c:956 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT sıfır olamaz" -#: postmaster/pgstat.c:2168 +#: commands/sequence.c:1002 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2194 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- iptal" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır" -#: postmaster/pgstat.c:2229 +#: commands/sequence.c:1033 #, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "veritabanı %u için tablolar hash tablosu boşaltma sırasında bozulmuştur --- iptal" +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz" -#: postmaster/pgstat.c:2277 +#: commands/sequence.c:1045 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz" -#: postmaster/pgstat.c:2286 +#: commands/sequence.c:1060 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır" -#: postmaster/pgstat.c:2308 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "ölü backend hash tablosu başlatma sırasında bozulmuş --- iptal" +#: commands/tablecmds.c:296 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir" -#: postmaster/pgstat.c:2415 -#: postmaster/pgstat.c:2435 -#: postmaster/pgstat.c:2481 -#: postmaster/pgstat.c:2502 -#: postmaster/pgstat.c:2519 -#: postmaster/pgstat.c:2553 -#: postmaster/pgstat.c:2582 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası" +#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:769 +#, fuzzy +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" -#: postmaster/syslogger.c:317 +#: commands/tablecmds.c:411 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m" +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:329 -#: postmaster/syslogger.c:734 +#: commands/tablecmds.c:578 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez" -#: postmaster/syslogger.c:361 -msgid "logger shutting down" -msgstr "loglama süreci kapatılıyor" +#: commands/tablecmds.c:588 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz" -#: postmaster/syslogger.c:405 -#: postmaster/syslogger.c:419 +#: commands/tablecmds.c:737 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m" +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir" -#: postmaster/syslogger.c:447 +#: commands/tablecmds.c:762 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo değildir" -#: postmaster/syslogger.c:477 +#: commands/tablecmds.c:768 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "system logger başlatma hatası: %m" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz" -#: postmaster/syslogger.c:509 +#: commands/tablecmds.c:785 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m" +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir" -#: postmaster/syslogger.c:514 -#: postmaster/syslogger.c:527 +#: commands/tablecmds.c:839 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleştiriliyor" -#: postmaster/syslogger.c:703 +#: commands/tablecmds.c:846 #, c-format -msgid "could not write to log file: %m" -msgstr "log file yazma hatası: %m" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor" -#: postmaster/syslogger.c:790 +#: commands/tablecmds.c:848 commands/tablecmds.c:993 parser/parse_coerce.c:256 +#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 +#: parser/parse_coerce.c:1215 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:802 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 -#: rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: commands/tablecmds.c:984 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleştiriliyor" -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "OLD için rule eylemleri implement edilmemiş" +#: commands/tablecmds.c:991 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması" -#: rewrite/rewriteDefine.c:235 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Bunun yerine view veya trigger kullanın." +#: commands/tablecmds.c:1042 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor" -#: rewrite/rewriteDefine.c:239 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş" +#: commands/tablecmds.c:1044 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin." -#: rewrite/rewriteDefine.c:240 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Bunun yerine lütfen triggerleri kullanın." +#: commands/tablecmds.c:1337 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir" -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule implement edilmemiştir" +#: commands/tablecmds.c:1355 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez" -#: rewrite/rewriteDefine.c:258 -msgid "Use views instead." -msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın" +#: commands/tablecmds.c:1365 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez" -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir" +#: commands/tablecmds.c:1376 commands/tablecmds.c:3034 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut" -#: rewrite/rewriteDefine.c:275 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1830 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları implement edilmemiştir" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1839 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi listesinin öğe sayısı fazladır" +#: commands/tablecmds.c:2294 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:319 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view" +#: commands/tablecmds.c:2304 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#: commands/tablecmds.c:2636 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir isme sahip" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir" -#: rewrite/rewriteDefine.c:329 +#: commands/tablecmds.c:2650 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir tipe sahip" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş" -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#: commands/tablecmds.c:2730 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir boyuta sahip" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir" -#: rewrite/rewriteDefine.c:348 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereğinden az öğeye sahip" +#: commands/tablecmds.c:2885 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" " +"tablosu değiştirilemez" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: commands/tablecmds.c:2951 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir" + +#: commands/tablecmds.c:2995 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:387 +#: commands/tablecmds.c:3007 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak değiştirilmelidir" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor" -#: rewrite/rewriteDefine.c:407 +#: commands/tablecmds.c:3256 commands/tablecmds.c:3348 +#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3489 +#: commands/tablecmds.c:3550 commands/tablecmds.c:4758 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "\"%s\" tablosu boş olmadığı için vew'a çevirilemedi" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez" -#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +#: commands/tablecmds.c:3292 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:416 -msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." -msgstr "Özellikle tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz." +#: commands/tablecmds.c:3436 commands/tablecmds.c:5587 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil" -#: rewrite/rewriteDefine.c:421 +#: commands/tablecmds.c:3463 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "statistics target %d çok düşüktür" -#: rewrite/rewriteDefine.c:427 +#: commands/tablecmds.c:3471 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:492 -#: rewrite/rewriteHandler.c:511 +#: commands/tablecmds.c:3531 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:968 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1253 +#: commands/tablecmds.c:3562 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1365 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "view yazma hatası" +#: commands/tablecmds.c:3619 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1366 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmetedir." +#: commands/tablecmds.c:3626 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1371 -msgid "cannot update a view" -msgstr "view değiştirilemiyor" +#: commands/tablecmds.c:3927 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1372 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmetedir." +#: commands/tablecmds.c:3961 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1377 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "view silme hatası" +#: commands/tablecmds.c:3968 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1378 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." +#: commands/tablecmds.c:4013 commands/tablecmds.c:4503 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor" -#: rewrite/rewriteManip.c:737 -#: rewrite/rewriteManip.c:793 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiş" +#: commands/tablecmds.c:4034 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz" -#: storage/buffer/bufmgr.c:216 +#: commands/tablecmds.c:4037 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." -#: storage/buffer/bufmgr.c:223 +#: commands/tablecmds.c:4051 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı" +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "" +"\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep " +"olacak" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2013 +#: commands/tablecmds.c:4054 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipleri farklı: %s ve %s." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2018 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Çoklu bozukluk --- yazma hatası kalıcı olabilir." +#: commands/tablecmds.c:4139 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2036 +#: commands/tablecmds.c:4144 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz" -#: storage/buffer/buf_table.c:93 -#: storage/freespace/freespace.c:1014 -#: storage/ipc/shmem.c:185 -#: storage/ipc/shmem.c:246 -#: storage/ipc/shmem.c:386 -#: storage/lmgr/lock.c:558 -#: storage/lmgr/lock.c:621 -#: storage/lmgr/proc.c:179 -msgid "out of shared memory" -msgstr "shared memory yetersiz" +#: commands/tablecmds.c:4213 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil" -#: storage/buffer/localbuf.c:103 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı" +#: commands/tablecmds.c:4331 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique " +"constraint yok" -#: storage/file/fd.c:356 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri" +#: commands/tablecmds.c:4715 commands/trigger.c:2807 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil" -#: storage/file/fd.c:357 +#: commands/tablecmds.c:4720 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş" -#: storage/file/fd.c:398 -#: storage/file/fd.c:1181 -#: storage/file/fd.c:1296 +#: commands/tablecmds.c:4765 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" inherited sütunu değiştirilemez" -#: storage/freespace/freespace.c:276 -#: storage/freespace/freespace.c:294 -#: storage/freespace/freespace.c:313 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "free space map için yetersiz shared memory" +#: commands/tablecmds.c:4805 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir" -#: storage/freespace/freespace.c:306 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır" +#: commands/tablecmds.c:4811 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz" -#: storage/freespace/freespace.c:341 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages fazla büyük" +#: commands/tablecmds.c:4815 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz" -#: storage/freespace/freespace.c:709 +#: commands/tablecmds.c:4832 #, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "free space map: %d tablo, %d kaydedilen sayfa; %.0f toplam sayfa gerekir" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" -#: storage/freespace/freespace.c:711 +#: commands/tablecmds.c:4858 #, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "Ayrılan FSM boyutu: %d nesne + %d sayfa = %.0f kB shared memory." +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir" -#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: commands/tablecmds.c:4896 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\"" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez" -#: storage/lmgr/lock.c:559 -#: storage/lmgr/lock.c:622 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekir." +#: commands/tablecmds.c:4930 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez" -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#: commands/tablecmds.c:5056 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi" + +#: commands/tablecmds.c:5057 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "%d süreci %s sesnesine erişmek için %u transactionda beklemektedir; %d süreci tarafından bloke edilmiş." +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: commands/tablecmds.c:5375 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "%d süreci %s sesnesine erişmek için %u transaction %u veritabanında beklemektedir; %d süreci tarafından bloke edilmiş." +msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" bir tablo, TOAST tablosu, index, view ya da sequence değildir" -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" +#: commands/tablecmds.c:5617 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz" -#: storage/page/bufpage.c:135 -#: storage/page/bufpage.c:334 -#: storage/page/bufpage.c:472 +#: commands/tablecmds.c:5647 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz" -#: storage/page/bufpage.c:377 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" +#: commands/tablecmds.c:5657 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz" -#: storage/page/bufpage.c:392 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u" +#: commands/tablecmds.c:5865 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez" -#: storage/page/bufpage.c:490 +#: commands/tablecmds.c:5880 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "\"%s\" tablosunun zaten bir TOAST tablosu vardır" -#: storage/smgr/md.c:363 +#: commands/tablecmds.c:5897 #, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "\"%s\" tablosunun TOAST tablosuna gereksinmesi yoktur" -#: storage/smgr/md.c:765 +#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m" -#: storage/smgr/md.c:955 +#: commands/tablespace.c:166 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizinine erişilemedi: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:261 +#: commands/tablespace.c:175 #, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u kapatma hatası: %m" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin değildir" -#: storage/smgr/smgr.c:361 +#: commands/tablespace.c:211 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası" + +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." + +#: commands/tablespace.c:232 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz" + +#: commands/tablespace.c:242 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır" -#: storage/smgr/smgr.c:485 +#: commands/tablespace.c:252 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun" -#: storage/smgr/smgr.c:506 +#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 #, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez" -#: storage/smgr/smgr.c:510 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin" +#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır." -#: storage/smgr/smgr.c:527 +#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut" -#: storage/smgr/smgr.c:552 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:582 +#: commands/tablespace.c:318 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%u/%u/%u nesnesinin blok sayısı belirlenemiyor: %m" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "\"%s\"dizini boş değildir" -#: storage/smgr/smgr.c:615 -#: storage/smgr/smgr.c:899 +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 #, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok botutuna kadar kesilemiyor: %m" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:672 +#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" + +#: commands/tablespace.c:445 #, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u sync hatası: %m" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "\"%s\" tablespace boş değil" -#: tcop/postgres.c:337 -#: tcop/postgres.c:349 -#: tcop/postgres.c:360 -#: tcop/postgres.c:372 -#: tcop/postgres.c:3218 +#: commands/tablespace.c:549 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m" -#: tcop/postgres.c:473 -#: tcop/postgres.c:510 -#: tcop/postgres.c:522 +#: commands/tablespace.c:600 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "komut: %s" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m" -#: tcop/fastpath.c:304 -#: tcop/postgres.c:854 -#: tcop/postgres.c:1176 -#: tcop/postgres.c:1660 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak" +#: commands/tablespace.c:608 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m" -#: tcop/postgres.c:1018 +#: commands/tablespace.c:1055 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "süre: %ld.%03ld milisaniye" +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "%u tablespace boş değil" -#: tcop/postgres.c:1031 +#: commands/trigger.c:134 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "süre: %ld.%03ld milisaniye deyim: %s" +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması için referans tablosu bulunamıyor" -#: tcop/postgres.c:1139 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" +#: commands/trigger.c:219 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "birden fazla INSERT olayı belirtilmiştir" -#: tcop/postgres.c:1342 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" +#: commands/trigger.c:226 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir" -#: tcop/postgres.c:1355 -#: tcop/postgres.c:1737 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil" +#: commands/trigger.c:233 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir" -#: tcop/postgres.c:1361 +#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut" -#: tcop/postgres.c:1483 +#: commands/trigger.c:287 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "" +"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor" -#: tcop/postgres.c:1591 -#: tcop/postgres.c:1790 +#: commands/trigger.c:294 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir" - -#: tcop/postgres.c:1884 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" -#: tcop/postgres.c:1885 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş." +#: commands/trigger.c:1160 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü" -#: tcop/postgres.c:1889 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz." +#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez" -#: tcop/postgres.c:2005 -msgid "floating-point exception" -msgstr "gerçel sayı istisnası" +#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1267 executor/execMain.c:1579 +#: executor/execMain.c:1725 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor" -#: tcop/postgres.c:2006 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir." +#: commands/trigger.c:2753 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "isimsiz bütünlük kısıtlayıcıları açık olarak belirtilemez" -#: tcop/postgres.c:2042 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "yoniticisi talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi" +#: commands/trigger.c:2792 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir" -#: tcop/postgres.c:2052 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi" +#: commands/typecmds.c:138 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "tip adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır" -#: tcop/postgres.c:2103 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı" +#: commands/typecmds.c:173 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "array element veri tipi %s olamaz" -#: tcop/postgres.c:2104 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." +#: commands/typecmds.c:206 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignment \"%s\" tanınmamaktadır" -#: tcop/postgres.c:2122 +#: commands/typecmds.c:223 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s bir PostgreSQL bağımsız sürecidir. Normal kullanıcı\n" -" tarafından kullanılmayacaktır.\n" -"\n" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "storage \"%s\" tanınmamaktadır" -#: tcop/postgres.c:2124 +#: commands/typecmds.c:228 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"Kullanım:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" type attribute bulunamadı" -#: tcop/postgres.c:2131 -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 debug düzeyi (0 ise kapalı)\n" +#: commands/typecmds.c:238 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "tipin giriş fonksiyonu belirtilmelidir" -#: tcop/postgres.c:2133 -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e Avrupa tarih giriş biçimini kullan (GAY)\n" +#: commands/typecmds.c:242 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir" -#: tcop/postgres.c:2134 -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E çalıştırmadan önce sorguyu göster\n" +#: commands/typecmds.c:281 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" -#: tcop/postgres.c:2136 -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -N yeni satırı sorgu sonu işareti olarak kullanmayı önle\n" +#: commands/typecmds.c:288 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir" -#: tcop/postgres.c:2137 -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o FILENAME stdout ve stderr akımlarını dosyaya gönderiyor\n" +#: commands/typecmds.c:298 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" -#: tcop/postgres.c:2138 -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P sistem şndeksleri devre dışı bırak\n" +#: commands/typecmds.c:305 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "%s type output fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" -#: tcop/postgres.c:2139 -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s her sorgudan sonra istetistik bilgisini veriyor\n" +#: commands/typecmds.c:314 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir" -#: tcop/postgres.c:2140 -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM sıralama işlemi için bellek boyutunu belirtiyor (kB olarak)\n" +#: commands/typecmds.c:323 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" -#: tcop/postgres.c:2141 -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config konfigurasyon parametrlerini yaz ve çık\n" +#: commands/typecmds.c:536 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır" -#: tcop/postgres.c:2145 -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan tiplerini kullanmayı yasakla\n" +#: commands/typecmds.c:557 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir" -#: tcop/postgres.c:2146 -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i sorguları çalıştırmayı önle\n" +#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz" -#: tcop/postgres.c:2147 -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O sistem tablolarının yapısını değiştirmeye izin ver\n" +#: commands/typecmds.c:636 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "birden fazla varsayılan ifade" -#: tcop/postgres.c:2148 -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra zamanlamayı göster\n" +#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint" -#: tcop/postgres.c:2149 -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM hata ayılayıcının bağlanması için NUM saniye bekle\n" +#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz" -#: tcop/postgres.c:2150 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Hataları adresine bildirebiliriniz.\n" +#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz" -#: tcop/postgres.c:2314 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "assert checking desteği derlenmemiş" +#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez" -#: tcop/postgres.c:2652 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" +#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" bir domain değildir" -#: tcop/postgres.c:2653 -#: tcop/postgres.c:2669 +#: commands/typecmds.c:914 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" + +#: commands/typecmds.c:984 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" + +#: commands/typecmds.c:1096 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir" + +#: commands/typecmds.c:1125 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır" -#: tcop/postgres.c:2667 +#: commands/typecmds.c:1354 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut" -#: tcop/postgres.c:2677 +#: commands/typecmds.c:1621 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir" +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler " +"mevcut" -#: tcop/postgres.c:3131 +#: commands/typecmds.c:1827 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut" -#: tcop/postgres.c:3161 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" +#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz" -#: tcop/postgres.c:3402 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" -msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %s%s%s%s%s" +#: commands/typecmds.c:1889 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "check constraint içinde aggregate kullanılamaz" -#: tcop/fastpath.c:106 -#: tcop/fastpath.c:444 -#: tcop/fastpath.c:567 +#: commands/typecmds.c:2106 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "\"%s\" bir tablo satrır tipidir" -#: tcop/fastpath.c:414 -#: tcop/fastpath.c:537 +#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 +#: commands/user.c:400 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m" -#: tcop/fastpath.c:422 +#: commands/user.c:208 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" +msgid "invalid group name \"%s\"" +msgstr "geçirsiz grup adı \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:505 -#: tcop/fastpath.c:590 +#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" +msgid "invalid user name \"%s\"" +msgstr "geçersiz kullanıcı adı \"%s\"" -#: tcop/pquery.c:448 +#: commands/user.c:376 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş" +msgid "invalid user password \"%s\"" +msgstr "geçersiz kullanıcı şifresi \"%s\"" -#: tcop/pquery.c:771 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor sadece ileri doğru gidebilir" +#: commands/user.c:636 +msgid "user ID must be positive" +msgstr "kullanıcı ID sıfırdan büyük bir sayı olmalıdır" -#: tcop/pquery.c:772 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin." +#: commands/user.c:653 +msgid "must be superuser to create users" +msgstr "kullanıcı oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: tcop/utility.c:77 +#: commands/user.c:658 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil" - -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." +msgid "user name \"%s\" is reserved" +msgstr "\"%s\" kullanıcı alındı" -#: tcop/utility.c:82 +#: commands/user.c:695 commands/user.c:1274 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." +msgid "user \"%s\" already exists" +msgstr "kullanıcı \"%s\" zaten mevcut" -#: tcop/utility.c:87 +#: commands/user.c:700 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "view \"%s\" mevcut değil" +msgid "user ID %d is already assigned" +msgstr "kullanıcı ID %d zaten mevcut" -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to drop users" +msgstr "kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız" -#: tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil" +#: commands/user.c:1132 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz" -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." +#: commands/user.c:1136 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "oturum kullanıcısı drop edilemez" -#: tcop/utility.c:98 +#: commands/user.c:1163 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" bir tip değildir" - -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." +msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı kaldırılamaz" -#: tcop/utility.c:809 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "LOAD yapmak için superuser olmalısınız" +#: commands/user.c:1164 +#, c-format +msgid "The user owns database \"%s\"." +msgstr "Kullanıcı \"%s\" veritabanının sahibidir." -#: tcop/utility.c:977 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" +#: commands/user.c:1266 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "oturum kullanıcısının adını değiştirilemez" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor" +#: commands/user.c:1280 +msgid "must be superuser to rename users" +msgstr "kullanıcı adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir" +#: commands/user.c:1299 +msgid "MD5 password cleared because of user rename" +msgstr "kullanıcı adından dolayı MD5 şifresi silinmiştir" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır" +#: commands/user.c:1334 +#, c-format +msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" +msgstr "şifreleri kullanmadan %s tablosu üzerinde haklarını geri almalısınız" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez" +#: commands/user.c:1336 +msgid "" +"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "" +"Bu kısıtlama, hakkı olamayan kullanıcıların şifreleri okumamaları için " +"konulmuştur." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#: commands/user.c:1337 #, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz." +msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgstr "REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC komutuyla bunu yapabilirsiniz." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz." +#: commands/user.c:1401 +msgid "group ID must be positive" +msgstr "kullanıcı ID sıfırdan büyük bir sayı olmalıdır" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz." +#: commands/user.c:1414 +msgid "must be superuser to create groups" +msgstr "grupları oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz." +#: commands/user.c:1419 +#, c-format +msgid "group name \"%s\" is reserved" +msgstr "\"%s\" grup adı sistem tarafından kullanılmaktadır" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#: commands/user.c:1456 commands/user.c:1838 #, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "array öğenin tipi geçersiz OID: %u" +msgid "group \"%s\" already exists" +msgstr "grup \"%s\" zaten mevcut" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2423 +#: commands/user.c:1461 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d" +msgid "group ID %d is already assigned" +msgstr "group ID %d zaten atanmış" -#: utils/adt/acl.c:109 -#: utils/adt/name.c:90 -msgid "identifier too long" -msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" +#: commands/user.c:1541 +msgid "must be superuser to alter groups" +msgstr "grupları değiştirmek için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/acl.c:110 -#: utils/adt/name.c:91 +#: commands/user.c:1620 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı." +msgid "group \"%s\" does not have any members" +msgstr "\"%s\" grubu hiçbir öğe içermiyor" -#: utils/adt/acl.c:197 +#: commands/user.c:1648 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" +msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı \"%s\" grubunda değildir" -#: utils/adt/acl.c:198 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır." +#: commands/user.c:1780 +msgid "must be superuser to drop groups" +msgstr "grupları drop etmek için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/acl.c:203 -msgid "missing name" -msgstr "isim eksik" +#: commands/user.c:1844 +msgid "must be superuser to rename groups" +msgstr "grupların adlarını değiştirmekiçin superuser olmalısınız" -#: utils/adt/acl.c:204 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir." +#: commands/vacuum.c:287 +msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE desteklenmiyor" -#: utils/adt/acl.c:212 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "\"=\" işareti eksik" +#: commands/vacuum.c:288 +msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +msgstr "Önce VACUUM FULL, sonra VACUUM FREEZE kullanın." -#: utils/adt/acl.c:259 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "geçersiz biçim karakteri: şunlardan biri olmalıdır: \"%s\"" +#: commands/vacuum.c:608 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır" -#: utils/adt/acl.c:289 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir" +#: commands/vacuum.c:609 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın." -#: utils/adt/acl.c:298 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u" +#: commands/vacuum.c:826 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan " +"işlemişler" -#: utils/adt/acl.c:357 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler" +#: commands/vacuum.c:827 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Hatta transaction-wraparound veri kaybını yaşamış olabilirsiniz." -#: utils/adt/acl.c:895 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez" +#: commands/vacuum.c:838 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"bazı veritabanlaı bir milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan " +"işlemişler" -#: utils/adt/acl.c:954 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "bağlı haklar mevcut" +#: commands/vacuum.c:839 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "" +"Wraparound sorunu yaşamadan kısa sürede vacuum işlemini yaptırmalısınız." -#: utils/adt/acl.c:955 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın." +#: commands/vacuum.c:846 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "" +"bazı veritabanlaı %d aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler" -#: utils/adt/acl.c:1124 +#: commands/vacuum.c:848 #, c-format -msgid "group with ID %u does not exist" -msgstr "ID %u olan grup mevcut değil" +msgid "" +"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " +"failure." +msgstr "" +"Wraparound sorunu yaşamadan %d transaction geçmeden vacuum işlemini " +"yaptırmalısınız." -#: utils/adt/acl.c:1137 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" +#: commands/vacuum.c:948 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" -#: utils/adt/acl.c:1147 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" +#: commands/vacuum.c:963 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez" -#: utils/adt/acl.c:1199 -msgid "cannot specify both user and group" -msgstr "kullanıcı ve grubun her ikisi birden tanımlanamaz" +#: commands/vacuum.c:1213 commands/vacuumlazy.c:242 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" + +#: commands/vacuum.c:1261 commands/vacuumlazy.c:336 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum" -#: utils/adt/acl.c:1261 -#: utils/adt/acl.c:1486 -#: utils/adt/acl.c:1698 -#: utils/adt/acl.c:1902 -#: utils/adt/acl.c:2106 -#: utils/adt/acl.c:2315 -#: utils/adt/acl.c:2516 +#: commands/vacuum.c:1384 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne " +"küçültülemiyor" -#: utils/adt/acl.c:1875 -#: utils/adt/regproc.c:117 -#: utils/adt/regproc.c:138 -#: utils/adt/regproc.c:290 +#: commands/vacuum.c:1397 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne " +"küçültülemiyor" -#: utils/adt/like.c:453 -#: utils/adt/like_match.c:291 -#: utils/adt/regexp.c:480 -msgid "invalid escape string" -msgstr "escape satırı geçersiz" +#: commands/vacuum.c:1556 commands/vacuumlazy.c:499 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u " +"sayfa" -#: utils/adt/like.c:454 -#: utils/adt/like_match.c:292 -#: utils/adt/regexp.c:481 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır." +#: commands/vacuum.c:1559 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n" +"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n" +"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n" +"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n" +"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n" +"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n" +"%s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 -msgid "missing dimension value" -msgstr "boyut değeri eksik" +#: commands/vacuum.c:2373 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya " +"düşürülmüştür" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "array tanımında \"]\" eksik" +#: commands/vacuum.c:2917 commands/vacuumlazy.c:862 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz" +#: commands/vacuum.c:3007 commands/vacuum.c:3074 commands/vacuumlazy.c:674 +#: commands/vacuumlazy.c:750 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır" +#: commands/vacuum.c:3011 commands/vacuumlazy.c:678 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n" +"%s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "atama işlemi eksik" +#: commands/vacuum.c:3025 commands/vacuum.c:3094 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu " +"içeriyor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:302 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz" +#: commands/vacuum.c:3028 commands/vacuum.c:3097 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "REINDEX işemiyle index yeniden oluşturuluyor." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 -msgid "missing left brace" -msgstr "eksik sol parantez" +#: commands/vacuum.c:3078 commands/vacuumlazy.c:754 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n" +"%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n" +"%s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:447 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:495 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:580 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#: commands/vacuumlazy.c:502 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f kullanılmayan satır sürümü şun kaldırılamıyor.\n" +"%.0f kullanılmayan öğe referans vardı.\n" +"%u sayfa tamamen boş.\n" +"%s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 -msgid "invalid array flags" -msgstr "array flags geçersiz" +#: commands/vacuumlazy.c:557 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 -msgid "wrong element type" -msgstr "element tipi yanlış" +#: commands/variable.c:65 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1211 -#: utils/cache/lsyscache.c:1765 +#: commands/variable.c:151 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "\"datestyle\" anahtar kelimesi bulunamadı: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1304 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi" +#: commands/variable.c:169 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları" + +#: commands/variable.c:280 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: ay belirtilemez" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1383 -#: utils/cache/lsyscache.c:1801 +#: commands/variable.c:410 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "bilinmeyen zaman dilimi adı: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1657 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş" +#: commands/variable.c:418 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "\"%s\" zaman dilimi artış saniyeleri kullanmaktadır" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1795 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1800 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1840 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1862 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2063 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2072 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2083 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "array subscript yanlış" +#: commands/variable.c:420 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1991 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş" +#: commands/variable.c:494 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2026 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2095 -msgid "source array too small" -msgstr "kaynak array küçük" +#: commands/variable.c:504 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2325 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3322 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "null array öğeleri desteklenmemektedir" +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2715 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz" +#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2732 +#: commands/view.c:187 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3131 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "hedef array tipini belirlenemiyor" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 -msgid "target type is not an array" -msgstr "hedef tipi array değildir" +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3149 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "dizin öğe tipi dimention tipine zorla dönüştürme şu an desteklenmiyor" +#: commands/view.c:194 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor" -#: utils/adt/ascii.c:76 +#: executor/execMain.c:857 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sequence değiştirilemez" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: executor/execMain.c:863 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" TOAST objesi değiştirilemez" -#: utils/adt/cash.c:198 +#: executor/execMain.c:869 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" view değiştirilemiyor" -#: utils/adt/cash.c:496 -#: utils/adt/cash.c:548 -#: utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 -#: utils/adt/float.c:795 -#: utils/adt/float.c:859 -#: utils/adt/float.c:2117 -#: utils/adt/float.c:2179 -#: utils/adt/geo_ops.c:3832 -#: utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:830 -#: utils/adt/int.c:920 -#: utils/adt/int.c:1001 -#: utils/adt/int.c:1025 -#: utils/adt/int.c:1040 -#: utils/adt/int.c:1055 -#: utils/adt/int.c:1070 -#: utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:642 -#: utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/numeric.c:3820 -#: utils/adt/timestamp.c:2196 -msgid "division by zero" -msgstr "sıfırla bölüm" +#: executor/execMain.c:985 executor/execMain.c:995 executor/execMain.c:1012 +#: executor/execMain.c:1020 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 +#: executor/execQual.c:608 +#, fuzzy +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır" -#: utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" sıra dışıdır" +#: executor/execMain.c:986 +#, fuzzy +msgid "Query has too many columns." +msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" -#: utils/adt/date.c:87 -#: utils/adt/datetime.c:1313 -#: utils/adt/datetime.c:2078 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor" +#: executor/execMain.c:996 executor/execQual.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." -#: utils/adt/date.c:732 -#: utils/adt/date.c:775 -#: utils/adt/date.c:1337 -#: utils/adt/date.c:1374 -#: utils/adt/date.c:2252 -#: utils/adt/formatting.c:2897 -#: utils/adt/formatting.c:2922 -#: utils/adt/formatting.c:2981 -#: utils/adt/nabstime.c:570 -#: utils/adt/nabstime.c:613 -#: utils/adt/nabstime.c:643 -#: utils/adt/nabstime.c:686 -#: utils/adt/timestamp.c:152 -#: utils/adt/timestamp.c:186 -#: utils/adt/timestamp.c:394 -#: utils/adt/timestamp.c:430 -#: utils/adt/timestamp.c:1928 -#: utils/adt/timestamp.c:1949 -#: utils/adt/timestamp.c:2007 -#: utils/adt/timestamp.c:2030 -#: utils/adt/timestamp.c:2412 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2752 -#: utils/adt/timestamp.c:2825 -#: utils/adt/timestamp.c:2872 -#: utils/adt/timestamp.c:2968 -#: utils/adt/timestamp.c:3251 -#: utils/adt/timestamp.c:3384 -#: utils/adt/timestamp.c:3391 -#: utils/adt/timestamp.c:3404 -#: utils/adt/timestamp.c:3412 -#: utils/adt/timestamp.c:3475 -#: utils/adt/timestamp.c:3610 -#: utils/adt/timestamp.c:3618 -#: utils/adt/timestamp.c:3885 -#: utils/adt/timestamp.c:3892 -#: utils/adt/timestamp.c:3920 -#: utils/adt/timestamp.c:3924 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp sıra dışıdır" +#: executor/execMain.c:1013 +#, fuzzy, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı." -#: utils/adt/date.c:802 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez" +#: executor/execMain.c:1021 +#, fuzzy +msgid "Query has too few columns." +msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" -#: utils/adt/date.c:863 +#: executor/execMain.c:1862 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: utils/adt/date.c:1579 +#: executor/execMain.c:1874 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" balosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: utils/adt/date.c:1671 -#: utils/adt/date.c:1690 +#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "" -#: utils/adt/date.c:2330 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." -#: utils/adt/date.c:2436 -#: utils/adt/date.c:2455 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir" +#: executor/execQual.c:585 +#, fuzzy, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "" +"Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun " +"geldi." -#: utils/adt/date.c:2510 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 -#: utils/adt/timestamp.c:3965 +#: executor/execQual.c:609 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı." -#: utils/adt/date.c:2532 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir" +#: executor/execQual.c:1007 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar" -#: utils/adt/datetime.c:1495 -#: utils/adt/datetime.c:2360 -#: utils/adt/formatting.c:3183 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı" +#: executor/execQual.c:1489 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez" + +#: executor/execQual.c:1573 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş" -#: utils/adt/datetime.c:3305 -#: utils/adt/datetime.c:3312 +#: executor/execQual.c:1580 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\"" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d" -#: utils/adt/datetime.c:3314 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var." +#: executor/execQual.c:1726 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir" -#: utils/adt/datetime.c:3319 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\"" +#: executor/execQual.c:1800 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir" -#: utils/adt/datetime.c:3325 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\"" +#: executor/execQual.c:2318 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3332 -#: utils/adt/network.c:93 +#: executor/execQual.c:2319 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\"" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez" -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "geçersiz Datum pointer" +#: executor/execQual.c:2549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir" -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 +#: executor/execQual.c:2730 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: executor/execQual.c:2760 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir" +#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "beklenmeyen \"=\"" +#: executor/execQual.c:3449 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "geçersiz sembol" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:118 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "geçersiz end sequence" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz" -#: utils/adt/encode.c:436 -#: utils/adt/encode.c:501 -#: utils/adt/varlena.c:118 -#: utils/adt/varlena.c:158 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi" +#: executor/functions.c:188 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi " +"belirlenememektedir" -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "\"real\" değeri kapsam dışıdır: overflow" +#: executor/functions.c:224 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" +"tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi " +"belirlenememektedir" -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "\"real\" değeri kapsam dışıdır: underflow" +#: executor/functions.c:788 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu" -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: taşıma" +#: executor/functions.c:807 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: underflow" +#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 +#: executor/functions.c:1031 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz" -#: utils/adt/float.c:280 -msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" -msgstr "real veri tipi için eskimiş kullanım: \"\"" +#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır." -#: utils/adt/float.c:281 -#: utils/adt/float.c:458 -#: utils/adt/oid.c:46 -msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." -msgstr "Bu giriş PostgreSQL sisteminin sonraki versiyonlarında kabul edilmeyecektir." +#: executor/functions.c:941 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Son SELECT tam bir satır döndürmelidir." -#: utils/adt/float.c:320 +#: executor/functions.c:949 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Asıl döndürme tipi %s." + +#: executor/functions.c:1001 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Son SELECT fazla satır döndürüyor." -#: utils/adt/float.c:325 -#: utils/adt/float.c:349 +#: executor/functions.c:1013 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Son SELECT %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor." -#: utils/adt/float.c:457 -msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" -msgstr "double precision veri tipi için eskimiş kullanım: \"\"" +#: executor/functions.c:1033 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor." -#: utils/adt/float.c:497 +#: executor/functions.c:1083 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir" -#: utils/adt/float.c:502 -#: utils/adt/float.c:526 -#: utils/adt/numeric.c:3298 -#: utils/adt/numeric.c:3324 +#: executor/nodeAgg.c:1380 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır" -#: utils/adt/float.c:1131 -#: utils/adt/float.c:1197 -#: utils/adt/int.c:614 -#: utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:662 -#: utils/adt/int.c:691 -#: utils/adt/int.c:716 -#: utils/adt/int.c:731 -#: utils/adt/int.c:861 -#: utils/adt/int.c:881 -#: utils/adt/int.c:907 -#: utils/adt/int.c:941 -#: utils/adt/int.c:961 -#: utils/adt/int.c:987 -#: utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1091 -#: utils/adt/int8.c:947 -#: utils/adt/numeric.c:1785 -#: utils/adt/numeric.c:1794 -#: utils/adt/varbit.c:1234 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer sıra dışıdır" +#: executor/nodeFunctionscan.c:93 +#, fuzzy +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" +msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır" -#: utils/adt/float.c:1150 -#: utils/adt/float.c:1216 -#: utils/adt/int.c:297 -#: utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:775 -#: utils/adt/int.c:795 -#: utils/adt/int.c:815 -#: utils/adt/int.c:841 -#: utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/int8.c:972 -#: utils/adt/numeric.c:1886 -#: utils/adt/numeric.c:1897 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint sıra dışıdır" +#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m" -#: utils/adt/float.c:1452 -#: utils/adt/numeric.c:4220 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz" +#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m" -#: utils/adt/float.c:1493 -#: utils/adt/numeric.c:1704 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman" +#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m" -#: utils/adt/float.c:1508 -#: utils/adt/float.c:1538 -msgid "result is out of range" -msgstr "sonuç sıra dsışıdır" +#: executor/nodeMergejoin.c:1474 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" -#: utils/adt/float.c:1561 -#: utils/adt/float.c:1591 -#: utils/adt/numeric.c:4439 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz" +#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" -#: utils/adt/float.c:1565 -#: utils/adt/float.c:1595 -#: utils/adt/numeric.c:4443 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz" +#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:976 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü" -#: utils/adt/float.c:1622 -#: utils/adt/float.c:1647 -#: utils/adt/float.c:1672 -#: utils/adt/float.c:1698 -#: utils/adt/float.c:1723 -#: utils/adt/float.c:1748 -#: utils/adt/float.c:1774 -#: utils/adt/float.c:1799 -msgid "input is out of range" -msgstr "giriş sıra dısışıdır" +#: executor/spi.c:190 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı" -#: utils/adt/formatting.c:986 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" +#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın." -#: utils/adt/formatting.c:1005 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" +#: executor/spi.c:254 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack" -#: utils/adt/formatting.c:1034 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "birden fazla ondalık ayraç" +#: executor/spi.c:842 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor" -#: utils/adt/formatting.c:1041 -#: utils/adt/formatting.c:1146 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz" +#: executor/spi.c:853 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "SELECT INTO sorgusunu plan imleç olarak açılmıyor" -#: utils/adt/formatting.c:1056 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" tek değildir" +#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "SELECT olmayan sorgusunu plan imleç olarak açılmıyor" -#: utils/adt/formatting.c:1063 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz" +#: executor/spi.c:1613 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL deyimi: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1087 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" +#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 +#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 +#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 +msgid "out of shared memory" +msgstr "shared memory yetersiz" -#: utils/adt/formatting.c:1100 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz" +#: storage/buffer/bufmgr.c:244 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor" -#: utils/adt/formatting.c:1113 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz" +#: storage/buffer/bufmgr.c:251 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı" -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor" -#: utils/adt/formatting.c:1155 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" desteklenmiyor" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Çoklu bozukluk --- yazma hatası kalıcı olabilir." -#: utils/adt/formatting.c:1426 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" bir sayı değildir" - -#: utils/adt/formatting.c:1691 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "geçersiz AM/PM satırı" +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor" +#: storage/buffer/localbuf.c:103 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı" -#: utils/adt/formatting.c:2047 +#: storage/smgr/md.c:381 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "%s için geçersiz değer" - -#: utils/adt/formatting.c:3144 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3218 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz" +#: storage/smgr/md.c:790 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" -#: utils/adt/formatting.c:4084 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" desteklenmiyor" +#: storage/smgr/md.c:981 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:3953 -#: utils/adt/geo_ops.c:4843 -msgid "too many points requested" -msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" +#: storage/smgr/smgr.c:261 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u kapatma hatası: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "\"path\" değeri biçimlendirilemiyor" +#: storage/smgr/smgr.c:361 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: storage/smgr/smgr.c:485 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#: storage/smgr/smgr.c:506 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:910 -#: utils/adt/geo_ops.c:977 -#: utils/adt/geo_ops.c:992 -#: utils/adt/geo_ops.c:1004 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiştir" +#: storage/smgr/smgr.c:510 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin" -#: utils/adt/geo_ops.c:1352 -#: utils/adt/geo_ops.c:1375 +#: storage/smgr/smgr.c:527 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1412 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "dış \"path\" değerinde geçersiz nokta sayısı" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" -#: utils/adt/geo_ops.c:1753 +#: storage/smgr/smgr.c:552 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" -#: utils/adt/geo_ops.c:1981 +#: storage/smgr/smgr.c:582 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2573 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3086 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3365 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz" +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%u/%u/%u nesnesinin blok sayısı belirlenemiyor: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:3389 -#: utils/adt/geo_ops.c:3401 +#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok botutuna kadar kesilemiyor: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:3441 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı" +#: storage/smgr/smgr.c:672 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u sync hatası: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:3751 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiş" +#: storage/file/fd.c:367 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri" -#: utils/adt/geo_ops.c:4063 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiş" +#: storage/file/fd.c:368 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." -#: utils/adt/geo_ops.c:4080 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" +#: storage/file/fd.c:409 storage/file/fd.c:1256 storage/file/fd.c:1371 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" -#: utils/adt/geo_ops.c:4247 -#: utils/adt/geo_ops.c:4257 -#: utils/adt/geo_ops.c:4272 -#: utils/adt/geo_ops.c:4278 +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:472 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4300 -#: utils/adt/geo_ops.c:4308 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi" +#: storage/page/bufpage.c:377 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4335 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "\"circle\" değerin dış yarıçap değeri geçersiz" +#: storage/page/bufpage.c:392 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4829 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez" +#: storage/page/bufpage.c:490 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4834 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "en az iki nokta istemelidir" +#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:313 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "free space map için yetersiz shared memory" -#: utils/adt/geo_ops.c:4878 -#: utils/adt/geo_ops.c:4901 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "boş polygon daireye çevrilemez" +#: storage/freespace/freespace.c:306 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "" +"max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır" -#: utils/adt/int.c:137 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip" +#: storage/freespace/freespace.c:341 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages fazla büyük" -#: utils/adt/int.c:1294 -#: utils/adt/int8.c:1151 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "step boyutu sıfır olamaz" +#: storage/freespace/freespace.c:709 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "" +"free space map: %d tablo, %d kaydedilen sayfa; %.0f toplam sayfa gerekir" -#: utils/adt/int8.c:101 -#: utils/adt/int8.c:136 -#: utils/adt/numutils.c:74 -#: utils/adt/numutils.c:84 -#: utils/adt/numutils.c:97 +#: storage/freespace/freespace.c:711 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "Ayrılan FSM boyutu: %d nesne + %d sayfa = %.0f kB shared memory." -#: utils/adt/int8.c:117 +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"%d süreci %s sesnesine erişmek için %u transactionda beklemektedir; %d " +"süreci tarafından bloke edilmiş." -#: utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:534 -#: utils/adt/int8.c:554 -#: utils/adt/int8.c:583 -#: utils/adt/int8.c:608 -#: utils/adt/int8.c:626 -#: utils/adt/int8.c:660 -#: utils/adt/int8.c:705 -#: utils/adt/int8.c:725 -#: utils/adt/int8.c:751 -#: utils/adt/int8.c:776 -#: utils/adt/int8.c:796 -#: utils/adt/int8.c:816 -#: utils/adt/int8.c:842 -#: utils/adt/int8.c:1010 -#: utils/adt/int8.c:1049 -#: utils/adt/numeric.c:1838 -#: utils/adt/varbit.c:1313 -msgid "bigint out of range" -msgstr "biginit değeri sıra dışıdır" +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"%d süreci %s sesnesine erişmek için %u transaction %u veritabanında " +"beklemektedir; %d süreci tarafından bloke edilmiş." -#: utils/adt/int8.c:1066 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID kapsam dışıdır" +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" -#: utils/adt/oracle_compat.c:99 -#: utils/adt/oracle_compat.c:139 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" +#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekir." -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." +#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105 +#: postmaster/postmaster.c:1604 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" -#: utils/adt/oracle_compat.c:411 -#: utils/adt/oracle_compat.c:508 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1132 -msgid "requested length too large" -msgstr "istenen uzunluk çok büyük" +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\"" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: main/main.c:99 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: main/main.c:119 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet değeri: \"%s\"" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup başarısız: %d\n" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun" +#: main/main.c:226 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye " +"edilmememktedir.\n" +"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n" +"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n" +"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n" -#: utils/adt/misc.c:81 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" +#: main/main.c:245 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n" -#: utils/adt/misc.c:90 +#: main/main.c:252 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından " +"çalıştırılamaz.\n" +"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir " +"kullanıcı ID\n" +"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla " +"bilgi\n" +"için dökümanlara bakın.\n" + +#: main/main.c:323 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n" -#: utils/adt/misc.c:98 +#: main/main.c:336 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n" -#: utils/adt/misc.c:156 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "global tablespace, database bulunduramaz" +#: libpq/auth.c:113 +#, c-format +msgid "Kerberos error: %s" +msgstr "Kerberos hatası: %s" -#: utils/adt/misc.c:177 +#: libpq/auth.c:119 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u OID tablespace değildir" +msgid "" +"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"İstemciden beklenmeyen Kerberos protokol versiyonu alınmış (alınan \"%s\", " +"beklenen \"%s\")" -#: utils/adt/nabstime.c:244 +#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", " +"beklenen \"%s\")" -#: utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/nabstime.c:669 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor" +#: libpq/auth.c:140 +msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir" -#: utils/adt/nabstime.c:823 +#: libpq/auth.c:204 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:888 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "harici \"tinterval\" değerinin durumu geçirsiz" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos oluşturma hatası %d" -#: utils/adt/nabstime.c:980 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "reltime \"invalid\" değeri interval'a dönüştürülemiyor" +#: libpq/auth.c:214 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d" -#: utils/adt/network.c:105 +#: libpq/auth.c:227 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\"" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") hatası %d" -#: utils/adt/network.c:106 -#: utils/adt/network.c:233 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var." +#: libpq/auth.c:272 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth hatası %d" -#: utils/adt/network.c:153 -#: utils/adt/network.c:528 -#: utils/adt/network.c:554 -#: utils/adt/network.c:590 +#: libpq/auth.c:297 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d" -#: utils/adt/network.c:198 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "dış \"inet\" değerinde geçersiz address family" +#: libpq/auth.c:330 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir" -#: utils/adt/network.c:203 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "harici \"inet\" değerinin bitleri geçirsiz" +#: libpq/auth.c:369 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "" +"\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli " +"değil" -#: utils/adt/network.c:209 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "harici \"inet\" değerinin tipi geçirsiz" +#: libpq/auth.c:372 +#, c-format +msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 4 kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: utils/adt/network.c:214 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "harici \"cidr\" değerinin uzunluğu geçirsiz" +#: libpq/auth.c:375 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: utils/adt/network.c:232 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri" +#: libpq/auth.c:378 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: utils/adt/network.c:319 +#: libpq/auth.c:381 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: utils/adt/not_in.c:64 -#: utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1636 -#: utils/adt/varlena.c:1641 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "isim sözdizimi geçersiz" +#: libpq/auth.c:386 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için şifre doğrulaması başarısız oldu" -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz." +#: libpq/auth.c:390 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: utils/adt/numeric.c:397 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz" +#: libpq/auth.c:394 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik " +"doğrulama yöntemi" -#: utils/adt/numeric.c:408 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz" +#: libpq/auth.c:423 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası" -#: utils/adt/numeric.c:418 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz" +#: libpq/auth.c:424 +msgid "See server log for details." +msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın." -#: utils/adt/numeric.c:835 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL yetkin" -#: utils/adt/numeric.c:848 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz" +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL yetkisiz" -#: utils/adt/numeric.c:1761 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası" +#: libpq/auth.c:450 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde " +"bir tanım yok, %s" -#: utils/adt/numeric.c:1829 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası" +#: libpq/auth.c:456 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde " +"bir tanım yok" -#: utils/adt/numeric.c:1877 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" +#: libpq/auth.c:468 +msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" +msgstr "Kerberos 4 sadece IPv4 bağlantıları destekliyor" -#: utils/adt/numeric.c:2720 -#: utils/adt/numeric.c:2743 -#: utils/adt/numeric.c:2767 -#: utils/adt/numeric.c:2774 -#: utils/adt/numeric.c:2788 +#: libpq/auth.c:501 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:3086 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m" -#: utils/adt/numeric.c:3156 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır" +#: libpq/auth.c:638 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "istemci boş şifre gönderdi" -#: utils/adt/numeric.c:3157 +#: libpq/auth.c:648 #, c-format -msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d." -msgstr "Kesinliği %2$d ve ölçekliği %3$d olan alan için girilecek değer 10^%1$d sınırıa eşit veya daha büyüktür." - -#: utils/adt/numeric.c:4310 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "PAM katmanında hata: %s" -#: utils/adt/numeric.c:4692 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz" +#: libpq/auth.c:717 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s" -#: utils/adt/numutils.c:111 +#: libpq/auth.c:728 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s" -#: utils/adt/numutils.c:117 +#: libpq/auth.c:739 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s" -#: utils/adt/numutils.c:123 +#: libpq/auth.c:750 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate başarısız: %s" -#: utils/adt/oid.c:45 -msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" -msgstr "oid veri tipi için eskimiş kullanım: \"\"" +#: libpq/auth.c:761 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s" -#: utils/adt/oid.c:60 -#: utils/adt/oid.c:66 -#: utils/adt/oid.c:87 +#: libpq/auth.c:772 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s" -#: utils/adt/oid.c:72 -#: utils/adt/oid.c:110 +#: libpq/auth.c:810 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı" -#: utils/adt/oid.c:188 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir" +#: libpq/auth.c:838 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "geçersiz password paket boyutu" -#: utils/adt/ruleutils.c:1615 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" +#: libpq/auth.c:842 +msgid "received password packet" +msgstr "password paketi alınmıştır" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "any tipinde değer alınamaz" +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "any tipinde değer gösterilemez" +#: libpq/be-fsstubs.c:378 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" +#: libpq/be-fsstubs.c:379 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes " +"kullanabilir." -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "trigger tipinde değer alınamaz" +#: libpq/be-fsstubs.c:400 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez" +#: libpq/be-fsstubs.c:421 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz" +#: libpq/be-fsstubs.c:451 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez" +#: libpq/be-fsstubs.c:452 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes " +"kullanabilir." -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "internal tipinde değer alınamaz" +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluşturma hatası: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "internal tipinde değer gösterilemez" +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "opaque tipinde değer alınamaz" +#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:383 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL hatası: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "opaque tipinde değer gösterilemez" +#: libpq/be-secure.c:299 libpq/be-secure.c:392 libpq/be-secure.c:876 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "bilinmeyan SSL hata kodu: %d" -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "anyelement tipinde değer alınamaz" +#: libpq/be-secure.c:338 libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:352 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "SSL yeniden görüşme hatası" -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez" +#: libpq/be-secure.c:346 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız" -#: utils/adt/regexp.c:155 -#: utils/adt/regexp.c:241 +#: libpq/be-secure.c:712 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regular expression başarısız: %s" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" -#: utils/adt/regexp.c:187 +#: libpq/be-secure.c:722 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "regular expression geçersiz: %s" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme başarısız: %s" -#: utils/adt/regproc.c:122 -#: utils/adt/regproc.c:142 +#: libpq/be-secure.c:729 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m" -#: utils/adt/regproc.c:471 -#: utils/adt/regproc.c:491 +#: libpq/be-secure.c:745 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var" +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip" -#: utils/adt/regproc.c:644 -#: utils/adt/regproc.c:1276 -msgid "too many arguments" -msgstr "çok fazla argüman" +#: libpq/be-secure.c:747 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other" +"\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir." -#: utils/adt/regproc.c:645 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın." +#: libpq/be-secure.c:752 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s" -#: utils/adt/regproc.c:1174 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "sol parantez beklenir" +#: libpq/be-secure.c:757 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s" -#: utils/adt/regproc.c:1190 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "sağ parantez beklenir" +#: libpq/be-secure.c:777 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s" -#: utils/adt/regproc.c:1209 -msgid "expected a type name" -msgstr "tür ismi beklenir" +#: libpq/be-secure.c:779 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek." -#: utils/adt/regproc.c:1241 -msgid "improper type name" -msgstr "tür ismi geçersiz" +#: libpq/be-secure.c:822 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "SSL bağlantısı oluşturulamıyor: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:338 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2744 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3249 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3286 +#: libpq/be-secure.c:831 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:341 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2747 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez." +#: libpq/be-secure.c:856 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2972 +#: libpq/be-secure.c:860 libpq/be-secure.c:871 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı" + +#: libpq/be-secure.c:865 #, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger argümnların yanlış sayısı ile çağırılmıştır" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s" + +#: libpq/be-secure.c:916 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2501 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2982 +#: libpq/be-secure.c:923 #, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo verilmemiştir" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adresinden SSL bağşantısı" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2504 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2985 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." +#: libpq/crypt.c:62 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik " +"doğrulama yöntemi kullanılamıyor" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2892 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2902 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3348 +#: libpq/hba.c:161 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda \"%2$s\" sütunu yok" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "" +"authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2922 +#: libpq/hba.c:343 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "ikincil kimlik doğrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#: libpq/hba.c:772 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4$s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2939 +#: libpq/hba.c:807 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "" +"\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2945 +#: libpq/hba.c:822 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuşmamaktadır" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2952 +#: libpq/hba.c:880 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır" +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2959 +#: libpq/hba.c:886 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır" +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3216 +#: libpq/hba.c:1117 #, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3220 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir." +#: libpq/hba.c:1147 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3251 +#: libpq/hba.c:1192 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok." +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3288 +#: libpq/hba.c:1370 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir." +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3294 +#: libpq/hba.c:1386 #, c-format -msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "\"%1$s\" üzerinde yapılan işlem \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 +#: libpq/hba.c:1398 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:78 -#: utils/adt/rowtypes.c:442 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş" +#: libpq/hba.c:1418 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:125 -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -#: utils/adt/rowtypes.c:176 -#: utils/adt/rowtypes.c:184 -#: utils/adt/rowtypes.c:234 -#: utils/adt/rowtypes.c:242 +#: libpq/hba.c:1433 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "hatalı değer: \"%s\"" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:126 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Sol parantez eksik." +#: libpq/hba.c:1443 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:153 -msgid "Too few columns." -msgstr "Sütun sayısı yetersiz." +#: libpq/hba.c:1478 libpq/hba.c:1509 libpq/hba.c:1577 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:178 -#: utils/adt/rowtypes.c:186 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." +#: libpq/hba.c:1487 libpq/hba.c:1518 libpq/hba.c:1588 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir" -#: utils/adt/rowtypes.c:235 -msgid "Too many columns." -msgstr "Çok fazla sütun." +#: libpq/hba.c:1600 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması " +"desteklenmemektedir" -#: utils/adt/rowtypes.c:243 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü." +#: libpq/hba.c:1643 +#, c-format +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor" -#: utils/adt/rowtypes.c:491 +#: libpq/pqcomm.c:271 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "host adı \"%s\", hizmet \"%s\" adrese çevirilemedi: %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:515 +#: libpq/pqcomm.c:275 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "\"%s\" servesi adrese çevirilemedi: %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:574 +#: libpq/pqcomm.c:302 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "tüm istenilen adreslerine bind hatası: MAXLISTEN(%d) sınırı aşılmıştır" + +#: libpq/pqcomm.c:311 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:315 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:320 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: utils/adt/timestamp.c:97 -#: utils/adt/timestamp.c:338 +#: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d" -#: utils/adt/timestamp.c:115 -#: utils/adt/timestamp.c:356 -#: utils/adt/timestamp.c:535 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:336 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:270 +#: libpq/pqcomm.c:358 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:528 -#: utils/adt/timestamp.c:2407 -#: utils/adt/timestamp.c:2525 -#: utils/adt/timestamp.c:3060 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" +#: libpq/pqcomm.c:373 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:881 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:392 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "%s socket bind hatası: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:1881 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz" +#: libpq/pqcomm.c:395 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket " +"dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." -#: utils/adt/timestamp.c:2585 +#: libpq/pqcomm.c:398 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye " +"bekleyin ve yeniden deneyin." -#: utils/adt/timestamp.c:2645 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:432 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "%s socket dinleme hatası: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:2706 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:2817 -#: utils/adt/timestamp.c:3363 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 +#: libpq/pqcomm.c:533 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakklarını atanamıyor: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:2831 -#: utils/adt/timestamp.c:3430 +#: libpq/pqcomm.c:563 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:2957 -#: utils/adt/timestamp.c:3588 -#: utils/adt/timestamp.c:3626 +#: libpq/pqcomm.c:715 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:908 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)" + +#: libpq/pqcomm.c:919 +msgid "invalid message length" +msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır" + +#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "istemciden alınan mesaj eksik" -#: utils/adt/timestamp.c:2974 -#: utils/adt/timestamp.c:3635 +#: libpq/pqcomm.c:1061 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" + +#: libpq/pqformat.c:472 +msgid "no data left in message" +msgstr "mesajda başka veri kalmadı" + +#: libpq/pqformat.c:700 +msgid "invalid string in message" +msgstr "mesajda geçersiz satır" + +#: libpq/pqformat.c:716 +msgid "invalid message format" +msgstr "geçersiz mesaj biçimi" -#: utils/adt/timestamp.c:3053 -#: utils/adt/timestamp.c:3741 +#: optimizer/util/clauses.c:2457 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" + +#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 optimizer/plan/initsplan.c:344 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN implemente edilmemiş" -#: utils/adt/timestamp.c:3069 -#: utils/adt/timestamp.c:3771 +#: optimizer/plan/initsplan.c:405 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "null değerini alabilen join tarafına SELECT FOR UPDATE uygulanamaz" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:824 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "%s ve %s değerleri için eşitleme işlemi bulunamadı" -#: utils/adt/timestamp.c:3093 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" +#: optimizer/plan/initsplan.c:837 +#, c-format +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde " +"düzenlenmelidir" + +#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 +#: parser/analyze.c:2749 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE kullanılamaz" + +#: optimizer/plan/planner.c:701 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE kullanılamaz" + +#: optimizer/path/allpaths.c:223 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE desteklenmemektedir" -#: utils/adt/timestamp.c:3842 -#: utils/adt/timestamp.c:3991 +#: parser/analyze.c:408 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir" -#: utils/adt/selfuncs.c:3370 -#: utils/adt/selfuncs.c:3775 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir" +#: parser/analyze.c:458 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir" -#: utils/adt/selfuncs.c:3477 -#: utils/adt/selfuncs.c:3936 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir" +#: parser/analyze.c:596 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:688 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır" + +#: parser/analyze.c:709 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır" -#: utils/adt/tid.c:66 -#: utils/adt/tid.c:74 -#: utils/adt/tid.c:82 +#: parser/analyze.c:905 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır" -#: utils/adt/varbit.c:109 -#: utils/adt/varbit.c:263 +#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır" +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları" -#: utils/adt/varbit.c:131 -#: utils/adt/varbit.c:370 +#: parser/analyze.c:1009 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer " +"verilmiştir" -#: utils/adt/varbit.c:156 -#: utils/adt/varbit.c:395 +#: parser/analyze.c:1354 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor" -#: utils/adt/varbit.c:348 -#: utils/adt/varbit.c:532 +#: parser/analyze.c:1359 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor" -#: utils/adt/varbit.c:472 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz" +#: parser/analyze.c:1542 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez" -#: utils/adt/varbit.c:905 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz" +#: parser/analyze.c:1634 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "" +"rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır" -#: utils/adt/varbit.c:946 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz" +#: parser/analyze.c:1640 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "" +"rule tanımının WHERE öğesinde başka aggregate fpnksiyon rastlanmamalıdır" -#: utils/adt/varbit.c:992 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz" +#: parser/analyze.c:1711 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE " +"işlemi bulunabilir" -#: utils/adt/varchar.c:105 -#: utils/adt/varchar.c:225 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun" +#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177 +#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş" -#: utils/adt/varchar.c:383 -#: utils/adt/varchar.c:475 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" +#: parser/analyze.c:1748 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz" -#: utils/adt/varlena.c:582 -#: utils/adt/varlena.c:646 -#: utils/adt/varlena.c:1312 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor" +#: parser/analyze.c:1752 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz" -#: utils/adt/varlena.c:1407 -#: utils/adt/varlena.c:1438 -#: utils/adt/varlena.c:1474 -#: utils/adt/varlena.c:1517 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" +#: parser/analyze.c:1761 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz" -#: utils/adt/varlena.c:1529 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır" +#: parser/analyze.c:1767 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz" -#: utils/adt/varlena.c:2016 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır" +#: parser/analyze.c:2099 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan " +"sütunları içermelidir" -#: utils/cache/lsyscache.c:1688 -#: utils/cache/lsyscache.c:1724 -#: utils/cache/lsyscache.c:1760 -#: utils/cache/lsyscache.c:1796 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "%s tipi sadece bir shell" +#: parser/analyze.c:2137 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "" +"INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde " +"kullanılabilir" + +#: parser/analyze.c:2198 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya " +"erişilemez" -#: utils/cache/lsyscache.c:1693 +#: parser/analyze.c:2253 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır" + +#: parser/analyze.c:2325 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla" + +#: parser/analyze.c:2608 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz" -#: utils/cache/lsyscache.c:1729 +#: parser/analyze.c:2695 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla" -#: utils/cache/relcache.c:3264 +#: parser/analyze.c:2697 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d beklenirken %d alındı." -#: utils/cache/relcache.c:3266 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır." +#: parser/analyze.c:2712 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" + +#: parser/analyze.c:2716 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: utils/cache/typcache.c:414 +#: parser/analyze.c:2728 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "%s tipi composite değildir" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez" -#: utils/cache/typcache.c:428 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir" +#: parser/analyze.c:2753 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz" -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n" +#: parser/analyze.c:2757 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz" -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n" +#: parser/analyze.c:2761 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:1128 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" +#: parser/analyze.c:2843 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE joine uygulanamaz" + +#: parser/analyze.c:2848 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz" + +#: parser/analyze.c:2853 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE, bir fonksiyonuna uygulanamaz" -#: utils/error/elog.c:1141 +#: parser/analyze.c:2866 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"FOR UPDATE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı" -#: utils/error/elog.c:1350 -#: utils/error/elog.c:1360 -msgid "[unknown]" -msgstr "[bilinmeyen]" +#: parser/analyze.c:2913 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:1488 -#: utils/error/elog.c:1681 -#: utils/error/elog.c:1757 -msgid "missing error text" -msgstr "hata metni eksik" +#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez" -#: utils/error/elog.c:1491 -#: utils/error/elog.c:1494 -#: utils/error/elog.c:1760 -#: utils/error/elog.c:1763 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " %d. karakterinde" +#: parser/analyze.c:2926 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış" -#: utils/error/elog.c:1504 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAL: " +#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip " +"olmalıdır" -#: utils/error/elog.c:1511 -msgid "HINT: " -msgstr "İPUCU: " +#: parser/analyze.c:2944 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış" -#: utils/error/elog.c:1518 -msgid "QUERY: " -msgstr "SORGU: " +#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:1525 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXT: " +#: parser/analyze.c:2968 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış" -#: utils/error/elog.c:1535 +#: parser/analyze.c:3021 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "YER: %s, %s:%d\n" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı" -#: utils/error/elog.c:1542 +#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116 +#: parser/parse_expr.c:122 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "YER: %s:%d\n" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "$%d parametresi yoktur" -#: utils/error/elog.c:1555 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "KOMUT:" +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:1873 +#: parser/parse_agg.c:316 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "işletim sistemi hatası %d" +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine " +"eklemelisiniz" -#: utils/error/elog.c:1896 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: parser/parse_agg.c:321 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor" -#: utils/error/elog.c:1900 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: parser/parse_clause.c:363 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "" +"JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" -#: utils/error/elog.c:1903 -msgid "INFO" -msgstr "BİLGİ" +#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "FROM öğersindeki subquery bir aliası almalıdır" -#: utils/error/elog.c:1906 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOT" +#: parser/parse_clause.c:446 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:1909 -msgid "WARNING" -msgstr "UYARI" +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez" -#: utils/error/elog.c:1912 -msgid "ERROR" -msgstr "HATA" +#: parser/parse_clause.c:527 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez" -#: utils/error/elog.c:1915 -msgid "FATAL" -msgstr "ÖLÜMCÜL HATA" +#: parser/parse_clause.c:539 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:1918 -msgid "PANIC" -msgstr "PANİK" +#: parser/parse_clause.c:759 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" -#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#: parser/parse_clause.c:774 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" + +#: parser/parse_clause.c:783 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" + +#: parser/parse_clause.c:797 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır" + +#: parser/parse_clause.c:806 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir" + +#: parser/parse_clause.c:858 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var" -#: utils/fmgr/fmgr.c:448 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1051 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır" -#: utils/fmgr/fmgr.c:759 -#: utils/fmgr/fmgr.c:1634 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1059 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:209 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1067 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m" +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#: parser/parse_clause.c:1179 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1201 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1218 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileşen kesin bir yol değildir" +#: parser/parse_clause.c:1411 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır" -#: utils/init/postinit.c:119 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "\"%s\" veritabanı, OID %u, pg_database tablosundan yok olmuş" +#: parser/parse_clause.c:1451 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır" -#: utils/init/postinit.c:130 +#: parser/parse_coerce.c:254 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu" -#: utils/init/postinit.c:285 +#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743 +#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773 +#: parser/parse_expr.c:1682 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik." +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor" -#: utils/init/postinit.c:290 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m" +#: parser/parse_coerce.c:746 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Girişte sütun sayısı azdır." -#: utils/init/postinit.c:299 +#: parser/parse_coerce.c:762 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor." -#: utils/init/postinit.c:382 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "bu veritabanı sisteminde kullanıcı bulunanmamış" +#: parser/parse_coerce.c:776 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor." -#: utils/init/postinit.c:383 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:812 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız." - -#: utils/init/postinit.c:423 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı" - -#: utils/init/miscinit.c:403 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "oturum kimli doğrulama işlemine izin verilmemiş" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır" -#: utils/init/miscinit.c:429 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 #, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "geçersiz kullanıcı ID %d" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez" -#: utils/init/miscinit.c:519 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:851 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m" +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "%s'ın argümanları %s değil, tamsayı tipinde olamalıdır" -#: utils/init/miscinit.c:533 +#: parser/parse_coerce.c:913 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez" -#: utils/init/miscinit.c:539 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:975 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor" -#: utils/init/miscinit.c:589 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" +#: parser/parse_coerce.c:1151 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" -#: utils/init/miscinit.c:593 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" +#: parser/parse_coerce.c:1168 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" -#: utils/init/miscinit.c:595 +#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 +#: parser/parse_coerce.c:1336 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir" -#: utils/init/miscinit.c:598 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" +#: parser/parse_coerce.c:1214 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış " +"parametresiyle tutarlı değildir" -#: utils/init/miscinit.c:600 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?" +#: parser/parse_coerce.c:1225 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi" -#: utils/init/miscinit.c:628 +#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267 +#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 +#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor" -#: utils/init/miscinit.c:631 -#, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımamasından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcrm\" komutu ile kaldırın ya fa \"%s\" dosyasını silin." +#: parser/parse_expr.c:361 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır" -#: utils/init/miscinit.c:648 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" +#: parser/parse_expr.c:486 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subquery, sütün döndürmeli" -#: utils/init/miscinit.c:650 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin." +#: parser/parse_expr.c:492 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" -#: utils/init/miscinit.c:672 -#: utils/init/miscinit.c:682 +#: parser/parse_expr.c:549 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "satır kaşılaştırması %s işlemi kullanamıyor" -#: utils/init/miscinit.c:792 -#: utils/misc/guc.c:4939 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" +#: parser/parse_expr.c:576 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" -#: utils/init/miscinit.c:883 -#: utils/init/miscinit.c:896 +#: parser/parse_expr.c:594 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir" +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "%s operator %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir" -#: utils/init/miscinit.c:885 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "\"%s\" dosyası eksik." +#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 +msgid "" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "" +"Quantified predicate subquery işlemi boolean tipinde sonuç getirmelidir." -#: utils/init/miscinit.c:898 +#: parser/parse_expr.c:602 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor." +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "%s operatörü set döndürmemelidir" -#: utils/init/miscinit.c:900 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "initdb işlemini çalıştırmak ihtiyacı duyabilirsiniz" +#: parser/parse_expr.c:614 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" -#: utils/init/miscinit.c:908 +#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "satır ifadesinde eşitsiz öğe sayısı" + +#: parser/parse_expr.c:1737 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir." +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "satır ifadelerinde %s işlemi kullanılamaz" -#: utils/init/miscinit.c:945 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "\"preload_libraries\" parametresi için söz dizimi geçersiz" +#: parser/parse_expr.c:1832 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır" -#: utils/init/miscinit.c:991 +#: parser/parse_func.c:88 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" sıfırlama fonkiyonu içeren \"%1$s\" kutüphanesi" +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez" -#: utils/init/miscinit.c:995 +#: parser/parse_func.c:165 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi" - -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "kodlama ismi çok uzun" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" -#: utils/mb/conv.c:376 +#: parser/parse_func.c:171 #, c-format -msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -msgstr "dönüştürülemeyen UTF-8 karakter 0x%04x yok sayıldı" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" -#: utils/mb/conv.c:406 +#: parser/parse_func.c:195 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir" -#: utils/mb/conv.c:445 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "dönüştürülemeyen %s karakter 0x%04x yok sayıldı" +#: parser/parse_func.c:198 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." -#: utils/mb/wchar.c:832 -msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -msgstr "0x10000'den büyük Unicode karakterleri desteklenmemektedir" +#: parser/parse_func.c:206 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type " +"cast eklemeniz gerekebilir." -#: utils/mb/wchar.c:861 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" +#: parser/parse_func.c:255 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "aggregate set döndürmemelidir" -#: utils/mb/mbutils.c:252 +#: parser/parse_func.c:1208 #, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut değildir" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "%s.%s sütunu mevcut değil" -#: utils/mb/mbutils.c:326 +#: parser/parse_func.c:1219 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\"" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı" -#: utils/mb/mbutils.c:331 +#: parser/parse_func.c:1224 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\"" - -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "record veri tipinde \"%s\" sütunu bulunamamış" -#: utils/misc/guc.c:234 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Diğer" +#: parser/parse_func.c:1229 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi " +"değildir" -#: utils/misc/guc.c:236 -msgid "File Locations" -msgstr "Dosya Konumları" +#: parser/parse_func.c:1301 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil" -#: utils/misc/guc.c:238 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları" +#: parser/parse_func.c:1306 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil" -#: utils/misc/guc.c:240 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları" +#: parser/parse_func.c:1327 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "%s(%s) fonksiyonu aggregate değil" -#: utils/misc/guc.c:242 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması" +#: parser/parse_node.c:95 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz " -#: utils/misc/guc.c:244 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Kaynak Kullanımı" +#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:246 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" +#: parser/parse_node.c:243 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir" -#: utils/misc/guc.c:248 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası" +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı" -#: utils/misc/guc.c:250 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın" -#: utils/misc/guc.c:252 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: parser/parse_oper.c:584 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "işlem, çalışma zamanı tip zola değiştirmeyi gerektiriri: %s" -#: utils/misc/guc.c:254 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" +#: parser/parse_oper.c:778 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operator eşsiz değildir: %s" -#: utils/misc/guc.c:256 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" +#: parser/parse_oper.c:780 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." -#: utils/misc/guc.c:258 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Sorgu Performans Ayarları" +#: parser/parse_oper.c:787 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast " +"eklemeniz gerekebilir." -#: utils/misc/guc.c:260 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" +#: parser/parse_oper.c:877 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) sağ tarafta bir array gerektiri" -#: utils/misc/guc.c:262 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri" +#: parser/parse_oper.c:906 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "" +"op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir" -#: utils/misc/guc.c:264 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" +#: parser/parse_oper.c:910 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde değer getirilmesi gerekir" -#: utils/misc/guc.c:266 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri" +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı" -#: utils/misc/guc.c:268 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Raporlama ve Loglama" +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı" -#: utils/misc/guc.c:270 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir" -#: utils/misc/guc.c:272 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" +#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" -#: utils/misc/guc.c:274 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği" +#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş" -#: utils/misc/guc.c:276 -msgid "Statistics" -msgstr "İstatistikler" +#: parser/parse_relation.c:997 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda " +"kullanılır" -#: utils/misc/guc.c:278 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "İstatistikler / Denetlemeler" +#: parser/parse_relation.c:1008 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda " +"kullanılmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:280 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı" +#: parser/parse_relation.c:1047 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş" -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları" +#: parser/parse_relation.c:1071 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "" +"FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme " +"tipini kullanıyor" -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" +#: parser/parse_relation.c:1124 +#, fuzzy, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme" +#: parser/parse_relation.c:2013 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik" -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar" +#: parser/parse_relation.c:2018 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik" -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Lock Management" -msgstr "Lock Yönetimi" +#: parser/parse_relation.c:2037 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor" -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu" +#: parser/parse_relation.c:2042 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor" -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" +#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor" -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci" +#: parser/parse_target.c:299 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor" -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Preset Options" -msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" +#: parser/parse_target.c:303 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "subfield, DEFAULT değeri alamaz" -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Customized Options" -msgstr "Özel Ayarlar" +#: parser/parse_target.c:364 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Developer Options" -msgstr "Program geliştirici Seçenekleri" +#: parser/parse_target.c:496 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama " +"başarısız" -#: utils/misc/guc.c:357 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_target.c:504 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama " +"başarısız" -#: utils/misc/guc.c:365 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_target.c:574 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri " +"tipi alınmış" -#: utils/misc/guc.c:373 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_target.c:583 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" -#: utils/misc/guc.c:381 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_target.c:812 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir" -#: utils/misc/guc.c:389 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_type.c:62 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s" -#: utils/misc/guc.c:397 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s" -#: utils/misc/guc.c:405 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_type.c:103 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş" -#: utils/misc/guc.c:413 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz" -#: utils/misc/guc.c:421 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor." +#: parser/scansup.c:191 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adı \"%s\" uzunluğuna budanacaktır" -#: utils/misc/guc.c:422 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." +#: scan.l:322 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" -#: utils/misc/guc.c:431 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" +#: scan.l:349 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" -#: utils/misc/guc.c:440 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor." +#: scan.l:368 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal" -#: utils/misc/guc.c:448 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" +#: scan.l:411 +#, fuzzy +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" -#: utils/misc/guc.c:449 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor." +#: scan.l:412 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:459 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor." +#: scan.l:428 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" -#: utils/misc/guc.c:460 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir." +#: scan.l:462 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır" -#: utils/misc/guc.c:472 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." +#: scan.l:474 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu" -#: utils/misc/guc.c:473 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir." +#: scan.l:487 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" -#: utils/misc/guc.c:481 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor." +#: scan.l:565 +#, fuzzy +msgid "operator too long" +msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" -#: utils/misc/guc.c:489 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:658 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "giriş sonuna %s" -#: utils/misc/guc.c:499 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor." +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:666 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Bu bir debug yardımı." +#: gram.y:989 gram.y:1015 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:511 -#: utils/misc/guc.c:593 -#: utils/misc/guc.c:666 -#: utils/misc/guc.c:675 -#: utils/misc/guc.c:684 -#: utils/misc/guc.c:693 -#: utils/misc/guc.c:1078 -#: utils/misc/guc.c:1087 -#: utils/misc/guc.c:1145 -msgid "no description available" -msgstr "açıklama yok." +#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." +#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür" -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor." +#: gram.y:1976 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." +#: gram.y:2435 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." +#: gram.y:2451 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor." +#: gram.y:3323 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / OUT parametreleri implemente edilmemiş" -#: utils/misc/guc.c:560 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." +#: gram.y:3330 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT parametreleri implemente edilmemiş" -#: utils/misc/guc.c:568 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." +#: gram.y:4540 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez" -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." +#: gram.y:5011 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir" -#: utils/misc/guc.c:584 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." +#: gram.y:5012 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın." -#: utils/misc/guc.c:604 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." +#: gram.y:5162 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Örneğin, FROM (SELECT ...) [AS] birşey." -#: utils/misc/guc.c:612 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Istatistik toplama alt sürecini başlatıyor." +#: gram.y:5572 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:620 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Sunucu başlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor." +#: gram.y:5580 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir" -#: utils/misc/guc.c:628 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." +#: gram.y:5594 gram.y:5609 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:629 -msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının istatistik toplamayı etkinleştir, ayrıca komutun yürütme başlama zamanı da günlüğe kaydet." +#: gram.y:5599 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:638 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar." +#: gram.y:5627 gram.y:5642 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "DECIMAL precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:646 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri blok düzeyinde toplar." +#: gram.y:5632 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "DECIMAL %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:655 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." +#: gram.y:5692 gram.y:5770 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:704 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." +#: gram.y:5697 gram.y:5775 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz" -#: utils/misc/guc.c:705 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." +#: gram.y:5848 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: utils/misc/guc.c:715 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." +#: gram.y:5854 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" -#: utils/misc/guc.c:723 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "ACST, CST, EST, ve SAT değerleri Avustralya zaman dilimleri olarak yorumlamasına yol açıkyor." +#: gram.y:5889 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: utils/misc/guc.c:724 -msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday." -msgstr "Aksi taktirde bu değerler Kuzey Amerika, Güney Amerika zaman dilimleri ve Cumartesi günü olarak yorumlanıyor" +#: gram.y:5895 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" -#: utils/misc/guc.c:732 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Parolaları şifrele." +#: gram.y:6349 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:733 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor." +#: gram.y:6632 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "CURRENT_TIME(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: utils/misc/guc.c:742 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." +#: gram.y:6638 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "CURRENT_TIME(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" -#: utils/misc/guc.c:743 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir." +#: gram.y:6686 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: utils/misc/guc.c:754 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor." +#: gram.y:6692 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" -#: utils/misc/guc.c:763 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor." +#: gram.y:6739 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "LOCALTIME(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: utils/misc/guc.c:764 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır." +#: gram.y:6745 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "LOCALTIME(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" -#: utils/misc/guc.c:772 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." +#: gram.y:6793 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: utils/misc/guc.c:780 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." +#: gram.y:6799 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" -#: utils/misc/guc.c:789 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." +#: gram.y:7997 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı" -#: utils/misc/guc.c:797 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." +#: gram.y:8006 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı" -#: utils/misc/guc.c:805 -msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." -msgstr "Varsaylan olarak yeni oluşturulan tablolarda OID vardır." +#: gram.y:8205 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" -#: utils/misc/guc.c:813 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" +#: gram.y:8211 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" -#: utils/misc/guc.c:821 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor." +#: gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 +msgid "syntax error" +msgstr "söz dizim hatası " -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." +#: gram.y:8309 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Datetimes are integer based" -msgstr "Datetime veri tipi integer bazlıdır" +#: gram.y:8317 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "birden çok FOR UPDATE ifadesi kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:865 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." +#: gram.y:8325 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir" -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır." +#: gram.y:8333 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." +#: port/win32/signal.c:173 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d" -#: utils/misc/guc.c:876 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek." +#: port/win32/signal.c:253 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n" -#: utils/misc/guc.c:885 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir." +#: port/win32/signal.c:266 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" -#: utils/misc/guc.c:887 -msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "JOIN ifadesini FROM öğelerine düzleşmesi sonucunda öğe sayısı bu sayıdan düşük olursa bu işlem yapılacaktır." +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "open process token açma başarısız: hata kodu %d\n" -#: utils/misc/guc.c:896 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır." +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n" -#: utils/misc/guc.c:904 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:912 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı." +#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:913 -#: utils/misc/guc.c:921 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor." +#: port/sysv_shmem.c:144 port/pg_shmem.c:144 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." +msgstr "Başarısız çağrı: shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX " +"parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek " +"boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile " +"yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %u bayt) " +"düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya " +"max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n" +" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN " +"parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN " +"değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. " +"PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla " +"bilgi bulabilirsiniz." + +#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı " +"zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %u bayt) düşürmek içi, " +"PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) " +"parametrelerini düşürün.\n" +" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla " +"bilgi bulabilirsiniz." -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oş olmasını bu kadar milisaniye beklenecektir." +#: port/sysv_shmem.c:170 port/pg_shmem.c:170 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n" +"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI " +"parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını " +"yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %" +"u) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %" +"d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" +"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve " +"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." -#: utils/misc/guc.c:945 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor." +#: port/sysv_shmem.c:433 port/pg_shmem.c:433 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:954 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor." +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:963 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." +#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)." -#: utils/misc/guc.c:972 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor." +#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n" +"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı " +"sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin " +"değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin " +"semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek " +"azaltabilirsiniz.\n" +"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve " +"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." -#: utils/misc/guc.c:981 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor." +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla " +"bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın." -#: utils/misc/guc.c:982 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)" +#: postmaster/bgwriter.c:369 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)" -#: utils/misc/guc.c:994 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." +#: postmaster/bgwriter.c:371 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı " +"büyütebilirsiniz." -#: utils/misc/guc.c:995 -msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar." +#: postmaster/bgwriter.c:521 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir" -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." +#: postmaster/bgwriter.c:603 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "checkpoint isteği başarısız" -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir." +#: postmaster/bgwriter.c:604 +msgid "Consult the server log for details." +msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın." -#: utils/misc/guc.c:1014 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." +#: postmaster/pgstat.c:260 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s" -#: utils/misc/guc.c:1023 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." +#: postmaster/pgstat.c:288 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı socket oluşturma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1032 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." +#: postmaster/pgstat.c:300 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1041 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı." +#: postmaster/pgstat.c:311 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:1050 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." +#: postmaster/pgstat.c:327 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "statistic collectror soket bağlama hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1059 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri." +#: postmaster/pgstat.c:348 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1068 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." +#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1098 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Bir sorgunun en büyük çalışma zamanı (milisaniye olarak)." +#: postmaster/pgstat.c:388 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi" -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor." +#: postmaster/pgstat.c:403 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." +#: postmaster/pgstat.c:413 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası" -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." +#: postmaster/pgstat.c:437 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m" -#: utils/misc/guc.c:1124 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." +#: postmaster/pgstat.c:447 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi" -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır." +#: postmaster/pgstat.c:573 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "istatistik toplama süreci başlatılmayacak" -#: utils/misc/guc.c:1135 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." +#: postmaster/pgstat.c:607 +#, c-format +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "istatistik tampon süreci başlatılamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1155 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı." +#: postmaster/pgstat.c:984 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir" -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı." +#: postmaster/pgstat.c:1417 +#, c-format +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "istatistik tamponu için pipe oluşturma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1173 -msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." -msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden (saniye olarak) daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş." +#: postmaster/pgstat.c:1429 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." +#: postmaster/pgstat.c:1644 +#, c-format +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı pipe okuma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1185 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." +#: postmaster/pgstat.c:1665 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "geçersiz istatistik mesaj uzunluğu " -#: utils/misc/guc.c:1194 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar." +#: postmaster/pgstat.c:1810 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı pipe nonblocking durumuna getirilemedi: %m" -#: utils/misc/guc.c:1204 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak." +#: postmaster/pgstat.c:1841 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "istatistik tamponu dolsu" -#: utils/misc/guc.c:1214 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." +#: postmaster/pgstat.c:1872 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "istatistik toplama süreci içerisinde select() hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1215 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." +#: postmaster/pgstat.c:1889 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:1225 -msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." -msgstr "Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır." +#: postmaster/pgstat.c:1953 +#, c-format +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "statistics collector pipe yazma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1227 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike kapalıdır)." +#: postmaster/pgstat.c:2028 +#, c-format +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "geçersiz sunucu süreci ID %d" -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" -msgstr "Shared buffer durumu raporlama zaman arası, saniye olarak" +#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 +msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +msgstr "istatistik toplayıcıda yetersiz bellek --- abort" -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı" +#: postmaster/pgstat.c:2210 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1253 -msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı kirli sayfa (dirty page = diske kaydedilmemiş veri olan cache sayfası) sayısının yüzdesini." +#: postmaster/pgstat.c:2236 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- " +"iptal" -#: utils/misc/guc.c:1262 -msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfa sayısı" +#: postmaster/pgstat.c:2271 +#, c-format +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"veritabanı %u için tablolar hash tablosu boşaltma sırasında bozulmuştur --- " +"iptal" -#: utils/misc/guc.c:1271 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N dakika sonra gerçekleşecek." +#: postmaster/pgstat.c:2319 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1280 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek." +#: postmaster/pgstat.c:2328 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": " +"%m" -#: utils/misc/guc.c:1289 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." +#: postmaster/pgstat.c:2350 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "ölü backend hash tablosu başlatma sırasında bozulmuş --- iptal" -#: utils/misc/guc.c:1299 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." +#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 +#: postmaster/pgstat.c:2624 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası" -#: utils/misc/guc.c:1309 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "İş değişken adının izin verilen an büyük uzunluğunu gösteriyor" +#: postmaster/postmaster.c:451 +#, c-format +msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" +msgstr "%s: assert checking desteği derlenmemiştir\n" -#: utils/misc/guc.c:1319 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor" +#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" -#: utils/misc/guc.c:1338 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Disk cache boyutu hakkında tahmini değerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:578 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:1339 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır." +#: postmaster/postmaster.c:605 +#, c-format +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat " +"daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n" -#: utils/misc/guc.c:1348 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:611 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections " +"parametresinden küçük olmalıdır\n" -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "Bu değer, squeantial getirme'nin bir bölümü olarak giriliyor. Yani daha yüksek değer, sequential scan işlemine öncelik öncelik verirken, daha düşük değer ise planer'in index scan yöntemine tercih vermesine sebep olur." +#: postmaster/postmaster.c:621 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n" -#: utils/misc/guc.c:1360 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:655 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı" -#: utils/misc/guc.c:1361 -#: utils/misc/guc.c:1371 -#: utils/misc/guc.c:1380 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "Sequential page fetch işleme zamanının bir bölümü olarak çölçülüyor." +#: postmaster/postmaster.c:731 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi" -#: utils/misc/guc.c:1369 -msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan." -msgstr "İndeks satırı başına işleme zamanı belirityor." +#: postmaster/postmaster.c:750 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası" -#: utils/misc/guc.c:1379 -msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "WHERE içinde her işlem için işleme gider tahminlerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:779 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası" -#: utils/misc/guc.c:1389 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh." +#: postmaster/postmaster.c:787 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı" -#: utils/misc/guc.c:1399 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:864 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1418 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "WAL arşivleme komutu." +#: postmaster/postmaster.c:957 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil" -#: utils/misc/guc.c:1419 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için kabuk komutu çağırılacak." +#: postmaster/postmaster.c:962 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizininin eriğim haklarını okunamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1427 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:979 +#, fuzzy, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır" -#: utils/misc/guc.c:1437 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:981 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:1438 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." +#: postmaster/postmaster.c:1000 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır" -#: utils/misc/guc.c:1449 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1002 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır." -#: utils/misc/guc.c:1450 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor." +#: postmaster/postmaster.c:1013 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: veritabanı sistemi bulamamaktadır.\n" +"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n" +"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1460 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1461 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." +#: postmaster/postmaster.c:1080 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1103 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s, PostgreSQL dunucusudur.\n" +"\n" -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." +#: postmaster/postmaster.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Kullanım:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur." +#: postmaster/postmaster.c:1111 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n" -#: utils/misc/guc.c:1478 -msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." +#: postmaster/postmaster.c:1114 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME sunucunun kullanacağı host name veya IP adresi\n" -#: utils/misc/guc.c:1487 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi kontrol ediyor." +#: postmaster/postmaster.c:1115 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i TCP/IP bağlantıları etkinleştir\n" -#: utils/misc/guc.c:1488 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "boş ise ön ek kullanlmayacak" +#: postmaster/postmaster.c:1116 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket'in yeri\n" -#: utils/misc/guc.c:1497 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1118 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l SSL bağlantıları etkinleştir\n" -#: utils/misc/guc.c:1498 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1120 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT maksimum bağlantı sayısı\n" -#: utils/misc/guc.c:1508 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" +#: postmaster/postmaster.c:1121 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" +msgstr " -o OPTIONS her backend sunucusuna şu \"OPTIONS\"ları ilet\n" -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." +#: postmaster/postmaster.c:1122 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT sunucunun kullanacağı port numarası\n" -#: utils/misc/guc.c:1517 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." +#: postmaster/postmaster.c:1123 +#, c-format +msgid "" +" -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr "" +" -S sessiz modu (log kayırları yazmadan arka plânda çalıştır)\n" -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." +#: postmaster/postmaster.c:1128 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n anormal çıkıştan sonra shared memorynin yeniden " +"biçimlendirmesini engelle\n" -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1129 +#, c-format +msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -s bir backend sunucunun çöktüğünde tüm backend'lere SIGSTOP " +"gönder\n" -#: utils/misc/guc.c:1528 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak." +#: postmaster/postmaster.c:1131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Çalışma zamanı ayarların tam listesai ve onları komut satırında ve\n" +"ayarlar dosyasında kullanışı görmek için dökümanlara başvurunuz.\n" +"\n" +"Sistem hataları adresine bildiriniz.\n" -#: utils/misc/guc.c:1540 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1193 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m" -#: utils/misc/guc.c:1550 -msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." -msgstr "Rendezvous broadcast service adını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "başlatma paketi eksik" -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." +#: postmaster/postmaster.c:1356 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz" -#: utils/misc/guc.c:1571 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor." +#: postmaster/postmaster.c:1412 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m" -#: utils/misc/guc.c:1581 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1441 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği " +"protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında" -#: utils/misc/guc.c:1590 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1507 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:1599 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1536 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1589 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "veritabanı başlatılıyor" -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor." +#: postmaster/postmaster.c:1594 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "veritabanı kapatılıyor" -#: utils/misc/guc.c:1627 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1599 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" -#: utils/misc/guc.c:1628 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." +#: postmaster/postmaster.c:1829 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor" -#: utils/misc/guc.c:1636 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir." +#: postmaster/postmaster.c:1881 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "akıllı kapatma isteği alındı" -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1917 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "hızlı kapatma isteği alındı" -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." +#: postmaster/postmaster.c:1924 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor" -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." +#: postmaster/postmaster.c:1962 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "immediate shutdown isteği alındı" -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2035 +msgid "startup process" +msgstr "sistem başlatma süreci" -#: utils/misc/guc.c:1680 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"." +#: postmaster/postmaster.c:2038 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır" -#: utils/misc/guc.c:1689 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2101 +msgid "background writer process" +msgstr "artalan writer süreci" -#: utils/misc/guc.c:1690 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Bu değer hem veri dizininden yola çıkarak hem de tam yol olabilir." +#: postmaster/postmaster.c:2114 +msgid "archiver process" +msgstr "archiver süreci" -#: utils/misc/guc.c:1699 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2131 +msgid "statistics collector process" +msgstr "istatistik toplama süreci" -#: utils/misc/guc.c:1710 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2145 +msgid "system logger process" +msgstr "system logger süreci" -#: utils/misc/guc.c:1711 -msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#: postmaster/postmaster.c:2166 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor" -#: utils/misc/guc.c:1719 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2212 postmaster/postmaster.c:2222 +msgid "server process" +msgstr "sunucu süreci" -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2267 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor" -#: utils/misc/guc.c:1740 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2364 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı" -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2373 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı" -#: utils/misc/guc.c:1751 -msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır.)" +#: postmaster/postmaster.c:2382 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d" -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2507 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2547 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:" -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2689 +#, c-format +msgid "getnameinfo_all() failed: %s" +msgstr "getnameinfo_all() başarısız: %s" -#: utils/misc/guc.c:1789 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2698 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s port=%s" -#: utils/misc/guc.c:1799 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2770 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s" -#: utils/misc/guc.c:1809 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2988 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1819 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor" +#: postmaster/postmaster.c:3612 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m" -#: utils/misc/guc.c:1829 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor" +#: postmaster/postmaster.c:3616 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." +#: postmaster/postmaster.c:3620 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "süreç başlatma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:2478 +#: postmaster/postmaster.c:3796 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" -"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" +"backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d" -#: utils/misc/guc.c:2503 +#: postmaster/postmaster.c:3825 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" -#: utils/misc/guc.c:2523 +#: postmaster/postmaster.c:3854 postmaster/postmaster.c:3861 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" -"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2546 +#: postmaster/postmaster.c:3870 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3883 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:3892 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:2569 +#: postmaster/postmaster.c:3899 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3275 -#: utils/misc/guc.c:3801 -#: utils/misc/guc.c:3841 -#: utils/misc/guc.c:3916 -#: utils/misc/guc.c:4252 -#: utils/misc/guc.c:4403 +#: postmaster/postmaster.c:4143 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3294 +#: postmaster/syslogger.c:353 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:3306 +#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:401 +msgid "logger shutting down" +msgstr "loglama süreci kapatılıyor" -#: utils/misc/guc.c:3316 +#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:3346 +#: postmaster/syslogger.c:487 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:3356 +#: postmaster/syslogger.c:517 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "system logger başlatma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:3407 +#: postmaster/syslogger.c:549 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:3423 -#: utils/misc/guc.c:3507 +#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "log file yazma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:3483 +#: postmaster/syslogger.c:1043 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "\"%s\" seçeneği bir tamsayı değerini alır" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1055 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)" -#: utils/misc/guc.c:3491 +#: postmaster/pgarch.c:164 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "archiver başlatılamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:3567 +#: postmaster/pgarch.c:391 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "\"%s\" seçeneği numeric değerini alır" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem" -#: utils/misc/guc.c:3575 +#: postmaster/pgarch.c:474 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "arşiv komutu \"%s\" başarısız: döndürülen kod %d" -#: utils/misc/guc.c:3591 +#: postmaster/pgarch.c:479 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3689 +#: postmaster/pgarch.c:525 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:3805 -#: utils/misc/guc.c:3845 -#: utils/misc/guc.c:4407 +#: postmaster/pgarch.c:564 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız" +msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" okunamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:3925 +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s tek bir argüman alır" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" -#: utils/misc/guc.c:4029 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "OLD için rule eylemleri implement edilmemiş" -#: utils/misc/guc.c:4093 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" +#: rewrite/rewriteDefine.c:235 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Bunun yerine view veya trigger kullanın." -#: utils/misc/guc.c:5050 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor" +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş" -#: utils/misc/guc.c:5248 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" +#: rewrite/rewriteDefine.c:240 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Bunun yerine lütfen triggerleri kullanın." -#: utils/misc/guc.c:5271 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule implement edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:5499 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" +#: rewrite/rewriteDefine.c:258 +msgid "Use views instead." +msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın" -#: utils/misc/guc.c:5547 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "" +"SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:5576 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz" +#: rewrite/rewriteDefine.c:275 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır" -#: utils/misc/guc.c:5593 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları implement edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:5612 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor" +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi listesinin öğe sayısı fazladır" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view" -#: guc-file.l:271 +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir isme sahip" -#: guc-file.l:276 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir tipe sahip" -#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir boyuta sahip" -#: utils/mmgr/portalmem.c:177 +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereğinden az öğeye sahip" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur" -#: utils/mmgr/aset.c:338 +#: rewrite/rewriteDefine.c:387 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız." +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak değiştirilmelidir" -#: utils/mmgr/aset.c:504 -#: utils/mmgr/aset.c:701 -#: utils/mmgr/aset.c:894 +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "\"%s\" tablosu boş olmadığı için vew'a çevirilemedi" -#: utils/sort/logtape.c:202 +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi" -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Disk dolu mu?" +#: rewrite/rewriteDefine.c:416 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "Özellikle tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz." -#: utils/sort/logtape.c:221 +#: rewrite/rewriteDefine.c:421 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi" -#: utils/sort/tuplesort.c:2082 -msgid "could not create unique index" -msgstr "unique dizin yaratılamadı" +#: rewrite/rewriteDefine.c:427 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi" -#: utils/sort/tuplesort.c:2083 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut." +#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1379 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "view yazma hatası" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1380 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmetedir." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1385 +msgid "cannot update a view" +msgstr "view değiştirilemiyor" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmetedir." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1391 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "view silme hatası" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1392 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: ../port/copydir.c:67 +#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiş" + +#: rewrite/rewriteManip.c:961 +msgid "cannot handle whole-row reference" +msgstr "" + +#: nodes/params.c:114 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresi içim değer bulunamadı" + +#: nodes/params.c:119 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı" + +#: ../port/copydir.c:68 #, c-format msgid "could not copy file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası kopyalanamıyor: %m" -#: ../port/dirmod.c:75 -#: ../port/dirmod.c:88 -#: ../port/dirmod.c:101 -msgid "out of memory\n" -msgstr "bellek yetersiz\n" - #: ../port/dirmod.c:283 -#, c-format -msgid "Error setting junction for %s: %s" -msgstr "%s için junction ayarlama hatası: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" dizinine erişilemedi: %m" -#: ../port/exec.c:194 -#: ../port/exec.c:308 -#: ../port/exec.c:351 +#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" @@ -10986,8 +11101,7 @@ msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" -#: ../port/exec.c:324 -#: ../port/exec.c:360 +#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" @@ -11012,3 +11126,52 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" +#~ msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +#~ msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleştirmesi" + +#~ msgid "" +#~ "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but " +#~ "they do not have the same ON COMMIT setting." +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosunu, \"%s\" bütünlük kısıtlayıcısı ile " +#~ "referans ediyor, ancak bu iki tablonun ON COMMIT ayarı farklıdır." + +#~ msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." +#~ msgstr "Aynı zamanda \"%s\" tablosunu da kısaltın." + +#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +#~ msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmamalıdır." + +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s" + +#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" +#~ msgstr "SSL SYSCALL hatası: %m" + +#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +#~ msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF (dosyasonu)" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "parse hatası; ayrıca vertual bellek de dolmuştur" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "parser stack overflow" + +#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" +#~ msgstr "dönüştürülemeyen UTF-8 karakter 0x%04x yok sayıldı" + +#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" +#~ msgstr "dönüştürülemeyen %s karakter 0x%04x yok sayıldı" + +#~ msgid "" +#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" +#~ msgstr "0x10000'den büyük Unicode karakterleri desteklenmemektedir" + +#~ msgid "out of memory\n" +#~ msgstr "bellek yetersiz\n" + +#~ msgid "Error setting junction for %s: %s" +#~ msgstr "%s için junction ayarlama hatası: %s" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index 8d8bd277c6b..27c83437ebb 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for libpq # Peter Eisentraut , 2001, 2002, 2003, 2004. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.8.4.2 2008/10/30 19:21:26 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.8.4.3 2010/05/13 07:11:54 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-06 03:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-18 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-19 10:13+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n" #: fe-auth.c:538 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2671 fe-connect.c:2680 -#: fe-exec.c:2514 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958 +#: fe-exec.c:2514 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:1027 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -255,7 +255,7 @@ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n" #: fe-exec.c:1481 fe-exec.c:1546 fe-exec.c:1631 fe-protocol2.c:1153 -#: fe-protocol3.c:1115 +#: fe-protocol3.c:1163 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n" @@ -429,8 +429,8 @@ msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" -"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige " -"Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)" +"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung " +"(»T«-Nachricht)" #: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344 #, c-format @@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war msgid "out of memory for query result\n" msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n" -#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184 +#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt" -#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387 +#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1435 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "%s, " msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1000 +#: fe-protocol3.c:1059 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" @@ -634,3 +634,7 @@ msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n" #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" + +#: fe-secure.c:1141 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index 980a5059d42..bba90dd4be2 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of libpq-fr.po to FR_fr # French message translation file for libpq # -# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.11.4.3 2008/06/05 23:37:32 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.11.4.4 2010/05/13 07:11:54 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq-80-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-18 00:02+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "erreur Kerberos 4 : %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#: fe-auth.c:419 fe-auth.c:423 +#: fe-auth.c:419 +#: fe-auth.c:423 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n" @@ -45,8 +46,14 @@ msgstr "n'a pas pu r msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n" -#: fe-auth.c:538 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2671 fe-connect.c:2680 -#: fe-exec.c:2514 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:1027 +#: fe-auth.c:538 +#: fe-connect.c:1427 +#: fe-connect.c:2671 +#: fe-connect.c:2680 +#: fe-exec.c:2514 +#: fe-lobj.c:556 +#: fe-protocol2.c:1007 +#: fe-protocol3.c:1027 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -161,7 +168,8 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de n msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n" -#: fe-connect.c:1505 fe-connect.c:1522 +#: fe-connect.c:1505 +#: fe-connect.c:1522 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n" @@ -170,7 +178,8 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n" -#: fe-connect.c:1595 fe-connect.c:1627 +#: fe-connect.c:1595 +#: fe-connect.c:1627 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "" @@ -217,15 +226,20 @@ msgstr "" msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: fe-exec.c:665 fe-exec.c:717 fe-exec.c:757 +#: fe-exec.c:665 +#: fe-exec.c:717 +#: fe-exec.c:757 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:750 fe-exec.c:840 +#: fe-exec.c:750 +#: fe-exec.c:840 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur null\n" -#: fe-exec.c:765 fe-exec.c:914 fe-exec.c:1589 +#: fe-exec.c:765 +#: fe-exec.c:914 +#: fe-exec.c:1589 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n" @@ -254,7 +268,10 @@ msgstr "l' msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n" -#: fe-exec.c:1481 fe-exec.c:1546 fe-exec.c:1631 fe-protocol2.c:1153 +#: fe-exec.c:1481 +#: fe-exec.c:1546 +#: fe-exec.c:1631 +#: fe-protocol2.c:1153 #: fe-protocol3.c:1163 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" @@ -267,7 +284,8 @@ msgstr "connexion dans un msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code ExecStatusType invalide" -#: fe-exec.c:1918 fe-exec.c:1941 +#: fe-exec.c:1918 +#: fe-exec.c:1941 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" @@ -286,7 +304,8 @@ msgstr "n'a pas pu interpr msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caractère multi-octet incomplet\n" -#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495 +#: fe-lobj.c:410 +#: fe-lobj.c:495 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" @@ -296,7 +315,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » pour le fichier « %s »\n" -#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482 +#: fe-lobj.c:432 +#: fe-lobj.c:482 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u\n" @@ -306,7 +326,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgstr "erreur lors de la lecture du fichier « %s »\n" -#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523 +#: fe-lobj.c:510 +#: fe-lobj.c:523 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n" @@ -359,16 +380,19 @@ msgstr "entier de taille %lu non support msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt" -#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 +#: fe-misc.c:544 +#: fe-misc.c:748 msgid "connection not open\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n" -#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 +#: fe-misc.c:610 +#: fe-misc.c:701 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n" -#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 +#: fe-misc.c:718 +#: fe-misc.c:786 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -406,7 +430,8 @@ msgstr " msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" -#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183 +#: fe-protocol2.c:423 +#: fe-protocol3.c:183 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" @@ -430,16 +455,19 @@ msgstr "" "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n" "préalable de la ligne (message « T »)" -#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344 +#: fe-protocol2.c:548 +#: fe-protocol3.c:344 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" -#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577 +#: fe-protocol2.c:760 +#: fe-protocol3.c:577 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n" -#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1232 +#: fe-protocol2.c:1196 +#: fe-protocol3.c:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -448,7 +476,9 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion" -#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1435 +#: fe-protocol2.c:1343 +#: fe-protocol2.c:1375 +#: fe-protocol3.c:1435 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" @@ -478,7 +508,8 @@ msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659 +#: fe-protocol3.c:651 +#: fe-protocol3.c:659 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractère %s" @@ -526,21 +557,29 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:344 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1046 +#: fe-secure.c:344 +#: fe-secure.c:439 +#: fe-secure.c:1046 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:349 fe-secure.c:445 fe-secure.c:1050 +#: fe-secure.c:349 +#: fe-secure.c:445 +#: fe-secure.c:1050 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n" -#: fe-secure.c:361 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1069 +#: fe-secure.c:361 +#: fe-secure.c:456 +#: fe-secure.c:1069 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n" -#: fe-secure.c:371 fe-secure.c:466 fe-secure.c:1079 +#: fe-secure.c:371 +#: fe-secure.c:466 +#: fe-secure.c:1079 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" @@ -635,11 +674,14 @@ msgstr "le certificat n'a pas pu msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n" -msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" -msgstr "échec d'authentification Kerberos 4\n" +#: fe-secure.c:1141 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" +msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué\n" -msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" -msgstr "échec d'authentification Kerberos 5\n" +#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" +#~ msgstr "échec d'authentification Kerberos 4\n" +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" +#~ msgstr "échec d'authentification Kerberos 5\n" +#~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse au paquet de négociation SSL : %s\n" -msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" -msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse au paquet de négociation SSL : %s\n"