From: Peter Eisentraut Date: Thu, 3 Sep 2009 19:17:42 +0000 (+0000) Subject: Translation updates X-Git-Tag: REL8_2_14~4 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=342dd034b960a6974dc7af5a1f9770b31de8c812;p=thirdparty%2Fpostgresql.git Translation updates --- diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index a06801b1b59..3725628fbaa 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut , 2001 - 2007. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2007, 2009. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18.2.11 2009/01/23 08:55:22 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18.2.14 2009/07/25 13:19:20 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,14 +9,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-21 01:02-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-30 21:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-25 03:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-25 16:18+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + #: access/common/indextuple.c:56 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -27,11 +33,11 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 +#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 +#: tcop/postgres.c:1555 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" #: access/common/reloptions.c:112 msgid "RESET must not include values for parameters" @@ -54,171 +60,11 @@ msgstr "" "fillfactor=%d ist außerhalb des gültigen Bereichs (sollte zwischen %d und " "100 sein)" -#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" - #: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage" - -#: access/gist/gistvacuum.c:570 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" - -#: access/gist/gistutil.c:405 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " -"abzuschließen" - -#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." - -#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" - -#: access/gist/gistxlog.c:797 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." - -#: access/hash/hashinsert.c:81 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." - -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/hash/hashovfl.c:534 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashutil.c:166 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" - -#: access/hash/hashutil.c:172 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" - -#: access/heap/heapam.c:780 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/heapam.c:785 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" - -#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" - -#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" - -#: access/heap/heapam.c:2446 access/heap/heapam.c:2477 -#: access/heap/heapam.c:2512 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/hio.c:124 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1057 -#: commands/indexcmds.c:1087 tcop/utility.c:95 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" - #: access/transam/slru.c:567 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -531,19 +377,19 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2064 -#: access/transam/xlog.c:3551 access/transam/xlog.c:6254 -#: access/transam/xlog.c:6386 postmaster/postmaster.c:3020 +#: access/transam/xlog.c:3551 access/transam/xlog.c:6267 +#: access/transam/xlog.c:6399 postmaster/postmaster.c:3020 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2096 -#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3641 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3030 postmaster/postmaster.c:3040 +#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3641 #: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1046 utils/misc/guc.c:5611 -#: utils/misc/guc.c:5674 ../port/copydir.c:148 +#: utils/misc/guc.c:5674 commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663 +#: commands/tablespace.c:669 postmaster/postmaster.c:3030 +#: postmaster/postmaster.c:3040 ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" @@ -561,18 +407,18 @@ msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:3382 -#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:3570 libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1130 +#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:3570 #: utils/init/miscinit.c:988 utils/init/miscinit.c:1094 -#: utils/init/postinit.c:88 ../port/copydir.c:119 +#: utils/init/postinit.c:88 utils/error/elog.c:1174 libpq/hba.c:950 +#: postmaster/autovacuum.c:462 ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:2077 access/transam/xlog.c:3582 -#: access/transam/xlog.c:6358 access/transam/xlog.c:6408 -#: access/transam/xlog.c:6683 access/transam/xlog.c:6708 -#: access/transam/xlog.c:6746 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:6371 access/transam/xlog.c:6421 +#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6721 +#: access/transam/xlog.c:6759 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -606,13 +452,13 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:2414 access/transam/xlog.c:2516 -#: access/transam/xlog.c:6237 utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 +#: access/transam/xlog.c:6250 utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 #: utils/adt/dbsize.c:256 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:6426 #: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -809,8 +655,8 @@ msgstr "konnte Datei #: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:4490 #: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4898 -#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 -#: utils/init/flatfiles.c:672 +#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:672 +#: postmaster/pgarch.c:588 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" @@ -1020,8 +866,8 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " -"setlocale() nicht erkannt wird." +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale" +"() nicht erkannt wird." #: access/transam/xlog.c:4184 #, c-format @@ -1401,7 +1247,7 @@ msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6319 +#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6332 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" @@ -1416,7 +1262,7 @@ msgstr "" "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " "werden können." -#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6256 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" @@ -1424,7 +1270,7 @@ msgstr "ein Backup l msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6257 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -1433,11641 +1279,11788 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" "s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:6265 access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:6412 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:6362 +#: access/transam/xlog.c:6375 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:6374 access/transam/xlog.c:6698 -#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:6735 -#: access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlog.c:6387 access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:6717 access/transam/xlog.c:6748 +#: access/transam/xlog.c:6754 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:6459 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:6554 access/transam/xlog.c:6623 +#: access/transam/xlog.c:6567 access/transam/xlog.c:6636 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:6769 +#: access/transam/xlog.c:6782 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 tcop/postgres.c:2928 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 tcop/postgres.c:2933 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 -#: postmaster/postmaster.c:600 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage" -#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" - -#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" - -#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" - -#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "Parserstack-Überlauf" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" -#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" -#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " +"werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " +"verwenden Sie Volltextindizierung." -#: catalog/dependency.c:358 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: catalog/dependency.c:602 +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 access/gist/gistutil.c:585 +#: access/hash/hashutil.c:126 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" -#: catalog/dependency.c:604 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." -#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:597 +#: access/hash/hashutil.c:138 access/hash/hashutil.c:150 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" -#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 +#: access/gist/gistsplit.c:371 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" -#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 +#: access/gist/gistsplit.c:373 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." + +#: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " +"abzuschließen" -#: catalog/dependency.c:1681 +#: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " Spalte %s" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" -#: catalog/dependency.c:1687 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "Funktion %s" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" -#: catalog/dependency.c:1692 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "Typ %s" +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." -#: catalog/dependency.c:1722 +#: access/heap/heapam.c:780 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "Typumwandlung von %s in %s" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: catalog/dependency.c:1759 +#: access/heap/heapam.c:785 #, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "Constraint %s für " +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" -#: catalog/dependency.c:1765 +#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "Constraint %s" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" -#: catalog/dependency.c:1784 +#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "Konversion %s" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: catalog/dependency.c:1821 +#: access/heap/heapam.c:2447 access/heap/heapam.c:2478 +#: access/heap/heapam.c:2513 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" -#: catalog/dependency.c:1839 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "Sprache %s" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#: catalog/dependency.c:1846 +#: access/index/indexam.c:145 tcop/utility.c:95 commands/comment.c:475 +#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1087 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "Operator %s" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" -#: catalog/dependency.c:1880 +#: access/hash/hashinsert.c:81 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" -#: catalog/dependency.c:1916 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "" +"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." -#: catalog/dependency.c:1951 +#: access/hash/hashovfl.c:534 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s für " +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" -#: catalog/dependency.c:1968 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "Schema %s" +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: catalog/dependency.c:1974 +#: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "Rolle %s" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" -#: catalog/dependency.c:1987 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "Datenbank %s" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" -#: catalog/dependency.c:1999 +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "Tablespace %s" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" -#: catalog/dependency.c:2043 +#: utils/init/flatfiles.c:245 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "Tabelle %s" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" -#: catalog/dependency.c:2047 +#: utils/init/flatfiles.c:496 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Index %s" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" -#: catalog/dependency.c:2051 +#: utils/init/flatfiles.c:503 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "Sequenz %s" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" -#: catalog/dependency.c:2055 +#: utils/init/miscinit.c:176 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: catalog/dependency.c:2059 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOAST-Tabelle %s" +#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 +#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/misc/guc.c:2337 utils/misc/guc.c:2350 +#: utils/misc/guc.c:2363 utils/mmgr/aset.c:345 utils/mmgr/aset.c:525 +#: utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:298 +#: storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:811 +#: storage/ipc/procarray.c:538 storage/ipc/procarray.c:545 libpq/auth.c:597 +#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:2527 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: catalog/dependency.c:2063 +#: utils/init/miscinit.c:420 utils/cache/lsyscache.c:2254 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 commands/user.c:843 commands/user.c:995 +#: commands/variable.c:657 commands/variable.c:789 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "Sicht %s" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: catalog/dependency.c:2067 +#: utils/init/miscinit.c:450 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: catalog/dependency.c:2072 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "Relation %s" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: catalog/aclchk.c:121 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: catalog/aclchk.c:217 +#: utils/init/miscinit.c:620 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: catalog/aclchk.c:221 +#: utils/init/miscinit.c:712 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: catalog/aclchk.c:228 +#: utils/init/miscinit.c:726 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: catalog/aclchk.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:732 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: catalog/aclchk.c:294 +#: utils/init/miscinit.c:795 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: catalog/aclchk.c:298 +#: utils/init/miscinit.c:799 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: catalog/aclchk.c:302 +#: utils/init/miscinit.c:801 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" +"s«?" -#: catalog/aclchk.c:306 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: catalog/aclchk.c:310 +#: utils/init/miscinit.c:806 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" +"s«?" -#: catalog/aclchk.c:314 +#: utils/init/miscinit.c:834 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" -#: catalog/aclchk.c:318 +#: utils/init/miscinit.c:837 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." +msgstr "" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " +"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." -#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591 -#: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836 -#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:993 utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:136 utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:429 -#: utils/init/postinit.c:445 +#: utils/init/miscinit.c:855 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" +#: utils/init/miscinit.c:857 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." -#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289 -#: catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025 -#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:175 commands/schemacmds.c:247 -#: commands/schemacmds.c:323 utils/adt/acl.c:2375 +#: utils/init/miscinit.c:879 utils/init/miscinit.c:889 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290 -#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5865 -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2476 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 +#: utils/init/miscinit.c:997 utils/misc/guc.c:5742 commands/copy.c:2127 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:921 -#: tcop/utility.c:83 +#: utils/init/miscinit.c:1088 utils/init/miscinit.c:1101 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: catalog/aclchk.c:623 +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur USAGE, SELECT und UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:640 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: catalog/aclchk.c:998 +#: utils/init/miscinit.c:1103 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: catalog/aclchk.c:1000 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." +#: utils/init/miscinit.c:1105 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: catalog/aclchk.c:1352 +#: utils/init/miscinit.c:1113 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: catalog/aclchk.c:1399 +#: utils/init/miscinit.c:1157 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 -#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724 +#: utils/init/miscinit.c:1182 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" -#: catalog/aclchk.c:1403 +#: utils/init/postinit.c:127 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" -#: catalog/aclchk.c:1405 +#: utils/init/postinit.c:129 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." -#: catalog/aclchk.c:1407 +#: utils/init/postinit.c:149 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" -#: catalog/aclchk.c:1409 +#: utils/init/postinit.c:162 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" -#: catalog/aclchk.c:1411 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." -#: catalog/aclchk.c:1413 +#: utils/init/postinit.c:180 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" -#: catalog/aclchk.c:1415 +#: utils/init/postinit.c:318 utils/init/postinit.c:429 +#: utils/init/postinit.c:445 utils/adt/acl.c:1748 utils/adt/dbsize.c:136 +#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591 +#: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836 +#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:993 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1417 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" +#: utils/init/postinit.c:431 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." -#: catalog/aclchk.c:1419 +#: utils/init/postinit.c:447 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." -#: catalog/aclchk.c:1425 +#: utils/init/postinit.c:452 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: catalog/aclchk.c:1427 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" +#: utils/init/postinit.c:485 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" -#: catalog/aclchk.c:1429 +#: utils/init/postinit.c:486 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." -#: catalog/aclchk.c:1431 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" +#: utils/init/postinit.c:516 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" -#: catalog/aclchk.c:1433 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "Bezeichner zu lang" -#: catalog/aclchk.c:1435 +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." -#: catalog/aclchk.c:1437 +#: utils/adt/acl.c:232 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" -#: catalog/aclchk.c:1439 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." -#: catalog/aclchk.c:1441 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "Name fehlt" -#: catalog/aclchk.c:1443 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." -#: catalog/aclchk.c:1445 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" -#: catalog/aclchk.c:1488 +#: utils/adt/acl.c:295 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" -#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" -#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:114 +#: utils/adt/acl.c:325 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" -#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" -#: catalog/aclchk.c:1766 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" -#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" -#: catalog/aclchk.c:2080 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" -#: catalog/aclchk.c:2108 +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" + +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." + +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" -#: catalog/aclchk.c:2232 +#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2289 +#: utils/adt/acl.c:2171 catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:555 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" +#: utils/adt/acl.c:2375 catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 +#: catalog/namespace.c:2025 commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:175 +#: commands/schemacmds.c:247 commands/schemacmds.c:323 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have at least one argument of either type." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " -"verwendet, muss mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." +#: utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 catalog/aclchk.c:509 +#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290 commands/indexcmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5865 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2476 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" -#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#: utils/adt/acl.c:3107 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1172 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/varbit.c:1292 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1054 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." -#: catalog/pg_aggregate.c:187 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " -"werden" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." -#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:972 commands/typecmds.c:1023 -#: commands/typecmds.c:1054 commands/typecmds.c:1077 commands/typecmds.c:1098 -#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2532 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: catalog/pg_aggregate.c:357 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Dimensionswert fehlt" -#: catalog/heap.c:224 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" -#: catalog/heap.c:226 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:772 commands/tablecmds.c:1076 -#: commands/tablecmds.c:3234 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" -#: catalog/heap.c:360 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" -#: catalog/heap.c:376 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" -#: catalog/heap.c:413 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: catalog/heap.c:414 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2552 +#: executor/execQual.c:2579 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" -#: catalog/heap.c:421 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:538 commands/tablecmds.c:1671 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" -#: catalog/heap.c:1627 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "falscher Elementtyp" -#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1883 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1887 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:622 +#: libpq/pqformat.c:640 libpq/pqformat.c:661 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" -#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:4037 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" -#: catalog/heap.c:1666 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: catalog/heap.c:1814 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: catalog/heap.c:1822 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" -#: catalog/heap.c:1830 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" -#: catalog/heap.c:1834 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" -#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3345 parser/parse_node.c:280 -#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: catalog/heap.c:2134 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: catalog/heap.c:2135 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" -"Einstellung" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: catalog/heap.c:2141 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 utils/adt/arrayfuncs.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 parser/parse_oper.c:178 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: catalog/heap.c:2143 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3867 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " -"CASCADE." - -#: catalog/index.c:514 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" - -#: catalog/index.c:524 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" -#: catalog/index.c:533 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" -#: catalog/index.c:1966 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: catalog/index.c:1988 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" +"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " +"unterstützt" -#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3010 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" -#: catalog/namespace.c:215 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" -#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:816 +#: utils/adt/cash.c:190 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" -#: catalog/namespace.c:259 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" +#: utils/adt/cash.c:481 utils/adt/cash.c:533 utils/adt/cash.c:586 +#: utils/adt/cash.c:638 utils/adt/float.c:836 utils/adt/float.c:900 +#: utils/adt/float.c:2647 utils/adt/float.c:2709 utils/adt/geo_ops.c:3958 +#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2599 +msgid "division by zero" +msgstr "Division durch Null" -#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:871 +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1825 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/date.c:102 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:881 -#: gram.y:2852 gram.y:8325 +#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349 +#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172 +#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272 +#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2259 +#: utils/adt/timestamp.c:2280 utils/adt/timestamp.c:2293 +#: utils/adt/timestamp.c:2302 utils/adt/timestamp.c:2360 +#: utils/adt/timestamp.c:2383 utils/adt/timestamp.c:2396 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 utils/adt/timestamp.c:2825 +#: utils/adt/timestamp.c:2943 utils/adt/timestamp.c:3165 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3695 +#: utils/adt/timestamp.c:3828 utils/adt/timestamp.c:3835 +#: utils/adt/timestamp.c:3848 utils/adt/timestamp.c:3856 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:4054 +#: utils/adt/timestamp.c:4062 utils/adt/timestamp.c:4281 +#: utils/adt/timestamp.c:4360 utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:4394 utils/adt/timestamp.c:4398 +#: utils/adt/timestamp.c:4457 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" + +#: utils/adt/date.c:865 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" -#: catalog/namespace.c:1427 +#: utils/adt/date.c:1593 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" -#: catalog/namespace.c:1818 +#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: catalog/pg_depend.c:205 +#: utils/adt/date.c:2363 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: catalog/pg_conversion.c:64 +#: utils/adt/date.c:2551 utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1552 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 utils/adt/timestamp.c:4468 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: catalog/pg_conversion.c:77 +#: utils/adt/date.c:2591 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:112 -#: commands/conversioncmds.c:146 commands/conversioncmds.c:202 -#: commands/comment.c:1129 +#: utils/adt/datetime.c:2160 utils/adt/formatting.c:3490 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 +#: utils/adt/datetime.c:3116 utils/adt/datetime.c:3123 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 +#: utils/adt/datetime.c:3125 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." + +#: utils/adt/datetime.c:3130 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: catalog/pg_operator.c:414 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" +#: utils/adt/datetime.c:3136 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: catalog/pg_operator.c:422 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3143 utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" -#: catalog/pg_operator.c:426 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" -#: catalog/pg_operator.c:430 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" +#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: catalog/pg_operator.c:434 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" +#: utils/adt/dbsize.c:114 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/pg_operator.c:446 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "Operator %s existiert bereits" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "Typ %s ist keine Domäne" -#: catalog/pg_operator.c:725 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" +#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3104 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 +#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3133 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1055 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " -"ein Argument von einem dieser Typen haben." +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" -#: catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ »internal« haben." +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" -#: catalog/pg_proc.c:202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "unerwartetes »%s«" -#: catalog/pg_proc.c:267 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "ungültige Endsequenz" -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" -#: catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Überlauf" -#: catalog/pg_proc.c:314 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Unterlauf" -#: catalog/pg_proc.c:319 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Überlauf" -#: catalog/pg_proc.c:444 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Unterlauf" -#: catalog/pg_proc.c:540 +#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:374 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" -#: catalog/pg_proc.c:556 +#: utils/adt/float.c:319 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:797 +#: utils/adt/float.c:476 utils/adt/float.c:517 utils/adt/float.c:567 +#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" -#: catalog/pg_shdepend.c:596 +#: utils/adt/float.c:512 #, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d Objekte in dieser Datenbank" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: catalog/pg_shdepend.c:602 -#, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d geteilte Objekte" +#: utils/adt/float.c:1191 utils/adt/float.c:1257 utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: catalog/pg_shdepend.c:909 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" +#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:4317 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:928 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" +#: utils/adt/float.c:1534 utils/adt/numeric.c:1710 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" -#: catalog/pg_shdepend.c:972 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "Eigentümer von %s" +#: utils/adt/float.c:1549 utils/adt/float.c:1579 +msgid "result is out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: catalog/pg_shdepend.c:974 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "Zugriff auf %s" +#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1632 utils/adt/numeric.c:4535 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:982 -#, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d Objekte in %s" +#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/numeric.c:4539 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " -"benötigt werden" +#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1688 utils/adt/float.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1739 utils/adt/float.c:1764 utils/adt/float.c:1789 +#: utils/adt/float.c:1815 utils/adt/float.c:1840 +msgid "input is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: catalog/pg_type.c:202 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" +#: utils/adt/formatting.c:456 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" -#: catalog/pg_type.c:208 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" +#: utils/adt/formatting.c:457 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." -#: catalog/pg_type.c:215 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" +#: utils/adt/formatting.c:1030 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" -#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" +#: utils/adt/formatting.c:1049 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" -#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:856 commands/typecmds.c:2080 parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 -#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:1078 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 -#: commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:647 -#: commands/tablecmds.c:2890 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" +#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" -#: catalog/toasting.c:128 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "»S« mehrmals verwendet" -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: utils/adt/formatting.c:1143 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: utils/adt/formatting.c:1156 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " -"Aggregatfunktion" +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/aggregatecmds.c:184 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" +#: utils/adt/formatting.c:1198 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" -#: commands/aggregatecmds.c:222 +#: utils/adt/formatting.c:1457 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" -#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" +#: utils/adt/formatting.c:1795 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" -#: commands/analyze.c:153 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" +#: utils/adt/formatting.c:2114 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" -#: commands/analyze.c:168 +#: utils/adt/formatting.c:2124 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht analysieren" +msgid "invalid value for %s" +msgstr "ungültiger Wert für %s" -#: commands/analyze.c:196 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" +#: utils/adt/formatting.c:2985 +msgid "January" +msgstr "Januar" -#: commands/analyze.c:227 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 -#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3419 -#: commands/tablecmds.c:3511 commands/tablecmds.c:3558 -#: commands/tablecmds.c:3654 commands/tablecmds.c:3715 -#: commands/tablecmds.c:3781 commands/tablecmds.c:4964 -#: commands/tablecmds.c:5096 parser/analyze.c:2929 -#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 -#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78 -#: utils/adt/ruleutils.c:1294 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:2988 +msgid "February" +msgstr "Februar" -#: commands/analyze.c:935 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +#: utils/adt/formatting.c:2991 +msgid "March" +msgstr "März" -#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" +#: utils/adt/formatting.c:2994 +msgid "April" +msgstr "April" -#: commands/cluster.c:144 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" +#: utils/adt/formatting.c:2997 +msgid "May" +msgstr "Mai" -#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5829 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:3000 +msgid "June" +msgstr "Juni" -#: commands/cluster.c:362 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" +#: utils/adt/formatting.c:3003 +msgid "July" +msgstr "Juli" -#: commands/cluster.c:375 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" +#: utils/adt/formatting.c:3006 +msgid "August" +msgstr "August" -#: commands/cluster.c:381 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " -"nicht unterstützt" +#: utils/adt/formatting.c:3009 +msgid "September" +msgstr "September" -#: commands/cluster.c:401 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" -"Werte verarbeiten kann" +#: utils/adt/formatting.c:3012 +msgid "October" +msgstr "Oktober" -#: commands/cluster.c:404 -#, c-format -msgid "" -"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" -"Markierung von der Tabelle entfernen." +#: utils/adt/formatting.c:3015 +msgid "November" +msgstr "November" -#: commands/cluster.c:406 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren." +#: utils/adt/formatting.c:3018 +msgid "December" +msgstr "Dezember" -#: commands/cluster.c:417 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " -"keine NULL-Werte verarbeiten kann" +#: utils/adt/formatting.c:3033 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" -#: commands/cluster.c:428 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" +#: utils/adt/formatting.c:3036 +msgid "Feb" +msgstr "Feb" -#: commands/cluster.c:441 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" +#: utils/adt/formatting.c:3039 +msgid "Mar" +msgstr "Mär" -#: commands/async.c:345 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder " -"UNLISTEN ausgeführt hat" +#: utils/adt/formatting.c:3042 +msgid "Apr" +msgstr "Apr" -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3051 +msgid "S:May" +msgstr "S:Mai" -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:3054 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" -#: commands/conversioncmds.c:118 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: utils/adt/formatting.c:3057 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" -#: commands/conversioncmds.c:164 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +#: utils/adt/formatting.c:3060 +msgid "Aug" +msgstr "Aug" -#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" +#: utils/adt/formatting.c:3063 +msgid "Sep" +msgstr "Sep" -#: commands/comment.c:582 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" +#: utils/adt/formatting.c:3066 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" -#: commands/comment.c:630 -msgid "tablespace name may not be qualified" -msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" +#: utils/adt/formatting.c:3069 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" -#: commands/comment.c:667 -msgid "role name may not be qualified" -msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" +#: utils/adt/formatting.c:3072 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" -#: commands/comment.c:676 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "" -"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" +#: utils/adt/formatting.c:3087 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" -#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:163 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" +#: utils/adt/formatting.c:3090 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" -#: commands/comment.c:777 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" -#: commands/comment.c:785 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" +#: utils/adt/formatting.c:3096 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" -#: commands/comment.c:786 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." +#: utils/adt/formatting.c:3099 +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" -#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 -#: rewrite/rewriteRemove.c:60 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:3102 +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" -#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 -#: commands/trigger.c:816 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:3105 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" -#: commands/comment.c:1088 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" +#: utils/adt/formatting.c:3120 +msgid "Sun" +msgstr "So" -#: commands/comment.c:1100 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:3123 +msgid "Mon" +msgstr "Mo" -#: commands/comment.c:1159 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" +#: utils/adt/formatting.c:3126 +msgid "Tue" +msgstr "Di" -#: commands/comment.c:1174 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" +#: utils/adt/formatting.c:3129 +msgid "Wed" +msgstr "Mi" -#: commands/comment.c:1211 commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 commands/indexcmds.c:276 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:3132 +msgid "Thu" +msgstr "Do" -#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 commands/indexcmds.c:766 -#: commands/indexcmds.c:776 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" +#: utils/adt/formatting.c:3135 +msgid "Fri" +msgstr "Fr" -#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" +#: utils/adt/formatting.c:3138 +msgid "Sat" +msgstr "Sa" -#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 -#: commands/functioncmds.c:1417 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" +#: utils/adt/formatting.c:3431 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" -#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 -#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991 -#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 -#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" +#: utils/adt/formatting.c:3525 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: commands/dbcommands.c:160 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" +#: utils/adt/formatting.c:4372 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" -#: commands/dbcommands.c:161 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" -#: commands/dbcommands.c:184 +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1693 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: commands/dbcommands.c:193 +#: utils/adt/genfile.c:116 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: commands/dbcommands.c:220 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" -#: commands/dbcommands.c:242 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610 +#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" -#: commands/dbcommands.c:254 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" -#: commands/dbcommands.c:266 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" -#: commands/dbcommands.c:277 +#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 storage/file/fd.c:1428 +#: ../port/copydir.c:65 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996 +msgid "too many points requested" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" -#: commands/dbcommands.c:325 +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:573 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" -#: commands/dbcommands.c:598 +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:619 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" -#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:729 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:756 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" -#: commands/dbcommands.c:1260 commands/dbcommands.c:1429 -#: commands/dbcommands.c:1469 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" -#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" -#: commands/copy.c:444 +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" -#: commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" +#: utils/adt/geo_ops.c:3877 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" +#: utils/adt/geo_ops.c:4189 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:4206 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: commands/copy.c:566 +#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398 +#: utils/adt/geo_ops.c:4404 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: utils/adt/geo_ops.c:4461 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: utils/adt/geo_ops.c:4982 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" +#: utils/adt/geo_ops.c:4987 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" +#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" -#: commands/copy.c:881 -msgid "COPY delimiter cannot be backslash" -msgstr "DELIMITER für COPY darf kein Backslash sein" +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "ungültige int2vector-Daten" -#: commands/copy.c:887 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" -#: commands/copy.c:893 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844 +#: utils/adt/varbit.c:1371 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: commands/copy.c:915 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:577 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" +#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:578 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" -#: commands/copy.c:929 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" -#: commands/copy.c:942 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" -#: commands/copy.c:948 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" +#: utils/adt/misc.c:92 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: commands/copy.c:949 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." +#: utils/adt/misc.c:105 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" -#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "Transaktion ist Read-Only" +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" -#: commands/copy.c:980 +#: utils/adt/misc.c:128 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" -#: commands/copy.c:1000 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" -#: commands/copy.c:1005 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist" -#: commands/copy.c:1089 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" -#: commands/copy.c:1111 +#: utils/adt/misc.c:222 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" -#: commands/copy.c:1189 +#: utils/adt/nabstime.c:164 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1191 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" -#: commands/copy.c:1195 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" +#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" -#: commands/copy.c:1200 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" -#: commands/copy.c:1224 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" -#: commands/copy.c:1233 +#: utils/adt/nabstime.c:1564 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" -#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 +#: utils/adt/network.c:104 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" -#: commands/copy.c:1529 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." -#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, Zeile %d" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" -#: commands/copy.c:1544 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" -#: commands/copy.c:1552 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" -#: commands/copy.c:1564 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" -#: commands/copy.c:1663 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" -#: commands/copy.c:1668 +#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" -#: commands/copy.c:1673 +#: utils/adt/network.c:715 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" -#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" +#: utils/adt/network.c:1299 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" -#: commands/copy.c:1804 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" +#: utils/adt/network.c:1333 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" -#: commands/copy.c:1809 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" +#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 +msgid "result out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: commands/copy.c:1815 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" +#: utils/adt/network.c:1439 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" -#: commands/copy.c:1821 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" -#: commands/copy.c:1828 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" - -#: commands/copy.c:1917 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" - -#: commands/copy.c:1923 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:1948 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" - -#: commands/copy.c:1989 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" +#: utils/adt/numeric.c:415 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" -#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:997 utils/misc/guc.c:5742 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" +#: utils/adt/numeric.c:425 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" -#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" +#: utils/adt/numeric.c:842 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +#: utils/adt/numeric.c:855 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" -#: commands/copy.c:2433 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" +#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" -#: commands/copy.c:2436 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." +#: utils/adt/numeric.c:1767 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" -#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" +#: utils/adt/numeric.c:1835 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" +#: utils/adt/numeric.c:1883 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" -#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 -#: commands/copy.c:2873 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" +#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" -#: commands/copy.c:2943 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" +#: utils/adt/numeric.c:3230 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" -#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" +#: utils/adt/numeric.c:3231 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " +"weniger als %s%d ergeben." -#: commands/copy.c:2990 -msgid "invalid field size" -msgstr "ungültige Feldgröße" +#: utils/adt/numeric.c:4407 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" -#: commands/copy.c:3016 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binärdatenformat" +#: utils/adt/numeric.c:4787 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "null hoch null ist undefiniert" -#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1501 -#: parser/parse_expr.c:401 +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" -#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" -#: commands/functioncmds.c:85 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" -#: commands/functioncmds.c:90 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" -#: commands/functioncmds.c:116 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" -#: commands/functioncmds.c:117 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: commands/functioncmds.c:184 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "ungültige oidvector-Daten" -#: commands/functioncmds.c:189 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: commands/functioncmds.c:197 +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " +"Datenbank inkompatibel." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert nicht" +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu" -#: commands/functioncmds.c:204 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" -#: commands/functioncmds.c:389 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" -#: commands/functioncmds.c:399 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" -#: commands/functioncmds.c:447 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" -#: commands/functioncmds.c:489 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" -#: commands/functioncmds.c:557 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "" -"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " -"laden." +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" -#: commands/functioncmds.c:603 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" -#: commands/functioncmds.c:616 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" -#: commands/functioncmds.c:693 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" -#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 -#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" -#: commands/functioncmds.c:717 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" -#: commands/functioncmds.c:724 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" -#: commands/functioncmds.c:823 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" -#: commands/functioncmds.c:1169 +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" + +#: utils/adt/regexp.c:154 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: commands/functioncmds.c:1175 +#: utils/adt/regexp.c:237 utils/adt/varlena.c:2407 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" -#: commands/functioncmds.c:1206 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" +#: utils/adt/regexp.c:523 +#, c-format +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c" -#: commands/functioncmds.c:1210 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" +#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1214 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" +#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" -#: commands/functioncmds.c:1218 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" +#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: commands/functioncmds.c:1222 -msgid "return data type of cast function must match target data type" +#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4097 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" + +#: utils/adt/regproc.c:635 gram.y:4098 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: commands/functioncmds.c:1233 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" +#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4134 +#: utils/adt/ruleutils.c:4162 +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" -#: commands/functioncmds.c:1238 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" +#: utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." -#: commands/functioncmds.c:1242 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: utils/adt/regproc.c:816 catalog/namespace.c:220 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:1266 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" +#: utils/adt/regproc.c:981 tcop/utility.c:99 catalog/pg_type.c:524 +#: commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:859 +#: commands/typecmds.c:2083 parser/parse_func.c:1193 parser/parse_func.c:1237 +#: parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:1281 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" +#: utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/varlena.c:1808 +#: utils/adt/varlena.c:1813 utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" -#: commands/functioncmds.c:1291 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" +#: utils/adt/regproc.c:1169 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "linke Klammer erwartet" -#: commands/functioncmds.c:1325 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" +#: utils/adt/regproc.c:1185 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "rechte Klammer erwartet" -#: commands/functioncmds.c:1405 +#: utils/adt/regproc.c:1204 +msgid "expected a type name" +msgstr "Typname erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1236 +msgid "improper type name" +msgstr "falscher Typname" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 gram.y:2169 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 utils/adt/ri_triggers.c:3296 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" -#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6713 -#: commands/typecmds.c:2254 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6719 -#: commands/typecmds.c:2260 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: commands/functioncmds.c:1528 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" -#: commands/define.c:166 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" -#: commands/define.c:227 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: commands/define.c:257 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" -#: commands/define.c:282 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: commands/define.c:303 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"unerwartetes Ergebnis" -#: commands/opclasscmds.c:146 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"umgeschrieben hat." -#: commands/opclasscmds.c:182 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: commands/opclasscmds.c:226 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:250 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: commands/opclasscmds.c:278 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 #, c-format msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " +"»%s« von Tabelle »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:295 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: commands/opclasscmds.c:323 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" +#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" -#: commands/opclasscmds.c:326 +#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." - -#: commands/opclasscmds.c:456 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:460 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Linke Klammer fehlt." -#: commands/opclasscmds.c:464 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zu wenige Spalten." -#: commands/opclasscmds.c:510 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" +#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." -#: commands/opclasscmds.c:514 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zu viele Spalten." -#: commands/opclasscmds.c:518 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Müll nach rechter Klammer." -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: utils/adt/rowtypes.c:500 #, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" -#: commands/opclasscmds.c:556 +#: utils/adt/rowtypes.c:527 #, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" -#: commands/opclasscmds.c:899 +#: utils/adt/rowtypes.c:588 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:139 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: commands/indexcmds.c:143 +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 utils/adt/not_in.c:78 commands/analyze.c:227 +#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:3419 commands/tablecmds.c:3511 +#: commands/tablecmds.c:3558 commands/tablecmds.c:3654 +#: commands/tablecmds.c:3715 commands/tablecmds.c:3781 +#: commands/tablecmds.c:4964 commands/tablecmds.c:5096 parser/analyze.c:2979 +#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 +#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" - -#: commands/indexcmds.c:173 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" - -#: commands/indexcmds.c:266 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:285 +#: utils/adt/ruleutils.c:1671 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: commands/indexcmds.c:290 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" +#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:306 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1494 +#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" +#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1609 +#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:543 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:432 +#: utils/adt/timestamp.c:278 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: commands/indexcmds.c:573 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:3504 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: commands/indexcmds.c:577 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +#: utils/adt/timestamp.c:862 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: commands/indexcmds.c:586 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" +#: utils/adt/timestamp.c:2025 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: commands/indexcmds.c:661 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +#: utils/adt/timestamp.c:2998 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" -#: commands/indexcmds.c:665 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +#: utils/adt/timestamp.c:3058 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" -#: commands/indexcmds.c:675 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" +#: utils/adt/timestamp.c:3119 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" -#: commands/indexcmds.c:734 +#: utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3808 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:736 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3874 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: commands/indexcmds.c:789 +#: utils/adt/timestamp.c:3400 utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4070 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:865 +#: utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:4079 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: commands/indexcmds.c:1133 +#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:4185 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1140 +#: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:4213 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: commands/indexcmds.c:1167 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" +#: utils/adt/timestamp.c:3537 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: commands/indexcmds.c:1263 +#: utils/adt/timestamp.c:4286 utils/adt/timestamp.c:4461 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" +#: utils/adt/timestamp.c:4318 utils/adt/timestamp.c:4494 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" -#: commands/operatorcmds.c:141 +#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" +#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" -#: commands/operatorcmds.c:221 +#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" -#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" +#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" -#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3209 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" +#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" -#: commands/portalcmds.c:95 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/varbit.c:963 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: commands/portalcmds.c:96 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." +#: utils/adt/varbit.c:1004 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" +#: utils/adt/varbit.c:1050 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 +#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" - -#: commands/portalcmds.c:418 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" -#: commands/prepare.c:64 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" +#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: commands/prepare.c:83 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" +#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1484 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" -#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" +#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" -#: commands/prepare.c:329 +#: utils/adt/varlena.c:1003 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" -#: commands/prepare.c:400 +#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646 +#: utils/adt/varlena.c:1689 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: commands/prepare.c:687 executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 -#: executor/execQual.c:1503 executor/execQual.c:4201 executor/functions.c:661 -#: executor/functions.c:700 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:822 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" +#: utils/adt/varlena.c:1701 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" -#: commands/prepare.c:691 utils/mmgr/portalmem.c:826 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"Materialisierungsmodus erforderlich, aber in diesem Zusammenhang nicht " -"erlaubt" +#: utils/adt/varlena.c:2499 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: commands/proclang.c:69 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." -#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" - -#: commands/proclang.c:97 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" -#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" -#: commands/proclang.c:183 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" +#: utils/mb/encnames.c:493 +msgid "encoding name too long" +msgstr "Kodierungsname zu lang" -#: commands/proclang.c:185 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." +#: utils/mb/mbutils.c:180 commands/variable.c:568 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" -#: commands/proclang.c:204 +#: utils/mb/mbutils.c:244 #, c-format msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" - -#: commands/proclang.c:386 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" -#: commands/proclang.c:404 +#: utils/mb/mbutils.c:318 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/proclang.c:481 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 +#: utils/mb/mbutils.c:323 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." +#: utils/mb/mbutils.c:399 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" -#: commands/schemacmds.c:180 +#: utils/mb/wchar.c:1562 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" -#: commands/sequence.c:530 +#: utils/mb/wchar.c:1565 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " +"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " +"»client_encoding« bestimmt wird." + +#: utils/mb/wchar.c:1594 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" -#: commands/sequence.c:553 +#: utils/mb/conv.c:371 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" -#: commands/sequence.c:650 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" -#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" -#: commands/sequence.c:741 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" -#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710 -#: postmaster/postmaster.c:2527 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:76 -#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2337 -#: utils/misc/guc.c:2350 utils/misc/guc.c:2363 utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" -#: commands/sequence.c:1059 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." -#: commands/sequence.c:1105 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" +#: utils/hash/dynahash.c:924 storage/lmgr/lock.c:582 storage/lmgr/lock.c:648 +#: storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 storage/lmgr/lock.c:2357 +#: storage/lmgr/proc.c:174 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" -#: commands/sequence.c:1136 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ungruppiert" -#: commands/sequence.c:1148 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "File Locations" +msgstr "Dateipfade" -#: commands/sequence.c:1163 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: commands/sequence.c:1194 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "ungültige OWNED BY Option" +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: commands/sequence.c:1195 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4101 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Resourcenbenutzung" -#: commands/sequence.c:1224 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: commands/sequence.c:1228 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" -#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2452 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: commands/tablecmds.c:578 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: commands/tablecmds.c:658 commands/tablecmds.c:1447 -#: commands/tablecmds.c:1651 commands/tablecmds.c:2902 -#: commands/tablecmds.c:2931 commands/tablecmds.c:4113 commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" -#: commands/tablecmds.c:668 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" +#: utils/misc/guc.c:309 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: commands/tablecmds.c:678 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" +#: utils/misc/guc.c:311 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Anfragetuning" -#: commands/tablecmds.c:794 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" +#: utils/misc/guc.c:313 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: commands/tablecmds.c:819 parser/analyze.c:1307 parser/analyze.c:1572 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" +#: utils/misc/guc.c:315 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: commands/tablecmds.c:825 commands/tablecmds.c:6209 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" +#: utils/misc/guc.c:317 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: commands/tablecmds.c:842 commands/tablecmds.c:6237 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: commands/tablecmds.c:894 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Berichte und Logging" -#: commands/tablecmds.c:901 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" +#: utils/misc/guc.c:323 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: commands/tablecmds.c:903 commands/tablecmds.c:1044 -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s gegen %s" +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: commands/tablecmds.c:1035 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: commands/tablecmds.c:1042 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" +#: utils/misc/guc.c:329 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" -#: commands/tablecmds.c:1093 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: commands/tablecmds.c:1095 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: commands/tablecmds.c:1132 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: commands/tablecmds.c:1491 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " -"werden" +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: commands/tablecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: commands/tablecmds.c:1519 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:3226 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1949 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Lock Management" +msgstr "Sperrenverwaltung" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1958 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-Ereignisse hat" +#: utils/misc/guc.c:347 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: commands/tablecmds.c:2455 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" +#: utils/misc/guc.c:349 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: commands/tablecmds.c:2465 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" +#: utils/misc/guc.c:351 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: commands/tablecmds.c:2787 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" +#: utils/misc/guc.c:353 +msgid "Preset Options" +msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: commands/tablecmds.c:2801 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" +#: utils/misc/guc.c:355 +msgid "Customized Options" +msgstr "Angepasste Optionen" -#: commands/tablecmds.c:2884 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" +#: utils/misc/guc.c:357 +msgid "Developer Options" +msgstr "Entwickleroptionen" -#: commands/tablecmds.c:2920 commands/tablecmds.c:3608 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" +#: utils/misc/guc.c:412 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: commands/tablecmds.c:3074 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" +#: utils/misc/guc.c:420 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." -#: commands/tablecmds.c:3081 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" +#: utils/misc/guc.c:428 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." -#: commands/tablecmds.c:3144 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" +#: utils/misc/guc.c:436 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:6368 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: commands/tablecmds.c:3200 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«" +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: commands/tablecmds.c:3428 commands/tablecmds.c:3520 -#: commands/tablecmds.c:3565 commands/tablecmds.c:3661 -#: commands/tablecmds.c:3722 commands/tablecmds.c:4973 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" +#: utils/misc/guc.c:460 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: commands/tablecmds.c:3464 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: commands/tablecmds.c:3635 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: commands/tablecmds.c:3643 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" +"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " +"optimieren." -#: commands/tablecmds.c:3703 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:3734 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:3791 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:3798 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:4135 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" +"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints " +"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: commands/tablecmds.c:4142 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: commands/tablecmds.c:4186 commands/tablecmds.c:4678 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: commands/tablecmds.c:4208 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: commands/tablecmds.c:4211 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: commands/tablecmds.c:4225 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: commands/tablecmds.c:4228 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " +"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " +"wiederhergestellt werden kann." -#: commands/tablecmds.c:4313 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: commands/tablecmds.c:4318 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " +"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: commands/tablecmds.c:4391 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " +"werden." -#: commands/tablecmds.c:4525 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:545 msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" +"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " +"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " +"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " +"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " +"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: commands/tablecmds.c:4930 commands/trigger.c:3130 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." -#: commands/tablecmds.c:4935 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " +"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." -#: commands/tablecmds.c:4980 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: commands/tablecmds.c:5015 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: commands/tablecmds.c:5021 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: commands/tablecmds.c:5025 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +#: utils/misc/guc.c:582 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: commands/tablecmds.c:5042 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" +#: utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:788 utils/misc/guc.c:797 +#: utils/misc/guc.c:1311 utils/misc/guc.c:1320 utils/misc/guc.c:1389 +msgid "no description available" +msgstr "keine Beschreibung verfügbar" -#: commands/tablecmds.c:5068 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " -"geändert werden" +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: commands/tablecmds.c:5106 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." -#: commands/tablecmds.c:5139 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" +#: utils/misc/guc.c:621 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." -#: commands/tablecmds.c:5265 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +#: utils/misc/guc.c:629 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." -#: commands/tablecmds.c:5266 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" +#: utils/misc/guc.c:637 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: commands/tablecmds.c:5594 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" +#: utils/misc/guc.c:645 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: commands/tablecmds.c:5596 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." +#: utils/misc/guc.c:653 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: commands/tablecmds.c:5612 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:6694 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." +#: utils/misc/guc.c:669 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: commands/tablecmds.c:5626 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." -#: commands/tablecmds.c:5876 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" +#: utils/misc/guc.c:697 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." -#: commands/tablecmds.c:5929 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:5992 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:6002 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" +#: utils/misc/guc.c:705 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." -#: commands/tablecmds.c:6261 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" +#: utils/misc/guc.c:713 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." -#: commands/tablecmds.c:6262 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." +#: utils/misc/guc.c:721 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." -#: commands/tablecmds.c:6270 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" +#: utils/misc/guc.c:730 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: commands/tablecmds.c:6375 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " +"begann." -#: commands/tablecmds.c:6391 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" +#: utils/misc/guc.c:741 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" +"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: commands/tablecmds.c:6483 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" +#: utils/misc/guc.c:742 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " +"empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: commands/tablecmds.c:6492 -#, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein" +#: utils/misc/guc.c:750 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: commands/tablecmds.c:6573 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: commands/tablecmds.c:6681 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" +#: utils/misc/guc.c:808 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: commands/tablecmds.c:6693 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." msgstr "" -"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " -"verschoben werden" +"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: commands/tablecmds.c:6705 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: commands/tablecmds.c:6770 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +#: utils/misc/guc.c:827 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " +"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " +"verschlüsselt wird." -#: commands/tablespace.c:165 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: commands/tablespace.c:174 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" +#: utils/misc/guc.c:838 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " +"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " +"unbekannt) zurückzugeben." -#: commands/tablespace.c:210 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" +#: utils/misc/guc.c:849 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: commands/tablespace.c:212 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: commands/tablespace.c:228 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " +"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: commands/tablespace.c:238 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" +#: utils/misc/guc.c:867 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: commands/tablespace.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" +#: utils/misc/guc.c:884 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." -#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" +"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: commands/tablespace.c:317 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." -#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "" +"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." -#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +#: utils/misc/guc.c:926 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: commands/tablespace.c:415 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: commands/tablespace.c:466 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" +#: utils/misc/guc.c:948 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: commands/tablespace.c:568 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: commands/tablespace.c:605 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" +#: utils/misc/guc.c:973 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" +"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " +"werden soll." -#: commands/tablespace.c:613 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" +#: utils/misc/guc.c:982 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: commands/tablespace.c:1055 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" +#: utils/misc/guc.c:991 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "" +"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen." -#: commands/trigger.c:135 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" +#: utils/misc/guc.c:1001 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: commands/trigger.c:221 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" +#: utils/misc/guc.c:1011 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: commands/trigger.c:228 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" +#: utils/misc/guc.c:1012 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " +"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: commands/trigger.c:235 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" +#: utils/misc/guc.c:1031 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " +"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" +"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: commands/trigger.c:287 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" +#: utils/misc/guc.c:1042 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: commands/trigger.c:294 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: commands/trigger.c:490 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: commands/trigger.c:784 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: commands/trigger.c:1309 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" +#: utils/misc/guc.c:1061 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " +"werden." -#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 -#: executor/execMain.c:1747 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: commands/trigger.c:3104 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: commands/typecmds.c:135 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " +"verwendet." -#: commands/typecmds.c:201 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" +#: utils/misc/guc.c:1097 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: commands/typecmds.c:233 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" +#: utils/misc/guc.c:1098 utils/misc/guc.c:1106 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: commands/typecmds.c:250 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" +#: utils/misc/guc.c:1105 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: commands/typecmds.c:255 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" +#: utils/misc/guc.c:1114 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: commands/typecmds.c:265 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: commands/typecmds.c:269 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" +#: utils/misc/guc.c:1144 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: commands/typecmds.c:292 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +#: utils/misc/guc.c:1153 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: commands/typecmds.c:299 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:1163 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " +"Puffer." -#: commands/typecmds.c:309 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: commands/typecmds.c:316 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: commands/typecmds.c:325 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:1183 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " +"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " +"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " +"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: commands/typecmds.c:334 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:1195 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:862 tcop/utility.c:100 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: utils/misc/guc.c:1196 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." -#: commands/typecmds.c:577 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" +#: utils/misc/guc.c:1207 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: commands/typecmds.c:597 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: commands/typecmds.c:652 commands/typecmds.c:1483 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: commands/typecmds.c:672 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" +#: utils/misc/guc.c:1227 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: commands/typecmds.c:716 commands/typecmds.c:725 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: commands/typecmds.c:744 commands/typecmds.c:1501 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: commands/typecmds.c:750 commands/typecmds.c:1507 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: commands/typecmds.c:759 commands/typecmds.c:1516 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: commands/typecmds.c:888 commands/typecmds.c:1791 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" +#: utils/misc/guc.c:1273 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: commands/typecmds.c:954 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: commands/typecmds.c:1005 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +#: utils/misc/guc.c:1292 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " +"Serverprozess." -#: commands/typecmds.c:1104 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: commands/typecmds.c:1133 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" +#: utils/misc/guc.c:1331 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." -#: commands/typecmds.c:1342 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: commands/typecmds.c:1587 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1341 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." + +#: utils/misc/guc.c:1350 msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" - -#: commands/typecmds.c:1825 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" +"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " +"überwacht wird." -#: commands/typecmds.c:1866 commands/typecmds.c:1875 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" - -#: commands/typecmds.c:2102 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" +"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." -#: commands/typecmds.c:2246 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1367 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: commands/typecmds.c:2269 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: commands/typecmds.c:2282 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" +#: utils/misc/guc.c:1378 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " +"beenden." -#: commands/typecmds.c:2284 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA." +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" +#: utils/misc/guc.c:1408 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: commands/user.c:259 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" +#: utils/misc/guc.c:1418 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"(in Sekunden) gefüllt werden." -#: commands/user.c:266 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " +"passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 commands/variable.c:657 commands/variable.c:789 -#: utils/cache/lsyscache.c:2254 utils/init/miscinit.c:420 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " +"»commit_delay« angewendet wird." -#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " +"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " +"DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: commands/user.c:815 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" +#: utils/misc/guc.c:1472 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " +"geloggt werden." -#: commands/user.c:848 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " +"Feature ausgeschaltet wird)." -#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" -#: commands/user.c:868 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" +"Seiten" -#: commands/user.c:879 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" +#: utils/misc/guc.c:1502 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +msgstr "" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " +"flushenden Seiten" -#: commands/user.c:891 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" -#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3806 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" -#: commands/user.c:1010 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: commands/user.c:1014 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1039 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" - -#: commands/user.c:1046 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: commands/user.c:1067 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" +#: utils/misc/guc.c:1551 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" -#: commands/user.c:1165 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen" +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" -#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen" +#: utils/misc/guc.c:1571 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." -#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" +#: utils/misc/guc.c:1580 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: commands/user.c:1282 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " +"Analyze." -#: commands/user.c:1307 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1597 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " +"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1606 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: commands/user.c:1436 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1617 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: commands/vacuum.c:623 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" +#: utils/misc/guc.c:1616 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: commands/vacuum.c:624 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: commands/vacuum.c:918 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" +"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" +"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " +"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: commands/vacuum.c:919 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +#: utils/misc/guc.c:1637 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." +"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: commands/vacuum.c:1034 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +#: utils/misc/guc.c:1647 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." -#: commands/vacuum.c:1048 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht vacuumen" +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " +"normalerweise 8 kB groß sind." -#: commands/vacuum.c:1273 commands/vacuumlazy.c:237 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" +#: utils/misc/guc.c:1660 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: commands/vacuum.c:1326 commands/vacuumlazy.c:322 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " +"lesen." -#: commands/vacuum.c:1432 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1688 msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Diskseite zu lesen." -#: commands/vacuum.c:1445 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: commands/vacuum.c:1629 commands/vacuumlazy.c:505 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1706 msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Indexeintrags während eines Indexscans." -#: commands/vacuum.c:1632 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1715 msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " -"Bytes.\n" -"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " -"Tabelle.\n" -"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" -"%s." +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Operators oder Funktionsaufrufs." -#: commands/vacuum.c:2431 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: commands/vacuum.c:2434 commands/vacuumlazy.c:574 commands/vacuumlazy.c:666 -#: commands/vacuumlazy.c:812 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "" +"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer" -#: commands/vacuum.c:2959 commands/vacuumlazy.c:809 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" +#: utils/misc/guc.c:1744 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "" +"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden " +"Puffer" -#: commands/vacuum.c:3045 commands/vacuum.c:3114 commands/vacuumlazy.c:699 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +#: utils/misc/guc.c:1753 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: commands/vacuum.c:3049 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1763 msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." msgstr "" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." +"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " +"reltuples." -#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3134 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1771 msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." msgstr "" -"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " -"Zeilenversionen" +"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " +"relativ zu reltuples." -#: commands/vacuum.c:3066 commands/vacuum.c:3137 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." +#: utils/misc/guc.c:1789 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." -#: commands/vacuum.c:3118 commands/vacuumlazy.c:703 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +#: utils/misc/guc.c:1790 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." +"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: commands/vacuumlazy.c:500 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" +#: utils/misc/guc.c:1798 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: commands/vacuumlazy.c:508 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"%u Seiten enthalten nützlichen freien Platz.\n" -"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -"%s." +#: utils/misc/guc.c:1799 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." -#: commands/vacuumlazy.c:521 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." + +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1818 msgid "" -"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -"free space" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" -"Relation »%s.%s« enthält mehr als »max_fsm_pages« Seiten mit nutzbarem " -"freiem Platz" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" +"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " +"weniger Meldungen werden gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1829 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: commands/vacuumlazy.c:524 +#: utils/misc/guc.c:1830 msgid "" -"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " -"\"max_fsm_pages\"." +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." msgstr "" -"Verdichten Sie eventuell diese Relation oder erhöhen Sie den " -"Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«." +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " +"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " +"werden in den Log geschrieben werden." -#: commands/vacuumlazy.c:571 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: commands/vacuumlazy.c:663 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." -#: commands/variable.c:63 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" +#: utils/misc/guc.c:1848 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: commands/variable.c:163 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1849 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." -#: commands/variable.c:178 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"verursachen, in den Log." -#: commands/variable.c:289 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" +#: utils/misc/guc.c:1858 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" +"\"verursachen, werden in den Log schrieben." -#: commands/variable.c:298 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" +#: utils/misc/guc.c:1867 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" -#: commands/variable.c:366 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1868 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "wenn leer, dann nichts" -#: commands/variable.c:375 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" +#: utils/misc/guc.c:1877 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: commands/variable.c:377 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." +#: utils/misc/guc.c:1878 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: commands/variable.c:458 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +#: utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: commands/variable.c:468 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +#: utils/misc/guc.c:1889 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." + +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." + +#: utils/misc/guc.c:1899 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" +"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " +"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." -#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" +#: utils/misc/guc.c:1908 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: commands/variable.c:635 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt " -"werden" +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Datei." -#: commands/variable.c:761 -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: commands/variable.c:806 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" +#: utils/misc/guc.c:1931 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: commands/view.c:137 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" +#: utils/misc/guc.c:1940 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers." -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." -#: commands/view.c:242 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" +#: utils/misc/guc.c:1960 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: commands/view.c:249 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" +#: utils/misc/guc.c:1970 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: commands/view.c:403 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" +#: utils/misc/guc.c:1980 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: executor/execMain.c:848 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: executor/execMain.c:854 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" +#: utils/misc/guc.c:1998 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: executor/execMain.c:860 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" +#: utils/misc/guc.c:2007 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019 -#: executor/execMain.c:1027 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 -#: executor/execQual.c:598 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" +#: utils/misc/guc.c:2016 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "" -"Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht überein" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: executor/execMain.c:993 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: executor/execMain.c:1003 executor/execQual.c:589 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." +#: utils/misc/guc.c:2036 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." -#: executor/execMain.c:1020 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte bei Position %d." +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." -#: executor/execMain.c:1028 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." +#: utils/misc/guc.c:2045 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: executor/execMain.c:1884 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: executor/execMain.c:1896 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2532 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" +#: utils/misc/guc.c:2089 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3222 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" +#: utils/misc/guc.c:2099 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3223 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." +#: utils/misc/guc.c:2100 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je nach " +"Plattform." -#: executor/execQual.c:573 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Tabellenzeile hat %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +#: utils/misc/guc.c:2109 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: executor/execQual.c:599 executor/nodeFunctionscan.c:396 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei " -"Position %d." - -#: executor/execQual.c:844 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" +"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: executor/execQual.c:1115 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" +#: utils/misc/guc.c:2130 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: executor/execQual.c:1586 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#: utils/misc/guc.c:2131 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" +"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." -#: executor/execQual.c:1664 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +#: utils/misc/guc.c:2139 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" +"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " +"identifiziert werden." -#: executor/execQual.c:1671 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" +#: utils/misc/guc.c:2150 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: executor/execQual.c:1816 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" +#: utils/misc/guc.c:2159 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen" -#: executor/execQual.c:1891 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" +#: utils/misc/guc.c:2168 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: executor/execQual.c:2510 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" +#: utils/misc/guc.c:2178 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: executor/execQual.c:2511 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2179 msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." +"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " +"hat.)" -#: executor/execQual.c:2552 executor/execQual.c:2579 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +#: utils/misc/guc.c:2188 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" +"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: executor/execQual.c:2874 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "" +"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " +"gewartet wird." -#: executor/execQual.c:3104 utils/adt/domains.c:127 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" +#: utils/misc/guc.c:2208 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "" +"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." -#: executor/execQual.c:3133 utils/adt/domains.c:163 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." -#: executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: executor/execQual.c:3741 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:2237 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: executor/execQual.c:3867 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" +#: utils/misc/guc.c:2247 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:117 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:891 executor/spi.c:1463 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: executor/functions.c:187 +#: utils/misc/guc.c:2930 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" -"s nicht bestimmen" +"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" +"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: executor/functions.c:223 +#: utils/misc/guc.c:2949 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: executor/functions.c:784 +#: utils/misc/guc.c:2969 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: executor/functions.c:803 +#: utils/misc/guc.c:3000 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 -#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 +#: utils/misc/guc.c:3023 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" - -#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: executor/functions.c:933 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." +#: utils/misc/guc.c:3648 utils/misc/guc.c:3816 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Wert überschreitet gültigen Bereich für ganze Zahlen." -#: executor/functions.c:941 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." +#: utils/misc/guc.c:3671 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." -#: executor/functions.c:1006 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." +#: utils/misc/guc.c:3730 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: executor/functions.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:3930 utils/misc/guc.c:4469 utils/misc/guc.c:4509 +#: utils/misc/guc.c:4584 utils/misc/guc.c:4921 utils/misc/guc.c:5079 #, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." - -#: executor/functions.c:1038 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: executor/functions.c:1060 +#: utils/misc/guc.c:3948 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: executor/nodeAgg.c:1495 +#: utils/misc/guc.c:3959 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" - -#: executor/nodeAgg.c:1515 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "" -"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385 -#: executor/nodeFunctionscan.c:395 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgid "" +"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +"change ignored" msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" +"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; " +"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert" -#: executor/nodeFunctionscan.c:372 +#: utils/misc/guc.c:3968 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" -#: executor/nodeFunctionscan.c:386 +#: utils/misc/guc.c:3978 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#: utils/misc/guc.c:4008 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#: utils/misc/guc.c:4018 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" -#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#: utils/misc/guc.c:4068 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:959 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" - -#: executor/spi.c:191 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" - -#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." - -#: executor/spi.c:255 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" - -#: executor/spi.c:857 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" - -#: executor/spi.c:862 -msgid "cannot open empty query as cursor" -msgstr "leere Anfrage kann nicht als Cursor geöffnet werden" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:866 +#: utils/misc/guc.c:4088 utils/misc/guc.c:4176 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: executor/spi.c:1684 +#: utils/misc/guc.c:4147 utils/misc/guc.c:4363 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung »%s«" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#: utils/misc/guc.c:4156 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#: utils/misc/guc.c:4233 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" - -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." +#: utils/misc/guc.c:4241 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#: utils/misc/guc.c:4261 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#: utils/misc/guc.c:4473 utils/misc/guc.c:4513 utils/misc/guc.c:5083 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" +#: utils/misc/guc.c:4593 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." +#: utils/misc/guc.c:4695 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: utils/misc/guc.c:4759 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: utils/misc/guc.c:5852 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: libpq/auth.c:151 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" +#: utils/misc/guc.c:6048 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" -#: libpq/auth.c:161 +#: utils/misc/guc.c:6071 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" -#: libpq/auth.c:185 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" +#: utils/misc/guc.c:6333 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: libpq/auth.c:229 +#: utils/misc/guc.c:6381 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" -#: libpq/auth.c:254 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" +#: utils/misc/guc.c:6409 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:270 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:6421 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:6434 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" + +#: utils/misc/guc.c:6451 msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" -"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " -"erwartet)" +"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " +"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" -#: libpq/auth.c:290 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:6470 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" +"Transaktion setzen" -#: libpq/auth.c:329 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" -#: libpq/auth.c:332 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%" +"s«, Zeile %d" -#: libpq/auth.c:335 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" -#: libpq/auth.c:338 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%" +"s«, Zeile %d" -#: libpq/auth.c:343 +#: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: libpq/auth.c:347 +#: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: libpq/auth.c:352 +#: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: libpq/auth.c:356 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" - -#: libpq/auth.c:385 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" - -#: libpq/auth.c:386 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." - -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL aus" +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" -#: libpq/auth.c:412 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " +"Datei »%s«, Zeile %d." -#: libpq/auth.c:418 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" -#: libpq/auth.c:452 +#: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" -#: libpq/auth.c:545 +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" -#: libpq/auth.c:550 +#: utils/misc/tzparser.c:359 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" - -#: libpq/auth.c:582 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: libpq/auth.c:642 +#: utils/misc/tzparser.c:384 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: libpq/auth.c:653 +#: guc-file.l:209 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " +"überschritten" -#: libpq/auth.c:664 +#: guc-file.l:233 libpq/hba.c:991 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/auth.c:675 +#: guc-file.l:350 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" -#: libpq/auth.c:686 +#: guc-file.l:355 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" -#: libpq/auth.c:697 +#: utils/mmgr/aset.c:346 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" - -#: libpq/auth.c:728 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." -#: libpq/auth.c:780 +#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." -#: libpq/auth.c:796 libpq/auth.c:800 +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" -#: libpq/auth.c:810 +#: utils/mmgr/portalmem.c:196 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" -#: libpq/auth.c:839 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" +#: utils/mmgr/portalmem.c:531 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " +"mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: libpq/auth.c:847 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" +#: utils/mmgr/portalmem.c:822 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:687 +#: executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503 +#: executor/execQual.c:4201 executor/functions.c:661 executor/functions.c:700 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: libpq/auth.c:848 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 commands/prepare.c:691 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"Materialisierungsmodus erforderlich, aber in diesem Zusammenhang nicht " +"erlaubt" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" -#: libpq/auth.c:863 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" -#: libpq/auth.c:878 +#: utils/error/elog.c:1184 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: libpq/auth.c:914 +#: utils/error/elog.c:1197 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: libpq/auth.c:942 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" +#: utils/error/elog.c:1456 utils/error/elog.c:1466 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" -#: libpq/auth.c:946 -msgid "received password packet" -msgstr "Passwortpaket erhalten" +#: utils/error/elog.c:1642 utils/error/elog.c:1885 utils/error/elog.c:1961 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387 +#: utils/error/elog.c:1645 utils/error/elog.c:1648 utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:1967 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL-Fehler: %s" +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" -#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" +#: utils/error/elog.c:1658 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " -#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" +#: utils/error/elog.c:1665 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " -#: libpq/be-secure.c:349 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" +#: utils/error/elog.c:1672 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " -#: libpq/be-secure.c:715 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" +#: utils/error/elog.c:1679 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: libpq/be-secure.c:726 +#: utils/error/elog.c:1689 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: libpq/be-secure.c:732 +#: utils/error/elog.c:1696 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: libpq/be-secure.c:748 +#: utils/error/elog.c:1708 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2076 #, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: libpq/be-secure.c:750 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " -"»Gruppe« oder »Andere« haben." +#: utils/error/elog.c:2099 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: libpq/be-secure.c:757 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: libpq/be-secure.c:762 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: libpq/be-secure.c:781 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" -#: libpq/be-secure.c:783 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" -#: libpq/be-secure.c:804 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" +#: utils/error/elog.c:2115 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" -#: libpq/be-secure.c:806 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." +#: utils/error/elog.c:2118 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: libpq/be-secure.c:812 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " -"übersprungen: %s" +#: utils/error/elog.c:2121 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" -#: libpq/be-secure.c:814 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" -#: libpq/be-secure.c:855 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:864 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:890 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" -#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." -#: libpq/be-secure.c:899 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" -#: libpq/be-secure.c:981 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." -#: libpq/be-secure.c:985 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSL-Fehlercode %lu" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" -#: libpq/crypt.c:60 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" -"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " -"verschlüsselt ist" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" -#: libpq/hba.c:160 +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" -#: libpq/hba.c:349 +#: utils/fmgr/fmgr.c:447 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: libpq/hba.c:767 +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 utils/fmgr/fmgr.c:1930 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" -#: libpq/hba.c:803 +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " +"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: libpq/hba.c:818 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 utils/fmgr/funcapi.c:1105 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: libpq/hba.c:876 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1099 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Spaltenalias fehlt" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1123 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: libpq/hba.c:882 +#: utils/cache/lsyscache.c:1895 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 +#: utils/cache/lsyscache.c:1930 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: libpq/hba.c:1095 +#: utils/cache/relcache.c:3411 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: libpq/hba.c:1125 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" +#: utils/cache/relcache.c:3413 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: libpq/hba.c:1171 +#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: libpq/hba.c:1345 +#: utils/cache/typcache.c:307 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: libpq/hba.c:1360 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" -#: libpq/hba.c:1372 +#: tcop/pquery.c:543 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" -#: libpq/hba.c:1392 +#: tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 commands/portalcmds.c:352 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" + +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" + +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." -#: libpq/hba.c:1407 +#: tcop/utility.c:75 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: libpq/hba.c:1417 +#: tcop/utility.c:76 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 +#: tcop/utility.c:77 catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 +#: commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:647 commands/tablecmds.c:2890 commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" -#: libpq/hba.c:1571 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." -#: libpq/hba.c:1614 +#: tcop/utility.c:81 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: libpq/pqcomm.c:270 +#: tcop/utility.c:82 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: libpq/pqcomm.c:274 +#: tcop/utility.c:83 catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 +#: commands/sequence.c:921 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" -#: libpq/pqcomm.c:301 +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." + +#: tcop/utility.c:87 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: tcop/utility.c:88 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: tcop/utility.c:89 commands/comment.c:496 commands/view.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." -#: libpq/pqcomm.c:324 +#: tcop/utility.c:93 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 +#: tcop/utility.c:94 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: libpq/pqcomm.c:357 +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." + +#: tcop/utility.c:100 commands/typecmds.c:463 commands/typecmds.c:865 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: libpq/pqcomm.c:372 +#: tcop/utility.c:101 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:391 +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." + +#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/tablecmds.c:658 +#: commands/tablecmds.c:1447 commands/tablecmds.c:1651 +#: commands/tablecmds.c:2902 commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:4113 commands/trigger.c:148 commands/trigger.c:564 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" -#: libpq/pqcomm.c:394 +#: tcop/utility.c:349 commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "Transaktion ist Read-Only" + +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" + +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" -#: libpq/pqcomm.c:397 +#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 #, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" + +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:862 tcop/postgres.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1420 tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2151 +#: tcop/postgres.c:2221 msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: tcop/fastpath.c:332 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: libpq/pqcomm.c:510 +#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1027 tcop/postgres.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1664 tcop/postgres.c:1875 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "Dauer: %s ms" -#: libpq/pqcomm.c:520 +#: tcop/fastpath.c:409 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: libpq/pqcomm.c:531 +#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" -#: libpq/pqcomm.c:561 +#: tcop/fastpath.c:455 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" -#: libpq/pqcomm.c:738 +#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:931 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" - -#: libpq/pqcomm.c:942 -msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" - -#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: libpq/pqcomm.c:1083 +#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3703 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" -#: libpq/pqformat.c:441 -msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" +#: tcop/postgres.c:813 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" -#: libpq/pqformat.c:507 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" +#: tcop/postgres.c:1031 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" +#: tcop/postgres.c:1077 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "Parsen %s: %s" -#: libpq/pqformat.c:673 -msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" +#: tcop/postgres.c:1143 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" -#: libpq/pqformat.c:689 -msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" +#: tcop/postgres.c:1205 parser/analyze.c:3325 parser/analyze.c:3892 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: main/main.c:230 +#: tcop/postgres.c:1300 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: main/main.c:249 +#: tcop/postgres.c:1342 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "Binden %s an %s" -#: main/main.c:268 +#: tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:2135 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1398 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" -"\n" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: main/main.c:269 +#: tcop/postgres.c:1404 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" -#: main/main.c:270 +#: tcop/postgres.c:1548 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: main/main.c:272 +#: tcop/postgres.c:1668 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: main/main.c:274 +#: tcop/postgres.c:1715 tcop/postgres.c:2207 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +#: tcop/postgres.c:1800 tcop/postgres.c:1882 +msgid "execute fetch from" +msgstr "Ausführen Fetch von" -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" +#: tcop/postgres.c:1801 tcop/postgres.c:1883 +msgid "execute" +msgstr "Ausführen" -#: main/main.c:277 +#: tcop/postgres.c:1798 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" -#: main/main.c:278 +#: tcop/postgres.c:1879 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s%s%s" -#: main/main.c:279 +#: tcop/postgres.c:2030 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" +msgid "prepare: %s" +msgstr "Vorbereiten: %s" -#: main/main.c:280 +#: tcop/postgres.c:2093 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" +msgid "parameters: %s" +msgstr "Parameter: %s" -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +#: tcop/postgres.c:2362 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" +#: tcop/postgres.c:2363 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" +#: tcop/postgres.c:2367 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" +#: tcop/postgres.c:2483 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +#: tcop/postgres.c:2484 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: main/main.c:288 +#: tcop/postgres.c:2520 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" + +#: tcop/postgres.c:2531 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2535 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: tcop/postgres.c:2579 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" + +#: tcop/postgres.c:2580 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " +"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " +"ausreichend ist." + +#: tcop/postgres.c:2596 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" -#: main/main.c:289 +#: tcop/postgres.c:2598 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " +"der lokalen Entsprechung." + +#: tcop/postgres.c:2973 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: main/main.c:290 +#: tcop/postgres.c:2978 bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: main/main.c:291 +#: tcop/postgres.c:3101 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" + +#: tcop/postgres.c:3102 tcop/postgres.c:3116 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: main/main.c:292 +#: tcop/postgres.c:3114 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" -#: main/main.c:293 +#: tcop/postgres.c:3124 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: main/main.c:294 +#: tcop/postgres.c:3613 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: main/main.c:296 +#: tcop/postgres.c:3646 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: main/main.c:297 +#: tcop/postgres.c:3854 commands/user.c:893 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: nodes/print.c:84 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: main/main.c:298 +#: tcop/postgres.c:3884 #, c-format msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" +"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " +"Host=%s%s%s" -#: main/main.c:299 +#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: main/main.c:300 +#: bootstrap/bootstrap.c:328 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" +#: catalog/aclchk.c:121 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" -#: main/main.c:302 +#: catalog/aclchk.c:217 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" -#: main/main.c:303 +#: catalog/aclchk.c:221 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" -#: main/main.c:305 +#: catalog/aclchk.c:228 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: main/main.c:306 +#: catalog/aclchk.c:232 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: main/main.c:307 +#: catalog/aclchk.c:294 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" -#: main/main.c:308 +#: catalog/aclchk.c:298 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" -#: main/main.c:309 +#: catalog/aclchk.c:302 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: main/main.c:310 +#: catalog/aclchk.c:306 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: catalog/aclchk.c:310 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: main/main.c:313 +#: catalog/aclchk.c:314 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: main/main.c:314 +#: catalog/aclchk.c:318 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: main/main.c:315 +#: catalog/aclchk.c:623 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur USAGE, SELECT und UPDATE" -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" +#: catalog/aclchk.c:640 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" -#: main/main.c:319 +#: catalog/aclchk.c:998 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" +#: catalog/aclchk.c:1000 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." -#: main/main.c:350 +#: catalog/aclchk.c:1352 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" -#: main/main.c:378 +#: catalog/aclchk.c:1399 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: main/main.c:391 +#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 +#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" +#: catalog/aclchk.c:1403 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:562 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " -"Verbundes angewendet werden" +#: catalog/aclchk.c:1405 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 +#: catalog/aclchk.c:1407 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 +#: catalog/aclchk.c:1409 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " -"es aber nicht" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2444 parser/analyze.c:2610 -#: parser/analyze.c:3362 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: catalog/aclchk.c:1411 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" +#: catalog/aclchk.c:1413 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: optimizer/util/clauses.c:2991 +#: catalog/aclchk.c:1415 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: parser/parse_clause.c:383 +#: catalog/aclchk.c:1417 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" +#: catalog/aclchk.c:1419 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: parser/parse_clause.c:454 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: parser/parse_clause.c:474 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " -"verweisen" +#: catalog/aclchk.c:1427 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Ebene verweisen" +#: catalog/aclchk.c:1429 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" +#: catalog/aclchk.c:1431 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: parser/parse_clause.c:794 +#: catalog/aclchk.c:1433 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: parser/parse_clause.c:809 +#: catalog/aclchk.c:1435 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: parser/parse_clause.c:818 +#: catalog/aclchk.c:1437 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: parser/parse_clause.c:832 +#: catalog/aclchk.c:1439 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: parser/parse_clause.c:841 +#: catalog/aclchk.c:1441 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: parser/parse_clause.c:896 +#: catalog/aclchk.c:1443 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 +#: catalog/aclchk.c:1445 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 +#: catalog/aclchk.c:1488 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 +#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 +#: catalog/aclchk.c:1766 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 +#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 +#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: parser/parse_clause.c:1508 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" +#: catalog/aclchk.c:2080 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: parser/parse_clause.c:1548 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +#: catalog/aclchk.c:2108 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: parser/analyze.c:429 +#: catalog/aclchk.c:2232 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: parser/analyze.c:476 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" +#: catalog/aclchk.c:2289 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: parser/analyze.c:649 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" +#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2233 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" +#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "" +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." -#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2336 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" +#: catalog/dependency.c:358 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" -#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2348 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" +#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2349 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." +#: catalog/dependency.c:602 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2359 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" +#: catalog/dependency.c:604 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: parser/analyze.c:893 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" +#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: parser/analyze.c:898 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" +#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s hängt von %s ab" -#: parser/analyze.c:1099 +#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: parser/analyze.c:1195 parser/analyze.c:1205 +#: catalog/dependency.c:1681 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid " column %s" +msgstr " Spalte %s" -#: parser/analyze.c:1215 +#: catalog/dependency.c:1687 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "function %s" +msgstr "Funktion %s" -#: parser/analyze.c:1355 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES ist nicht implementiert" +#: catalog/dependency.c:1692 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "Typ %s" -#: parser/analyze.c:1621 +#: catalog/dependency.c:1722 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: parser/analyze.c:1626 +#: catalog/dependency.c:1759 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" +msgid "constraint %s on " +msgstr "Constraint %s für " -#: parser/analyze.c:1808 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" +#: catalog/dependency.c:1765 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "Constraint %s" -#: parser/analyze.c:1897 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" +#: catalog/dependency.c:1784 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "Konversion %s" -#: parser/analyze.c:1903 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" +#: catalog/dependency.c:1821 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" -#: parser/analyze.c:1972 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" +#: catalog/dependency.c:1839 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "Sprache %s" -#: parser/analyze.c:1990 parser/analyze.c:2060 rewrite/rewriteHandler.c:384 -#: rewrite/rewriteManip.c:788 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" +#: catalog/dependency.c:1846 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "Operator %s" -#: parser/analyze.c:2008 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" +#: catalog/dependency.c:1880 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" -#: parser/analyze.c:2012 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" +#: catalog/dependency.c:1916 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "Regel %s für " -#: parser/analyze.c:2021 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" +#: catalog/dependency.c:1951 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "Trigger %s für " -#: parser/analyze.c:2027 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" +#: catalog/dependency.c:1968 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "Schema %s" -#: parser/analyze.c:2246 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" +#: catalog/dependency.c:1974 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "Rolle %s" -#: parser/analyze.c:2314 parser/analyze.c:3483 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" +#: catalog/dependency.c:1987 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "Datenbank %s" -#: parser/analyze.c:2552 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " -"Ergebnisspalten beziehen" +#: catalog/dependency.c:1999 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "Tablespace %s" -#: parser/analyze.c:2605 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: catalog/dependency.c:2043 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "Tabelle %s" -#: parser/analyze.c:2666 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" +#: catalog/dependency.c:2047 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "Index %s" -#: parser/analyze.c:2724 +#: catalog/dependency.c:2051 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" +msgid "sequence %s" +msgstr "Sequenz %s" -#: parser/analyze.c:2838 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" +#: catalog/dependency.c:2055 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: parser/analyze.c:2887 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" +#: catalog/dependency.c:2059 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: parser/analyze.c:2984 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:2990 -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" -msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" +#: catalog/dependency.c:2063 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "Sicht %s" -#: parser/analyze.c:3193 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" +#: catalog/dependency.c:2067 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: parser/analyze.c:3275 parser/analyze.c:3842 tcop/postgres.c:1177 +#: catalog/dependency.c:2072 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" +msgid "relation %s" +msgstr "Relation %s" -#: parser/analyze.c:3308 +#: catalog/heap.c:225 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" + +#: catalog/heap.c:227 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: parser/analyze.c:3310 +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:772 commands/tablecmds.c:1076 +#: commands/tablecmds.c:3234 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: parser/analyze.c:3325 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +#: catalog/heap.c:361 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: parser/analyze.c:3329 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +#: catalog/heap.c:377 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" -#: parser/analyze.c:3341 +#: catalog/heap.c:414 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" -#: parser/analyze.c:3366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" +#: catalog/heap.c:415 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." -#: parser/analyze.c:3370 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: parser/analyze.c:3374 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" +#: catalog/heap.c:780 catalog/index.c:538 commands/tablecmds.c:1671 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: parser/analyze.c:3378 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" +#: catalog/heap.c:1631 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: parser/analyze.c:3468 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" +#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1886 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: parser/analyze.c:3473 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" +#: catalog/heap.c:1644 commands/typecmds.c:1890 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: parser/analyze.c:3478 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" +#: catalog/heap.c:1661 commands/tablecmds.c:4037 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: parser/analyze.c:3496 +#: catalog/heap.c:1670 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: parser/analyze.c:3576 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" +#: catalog/heap.c:1818 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: parser/analyze.c:3580 parser/analyze.c:3593 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: catalog/heap.c:1826 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/analyze.c:3589 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" +#: catalog/heap.c:1834 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: parser/analyze.c:3600 parser/analyze.c:3623 gram.y:2666 gram.y:2681 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" +#: catalog/heap.c:1838 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: parser/analyze.c:3607 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" +#: catalog/heap.c:1856 rewrite/rewriteHandler.c:930 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: parser/analyze.c:3611 parser/analyze.c:3634 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: catalog/heap.c:1861 parser/analyze.c:3395 parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:935 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: parser/analyze.c:3630 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" +#: catalog/heap.c:2138 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: parser/analyze.c:3683 +#: catalog/heap.c:2139 #, c-format msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" - -#: parser/analyze.c:3837 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" - -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" +"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" +"Einstellung" -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" +#: catalog/heap.c:2144 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"nicht leeren" -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: catalog/heap.c:2145 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: parser/parse_agg.c:328 +#: catalog/heap.c:2147 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendet werden" +"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " +"CASCADE." -#: parser/parse_agg.c:333 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +#: catalog/index.c:514 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_relation.c:138 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" +#: catalog/index.c:524 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: parser/parse_relation.c:173 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" +#: catalog/index.c:533 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: parser/parse_relation.c:258 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" +#: catalog/index.c:1966 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 +#: catalog/index.c:1988 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 +#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3018 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" -#: parser/parse_relation.c:582 +#: catalog/namespace.c:215 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +#: catalog/namespace.c:259 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: parser/parse_relation.c:914 +#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:484 parser/parse_target.c:871 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: parser/parse_relation.c:983 +#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:515 parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2852 gram.y:8325 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: parser/parse_relation.c:1036 +#: catalog/namespace.c:1427 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: parser/parse_relation.c:1650 +#: catalog/namespace.c:1818 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: parser/parse_relation.c:2002 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" -#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have at least one argument of either type." msgstr "" -"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " +"verwendet, muss mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." -#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 +#: catalog/pg_aggregate.c:123 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " -"der Anfrage kein Bezug genommen werden." +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: parser/parse_relation.c:2014 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1054 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" -#: parser/parse_relation.c:2016 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " +"mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." -#: parser/parse_relation.c:2026 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "" -"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " -"hinzugefügt" +"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " +"werden" -#: parser/parse_relation.c:2028 +#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:975 commands/typecmds.c:1026 +#: commands/typecmds.c:1057 commands/typecmds.c:1080 commands/typecmds.c:1101 +#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" -#: parser/parse_coerce.c:259 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" -#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 -#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 +#: catalog/pg_aggregate.c:357 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:753 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: parser/parse_coerce.c:769 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." - -#: parser/parse_coerce.c:783 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:820 +#: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 -#: parser/parse_coerce.c:908 +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 +#: commands/conversioncmds.c:126 commands/conversioncmds.c:160 +#: commands/conversioncmds.c:216 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:860 +#: catalog/pg_depend.c:205 #, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:900 +#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 #, c-format -msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" -#: parser/parse_coerce.c:1193 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" +#: catalog/pg_operator.c:414 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" -#: parser/parse_coerce.c:1210 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +#: catalog/pg_operator.c:422 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" + +#: catalog/pg_operator.c:426 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" + +#: catalog/pg_operator.c:430 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" + +#: catalog/pg_operator.c:434 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 +#: catalog/pg_operator.c:446 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "Operator %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:725 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: parser/parse_coerce.c:1255 +#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" + +#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1055 msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" +"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " +"ein Argument von einem dieser Typen haben." + +#: catalog/pg_proc.c:189 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" -#: parser/parse_coerce.c:1266 +#: catalog/pg_proc.c:190 msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " -"»unknown« hat" +"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " +"Typ »internal« haben." -#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 +#: catalog/pg_proc.c:202 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:760 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" +#: catalog/pg_proc.c:267 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: parser/parse_expr.c:913 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" +#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: parser/parse_expr.c:1133 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." -#: parser/parse_expr.c:1139 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" +#: catalog/pg_proc.c:304 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." -#: parser/parse_expr.c:1195 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" +#: catalog/pg_proc.c:314 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_expr.c:1199 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" +#: catalog/pg_proc.c:319 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" -#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" +#: catalog/pg_proc.c:444 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: parser/parse_expr.c:1977 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" +#: catalog/pg_proc.c:540 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: parser/parse_expr.c:2002 +#: catalog/pg_proc.c:556 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: parser/parse_expr.c:2009 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:797 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" -#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 +#: catalog/pg_type.c:203 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" -#: parser/parse_expr.c:2064 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." -msgstr "" -"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet " -"sein." +#: catalog/pg_type.c:209 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" -#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." +#: catalog/pg_type.c:216 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: parser/parse_expr.c:2255 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" +#: catalog/pg_type.c:297 catalog/pg_type.c:532 commands/typecmds.c:166 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" -#: parser/parse_func.c:179 +#: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d Objekte in dieser Datenbank" -#: parser/parse_func.c:186 +#: catalog/pg_shdepend.c:602 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d geteilte Objekte" -#: parser/parse_func.c:212 +#: catalog/pg_shdepend.c:909 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: parser/parse_func.c:215 +#: catalog/pg_shdepend.c:928 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" + +#: catalog/pg_shdepend.c:972 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "Eigentümer von %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:974 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "Zugriff auf %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:982 +#, c-format +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d Objekte in %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 +#, c-format msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " +"benötigt werden" -#: parser/parse_func.c:224 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." +#: catalog/toasting.c:128 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" -#: parser/parse_func.c:273 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" -#: parser/parse_func.c:285 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: parser/parse_func.c:1056 +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " +"Aggregatfunktion" + +#: commands/aggregatecmds.c:184 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" -#: parser/parse_func.c:1068 +#: commands/aggregatecmds.c:222 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: parser/parse_func.c:1074 +#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: parser/parse_func.c:1080 +#: commands/analyze.c:153 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" -#: parser/parse_func.c:1251 +#: commands/analyze.c:168 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"analysieren" -#: parser/parse_func.c:1256 +#: commands/analyze.c:196 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: parser/parse_func.c:1277 +#: commands/analyze.c:923 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " +"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: parser/parse_node.c:129 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" +#: commands/async.c:345 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder " +"UNLISTEN ausgeführt hat" -#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" +#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: parser/parse_node.c:276 +#: commands/cluster.c:144 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 +#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5829 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3648 +#: commands/cluster.c:362 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#: commands/cluster.c:375 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" -#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +#: commands/cluster.c:381 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " +"nicht unterstützt" -#: parser/parse_oper.c:577 +#: commands/cluster.c:401 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" +"Werte verarbeiten kann" -#: parser/parse_oper.c:771 +#: commands/cluster.c:404 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" - -#: parser/parse_oper.c:773 msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." +"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " +"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" +"Markierung von der Tabelle entfernen." -#: parser/parse_oper.c:781 +#: commands/cluster.c:406 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " +"markieren." + +#: commands/cluster.c:417 +#, c-format msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " +"keine NULL-Werte verarbeiten kann" -#: parser/parse_oper.c:874 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" +#: commands/cluster.c:428 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" +#: commands/cluster.c:441 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" -#: parser/parse_oper.c:909 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" +#: commands/comment.c:582 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" +#: commands/comment.c:630 +msgid "tablespace name may not be qualified" +msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" +#: commands/comment.c:667 +msgid "role name may not be qualified" +msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:467 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +#: commands/comment.c:676 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." - -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" - -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" +"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" +#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:163 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 +#: commands/comment.c:777 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 +#: commands/comment.c:785 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" - -#: scan.l:920 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:921 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " -"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" -#: scan.l:930 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" +#: commands/comment.c:786 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." -#: scan.l:931 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" -"\\'." +#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" -#: scan.l:945 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" +#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 +#: commands/trigger.c:816 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: scan.l:946 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." +#: commands/comment.c:1088 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" -#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#: commands/comment.c:1100 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" +#: commands/comment.c:1159 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" +#: commands/comment.c:1174 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" -#: parser/parse_target.c:434 +#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/opclasscmds.c:967 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_target.c:602 +#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:766 +#: commands/indexcmds.c:776 commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: parser/parse_target.c:611 +#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: parser/parse_target.c:685 +#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/functioncmds.c:1417 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: parser/parse_target.c:695 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:932 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_type.c:61 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_type.c:83 +#: commands/conversioncmds.c:132 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: parser/parse_type.c:105 +#: commands/conversioncmds.c:178 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" -#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#: commands/copy.c:444 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: parser/scansup.c:181 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: gram.y:1171 gram.y:1197 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 +#: commands/copy.c:550 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 +#: commands/copy.c:566 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" -#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 +#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 +#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: gram.y:2262 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: gram.y:2744 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: gram.y:2760 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" -#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" + +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." +"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" +#: commands/copy.c:881 +msgid "COPY delimiter cannot be backslash" +msgstr "DELIMITER für COPY darf kein Backslash sein" -#: gram.y:5335 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" +#: commands/copy.c:887 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: gram.y:5536 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" +#: commands/copy.c:893 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: gram.y:5867 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" -#: gram.y:5868 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: gram.y:6052 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" -#: gram.y:6053 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." +#: commands/copy.c:915 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: gram.y:6058 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" -#: gram.y:6486 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: gram.y:6494 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" -#: gram.y:6508 gram.y:6523 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: gram.y:6513 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" +#: commands/copy.c:942 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: gram.y:6541 gram.y:6556 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +#: commands/copy.c:948 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" -#: gram.y:6546 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" +#: commands/copy.c:949 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " +"funktioniert auch für jeden." -#: gram.y:6606 gram.y:6684 +#: commands/copy.c:980 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" -#: gram.y:6611 gram.y:6689 +#: commands/copy.c:1000 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:1005 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:1089 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: gram.y:6762 +#: commands/copy.c:1111 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: gram.y:6768 +#: commands/copy.c:1189 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" -#: gram.y:6795 +#: commands/copy.c:1191 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1195 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: gram.y:6801 +#: commands/copy.c:1200 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: gram.y:7240 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" +#: commands/copy.c:1224 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: gram.y:7515 +#: commands/copy.c:1233 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: gram.y:7521 +#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: gram.y:7560 +#: commands/copy.c:1529 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: gram.y:7566 +#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: gram.y:7607 +#: commands/copy.c:1544 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" -#: gram.y:7613 +#: commands/copy.c:1552 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: gram.y:7655 +#: commands/copy.c:1564 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" -#: gram.y:7661 +#: commands/copy.c:1663 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: gram.y:8918 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" +#: commands/copy.c:1668 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: gram.y:8927 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" +#: commands/copy.c:1673 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: gram.y:9078 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: commands/copy.c:1804 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: gram.y:9084 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: commands/copy.c:1809 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: gram.y:9184 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: commands/copy.c:1815 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: gram.y:9194 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: commands/copy.c:1821 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: gram.y:9202 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: commands/copy.c:1828 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +#: commands/copy.c:1917 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +#: commands/copy.c:1923 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: port/win32/signal.c:189 +#: commands/copy.c:1948 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: port/win32/signal.c:269 +#: commands/copy.c:1989 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " -"Versuch\n" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 +#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:2433 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:2436 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" + +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" + +#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2873 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" + +#: commands/copy.c:2943 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" + +#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:2990 +msgid "invalid field size" +msgstr "ungültige Feldgröße" + +#: commands/copy.c:3016 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "falsches Binärdatenformat" + +#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1501 +#: parser/parse_expr.c:402 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" -#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 +#: commands/dbcommands.c:160 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" + +#: commands/dbcommands.c:161 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:184 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" -"Konfiguration von Shared Memory." +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" -#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 +#: commands/dbcommands.c:193 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell " -"%d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 +#: commands/dbcommands.c:220 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:242 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: port/sysv_shmem.c:392 port/pg_shmem.c:392 +#: commands/dbcommands.c:254 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: commands/dbcommands.c:266 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: commands/dbcommands.c:277 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: commands/dbcommands.c:323 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" -"d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: commands/dbcommands.c:325 #, c-format msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " +"Tablespace hat." -#: port/win32_sema.c:94 +#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: port/win32_sema.c:155 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" +#: commands/dbcommands.c:573 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: port/win32_sema.c:168 +#: commands/dbcommands.c:598 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: port/win32_sema.c:197 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" +#: commands/dbcommands.c:619 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: postmaster/autovacuum.c:166 +#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: postmaster/autovacuum.c:421 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" +#: commands/dbcommands.c:729 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: postmaster/autovacuum.c:996 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" +#: commands/dbcommands.c:756 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" -#: postmaster/autovacuum.c:997 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "" -"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein." +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: postmaster/bgwriter.c:398 +#: commands/dbcommands.c:1260 commands/dbcommands.c:1429 +#: commands/dbcommands.c:1469 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" - -#: postmaster/bgwriter.c:400 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" -#: postmaster/bgwriter.c:466 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:602 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" -#: postmaster/bgwriter.c:690 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" -#: postmaster/bgwriter.c:691 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" -#: postmaster/postmaster.c:461 +#: commands/define.c:227 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: postmaster/postmaster.c:547 +#: commands/define.c:257 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: postmaster/postmaster.c:598 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: postmaster/postmaster.c:610 +#: commands/define.c:303 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:636 +#: commands/functioncmds.c:85 #, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " -"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" -#: postmaster/postmaster.c:642 +#: commands/functioncmds.c:90 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: commands/functioncmds.c:116 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" -#: postmaster/postmaster.c:758 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" +#: commands/functioncmds.c:117 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." -#: postmaster/postmaster.c:779 +#: commands/functioncmds.c:184 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: postmaster/postmaster.c:785 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" +#: commands/functioncmds.c:189 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" -#: postmaster/postmaster.c:812 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" +#: commands/functioncmds.c:197 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:820 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" +#: commands/functioncmds.c:204 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" -#: postmaster/postmaster.c:899 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" +#: commands/functioncmds.c:389 +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:994 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" +#: commands/functioncmds.c:399 +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" -#: postmaster/postmaster.c:999 +#: commands/functioncmds.c:447 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" -#: postmaster/postmaster.c:1016 +#: commands/functioncmds.c:489 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:1018 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +#: commands/functioncmds.c:557 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "" -"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." +"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " +"laden." -#: postmaster/postmaster.c:1038 +#: commands/functioncmds.c:603 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" -#: postmaster/postmaster.c:1040 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." +#: commands/functioncmds.c:616 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" -#: postmaster/postmaster.c:1051 +#: commands/functioncmds.c:693 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: postmaster/postmaster.c:1087 +#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 +#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: postmaster/postmaster.c:1105 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" +#: commands/functioncmds.c:717 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: postmaster/postmaster.c:1176 +#: commands/functioncmds.c:724 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" -#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" +#: commands/functioncmds.c:823 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." -#: postmaster/postmaster.c:1351 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "" +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " +"ändern." -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: commands/functioncmds.c:1169 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." -#: postmaster/postmaster.c:1436 +#: commands/functioncmds.c:1175 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: postmaster/postmaster.c:1500 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" +#: commands/functioncmds.c:1206 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" -#: postmaster/postmaster.c:1528 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" +#: commands/functioncmds.c:1210 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" -#: postmaster/postmaster.c:1581 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "das Datenbanksystem startet" - -#: postmaster/postmaster.c:1586 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" +#: commands/functioncmds.c:1214 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" -#: postmaster/postmaster.c:1591 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" +#: commands/functioncmds.c:1218 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" -#: postmaster/postmaster.c:1596 storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" +#: commands/functioncmds.c:1222 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" -#: postmaster/postmaster.c:1821 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" +#: commands/functioncmds.c:1233 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: postmaster/postmaster.c:1877 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" +#: commands/functioncmds.c:1238 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" -#: postmaster/postmaster.c:1923 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" +#: commands/functioncmds.c:1242 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: postmaster/postmaster.c:1930 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" +#: commands/functioncmds.c:1266 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:1975 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" +#: commands/functioncmds.c:1281 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" -#: postmaster/postmaster.c:2049 -msgid "startup process" -msgstr "Start-Prozess" +#: commands/functioncmds.c:1291 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: postmaster/postmaster.c:2052 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" +#: commands/functioncmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" -#: postmaster/postmaster.c:2123 -msgid "background writer process" -msgstr "Background-Writer-Prozess" +#: commands/functioncmds.c:1405 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: postmaster/postmaster.c:2134 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" +#: commands/functioncmds.c:1504 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:2154 -msgid "autovacuum process" -msgstr "Autovacuum-Prozess" +#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6724 +#: commands/typecmds.c:2257 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: postmaster/postmaster.c:2167 -msgid "archiver process" -msgstr "Archivierprozess" +#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6730 +#: commands/typecmds.c:2263 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: postmaster/postmaster.c:2184 -msgid "statistics collector process" -msgstr "Statistiksammelprozess" +#: commands/functioncmds.c:1528 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:2198 -msgid "system logger process" -msgstr "Systemlogger-Prozess" +#: commands/indexcmds.c:139 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: postmaster/postmaster.c:2220 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" +#: commands/indexcmds.c:143 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2276 -msgid "server process" -msgstr "Serverprozess" +#: commands/indexcmds.c:173 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: postmaster/postmaster.c:2318 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" +#: commands/indexcmds.c:266 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2424 +#: commands/indexcmds.c:285 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: commands/indexcmds.c:290 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2440 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" +#: commands/indexcmds.c:306 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " +"verweisen" -#: postmaster/postmaster.c:2573 +#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1544 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" -#: postmaster/postmaster.c:2613 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: postmaster/postmaster.c:2753 +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1659 #, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:2824 +#: commands/indexcmds.c:432 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:3059 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" +#: commands/indexcmds.c:573 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: postmaster/postmaster.c:3718 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: commands/indexcmds.c:577 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: postmaster/postmaster.c:3722 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: commands/indexcmds.c:586 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: postmaster/postmaster.c:3726 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: commands/indexcmds.c:661 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: postmaster/postmaster.c:3901 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" +#: commands/indexcmds.c:665 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: postmaster/postmaster.c:3930 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +#: commands/indexcmds.c:675 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: postmaster/postmaster.c:3959 postmaster/postmaster.c:3966 +#: commands/indexcmds.c:734 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:3975 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" +#: commands/indexcmds.c:736 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: postmaster/postmaster.c:3988 +#: commands/indexcmds.c:789 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: postmaster/postmaster.c:3997 +#: commands/indexcmds.c:865 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: postmaster/postmaster.c:4004 +#: commands/indexcmds.c:1133 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" +"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" -#: postmaster/postmaster.c:4248 +#: commands/indexcmds.c:1140 #, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: postmaster/pgarch.c:153 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgarch.c:387 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" - -#: postmaster/pgarch.c:482 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" +#: commands/indexcmds.c:1167 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: postmaster/pgarch.c:488 +#: commands/indexcmds.c:1263 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" -#: postmaster/pgarch.c:534 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +#: commands/opclasscmds.c:146 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" -#: postmaster/pgstat.c:243 +#: commands/opclasscmds.c:182 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" - -#: postmaster/pgstat.c:266 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: postmaster/pgstat.c:275 +#: commands/opclasscmds.c:226 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: postmaster/pgstat.c:287 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" +#: commands/opclasscmds.c:250 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" -#: postmaster/pgstat.c:298 +#: commands/opclasscmds.c:278 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" -#: postmaster/pgstat.c:314 +#: commands/opclasscmds.c:295 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: postmaster/pgstat.c:335 +#: commands/opclasscmds.c:323 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" -#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 +#: commands/opclasscmds.c:326 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." -#: postmaster/pgstat.c:375 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" +#: commands/opclasscmds.c:456 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" -#: postmaster/pgstat.c:390 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" -"m" +#: commands/opclasscmds.c:460 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" -#: postmaster/pgstat.c:400 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" +#: commands/opclasscmds.c:464 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" -#: postmaster/pgstat.c:423 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" +#: commands/opclasscmds.c:510 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" -#: postmaster/pgstat.c:433 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" +#: commands/opclasscmds.c:514 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" -#: postmaster/pgstat.c:527 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" +#: commands/opclasscmds.c:518 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" -#: postmaster/pgstat.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:551 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgstat.c:888 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" -#: postmaster/pgstat.c:1774 +#: commands/opclasscmds.c:556 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" -#: postmaster/pgstat.c:1819 +#: commands/opclasscmds.c:899 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:1884 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m" +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" -#: postmaster/pgstat.c:1993 +#: commands/operatorcmds.c:141 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" -#: postmaster/pgstat.c:2045 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" -#: postmaster/pgstat.c:2054 +#: commands/operatorcmds.c:221 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: postmaster/pgstat.c:2062 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" +#: commands/portalcmds.c:57 commands/portalcmds.c:189 +#: commands/portalcmds.c:234 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" -#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 -#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" +#: commands/portalcmds.c:92 parser/analyze.c:3259 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" -#: postmaster/pgstat.c:2446 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" +#: commands/portalcmds.c:96 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: postmaster/syslogger.c:361 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" +#: commands/portalcmds.c:97 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." -#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:958 +#: commands/portalcmds.c:197 commands/portalcmds.c:244 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: postmaster/syslogger.c:408 -msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" +#: commands/portalcmds.c:423 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" -#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:466 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" +#: commands/prepare.c:64 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: postmaster/syslogger.c:486 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" +#: commands/prepare.c:83 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" -#: postmaster/syslogger.c:501 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" -#: postmaster/syslogger.c:532 +#: commands/prepare.c:329 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" -#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:555 +#: commands/prepare.c:400 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" -#: postmaster/syslogger.c:923 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" +#: commands/proclang.c:69 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" -#: postmaster/syslogger.c:1023 +#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1035 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +#: commands/proclang.c:97 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" -#: rewrite/rewriteDefine.c:228 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" +#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" -#: rewrite/rewriteDefine.c:229 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." +#: commands/proclang.c:183 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" +#: commands/proclang.c:185 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." +#: commands/proclang.c:204 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:247 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" +#: commands/proclang.c:386 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:248 -msgid "Use views instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." +#: commands/proclang.c:404 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" +#: commands/proclang.c:481 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#: commands/schemacmds.c:180 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#: commands/sequence.c:530 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#: commands/sequence.c:553 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: commands/sequence.c:650 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:352 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:357 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" +#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: commands/sequence.c:741 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " -"hat" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" +#: commands/sequence.c:1059 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: rewrite/rewriteDefine.c:395 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" +#: commands/sequence.c:1105 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: rewrite/rewriteDefine.c:399 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" +#: commands/sequence.c:1136 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" +#: commands/sequence.c:1148 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" +#: commands/sequence.c:1163 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: rewrite/rewriteDefine.c:498 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" +#: commands/sequence.c:1194 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: rewrite/rewriteDefine.c:503 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" +#: commands/sequence.c:1195 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: rewrite/rewriteDefine.c:509 +#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4101 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" +#: commands/sequence.c:1224 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#: commands/sequence.c:1228 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" + +#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2452 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:578 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" -"s«" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#: commands/tablecmds.c:668 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" -#: rewrite/rewriteDefine.c:536 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" +#: commands/tablecmds.c:678 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: rewrite/rewriteDefine.c:537 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" +#: commands/tablecmds.c:794 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" +#: commands/tablecmds.c:819 parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1622 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 +#: commands/tablecmds.c:825 commands/tablecmds.c:6220 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1321 rewrite/rewriteHandler.c:1633 +#: commands/tablecmds.c:842 commands/tablecmds.c:6248 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1671 +#: commands/tablecmds.c:894 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1673 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: commands/tablecmds.c:901 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1678 +#: commands/tablecmds.c:903 commands/tablecmds.c:1044 +#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1214 parser/parse_coerce.c:1259 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s gegen %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1680 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: commands/tablecmds.c:1035 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:1042 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1687 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1786 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 -msgid "cannot update a view" -msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" +#: commands/tablecmds.c:1093 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: commands/tablecmds.c:1095 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1797 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" +#: commands/tablecmds.c:1132 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: commands/tablecmds.c:1491 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: rewrite/rewriteManip.c:776 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" +#: commands/tablecmds.c:1509 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#: commands/tablecmds.c:1519 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:3226 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1949 +#, c-format msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " -"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." +"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in " +"dieser Sitzung verwendet wird" -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1958 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" +"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-" +"Ereignisse hat" -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#: commands/tablecmds.c:2455 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#: commands/tablecmds.c:2465 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" + +#: commands/tablecmds.c:2787 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." +#: commands/tablecmds.c:2801 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#: commands/tablecmds.c:2884 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" +#: commands/tablecmds.c:2920 commands/tablecmds.c:3608 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" +#: commands/tablecmds.c:3074 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: storage/file/fd.c:430 +#: commands/tablecmds.c:3081 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 +#: commands/tablecmds.c:3144 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" + +#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:6379 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 +#: commands/tablecmds.c:3200 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: storage/file/fd.c:1448 +#: commands/tablecmds.c:3428 commands/tablecmds.c:3520 +#: commands/tablecmds.c:3565 commands/tablecmds.c:3661 +#: commands/tablecmds.c:3722 commands/tablecmds.c:4973 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" +#: commands/tablecmds.c:3464 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: storage/freespace/freespace.c:214 +#: commands/tablecmds.c:3635 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: storage/freespace/freespace.c:624 +#: commands/tablecmds.c:3643 #, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: storage/freespace/freespace.c:626 +#: commands/tablecmds.c:3703 #, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" -"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " -"können.\n" -"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB " -"Speicherverbrauch." +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: storage/freespace/freespace.c:644 +#: commands/tablecmds.c:3734 #, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "" -"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: storage/freespace/freespace.c:646 +#: commands/tablecmds.c:3791 #, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " -"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: storage/freespace/freespace.c:651 +#: commands/tablecmds.c:3798 #, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:4135 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)" +"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" -#: storage/freespace/freespace.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." +#: commands/tablecmds.c:4142 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über " -"%.0f." +"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:582 -#: storage/lmgr/lock.c:648 storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 -#: storage/lmgr/lock.c:2357 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:924 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" +#: commands/tablecmds.c:4186 commands/tablecmds.c:4678 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: storage/ipc/shmem.c:392 +#: commands/tablecmds.c:4208 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#: commands/tablecmds.c:4211 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#: commands/tablecmds.c:4225 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "Relation %u der Datenbank %u" +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#: commands/tablecmds.c:4228 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#: commands/tablecmds.c:4313 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#: commands/tablecmds.c:4318 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "Transaktion %u" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#: commands/tablecmds.c:4391 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: commands/tablecmds.c:4525 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#: commands/tablecmds.c:4930 commands/trigger.c:3138 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#: commands/tablecmds.c:4935 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#: commands/tablecmds.c:4980 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" +#: commands/tablecmds.c:5015 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 -#: storage/lmgr/lock.c:2358 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." +#: commands/tablecmds.c:5021 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: storage/lmgr/lock.c:2011 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#: commands/tablecmds.c:5025 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." +"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#: commands/tablecmds.c:5042 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: storage/page/bufpage.c:376 +#: commands/tablecmds.c:5068 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " +"geändert werden" -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#: commands/tablecmds.c:5106 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#: commands/tablecmds.c:5139 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: storage/smgr/md.c:414 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" +#: commands/tablecmds.c:5265 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" +"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " +"geändert werden" -#: storage/smgr/md.c:917 +#: commands/tablecmds.c:5266 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: storage/smgr/md.c:928 +#: commands/tablecmds.c:5594 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -msgstr "" -"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, Versuch wird " -"wiederholt: %m" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: storage/smgr/md.c:1247 +#: commands/tablecmds.c:5596 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." + +#: commands/tablecmds.c:5612 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: storage/smgr/smgr.c:262 +#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:6705 #, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: storage/smgr/smgr.c:360 +#: commands/tablecmds.c:5626 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" -#: storage/smgr/smgr.c:489 +#: commands/tablecmds.c:5876 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" + +#: commands/tablecmds.c:5929 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: storage/smgr/smgr.c:510 +#: commands/tablecmds.c:5993 #, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: storage/smgr/smgr.c:514 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." +#: commands/tablecmds.c:6003 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: storage/smgr/smgr.c:531 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" +#: commands/tablecmds.c:6272 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: storage/smgr/smgr.c:556 +#: commands/tablecmds.c:6273 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: storage/smgr/smgr.c:586 +#: commands/tablecmds.c:6281 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 +#: commands/tablecmds.c:6386 #, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: storage/smgr/smgr.c:687 +#: commands/tablecmds.c:6402 #, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 +#: commands/tablecmds.c:6494 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: commands/tablecmds.c:6503 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein" -#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 +#: commands/tablecmds.c:6584 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "Dauer: %s ms" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: tcop/fastpath.c:409 +#: commands/tablecmds.c:6692 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" -#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +#: commands/tablecmds.c:6704 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" +"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " +"verschoben werden" -#: tcop/fastpath.c:455 +#: commands/tablecmds.c:6716 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 +#: commands/tablecmds.c:6781 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3655 +#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: tcop/postgres.c:810 +#: commands/tablespace.c:165 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: tcop/postgres.c:1013 +#: commands/tablespace.c:174 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" -#: tcop/postgres.c:1059 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "Parsen %s: %s" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" -#: tcop/postgres.c:1125 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" +#: commands/tablespace.c:212 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." -#: tcop/postgres.c:1267 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" +#: commands/tablespace.c:228 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" -#: tcop/postgres.c:1309 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "Binden %s an %s" - -#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" +#: commands/tablespace.c:238 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" -#: tcop/postgres.c:1365 +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" -#: tcop/postgres.c:1371 +#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" + +#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." -#: tcop/postgres.c:1507 +#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" -#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 +#: commands/tablespace.c:317 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" -#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 -msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausführen Fetch von" +#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" -#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 -msgid "execute" -msgstr "Ausführen" +#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:1753 +#: commands/tablespace.c:415 #, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: tcop/postgres.c:1834 +#: commands/tablespace.c:466 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" -#: tcop/postgres.c:1985 +#: commands/tablespace.c:568 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "Vorbereiten: %s" +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: tcop/postgres.c:2048 +#: commands/tablespace.c:605 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "Parameter: %s" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: tcop/postgres.c:2317 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" +#: commands/tablespace.c:613 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" -#: tcop/postgres.c:2318 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." +#: commands/tablespace.c:1055 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." +#: commands/trigger.c:135 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" -#: tcop/postgres.c:2438 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" +#: commands/trigger.c:221 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." +#: commands/trigger.c:228 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" +#: commands/trigger.c:235 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" -#: tcop/postgres.c:2486 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" +#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" -#: tcop/postgres.c:2534 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" -#: tcop/postgres.c:2535 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " -"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " -"ausreichend ist." +#: commands/trigger.c:490 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: tcop/postgres.c:2551 +#: commands/trigger.c:784 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: tcop/postgres.c:2553 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " -"der lokalen Entsprechung." +#: commands/trigger.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: tcop/postgres.c:3056 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" +#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: tcop/postgres.c:3057 tcop/postgres.c:3071 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." +#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1747 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: tcop/postgres.c:3069 +#: commands/trigger.c:3112 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" -#: tcop/postgres.c:3079 +#: commands/typecmds.c:135 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" -#: tcop/postgres.c:3565 +#: commands/typecmds.c:201 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" -#: tcop/postgres.c:3598 +#: commands/typecmds.c:233 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" -#: tcop/postgres.c:3836 +#: commands/typecmds.c:250 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" -#: tcop/pquery.c:543 +#: commands/typecmds.c:255 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" +#: commands/typecmds.c:265 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." +#: commands/typecmds.c:269 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" -#: tcop/utility.c:75 +#: commands/typecmds.c:292 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: tcop/utility.c:76 +#: commands/typecmds.c:299 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." +#: commands/typecmds.c:309 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: tcop/utility.c:81 +#: commands/typecmds.c:316 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" -#: tcop/utility.c:82 +#: commands/typecmds.c:325 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." +#: commands/typecmds.c:334 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" -#: tcop/utility.c:87 +#: commands/typecmds.c:579 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" -#: tcop/utility.c:88 +#: commands/typecmds.c:599 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." +#: commands/typecmds.c:654 commands/typecmds.c:1486 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" +#: commands/typecmds.c:674 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" -#: tcop/utility.c:94 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: commands/typecmds.c:718 commands/typecmds.c:727 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." +#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1504 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: tcop/utility.c:101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" +#: commands/typecmds.c:752 commands/typecmds.c:1510 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." +#: commands/typecmds.c:761 commands/typecmds.c:1519 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" +#: commands/typecmds.c:891 commands/typecmds.c:1794 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" +#: commands/typecmds.c:957 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" +#: commands/typecmds.c:1008 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 -#: utils/adt/varbit.c:1292 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: commands/typecmds.c:1107 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" +#: commands/typecmds.c:1136 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" +#: commands/typecmds.c:1345 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: commands/typecmds.c:1590 #, c-format msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: commands/typecmds.c:1828 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +#: commands/typecmds.c:1869 commands/typecmds.c:1878 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#: commands/typecmds.c:2105 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "Bezeichner zu lang" +#: commands/typecmds.c:2249 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#: commands/typecmds.c:2272 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/adt/acl.c:232 +#: commands/typecmds.c:2285 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." +#: commands/typecmds.c:2287 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA." -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "Name fehlt" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" -#: utils/adt/acl.c:295 +#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" - -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" -#: utils/adt/acl.c:325 +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" - -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" - -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" +#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" +#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" -#: utils/adt/acl.c:911 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" -#: utils/adt/acl.c:972 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" +#: commands/user.c:848 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." +#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: utils/adt/acl.c:1252 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: utils/adt/acl.c:1262 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" -#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 +#: commands/user.c:891 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 -#: utils/adt/regproc.c:288 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" +#: commands/user.c:1010 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: utils/adt/acl.c:3107 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 -msgid "missing dimension value" -msgstr "Dimensionswert fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" +#: commands/user.c:1165 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" +#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 +#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 -msgid "wrong element type" -msgstr "falscher Elementtyp" +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 +#: commands/user.c:1307 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#: commands/user.c:1323 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 +#: commands/user.c:1436 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" +#: commands/vacuum.c:623 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: commands/vacuum.c:624 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " +"vermeiden." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" +#: commands/vacuum.c:918 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +#: commands/vacuum.c:919 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" -"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " -"unterstützt" +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"verloren." -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: commands/vacuum.c:1034 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: commands/vacuum.c:1048 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"vacuumen" -#: utils/adt/cash.c:196 +#: commands/vacuum.c:1273 commands/vacuumlazy.c:238 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2638 utils/adt/float.c:2700 utils/adt/geo_ops.c:3959 -#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2587 -msgid "division by zero" -msgstr "Division durch Null" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1076 utils/adt/datetime.c:1824 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: utils/adt/date.c:102 +#: commands/vacuum.c:1326 commands/vacuumlazy.c:323 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349 -#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172 -#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272 -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4269 -#: utils/adt/timestamp.c:4348 utils/adt/timestamp.c:4355 -#: utils/adt/timestamp.c:4382 utils/adt/timestamp.c:4386 -#: utils/adt/timestamp.c:4445 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:804 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: utils/adt/date.c:865 +#: commands/vacuum.c:1432 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" -#: utils/adt/date.c:1593 +#: commands/vacuum.c:1445 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" -#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 +#: commands/vacuum.c:1629 commands/vacuumlazy.c:506 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"gefunden" -#: utils/adt/date.c:2363 +#: commands/vacuum.c:1632 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " +"Bytes.\n" +"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " +"Tabelle.\n" +"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" +"%s." -#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 +#: commands/vacuum.c:2431 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: utils/adt/date.c:2551 utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1551 -#: utils/adt/timestamp.c:4281 utils/adt/timestamp.c:4456 +#: commands/vacuum.c:2434 commands/vacuumlazy.c:575 commands/vacuumlazy.c:667 +#: commands/vacuumlazy.c:813 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: utils/adt/date.c:2591 +#: commands/vacuum.c:2959 commands/vacuumlazy.c:810 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: utils/adt/datetime.c:2161 utils/adt/formatting.c:3490 +#: commands/vacuum.c:3045 commands/vacuum.c:3114 commands/vacuumlazy.c:700 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: utils/adt/datetime.c:3117 utils/adt/datetime.c:3124 +#: commands/vacuum.c:3049 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3126 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." -#: utils/adt/datetime.c:3131 +#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3134 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " +"Zeilenversionen" + +#: commands/vacuum.c:3066 commands/vacuum.c:3137 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: utils/adt/datetime.c:3137 +#: commands/vacuum.c:3118 commands/vacuumlazy.c:704 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3144 utils/adt/network.c:93 +#: commands/vacuumlazy.c:501 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" +#: commands/vacuumlazy.c:509 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten enthalten nützlichen freien Platz.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s." -#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167 +#: commands/vacuumlazy.c:522 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "" +"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +"free space" +msgstr "" +"Relation »%s.%s« enthält mehr als »max_fsm_pages« Seiten mit nutzbarem freiem " +"Platz" -#: utils/adt/domains.c:79 +#: commands/vacuumlazy.c:525 +msgid "" +"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " +"\"max_fsm_pages\"." +msgstr "" +"Verdichten Sie eventuell diese Relation oder erhöhen Sie den " +"Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«." + +#: commands/vacuumlazy.c:572 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "Typ %s ist keine Domäne" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: commands/vacuumlazy.c:664 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: commands/variable.c:63 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" + +#: commands/variable.c:163 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" +#: commands/variable.c:178 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" +#: commands/variable.c:289 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" +#: commands/variable.c:298 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" +#: commands/variable.c:366 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" +#: commands/variable.c:375 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Überlauf" +#: commands/variable.c:377 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Unterlauf" +#: commands/variable.c:458 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +#: commands/variable.c:468 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Überlauf" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " +"aufgerufen werden" -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +#: commands/variable.c:635 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: " -"Unterlauf" +"Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt " +"werden" -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" +#: commands/variable.c:761 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/adt/float.c:310 +#: commands/variable.c:806 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" -#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 +#: commands/view.c:137 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" + +#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" + +#: commands/view.c:242 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" -#: utils/adt/float.c:503 +#: commands/view.c:249 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" -#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: commands/view.c:403 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" -#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4317 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" +#: executor/execMain.c:848 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1710 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" +#: executor/execMain.c:854 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 -msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: executor/execMain.c:860 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" -#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4535 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" +#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1027 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 +#: executor/execQual.c:598 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " +"nicht überein" -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4539 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" +#: executor/execMain.c:993 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 -msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: executor/execMain.c:1003 executor/execQual.c:589 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: utils/adt/formatting.c:456 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" +#: executor/execMain.c:1020 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte bei Position %d." -#: utils/adt/formatting.c:457 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." +#: executor/execMain.c:1028 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: utils/adt/formatting.c:1030 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" +#: executor/execMain.c:1884 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: utils/adt/formatting.c:1049 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" +#: executor/execMain.c:1896 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:1078 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mehrere Dezimalpunkte" +#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" +#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3222 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: utils/adt/formatting.c:1100 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "»S« mehrmals verwendet" +#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3223 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: utils/adt/formatting.c:1107 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" +#: executor/execQual.c:573 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Tabellenzeile hat %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" +#: executor/execQual.c:599 executor/nodeFunctionscan.c:396 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei " +"Position %d." -#: utils/adt/formatting.c:1143 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: utils/adt/formatting.c:1156 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" +#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" +#: executor/execQual.c:1115 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: utils/adt/formatting.c:1198 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "»E« wird nicht unterstützt" +#: executor/execQual.c:1586 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: utils/adt/formatting.c:1457 +#: executor/execQual.c:1664 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" + +#: executor/execQual.c:1671 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: utils/adt/formatting.c:1795 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" +#: executor/execQual.c:1816 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: utils/adt/formatting.c:2114 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" +#: executor/execQual.c:1891 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" -#: utils/adt/formatting.c:2124 +#: executor/execQual.c:2510 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" + +#: executor/execQual.c:2511 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "ungültiger Wert für %s" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " +"verwendet werden." -#: utils/adt/formatting.c:2985 -msgid "January" -msgstr "Januar" +#: executor/execQual.c:2874 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: utils/adt/formatting.c:2988 -msgid "February" -msgstr "Februar" +#: executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: utils/adt/formatting.c:2991 -msgid "March" -msgstr "März" +#: executor/execQual.c:3741 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: utils/adt/formatting.c:2994 -msgid "April" -msgstr "April" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:117 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" -#: utils/adt/formatting.c:2997 -msgid "May" -msgstr "Mai" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:916 executor/spi.c:1488 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: utils/adt/formatting.c:3000 -msgid "June" -msgstr "Juni" +#: executor/functions.c:187 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" +"s nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:3003 -msgid "July" -msgstr "Juli" +#: executor/functions.c:223 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" -#: utils/adt/formatting.c:3006 -msgid "August" -msgstr "August" +#: executor/functions.c:784 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: utils/adt/formatting.c:3009 -msgid "September" -msgstr "September" +#: executor/functions.c:803 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: utils/adt/formatting.c:3012 -msgid "October" -msgstr "Oktober" +#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: utils/adt/formatting.c:3015 -msgid "November" -msgstr "November" +#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." -#: utils/adt/formatting.c:3018 -msgid "December" -msgstr "Dezember" +#: executor/functions.c:933 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: utils/adt/formatting.c:3033 -msgid "Jan" -msgstr "Jan" +#: executor/functions.c:941 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: utils/adt/formatting.c:3036 -msgid "Feb" -msgstr "Feb" +#: executor/functions.c:1006 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." -#: utils/adt/formatting.c:3039 -msgid "Mar" -msgstr "Mär" +#: executor/functions.c:1018 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: utils/adt/formatting.c:3042 -msgid "Apr" -msgstr "Apr" +#: executor/functions.c:1038 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:3051 -msgid "S:May" -msgstr "S:Mai" +#: executor/functions.c:1060 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:3054 -msgid "Jun" -msgstr "Jun" +#: executor/nodeAgg.c:1506 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: utils/adt/formatting.c:3057 -msgid "Jul" -msgstr "Jul" +#: executor/nodeAgg.c:1526 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "" +"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:3060 -msgid "Aug" -msgstr "Aug" +#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: executor/nodeFunctionscan.c:395 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " +"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: utils/adt/formatting.c:3063 -msgid "Sep" -msgstr "Sep" +#: executor/nodeFunctionscan.c:372 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: utils/adt/formatting.c:3066 -msgid "Oct" -msgstr "Okt" - -#: utils/adt/formatting.c:3069 -msgid "Nov" -msgstr "Nov" +#: executor/nodeFunctionscan.c:386 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: utils/adt/formatting.c:3072 -msgid "Dec" -msgstr "Dez" +#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "" +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"setzen: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3087 -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" +#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3090 -msgid "Monday" -msgstr "Montag" +#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3093 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:3096 -msgid "Wednesday" -msgstr "Mittwoch" +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:3099 -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" +#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 +#: executor/nodeSubplan.c:959 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" -#: utils/adt/formatting.c:3102 -msgid "Friday" -msgstr "Freitag" +#: executor/spi.c:191 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: utils/adt/formatting.c:3105 -msgid "Saturday" -msgstr "Samstag" +#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." -#: utils/adt/formatting.c:3120 -msgid "Sun" -msgstr "So" +#: executor/spi.c:255 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: utils/adt/formatting.c:3123 -msgid "Mon" -msgstr "Mo" +#: executor/spi.c:882 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: utils/adt/formatting.c:3126 -msgid "Tue" -msgstr "Di" +#: executor/spi.c:887 +msgid "cannot open empty query as cursor" +msgstr "leere Anfrage kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: utils/adt/formatting.c:3129 -msgid "Wed" -msgstr "Mi" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:891 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: utils/adt/formatting.c:3132 -msgid "Thu" -msgstr "Do" +#: executor/spi.c:1709 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:3135 -msgid "Fri" -msgstr "Fr" +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:3138 -msgid "Sat" -msgstr "Sa" +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " +"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." -#: utils/adt/formatting.c:3431 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" -#: utils/adt/formatting.c:3525 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:4372 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: utils/adt/genfile.c:116 +#: storage/smgr/md.c:414 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610 -#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" +#: storage/smgr/md.c:917 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" +#: storage/smgr/md.c:928 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, Versuch wird " +"wiederholt: %m" -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" +#: storage/smgr/md.c:1247 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 -msgid "too many points requested" -msgstr "zu viele Punkte verlangt" +#: storage/smgr/smgr.c:262 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" +#: storage/smgr/smgr.c:360 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: storage/smgr/smgr.c:489 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: storage/smgr/smgr.c:510 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: storage/smgr/smgr.c:531 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" +#: storage/smgr/smgr.c:556 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#: storage/smgr/smgr.c:586 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" +#: storage/smgr/smgr.c:687 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" +#: storage/file/fd.c:429 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 +#: storage/file/fd.c:430 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3878 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: utils/adt/geo_ops.c:4190 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" +#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: utils/adt/geo_ops.c:4207 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" +#: storage/file/fd.c:1448 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4462 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4983 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:4988 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" -#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" +#: storage/freespace/freespace.c:214 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" -#: utils/adt/int.c:163 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" +#: storage/freespace/freespace.c:624 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "ungültige int2vector-Daten" +#: storage/freespace/freespace.c:626 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" +"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" +"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " +"können.\n" +"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB " +"Speicherverbrauch." -#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" +#: storage/freespace/freespace.c:644 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "" +"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" +msgid "" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "" +"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " +"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." -#: utils/adt/int8.c:117 +#: storage/freespace/freespace.c:651 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "" +"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)" -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844 -#: utils/adt/varbit.c:1371 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: storage/freespace/freespace.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "" +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über " +"%.0f." -#: utils/adt/int8.c:1127 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:577 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:578 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "Transaktion %u" -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" -#: utils/adt/misc.c:92 +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" -#: utils/adt/misc.c:105 +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" -#: utils/adt/misc.c:128 +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist" +#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 +#: storage/lmgr/lock.c:2358 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" +#: storage/lmgr/lock.c:2011 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " +"übergeben." -#: utils/adt/misc.c:222 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" +#: storage/lmgr/proc.c:245 storage/ipc/procarray.c:137 storage/ipc/sinval.c:80 +#: postmaster/postmaster.c:1596 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: utils/adt/nabstime.c:164 +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" - -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" -#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" -#: utils/adt/network.c:104 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" -#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 +#: main/main.c:269 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 +#: main/main.c:270 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 +#: main/main.c:272 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: utils/adt/network.c:239 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" -#: utils/adt/network.c:715 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" -#: utils/adt/network.c:1299 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" -#: utils/adt/network.c:1333 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" -#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 -msgid "result out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" -#: utils/adt/network.c:1439 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1808 utils/adt/varlena.c:1813 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" -#: utils/adt/numeric.c:404 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" -#: utils/adt/numeric.c:415 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" -#: utils/adt/numeric.c:425 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" -#: utils/adt/numeric.c:842 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss größer als null sein" +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" -#: utils/adt/numeric.c:855 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" -#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: utils/adt/numeric.c:1767 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" -#: utils/adt/numeric.c:1835 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: utils/adt/numeric.c:1883 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" -#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 -#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" -#: utils/adt/numeric.c:3230 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" -#: utils/adt/numeric.c:3231 +#: main/main.c:298 #, c-format msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " -"weniger als %s%d ergeben." +" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " +"initialisieren\n" -#: utils/adt/numeric.c:4407 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" -#: utils/adt/numeric.c:4787 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "null hoch null ist undefiniert" +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "ungültige oidvector-Daten" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 -#: utils/adt/oracle_compat.c:196 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" -#: utils/adt/regexp.c:154 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" -#: utils/adt/regexp.c:237 utils/adt/varlena.c:2407 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" -#: utils/adt/regexp.c:523 +#: main/main.c:311 main/main.c:316 #, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" -#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" -#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" - -#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4129 -#: utils/adt/ruleutils.c:4157 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" - -#: utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." - -#: utils/adt/regproc.c:1169 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "linke Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1185 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "rechte Klammer erwartet" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" -#: utils/adt/regproc.c:1204 -msgid "expected a type name" -msgstr "Typname erwartet" +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" -#: utils/adt/regproc.c:1236 -msgid "improper type name" -msgstr "falscher Typname" +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 +#: main/main.c:350 #, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 +#: main/main.c:357 msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 +#: main/main.c:378 #, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#: main/main.c:391 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#: libpq/auth.c:151 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#: libpq/auth.c:161 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#: libpq/auth.c:185 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#: libpq/auth.c:229 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#: libpq/auth.c:254 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#: libpq/auth.c:270 #, c-format msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" +"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " +"erwartet)" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." +#: libpq/auth.c:290 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 +#: libpq/auth.c:329 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#: libpq/auth.c:332 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 +#: libpq/auth.c:335 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 +#: libpq/auth.c:338 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" +#: libpq/auth.c:343 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#: libpq/auth.c:347 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Linke Klammer fehlt." +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Zu wenige Spalten." +#: libpq/auth.c:356 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " +"Authentifizierungsmethode" -#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." +#: libpq/auth.c:385 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Zu viele Spalten." +#: libpq/auth.c:386 +msgid "See server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Müll nach rechter Klammer." +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" -#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL aus" + +#: libpq/auth.c:412 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#: libpq/auth.c:418 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: utils/adt/rowtypes.c:588 +#: libpq/auth.c:452 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 +#: libpq/auth.c:545 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: utils/adt/ruleutils.c:1671 +#: libpq/auth.c:550 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" -#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" +#: libpq/auth.c:582 libpq/auth.c:794 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" +#: libpq/auth.c:642 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 +#: libpq/auth.c:653 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 +#: libpq/auth.c:664 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:278 +#: libpq/auth.c:675 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: libpq/auth.c:686 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:862 +#: libpq/auth.c:697 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:2013 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" +#: libpq/auth.c:728 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben" -#: utils/adt/timestamp.c:2986 +#: libpq/auth.c:780 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«" -#: utils/adt/timestamp.c:3046 +#: libpq/auth.c:803 libpq/auth.c:807 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3107 +#: libpq/auth.c:817 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +#: libpq/auth.c:846 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" +#: libpq/auth.c:854 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +#: libpq/auth.c:855 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 +#: libpq/auth.c:870 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 +#: libpq/auth.c:885 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 +#: libpq/auth.c:921 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" -#: utils/adt/timestamp.c:3525 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" +#: libpq/auth.c:949 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" -#: utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4449 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" +#: libpq/auth.c:953 +msgid "received password packet" +msgstr "Passwortpaket erhalten" -#: utils/adt/timestamp.c:4306 utils/adt/timestamp.c:4482 +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" -#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 +#: libpq/be-fsstubs.c:183 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" -#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:367 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" - -#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 +#: libpq/be-fsstubs.c:389 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:963 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1004 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/adt/varbit.c:1050 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" -#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." -#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1484 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1003 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646 -#: utils/adt/varlena.c:1689 +#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1701 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: utils/adt/varlena.c:2499 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" +#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 -#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +#: libpq/be-secure.c:349 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: utils/cache/lsyscache.c:1895 +#: libpq/be-secure.c:715 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:1930 +#: libpq/be-secure.c:726 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: utils/cache/relcache.c:3411 +#: libpq/be-secure.c:732 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3413 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: utils/cache/typcache.c:307 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" +#: libpq/be-secure.c:750 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " +"»Gruppe« oder »Andere« haben." -#: utils/error/assert.c:37 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: utils/error/elog.c:1140 +#: libpq/be-secure.c:762 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: utils/error/elog.c:1153 +#: libpq/be-secure.c:781 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1412 utils/error/elog.c:1422 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: utils/error/elog.c:1598 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1897 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" +#: libpq/be-secure.c:783 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." -#: utils/error/elog.c:1601 utils/error/elog.c:1604 utils/error/elog.c:1900 -#: utils/error/elog.c:1903 +#: libpq/be-secure.c:804 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" - -#: utils/error/elog.c:1614 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" -#: utils/error/elog.c:1621 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " +#: libpq/be-secure.c:806 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: utils/error/elog.c:1628 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " +#: libpq/be-secure.c:812 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: " +"%s" -#: utils/error/elog.c:1635 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " +#: libpq/be-secure.c:814 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." -#: utils/error/elog.c:1645 +#: libpq/be-secure.c:855 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: utils/error/elog.c:1652 +#: libpq/be-secure.c:864 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1664 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2012 +#: libpq/be-secure.c:890 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:2035 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2039 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: utils/error/elog.c:2042 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: utils/error/elog.c:2045 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" +#: libpq/be-secure.c:899 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: utils/error/elog.c:2048 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: utils/error/elog.c:2051 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" +#: libpq/be-secure.c:981 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: utils/error/elog.c:2054 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: libpq/be-secure.c:985 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: utils/error/elog.c:2057 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " +"verschlüsselt ist" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#: libpq/hba.c:349 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#: libpq/hba.c:767 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#: libpq/hba.c:803 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#: libpq/hba.c:818 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#: libpq/hba.c:876 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#: libpq/hba.c:882 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#: libpq/hba.c:1095 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" +#: libpq/hba.c:1125 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" +#: libpq/hba.c:1171 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 +#: libpq/hba.c:1345 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#: libpq/hba.c:1360 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1893 +#: libpq/hba.c:1372 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: utils/fmgr/funcapi.c:357 +#: libpq/hba.c:1392 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1075 utils/fmgr/funcapi.c:1106 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1100 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "Spaltenalias fehlt" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1124 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 +#: libpq/hba.c:1417 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: utils/init/flatfiles.c:245 +#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: utils/init/flatfiles.c:496 +#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 #, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: utils/init/flatfiles.c:503 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" +#: libpq/hba.c:1571 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" -#: utils/init/miscinit.c:176 +#: libpq/hba.c:1614 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:450 +#: libpq/pqcomm.c:270 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: utils/init/miscinit.c:468 +#: libpq/pqcomm.c:274 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: utils/init/miscinit.c:620 +#: libpq/pqcomm.c:301 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" -#: utils/init/miscinit.c:712 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: utils/init/miscinit.c:726 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: utils/init/miscinit.c:732 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: utils/init/miscinit.c:795 +#: libpq/pqcomm.c:324 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:801 +#: libpq/pqcomm.c:357 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:804 +#: libpq/pqcomm.c:372 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" -#: utils/init/miscinit.c:834 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." -#: utils/init/miscinit.c:837 +#: libpq/pqcomm.c:397 #, c-format msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " -"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." -#: utils/init/miscinit.c:855 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:857 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" -#: utils/init/miscinit.c:879 utils/init/miscinit.c:889 +#: libpq/pqcomm.c:510 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:1088 utils/init/miscinit.c:1101 +#: libpq/pqcomm.c:520 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1090 +#: libpq/pqcomm.c:531 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1103 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: utils/init/miscinit.c:1105 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1113 +#: libpq/pqcomm.c:738 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1157 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" +#: libpq/pqcomm.c:931 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" -#: utils/init/miscinit.c:1182 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" +#: libpq/pqcomm.c:942 +msgid "invalid message length" +msgstr "ungültige Message-Länge" -#: utils/init/postinit.c:127 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" +#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" -#: utils/init/postinit.c:129 +#: libpq/pqcomm.c:1083 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" -#: utils/init/postinit.c:149 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +#: libpq/pqformat.c:470 +msgid "no data left in message" +msgstr "keine Daten in Message übrig" -#: utils/init/postinit.c:162 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" +#: libpq/pqformat.c:536 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" -#: utils/init/postinit.c:163 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." +#: libpq/pqformat.c:702 +msgid "invalid string in message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" -#: utils/init/postinit.c:180 +#: libpq/pqformat.c:718 +msgid "invalid message format" +msgstr "ungültiges Message-Format" + +#: optimizer/util/clauses.c:2991 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: utils/init/postinit.c:431 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" -#: utils/init/postinit.c:447 +#: optimizer/plan/initsplan.c:562 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " +"Verbundes angewendet werden" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" -#: utils/init/postinit.c:452 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " +"es aber nicht" -#: utils/init/postinit.c:485 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" +#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2494 parser/analyze.c:2660 +#: parser/analyze.c:3412 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: utils/init/postinit.c:486 +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" + +#: parser/analyze.c:429 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" -#: utils/init/postinit.c:516 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" +#: parser/analyze.c:526 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" +#: parser/analyze.c:699 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" +#: parser/analyze.c:787 parser/analyze.c:2283 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" +#: parser/analyze.c:806 parser/analyze.c:2386 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" -#: utils/mb/encnames.c:493 -msgid "encoding name too long" -msgstr "Kodierungsname zu lang" +#: parser/analyze.c:818 parser/analyze.c:2398 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" -#: utils/mb/mbutils.c:244 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" +#: parser/analyze.c:819 parser/analyze.c:2399 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." -#: utils/mb/mbutils.c:318 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" +#: parser/analyze.c:913 parser/analyze.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: utils/mb/mbutils.c:323 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" +#: parser/analyze.c:943 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: utils/mb/mbutils.c:399 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" +#: parser/analyze.c:948 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: utils/mb/wchar.c:1529 +#: parser/analyze.c:1149 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: utils/mb/wchar.c:1532 +#: parser/analyze.c:1245 parser/analyze.c:1255 +#, c-format msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " -"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " -"»client_encoding« bestimmt wird." +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/mb/wchar.c:1561 +#: parser/analyze.c:1265 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" +#: parser/analyze.c:1405 +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:287 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Ungruppiert" +#: parser/analyze.c:1671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: utils/misc/guc.c:289 -msgid "File Locations" -msgstr "Dateipfade" +#: parser/analyze.c:1676 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" -#: utils/misc/guc.c:291 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" +#: parser/analyze.c:1858 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:293 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" +#: parser/analyze.c:1947 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "" +"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " +"enthalten" -#: utils/misc/guc.c:295 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" +#: parser/analyze.c:1953 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"werden" -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Resourcenbenutzung" +#: parser/analyze.c:2022 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"oder DELETE haben" -#: utils/misc/guc.c:299 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" +#: parser/analyze.c:2040 parser/analyze.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:415 +#: rewrite/rewriteManip.c:788 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:301 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" +#: parser/analyze.c:2058 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: utils/misc/guc.c:303 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" +#: parser/analyze.c:2062 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: utils/misc/guc.c:305 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: parser/analyze.c:2071 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: utils/misc/guc.c:307 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" +#: parser/analyze.c:2077 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: utils/misc/guc.c:309 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" +#: parser/analyze.c:2296 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: utils/misc/guc.c:311 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Anfragetuning" +#: parser/analyze.c:2364 parser/analyze.c:3533 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: utils/misc/guc.c:313 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" +#: parser/analyze.c:2602 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " +"Ergebnisspalten beziehen" -#: utils/misc/guc.c:315 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" +#: parser/analyze.c:2655 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:317 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" +#: parser/analyze.c:2716 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " +"auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: utils/misc/guc.c:319 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" +#: parser/analyze.c:2774 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: utils/misc/guc.c:321 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Berichte und Logging" +#: parser/analyze.c:2888 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: utils/misc/guc.c:323 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" +#: parser/analyze.c:2937 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:325 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" +#: parser/analyze.c:3034 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:327 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" +#: parser/analyze.c:3040 +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: utils/misc/guc.c:329 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" +#: parser/analyze.c:3243 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:331 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" +#: parser/analyze.c:3358 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" -#: utils/misc/guc.c:333 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" +#: parser/analyze.c:3360 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: utils/misc/guc.c:335 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: parser/analyze.c:3375 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:337 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" +#: parser/analyze.c:3379 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:339 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" +#: parser/analyze.c:3391 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: utils/misc/guc.c:341 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" +#: parser/analyze.c:3416 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:343 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" +#: parser/analyze.c:3420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:345 -msgid "Lock Management" -msgstr "Sperrenverwaltung" +#: parser/analyze.c:3424 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:347 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" +#: parser/analyze.c:3428 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:349 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" +#: parser/analyze.c:3518 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: utils/misc/guc.c:351 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" +#: parser/analyze.c:3523 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" -#: utils/misc/guc.c:353 -msgid "Preset Options" -msgstr "Voreingestellte Optionen" +#: parser/analyze.c:3528 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: utils/misc/guc.c:355 -msgid "Customized Options" -msgstr "Angepasste Optionen" +#: parser/analyze.c:3546 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: utils/misc/guc.c:357 -msgid "Developer Options" -msgstr "Entwickleroptionen" +#: parser/analyze.c:3626 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: utils/misc/guc.c:412 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." +#: parser/analyze.c:3630 parser/analyze.c:3643 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:420 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." +#: parser/analyze.c:3639 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: utils/misc/guc.c:428 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." +#: parser/analyze.c:3650 parser/analyze.c:3673 gram.y:2666 gram.y:2681 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: utils/misc/guc.c:436 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." +#: parser/analyze.c:3657 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: utils/misc/guc.c:444 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." +#: parser/analyze.c:3661 parser/analyze.c:3684 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:452 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." +#: parser/analyze.c:3680 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: utils/misc/guc.c:460 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." +#: parser/analyze.c:3733 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " +"Schema ist (%s)" -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." +#: parser/analyze.c:3887 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:543 +#: parser/parse_expr.c:549 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " -"optimieren." +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:485 +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:328 +#, c-format msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints " -"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." - -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Aggregatfunktion verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +#: parser/parse_agg.c:333 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: utils/misc/guc.c:503 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." +#: parser/parse_clause.c:383 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." +#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." +#: parser/parse_clause.c:454 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" -#: utils/misc/guc.c:521 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +#: parser/parse_clause.c:474 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." +"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " +"verweisen" -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." - -#: utils/misc/guc.c:532 +#: parser/parse_clause.c:523 msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Ebene verweisen" -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " -"werden." +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " -"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." +#: parser/parse_clause.c:794 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." +#: parser/parse_clause.c:809 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." +#: parser/parse_clause.c:818 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:832 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:841 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:565 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." +#: parser/parse_clause.c:896 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" -#: utils/misc/guc.c:573 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" -#: utils/misc/guc.c:582 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1125 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" -#: utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:770 -#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:788 utils/misc/guc.c:797 -#: utils/misc/guc.c:1311 utils/misc/guc.c:1320 utils/misc/guc.c:1389 -msgid "no description available" -msgstr "keine Beschreibung verfügbar" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1234 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1257 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" -#: utils/misc/guc.c:613 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1273 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: utils/misc/guc.c:621 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." +#: parser/parse_clause.c:1508 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: utils/misc/guc.c:629 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." +#: parser/parse_clause.c:1548 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" -#: utils/misc/guc.c:637 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." +#: parser/parse_coerce.c:259 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" -#: utils/misc/guc.c:645 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 +#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 +#: parser/parse_expr.c:1941 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: utils/misc/guc.c:653 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: parser/parse_coerce.c:753 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." -#: utils/misc/guc.c:661 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: parser/parse_coerce.c:769 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." -#: utils/misc/guc.c:669 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." +#: parser/parse_coerce.c:783 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." -#: utils/misc/guc.c:689 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:820 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:697 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:908 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:705 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:860 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:713 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:900 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:721 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:962 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" -#: utils/misc/guc.c:730 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1023 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: utils/misc/guc.c:731 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " -"begann." +#: parser/parse_coerce.c:1196 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: utils/misc/guc.c:741 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." +#: parser/parse_coerce.c:1213 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" -#: utils/misc/guc.c:742 +#: parser/parse_coerce.c:1242 parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1380 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1258 msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " -"empfangenen neuen SQL-Befehl." +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"deklariertem Argument konsistent" -#: utils/misc/guc.c:750 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." +#: parser/parse_coerce.c:1269 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " +"»unknown« hat" -#: utils/misc/guc.c:759 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." +#: parser/parse_coerce.c:1294 parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1365 parser/parse_expr.c:1284 +#: parser/parse_expr.c:1592 parser/parse_expr.c:1628 parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: utils/misc/guc.c:808 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." +#: parser/parse_expr.c:761 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." +#: parser/parse_expr.c:928 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." +#: parser/parse_expr.c:1148 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:827 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." +#: parser/parse_expr.c:1154 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." +#: parser/parse_expr.c:1210 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: utils/misc/guc.c:837 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." +#: parser/parse_expr.c:1214 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: utils/misc/guc.c:838 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." +#: parser/parse_expr.c:1982 parser/parse_expr.c:2231 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: utils/misc/guc.c:849 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." +#: parser/parse_expr.c:1992 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Dieser Parameter macht nichts." +#: parser/parse_expr.c:2017 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:859 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." +#: parser/parse_expr.c:2024 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:2077 parser/parse_expr.c:2126 parser/parse_expr.c:2178 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." +"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" -#: utils/misc/guc.c:867 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +#: parser/parse_expr.c:2079 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." +"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet " +"sein." -#: utils/misc/guc.c:875 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." +#: parser/parse_expr.c:2128 parser/parse_expr.c:2180 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: utils/misc/guc.c:884 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." +#: parser/parse_expr.c:2270 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." +#: parser/parse_func.c:179 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." +#: parser/parse_func.c:186 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: utils/misc/guc.c:901 +#: parser/parse_func.c:212 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_func.c:215 msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" -"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." +#: parser/parse_func.c:224 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: utils/misc/guc.c:918 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +#: parser/parse_func.c:273 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "" -"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." +"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:926 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." +#: parser/parse_func.c:285 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:936 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." +#: parser/parse_func.c:1056 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:948 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." +#: parser/parse_func.c:1068 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: utils/misc/guc.c:959 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." +#: parser/parse_func.c:1074 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: utils/misc/guc.c:973 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +#: parser/parse_func.c:1080 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " -"werden soll." +"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " +"ist" -#: utils/misc/guc.c:982 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." +#: parser/parse_func.c:1251 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:991 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "" -"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen." +#: parser/parse_func.c:1256 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1001 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." +#: parser/parse_func.c:1277 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" -#: utils/misc/guc.c:1011 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." +#: parser/parse_node.c:129 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" -#: utils/misc/guc.c:1012 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " -"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." +#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" -#: utils/misc/guc.c:1031 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " -"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." +#: parser/parse_node.c:276 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:1041 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" + +#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Anfrage." -#: utils/misc/guc.c:1042 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." +#: parser/parse_oper.c:577 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" -#: utils/misc/guc.c:1050 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." +#: parser/parse_oper.c:771 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" -#: utils/misc/guc.c:1051 +#: parser/parse_oper.c:773 msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:1059 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: utils/misc/guc.c:1061 +#: parser/parse_oper.c:781 msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: utils/misc/guc.c:1070 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." +#: parser/parse_oper.c:874 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +#: parser/parse_oper.c:909 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." +#: parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" -#: utils/misc/guc.c:1097 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" -#: utils/misc/guc.c:1098 utils/misc/guc.c:1106 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: utils/misc/guc.c:1105 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: utils/misc/guc.c:1114 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." +#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: utils/misc/guc.c:1135 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." +#: parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" -#: utils/misc/guc.c:1144 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1153 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1163 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +#: parser/parse_relation.c:914 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" + +#: parser/parse_relation.c:983 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " -"Puffer." +"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: utils/misc/guc.c:1173 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." +#: parser/parse_relation.c:1036 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: utils/misc/guc.c:1182 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." +#: parser/parse_relation.c:1650 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1183 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " -"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" +#: parser/parse_relation.c:2002 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1195 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." +#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: utils/misc/guc.c:1196 +#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 +#, c-format msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." - -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." +"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der " +"Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: utils/misc/guc.c:1208 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." - -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." +#: parser/parse_relation.c:2014 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" -#: utils/misc/guc.c:1227 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." +#: parser/parse_relation.c:2016 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1236 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." +#: parser/parse_relation.c:2026 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " +"hinzugefügt" -#: utils/misc/guc.c:1245 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." +#: parser/parse_relation.c:2028 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." +#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" -#: utils/misc/guc.c:1263 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" -#: utils/misc/guc.c:1273 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" -#: utils/misc/guc.c:1283 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:1292 +#: parser/parse_target.c:602 +#, c-format msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " +"zusammengesetzter Typ ist" -#: utils/misc/guc.c:1301 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +#: parser/parse_target.c:611 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " +"Datentyp %s gibt" -#: utils/misc/guc.c:1331 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." +#: parser/parse_target.c:695 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:1341 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " -"überwacht wird." +#: parser/parse_type.c:61 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" -#: utils/misc/guc.c:1367 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." +#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " -"beenden." +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" -#: utils/misc/guc.c:1399 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: utils/misc/guc.c:1418 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"(in Sekunden) gefüllt werden." +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: utils/misc/guc.c:1420 +#: scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:467 msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " +"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." -#: utils/misc/guc.c:1431 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: utils/misc/guc.c:1441 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" -#: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" -#: utils/misc/guc.c:1461 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: utils/misc/guc.c:1462 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" -#: utils/misc/guc.c:1472 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " -"geloggt werden." +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:786 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" -#: utils/misc/guc.c:1474 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:794 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1483 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" +#: scan.l:920 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: utils/misc/guc.c:1493 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +#: scan.l:921 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" -"Seiten" +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " +"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: utils/misc/guc.c:1502 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +#: scan.l:930 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:931 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " -"flushenden Seiten" +"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" +"\\'." -#: utils/misc/guc.c:1511 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" +#: scan.l:945 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" -#: utils/misc/guc.c:1521 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" +#: scan.l:946 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." -#: utils/misc/guc.c:1531 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." +#: gram.y:1171 gram.y:1197 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: utils/misc/guc.c:1541 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." +#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" -#: utils/misc/guc.c:1551 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" +#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" +#: gram.y:2262 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: utils/misc/guc.c:1571 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." +#: gram.y:2744 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:1580 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." +#: gram.y:2760 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:1588 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " -"Analyze." +#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:1597 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." +#: gram.y:5335 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:1606 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." +#: gram.y:5536 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1617 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." +#: gram.y:5867 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:1616 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." +#: gram.y:5868 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." +#: gram.y:6052 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: utils/misc/guc.c:1627 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " -"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." +#: gram.y:6053 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: utils/misc/guc.c:1637 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +#: gram.y:6058 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:6486 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" + +#: gram.y:6494 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" + +#: gram.y:6508 gram.y:6523 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: gram.y:6513 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" + +#: gram.y:6541 gram.y:6556 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: gram.y:6546 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" + +#: gram.y:6606 gram.y:6684 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" + +#: gram.y:6611 gram.y:6689 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" + +#: gram.y:6762 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6768 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:6795 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:6801 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:7240 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:7515 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:7521 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:7560 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:7566 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" -"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." +"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +#: gram.y:7607 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:7613 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:7655 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" + +#: gram.y:7661 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: gram.y:8918 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" + +#: gram.y:8927 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" + +#: gram.y:9078 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:9084 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: gram.y:9184 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:9194 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:9202 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." +"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." +"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " +"Versuch\n" -#: utils/misc/guc.c:1660 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1679 +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:155 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:168 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:197 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" + +#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 +#, c-format msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " -"lesen." +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" +"Konfiguration von Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1688 +#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 +#, c-format msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" +"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" +"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1706 +#: port/sysv_shmem.c:392 port/pg_shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#, c-format msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags während eines Indexscans." +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist.\n" +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" +"d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: utils/misc/guc.c:1715 +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#, c-format msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators oder Funktionsaufrufs." +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." -#: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." +#: postmaster/autovacuum.c:166 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: utils/misc/guc.c:1735 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +#: postmaster/autovacuum.c:421 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" + +#: postmaster/autovacuum.c:997 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" + +#: postmaster/autovacuum.c:998 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." msgstr "" -"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer" +"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein." -#: utils/misc/guc.c:1744 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +#: postmaster/bgwriter.c:398 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" + +#: postmaster/bgwriter.c:400 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden " -"Puffer" +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." -#: utils/misc/guc.c:1753 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." +#: postmaster/bgwriter.c:466 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:602 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" + +#: postmaster/bgwriter.c:690 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" + +#: postmaster/bgwriter.c:691 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." + +#: postmaster/pgarch.c:153 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgarch.c:387 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" + +#: postmaster/pgarch.c:482 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" + +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" + +#: postmaster/pgarch.c:534 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:243 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:266 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" + +#: postmaster/pgstat.c:275 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1763 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " -"reltuples." +#: postmaster/pgstat.c:287 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: utils/misc/guc.c:1771 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." +#: postmaster/pgstat.c:298 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " -"relativ zu reltuples." +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: utils/misc/guc.c:1789 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." +#: postmaster/pgstat.c:314 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: utils/misc/guc.c:1790 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +#: postmaster/pgstat.c:335 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: utils/misc/guc.c:1798 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." +#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1799 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." +#: postmaster/pgstat.c:375 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" -#: utils/misc/guc.c:1807 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" +"m" -#: utils/misc/guc.c:1817 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." +#: postmaster/pgstat.c:400 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " +"Statistiksammelprozess" -#: utils/misc/guc.c:1818 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." +#: postmaster/pgstat.c:423 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" -"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " -"weniger Meldungen werden gesendet werden." +"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1829 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." +#: postmaster/pgstat.c:433 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" -#: utils/misc/guc.c:1830 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " -"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " -"werden in den Log geschrieben werden." +#: postmaster/pgstat.c:527 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:1840 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." +#: postmaster/pgstat.c:548 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: utils/misc/guc.c:1841 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." +#: postmaster/pgstat.c:888 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: utils/misc/guc.c:1848 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." +#: postmaster/pgstat.c:1774 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1849 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." +#: postmaster/pgstat.c:1819 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." +#: postmaster/pgstat.c:1884 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1858 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" -"\"verursachen, werden in den Log schrieben." +#: postmaster/pgstat.c:1993 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1867 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" +#: postmaster/pgstat.c:2045 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/misc/guc.c:1868 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "wenn leer, dann nichts" +#: postmaster/pgstat.c:2054 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1877 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." +#: postmaster/pgstat.c:2062 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1878 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." +#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" -#: utils/misc/guc.c:1888 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." +#: postmaster/pgstat.c:2446 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: utils/misc/guc.c:1889 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." +#: postmaster/postmaster.c:461 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: utils/misc/guc.c:1898 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." +#: postmaster/postmaster.c:547 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: utils/misc/guc.c:1899 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " -"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." +#: postmaster/postmaster.c:598 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: utils/misc/guc.c:1908 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." +#: postmaster/postmaster.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: utils/misc/guc.c:1909 +#: postmaster/postmaster.c:636 +#, c-format msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." +"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " +"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" -#: utils/misc/guc.c:1921 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." +#: postmaster/postmaster.c:642 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: utils/misc/guc.c:1931 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." +#: postmaster/postmaster.c:652 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: utils/misc/guc.c:1940 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers." +#: postmaster/postmaster.c:758 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" -#: utils/misc/guc.c:1949 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." +#: postmaster/postmaster.c:779 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" + +#: postmaster/postmaster.c:785 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: utils/misc/guc.c:1960 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." +#: postmaster/postmaster.c:812 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: utils/misc/guc.c:1970 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." +#: postmaster/postmaster.c:820 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: utils/misc/guc.c:1980 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." +#: postmaster/postmaster.c:899 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1989 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." +#: postmaster/postmaster.c:994 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1998 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." +#: postmaster/postmaster.c:999 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:2007 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." +#: postmaster/postmaster.c:1016 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: utils/misc/guc.c:2016 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." +#: postmaster/postmaster.c:1018 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." +"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " +"gehört." -#: utils/misc/guc.c:2026 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." +#: postmaster/postmaster.c:1038 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: utils/misc/guc.c:2036 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." +#: postmaster/postmaster.c:1040 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: utils/misc/guc.c:2037 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." +#: postmaster/postmaster.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2045 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." +#: postmaster/postmaster.c:1087 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2056 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." +#: postmaster/postmaster.c:1105 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2067 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Zeigt die Serverversion." +#: postmaster/postmaster.c:1176 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: utils/misc/guc.c:2078 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." +#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: utils/misc/guc.c:2089 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." +#: postmaster/postmaster.c:1351 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: utils/misc/guc.c:2099 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." +#: postmaster/postmaster.c:1407 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: utils/misc/guc.c:2100 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." +#: postmaster/postmaster.c:1436 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je " -"nach Plattform." +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." +"%u" -#: utils/misc/guc.c:2109 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." +#: postmaster/postmaster.c:1500 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." +#: postmaster/postmaster.c:1528 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." +#: postmaster/postmaster.c:1581 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: utils/misc/guc.c:2130 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." +#: postmaster/postmaster.c:1586 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: utils/misc/guc.c:2131 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." +#: postmaster/postmaster.c:1591 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: utils/misc/guc.c:2139 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." +#: postmaster/postmaster.c:1821 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: utils/misc/guc.c:2150 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." +#: postmaster/postmaster.c:1877 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: utils/misc/guc.c:2159 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen" +#: postmaster/postmaster.c:1923 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: utils/misc/guc.c:2168 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." +#: postmaster/postmaster.c:1930 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: utils/misc/guc.c:2178 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." +#: postmaster/postmaster.c:1975 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: utils/misc/guc.c:2179 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " -"hat.)" +#: postmaster/postmaster.c:2049 +msgid "startup process" +msgstr "Start-Prozess" -#: utils/misc/guc.c:2188 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." +#: postmaster/postmaster.c:2052 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" -#: utils/misc/guc.c:2198 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." +#: postmaster/postmaster.c:2123 +msgid "background writer process" +msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: utils/misc/guc.c:2208 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." +#: postmaster/postmaster.c:2134 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." +#: postmaster/postmaster.c:2154 +msgid "autovacuum process" +msgstr "Autovacuum-Prozess" -#: utils/misc/guc.c:2227 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." +#: postmaster/postmaster.c:2167 +msgid "archiver process" +msgstr "Archivierprozess" -#: utils/misc/guc.c:2237 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." +#: postmaster/postmaster.c:2184 +msgid "statistics collector process" +msgstr "Statistiksammelprozess" -#: utils/misc/guc.c:2247 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." +#: postmaster/postmaster.c:2198 +msgid "system logger process" +msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." +#: postmaster/postmaster.c:2220 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: utils/misc/guc.c:2267 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." +#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2276 +msgid "server process" +msgstr "Serverprozess" -#: utils/misc/guc.c:2930 +#: postmaster/postmaster.c:2318 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2424 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" -"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: utils/misc/guc.c:2949 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2432 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" -#: utils/misc/guc.c:2969 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2440 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" -#: utils/misc/guc.c:3000 +#: postmaster/postmaster.c:2573 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: utils/misc/guc.c:3023 +#: postmaster/postmaster.c:2613 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " + +#: postmaster/postmaster.c:2753 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" -#: utils/misc/guc.c:3648 utils/misc/guc.c:3816 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Wert überschreitet gültigen Bereich für ganze Zahlen." +#: postmaster/postmaster.c:2824 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" -#: utils/misc/guc.c:3671 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." +#: postmaster/postmaster.c:3059 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: utils/misc/guc.c:3730 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." +#: postmaster/postmaster.c:3718 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: utils/misc/guc.c:3930 utils/misc/guc.c:4469 utils/misc/guc.c:4509 -#: utils/misc/guc.c:4584 utils/misc/guc.c:4921 utils/misc/guc.c:5079 +#: postmaster/postmaster.c:3722 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: utils/misc/guc.c:3948 +#: postmaster/postmaster.c:3726 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: utils/misc/guc.c:3959 +#: postmaster/postmaster.c:3901 #, c-format -msgid "" -"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " -"change ignored" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" -"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; " -"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert" +"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: utils/misc/guc.c:3968 +#: postmaster/postmaster.c:3930 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3978 +#: postmaster/postmaster.c:3959 postmaster/postmaster.c:3966 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4008 +#: postmaster/postmaster.c:3975 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4018 +#: postmaster/postmaster.c:3988 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: utils/misc/guc.c:4068 +#: postmaster/postmaster.c:3997 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: utils/misc/guc.c:4088 utils/misc/guc.c:4176 +#: postmaster/postmaster.c:4004 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: utils/misc/guc.c:4147 utils/misc/guc.c:4363 +#: postmaster/postmaster.c:4248 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" -#: utils/misc/guc.c:4156 +#: postmaster/syslogger.c:361 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" -#: utils/misc/guc.c:4233 +#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:958 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:4241 +#: postmaster/syslogger.c:408 +msgid "logger shutting down" +msgstr "Logger fährt herunter" + +#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:466 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: utils/misc/guc.c:4261 +#: postmaster/syslogger.c:486 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/misc/guc.c:4473 utils/misc/guc.c:4513 utils/misc/guc.c:5083 +#: postmaster/syslogger.c:501 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: utils/misc/guc.c:4593 +#: postmaster/syslogger.c:532 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: utils/misc/guc.c:4695 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" +#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:555 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: utils/misc/guc.c:4759 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5852 +#: postmaster/syslogger.c:1023 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/misc/guc.c:6048 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" +#: postmaster/syslogger.c:1035 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" -#: utils/misc/guc.c:6071 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:6333 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" +#: rewrite/rewriteDefine.c:228 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:6381 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" +#: rewrite/rewriteDefine.c:229 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." -#: utils/misc/guc.c:6409 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:247 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:6421 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" +#: rewrite/rewriteDefine.c:248 +msgid "Use views instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." -#: utils/misc/guc.c:6434 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:6451 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" -#: utils/misc/guc.c:6470 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" -#: guc-file.l:209 +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"überschritten" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" -#: guc-file.l:350 +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" -#: guc-file.l:355 +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 #, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:352 msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%" -"s«, Zeile %d" +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"sein." -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: rewrite/rewriteDefine.c:357 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%" -"s«, Zeile %d" +"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " +"hat" -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: rewrite/rewriteDefine.c:498 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:503 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei »%s«, Zeile %d." +"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " +"Spalte »%s«" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: rewrite/rewriteDefine.c:509 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: rewrite/rewriteDefine.c:511 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: utils/misc/tzparser.c:359 +#: rewrite/rewriteDefine.c:528 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" -#: utils/misc/tzparser.c:384 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: utils/mmgr/aset.c:346 +#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 +#: rewrite/rewriteHandler.c:477 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:775 rewrite/rewriteHandler.c:793 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: utils/mmgr/portalmem.c:192 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 rewrite/rewriteHandler.c:1672 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: utils/mmgr/portalmem.c:196 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: utils/mmgr/portalmem.c:531 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " -"mit WITH HOLD erzeugt hat" +"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 +msgid "cannot update a view" +msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteManip.c:776 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -13158,3 +13151,12 @@ msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" #, c-format msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "Parserstack-Überlauf" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 63dbc1adb36..da0a7cee4b1 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres-fr.po to FR_fr # French message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.13.2.6 2008/10/30 20:12:31 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.13.2.7 2009/09/03 19:17:34 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2003-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-82-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-17 13:03-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-27 05:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:40+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,6 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: access/common/heaptuple.c:679 +#: access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" + #: access/common/indextuple.c:56 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -29,11 +36,13 @@ msgstr "le nombre de colonnes index msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 +#: access/common/printtup.c:266 +#: tcop/fastpath.c:179 +#: tcop/fastpath.c:551 +#: tcop/postgres.c:1555 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "code de format non supporté : %d" #: access/common/reloptions.c:112 msgid "RESET must not include values for parameters" @@ -54,178 +63,23 @@ msgstr "param msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" -#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "code de format non supporté : %d" - -#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 +#: access/common/tupdesc.c:542 +#: parser/parse_relation.c:902 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" - -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" - -#: access/gist/gistvacuum.c:570 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistutil.c:405 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." - -#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" - -#: access/gist/gistxlog.c:797 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "" -"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" -"l'arrêt brutal." - -#: access/hash/hashinsert.c:81 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." - -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/hash/hashovfl.c:534 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" - -#: access/hash/hashutil.c:166 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" - -#: access/hash/hashutil.c:172 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" - -#: access/heap/heapam.c:780 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" - -#: access/heap/heapam.c:785 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" - -#: access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 catalog/aclchk.c:570 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "« %s » est un index" - -#: access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 catalog/aclchk.c:577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "« %s » est un type composite" - -#: access/heap/heapam.c:2446 access/heap/heapam.c:2477 -#: access/heap/heapam.c:2512 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" - -#: access/heap/hio.c:124 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" - -#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1057 -#: commands/indexcmds.c:1087 tcop/utility.c:95 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "« %s » n'est pas un index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" -"indexées.\n" -"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" -"de la recherche plein texte." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" - #: access/transam/slru.c:567 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 -#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 -#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 +#: access/transam/slru.c:755 +#: access/transam/slru.c:761 +#: access/transam/slru.c:768 +#: access/transam/slru.c:775 +#: access/transam/slru.c:782 +#: access/transam/slru.c:789 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" @@ -330,8 +184,10 @@ msgstr "" "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:905 access/transam/twophase.c:922 -#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:1315 +#: access/transam/twophase.c:905 +#: access/transam/twophase.c:922 +#: access/transam/twophase.c:971 +#: access/transam/twophase.c:1315 #: access/transam/twophase.c:1322 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" @@ -344,12 +200,14 @@ msgstr "" "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" "phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:977 access/transam/twophase.c:1340 +#: access/transam/twophase.c:977 +#: access/transam/twophase.c:1340 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1047 access/transam/twophase.c:1417 +#: access/transam/twophase.c:1047 +#: access/transam/twophase.c:1417 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" @@ -417,7 +275,8 @@ msgstr "" msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1505 access/transam/twophase.c:1516 +#: access/transam/twophase.c:1505 +#: access/transam/twophase.c:1516 #: access/transam/twophase.c:1604 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" @@ -450,14 +309,16 @@ msgstr "" "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n" "sur la base de données « %s »." -#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 +#: access/transam/varsup.c:87 +#: access/transam/varsup.c:294 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" msgstr "" "Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n" "%u transactions" -#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 +#: access/transam/varsup.c:90 +#: access/transam/varsup.c:297 #, c-format msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." msgstr "" @@ -509,13 +370,17 @@ msgstr "%s pourrait seulement msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:2959 access/transam/xact.c:3051 +#: access/transam/xact.c:2959 +#: access/transam/xact.c:3051 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3145 access/transam/xact.c:3195 -#: access/transam/xact.c:3201 access/transam/xact.c:3245 -#: access/transam/xact.c:3293 access/transam/xact.c:3299 +#: access/transam/xact.c:3145 +#: access/transam/xact.c:3195 +#: access/transam/xact.c:3201 +#: access/transam/xact.c:3245 +#: access/transam/xact.c:3293 +#: access/transam/xact.c:3299 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" @@ -533,7 +398,8 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1633 access/transam/xlog.c:2968 +#: access/transam/xlog.c:1633 +#: access/transam/xlog.c:2968 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" @@ -547,56 +413,84 @@ msgstr "" "n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:1919 access/transam/xlog.c:2012 -#: access/transam/xlog.c:2245 access/transam/xlog.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:1919 +#: access/transam/xlog.c:2012 +#: access/transam/xlog.c:2245 +#: access/transam/xlog.c:2299 #: access/transam/xlog.c:2308 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2064 -#: access/transam/xlog.c:3551 access/transam/xlog.c:6254 -#: access/transam/xlog.c:6386 postmaster/postmaster.c:3020 +#: access/transam/xlog.c:1942 +#: access/transam/xlog.c:2064 +#: access/transam/xlog.c:3551 +#: access/transam/xlog.c:6267 +#: access/transam/xlog.c:6399 +#: postmaster/postmaster.c:3020 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1970 access/transam/xlog.c:2096 -#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3641 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3030 postmaster/postmaster.c:3040 -#: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1046 utils/misc/guc.c:5611 -#: utils/misc/guc.c:5674 ../port/copydir.c:148 +#: access/transam/xlog.c:1970 +#: access/transam/xlog.c:2096 +#: access/transam/xlog.c:3603 +#: access/transam/xlog.c:3641 +#: utils/init/miscinit.c:1037 +#: utils/init/miscinit.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:5611 +#: utils/misc/guc.c:5674 +#: commands/copy.c:1273 +#: commands/tablespace.c:663 +#: commands/tablespace.c:669 +#: postmaster/postmaster.c:3030 +#: postmaster/postmaster.c:3040 +#: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2103 -#: access/transam/xlog.c:3647 ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:1977 +#: access/transam/xlog.c:2103 +#: access/transam/xlog.c:3647 +#: ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1982 access/transam/xlog.c:2108 -#: access/transam/xlog.c:3652 ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:1982 +#: access/transam/xlog.c:2108 +#: access/transam/xlog.c:3652 +#: ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:3382 -#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:3570 libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1130 -#: utils/init/miscinit.c:988 utils/init/miscinit.c:1094 -#: utils/init/postinit.c:87 ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/xlog.c:2049 +#: access/transam/xlog.c:3382 +#: access/transam/xlog.c:3472 +#: access/transam/xlog.c:3570 +#: utils/init/miscinit.c:988 +#: utils/init/miscinit.c:1094 +#: utils/init/postinit.c:88 +#: utils/error/elog.c:1174 +#: libpq/hba.c:950 +#: postmaster/autovacuum.c:462 +#: ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2077 access/transam/xlog.c:3582 -#: access/transam/xlog.c:6358 access/transam/xlog.c:6408 -#: access/transam/xlog.c:6683 access/transam/xlog.c:6708 -#: access/transam/xlog.c:6746 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:2077 +#: access/transam/xlog.c:3582 +#: access/transam/xlog.c:6371 +#: access/transam/xlog.c:6421 +#: access/transam/xlog.c:6696 +#: access/transam/xlog.c:6721 +#: access/transam/xlog.c:6759 +#: utils/adt/genfile.c:136 +#: ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" @@ -625,14 +519,20 @@ msgstr "" msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2414 access/transam/xlog.c:2516 -#: access/transam/xlog.c:6237 utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 -#: utils/adt/dbsize.c:256 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:2414 +#: access/transam/xlog.c:2516 +#: access/transam/xlog.c:6250 +#: utils/adt/dbsize.c:61 +#: utils/adt/dbsize.c:187 +#: utils/adt/dbsize.c:256 +#: utils/adt/genfile.c:170 +#: ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2422 access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:2422 +#: access/transam/xlog.c:6426 #: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -653,7 +553,8 @@ msgstr "restauration du journal de transactions msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:2617 access/transam/xlog.c:2696 +#: access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:2696 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" @@ -690,12 +591,14 @@ msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2910 access/transam/xlog.c:2998 +#: access/transam/xlog.c:2910 +#: access/transam/xlog.c:2998 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2952 access/transam/xlog.c:3141 +#: access/transam/xlog.c:2952 +#: access/transam/xlog.c:3141 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" @@ -730,7 +633,8 @@ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3060 access/transam/xlog.c:3076 +#: access/transam/xlog.c:3060 +#: access/transam/xlog.c:3076 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" @@ -761,14 +665,16 @@ msgstr "" "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3302 +#: access/transam/xlog.c:3256 +#: access/transam/xlog.c:3302 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3286 +#: access/transam/xlog.c:3278 +#: access/transam/xlog.c:3286 #: access/transam/xlog.c:3293 msgid "WAL file is from different system" msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent" @@ -841,10 +747,13 @@ msgstr "" msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:4490 -#: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4898 -#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 +#: access/transam/xlog.c:3676 +#: access/transam/xlog.c:4490 +#: access/transam/xlog.c:4531 +#: access/transam/xlog.c:4898 +#: utils/init/flatfiles.c:285 #: utils/init/flatfiles.c:672 +#: postmaster/pgarch.c:588 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -862,22 +771,26 @@ msgstr "param msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:3987 +#: access/transam/xlog.c:3778 +#: access/transam/xlog.c:3987 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3784 access/transam/xlog.c:3993 +#: access/transam/xlog.c:3784 +#: access/transam/xlog.c:3993 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3789 access/transam/xlog.c:3998 +#: access/transam/xlog.c:3789 +#: access/transam/xlog.c:3998 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3976 +#: access/transam/xlog.c:3807 +#: access/transam/xlog.c:3976 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" @@ -887,13 +800,20 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854 -#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3868 -#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880 -#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894 -#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908 -#: access/transam/xlog.c:3917 access/transam/xlog.c:3924 -#: access/transam/xlog.c:3932 utils/init/miscinit.c:1112 +#: access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:3854 +#: access/transam/xlog.c:3861 +#: access/transam/xlog.c:3868 +#: access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:3880 +#: access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3901 +#: access/transam/xlog.c:3908 +#: access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3924 +#: access/transam/xlog.c:3932 +#: utils/init/miscinit.c:1112 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" @@ -904,8 +824,10 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:3829 access/transam/xlog.c:3858 -#: access/transam/xlog.c:3865 access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:3829 +#: access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3865 +#: access/transam/xlog.c:3870 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." @@ -940,10 +862,14 @@ msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3884 -#: access/transam/xlog.c:3891 access/transam/xlog.c:3898 -#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3912 -#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:3927 +#: access/transam/xlog.c:3877 +#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3898 +#: access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3912 +#: access/transam/xlog.c:3920 +#: access/transam/xlog.c:3927 #: access/transam/xlog.c:3936 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." @@ -1000,7 +926,8 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 +#: access/transam/xlog.c:3939 +#: access/transam/xlog.c:3946 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "" "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n" @@ -1013,7 +940,8 @@ msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" "ce qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3943 access/transam/xlog.c:3950 +#: access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:3950 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "" "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" @@ -1187,7 +1115,8 @@ msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4771 +#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4771 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" @@ -1384,7 +1313,8 @@ msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6067 access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlog.c:6067 +#: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" @@ -1405,7 +1335,8 @@ msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6319 +#: access/transam/xlog.c:6151 +#: access/transam/xlog.c:6332 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" @@ -1419,7 +1350,8 @@ msgstr "" "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" "s'effectuer correctement." -#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6186 +#: access/transam/xlog.c:6256 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" @@ -1427,11279 +1359,12242 @@ msgstr "une sauvegarde est d msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6257 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:6265 access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/xlog.c:6278 +#: access/transam/xlog.c:6412 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6362 +#: access/transam/xlog.c:6375 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:6374 access/transam/xlog.c:6698 -#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:6735 -#: access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlog.c:6387 +#: access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:6717 +#: access/transam/xlog.c:6748 +#: access/transam/xlog.c:6754 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6446 +#: access/transam/xlog.c:6459 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:6554 access/transam/xlog.c:6623 +#: access/transam/xlog.c:6567 +#: access/transam/xlog.c:6636 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" "%m" -#: access/transam/xlog.c:6769 +#: access/transam/xlog.c:6782 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 tcop/postgres.c:2928 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiert une valeur" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 tcop/postgres.c:2933 +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiert une valeur" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 -#: postmaster/postmaster.c:600 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtsort.c:494 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 +#: access/nbtree/nbtsort.c:497 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" +"indexées.\n" +"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" +"de la recherche plein texte." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 +#: access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 +#: access/nbtree/nbtpage.c:367 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" -#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 +#: access/gist/gistutil.c:585 +#: access/hash/hashutil.c:126 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:588 +#: access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 +#: access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 +#: access/hash/hashutil.c:174 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." -#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 +#: access/gist/gistutil.c:597 +#: access/hash/hashutil.c:138 +#: access/hash/hashutil.c:150 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" -#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 +#: access/gist/gistsplit.c:371 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »" -#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." +#: access/gist/gistsplit.c:373 +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur ou\n" +"essayez d'utiliser la colonne comme deuxième colonne dans la commande\n" +"CREATE INDEX." -#: catalog/dependency.c:358 +#: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" -#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 +#: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" -#: catalog/dependency.c:602 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" -#: catalog/dependency.c:604 +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "" +"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" +"l'arrêt brutal." + +#: access/heap/heapam.c:780 #, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 +#: access/heap/heapam.c:785 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" -#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 +#: access/heap/heapam.c:878 +#: access/heap/heapam.c:908 +#: catalog/aclchk.c:570 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s dépend de %s" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "« %s » est un index" -#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 +#: access/heap/heapam.c:883 +#: access/heap/heapam.c:913 +#: catalog/aclchk.c:577 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "DROP cascade sur %s" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "« %s » est un type composite" -#: catalog/dependency.c:1681 +#: access/heap/heapam.c:2447 +#: access/heap/heapam.c:2478 +#: access/heap/heapam.c:2513 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " colonne %s" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: catalog/dependency.c:1687 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "fonction %s" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" -#: catalog/dependency.c:1692 +#: access/index/indexam.c:145 +#: tcop/utility.c:95 +#: commands/comment.c:475 +#: commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1087 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "type %s" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "« %s » n'est pas un index" -#: catalog/dependency.c:1722 +#: access/hash/hashinsert.c:81 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversion de %s en %s" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" -#: catalog/dependency.c:1759 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "contrainte %s active" +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." -#: catalog/dependency.c:1765 +#: access/hash/hashovfl.c:534 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "contrainte %s" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" -#: catalog/dependency.c:1784 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversion %s" +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: catalog/dependency.c:1821 +#: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valeur par défaut pour %s" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" -#: catalog/dependency.c:1839 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "langage %s" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" -#: catalog/dependency.c:1846 +#: utils/init/flatfiles.c:205 +#: utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 +#: utils/init/flatfiles.c:662 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "opérateur %s" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" -#: catalog/dependency.c:1880 +#: utils/init/flatfiles.c:245 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nom de base de données « %s » invalide" -#: catalog/dependency.c:1916 +#: utils/init/flatfiles.c:496 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "règle %s active" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nom de rôle « %s » invalide" -#: catalog/dependency.c:1951 +#: utils/init/flatfiles.c:503 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s actif " +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" -#: catalog/dependency.c:1968 +#: utils/init/miscinit.c:176 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schéma %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: catalog/dependency.c:1974 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rôle %s" +#: utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 +#: utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 +#: utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:167 +#: utils/adt/varlena.c:2862 +#: utils/adt/varlena.c:2885 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2350 +#: utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/mmgr/aset.c:345 +#: utils/mmgr/aset.c:525 +#: utils/mmgr/aset.c:710 +#: utils/mmgr/aset.c:905 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: commands/sequence.c:904 +#: lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:298 +#: storage/file/fd.c:317 +#: storage/file/fd.c:676 +#: storage/file/fd.c:811 +#: storage/ipc/procarray.c:538 +#: storage/ipc/procarray.c:545 +#: libpq/auth.c:597 +#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:2527 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" -#: catalog/dependency.c:1987 +#: utils/init/miscinit.c:420 +#: utils/cache/lsyscache.c:2254 +#: commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 +#: commands/user.c:843 +#: commands/user.c:995 +#: commands/variable.c:657 +#: commands/variable.c:789 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de données %s" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" -#: catalog/dependency.c:1999 +#: utils/init/miscinit.c:450 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: catalog/dependency.c:2043 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "table %s" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: catalog/dependency.c:2047 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "index %s" +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: catalog/dependency.c:2051 +#: utils/init/miscinit.c:620 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "séquence %s" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: catalog/dependency.c:2055 +#: utils/init/miscinit.c:712 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "table %s sans catalogue" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/dependency.c:2059 +#: utils/init/miscinit.c:726 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "table TOAST %s" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/dependency.c:2063 +#: utils/init/miscinit.c:732 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vue %s" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/dependency.c:2067 +#: utils/init/miscinit.c:795 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "type composite %s" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: catalog/dependency.c:2072 +#: utils/init/miscinit.c:799 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:121 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: catalog/aclchk.c:217 +#: utils/init/miscinit.c:801 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" -#: catalog/aclchk.c:221 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: catalog/aclchk.c:228 +#: utils/init/miscinit.c:806 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: catalog/aclchk.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:834 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" -#: catalog/aclchk.c:294 +#: utils/init/miscinit.c:837 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "droit %s invalide pour la relation" +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" +"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n" +"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." -#: catalog/aclchk.c:298 +#: utils/init/miscinit.c:855 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "droit %s invalide pour la séquence" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/aclchk.c:302 +#: utils/init/miscinit.c:857 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." + +#: utils/init/miscinit.c:879 +#: utils/init/miscinit.c:889 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "droit %s invalide pour la base de données" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: catalog/aclchk.c:306 +#: utils/init/miscinit.c:997 +#: utils/misc/guc.c:5742 +#: commands/copy.c:2127 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "droit %s invalide pour la fonction" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: catalog/aclchk.c:310 +#: utils/init/miscinit.c:1088 +#: utils/init/miscinit.c:1101 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "droit %s invalide pour le langage" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: catalog/aclchk.c:314 +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "droit %s invalide pour le schéma" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier « %s » est manquant." -#: catalog/aclchk.c:318 +#: utils/init/miscinit.c:1103 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." + +#: utils/init/miscinit.c:1105 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." -#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:591 -#: commands/dbcommands.c:718 commands/dbcommands.c:836 -#: commands/dbcommands.c:908 commands/dbcommands.c:993 utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:136 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423 -#: utils/init/postinit.c:439 +#: utils/init/miscinit.c:1113 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." -#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 +#: utils/init/miscinit.c:1157 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" -#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289 -#: catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025 -#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:175 commands/schemacmds.c:247 -#: commands/schemacmds.c:323 utils/adt/acl.c:2375 +#: utils/init/miscinit.c:1182 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "bibliothèque « %s » chargée" -#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:290 -#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5865 -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2476 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 +#: utils/init/postinit.c:127 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" -#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:921 -#: tcop/utility.c:83 +#: utils/init/postinit.c:129 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une séquence" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." -#: catalog/aclchk.c:623 +#: utils/init/postinit.c:149 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "la séquence « %s » accepte seulement USAGE, SELECT et UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:640 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "droit USAGE invalide pour la table" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" -#: catalog/aclchk.c:998 +#: utils/init/postinit.c:162 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" -#: catalog/aclchk.c:1000 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." -#: catalog/aclchk.c:1352 +#: utils/init/postinit.c:180 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "droit « %s » non reconnu" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" -#: catalog/aclchk.c:1399 +#: utils/init/postinit.c:318 +#: utils/init/postinit.c:429 +#: utils/init/postinit.c:445 +#: utils/adt/acl.c:1748 +#: utils/adt/dbsize.c:136 +#: catalog/aclchk.c:432 +#: commands/comment.c:599 +#: commands/dbcommands.c:591 +#: commands/dbcommands.c:718 +#: commands/dbcommands.c:836 +#: commands/dbcommands.c:908 +#: commands/dbcommands.c:993 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "droit refusé pour la relation %s" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 -#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "droit refusé pour la séquence %s" +#: utils/init/postinit.c:431 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." -#: catalog/aclchk.c:1403 +#: utils/init/postinit.c:447 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "droit refusé pour la base de données %s" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." -#: catalog/aclchk.c:1405 +#: utils/init/postinit.c:452 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "droit refusé pour la fonction %s" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" -#: catalog/aclchk.c:1407 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" +#: utils/init/postinit.c:485 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" -#: catalog/aclchk.c:1409 +#: utils/init/postinit.c:486 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "droit refusé pour le type %s" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." -#: catalog/aclchk.c:1411 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "droit refusé pour le langage %s" +#: utils/init/postinit.c:516 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" -#: catalog/aclchk.c:1413 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "droit refusé pour le schéma %s" +#: utils/adt/acl.c:145 +#: utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identifiant trop long" -#: catalog/aclchk.c:1415 +#: utils/adt/acl.c:146 +#: utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." -#: catalog/aclchk.c:1417 +#: utils/adt/acl.c:232 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "droit refusé pour la conversion %s" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" -#: catalog/aclchk.c:1419 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." -#: catalog/aclchk.c:1425 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "nom manquant" -#: catalog/aclchk.c:1427 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." -#: catalog/aclchk.c:1429 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signe « = » manquant" -#: catalog/aclchk.c:1431 +#: utils/adt/acl.c:295 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" -#: catalog/aclchk.c:1433 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" -#: catalog/aclchk.c:1435 +#: utils/adt/acl.c:325 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: catalog/aclchk.c:1437 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" -#: catalog/aclchk.c:1439 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" -#: catalog/aclchk.c:1441 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" -#: catalog/aclchk.c:1443 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" -#: catalog/aclchk.c:1445 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" -#: catalog/aclchk.c:1488 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "des privilèges dépendants existent" -#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." -#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:114 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert n'est plus supporté" -#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove n'est plus supporté" -#: catalog/aclchk.c:1766 +#: utils/adt/acl.c:1349 +#: utils/adt/acl.c:1573 +#: utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 +#: utils/adt/acl.c:2198 +#: utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 +#: utils/adt/acl.c:2799 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" -#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 +#: utils/adt/acl.c:1967 +#: utils/adt/regproc.c:115 +#: utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 +#: utils/adt/acl.c:2171 +#: catalog/aclchk.c:460 +#: commands/comment.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:555 +#: commands/proclang.c:401 +#: commands/proclang.c:467 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2080 +#: utils/adt/acl.c:2375 +#: catalog/aclchk.c:480 +#: catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1289 +#: catalog/namespace.c:1330 +#: catalog/namespace.c:1378 +#: catalog/namespace.c:2025 +#: commands/comment.c:709 +#: commands/schemacmds.c:175 +#: commands/schemacmds.c:247 +#: commands/schemacmds.c:323 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2108 +#: utils/adt/acl.c:2581 +#: utils/adt/dbsize.c:218 +#: catalog/aclchk.c:509 +#: commands/comment.c:638 +#: commands/dbcommands.c:290 +#: commands/indexcmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:332 +#: commands/tablecmds.c:5865 +#: commands/tablespace.c:409 +#: commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 +#: commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2476 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2232 +#: utils/adt/acl.c:3107 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" -#: catalog/aclchk.c:2289 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "aucun type de données n'est un tableau" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type." -msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir au moins un argument de chaque type." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1172 +#: utils/adt/float.c:1238 +#: utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 +#: utils/adt/int.c:727 +#: utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 +#: utils/adt/int.c:794 +#: utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 +#: utils/adt/int.c:956 +#: utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 +#: utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 +#: utils/adt/int.c:1113 +#: utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 +#: utils/adt/numeric.c:1791 +#: utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/varbit.c:1292 +msgid "integer out of range" +msgstr "entier en dehors des limites" -#: catalog/pg_aggregate.c:123 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" -"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" -"entrée" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1054 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" - -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument d'un des types." - -#: catalog/pg_aggregate.c:187 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" - -#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:972 commands/typecmds.c:1023 -#: commands/typecmds.c:1054 commands/typecmds.c:1077 commands/typecmds.c:1098 -#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" +"pour la concaténation." -#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" +"concaténation." -#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" -#: catalog/heap.c:224 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 +#: executor/execQual.c:268 +#: executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2532 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: catalog/heap.c:226 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "valeur de la dimension manquant" -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:772 commands/tablecmds.c:1076 -#: commands/tablecmds.c:3234 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" -#: catalog/heap.c:360 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: catalog/heap.c:376 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "" +"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" +"dimension" -#: catalog/heap.c:413 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "opérateur d'affectation manquant" -#: catalog/heap.c:414 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" -#: catalog/heap.c:421 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" -#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:538 commands/tablecmds.c:1671 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relation « %s » existe déjà" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 +#: executor/execQual.c:2552 +#: executor/execQual.c:2579 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" -#: catalog/heap.c:1627 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 +#: utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" -#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1883 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "drapeaux de tableau invalides" -#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1887 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "mauvais type d'élément" -#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:4037 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 +#: utils/cache/lsyscache.c:1965 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 +#: utils/adt/rowtypes.c:535 +#: libpq/pqformat.c:622 +#: libpq/pqformat.c:640 +#: libpq/pqformat.c:661 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" -#: catalog/heap.c:1666 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: catalog/heap.c:1814 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 +#: utils/cache/lsyscache.c:2000 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: catalog/heap.c:1822 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: catalog/heap.c:1830 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: catalog/heap.c:1834 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" -#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe" -#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3345 parser/parse_node.c:280 -#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" +"implémentées" -#: catalog/heap.c:2134 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "tableau source trop petit" -#: catalog/heap.c:2135 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "" -"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" -"paramètre ON COMMIT." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: catalog/heap.c:2141 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 +#: parser/parse_oper.c:178 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "La table « %s » référence « %s »." +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" -#: catalog/heap.c:2143 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 +#: executor/execQual.c:3867 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/index.c:514 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: catalog/index.c:524 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" -"n'est pas supportée" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible" -#: catalog/index.c:533 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: catalog/index.c:1966 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée" -#: catalog/index.c:1988 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" -#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3010 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" -#: catalog/namespace.c:215 +#: utils/adt/cash.c:190 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" -#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:816 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/cash.c:481 +#: utils/adt/cash.c:533 +#: utils/adt/cash.c:586 +#: utils/adt/cash.c:638 +#: utils/adt/float.c:836 +#: utils/adt/float.c:900 +#: utils/adt/float.c:2647 +#: utils/adt/float.c:2709 +#: utils/adt/geo_ops.c:3958 +#: utils/adt/int.c:783 +#: utils/adt/int.c:923 +#: utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 +#: utils/adt/int.c:1126 +#: utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 +#: utils/adt/int.c:1171 +#: utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 +#: utils/adt/int8.c:822 +#: utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3915 +#: utils/adt/timestamp.c:2599 +msgid "division by zero" +msgstr "division par zéro" -#: catalog/namespace.c:259 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "« char » hors des limites" -#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" +#: utils/adt/date.c:85 +#: utils/adt/datetime.c:1077 +#: utils/adt/datetime.c:1825 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" -#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:871 +#: utils/adt/date.c:102 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date en dehors des limites : « %s »" -#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:881 -#: gram.y:2852 gram.y:8325 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" +#: utils/adt/date.c:734 +#: utils/adt/date.c:777 +#: utils/adt/date.c:1349 +#: utils/adt/date.c:1386 +#: utils/adt/date.c:2286 +#: utils/adt/formatting.c:3172 +#: utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3272 +#: utils/adt/nabstime.c:484 +#: utils/adt/nabstime.c:527 +#: utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 +#: utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 +#: utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 +#: utils/adt/timestamp.c:2259 +#: utils/adt/timestamp.c:2280 +#: utils/adt/timestamp.c:2293 +#: utils/adt/timestamp.c:2302 +#: utils/adt/timestamp.c:2360 +#: utils/adt/timestamp.c:2383 +#: utils/adt/timestamp.c:2396 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#: utils/adt/timestamp.c:2825 +#: utils/adt/timestamp.c:2943 +#: utils/adt/timestamp.c:3165 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 +#: utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3411 +#: utils/adt/timestamp.c:3695 +#: utils/adt/timestamp.c:3828 +#: utils/adt/timestamp.c:3835 +#: utils/adt/timestamp.c:3848 +#: utils/adt/timestamp.c:3856 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:4054 +#: utils/adt/timestamp.c:4062 +#: utils/adt/timestamp.c:4281 +#: utils/adt/timestamp.c:4360 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:4394 +#: utils/adt/timestamp.c:4398 +#: utils/adt/timestamp.c:4457 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: catalog/namespace.c:1427 +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" + +#: utils/adt/date.c:865 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »" -#: catalog/namespace.c:1818 +#: utils/adt/date.c:1593 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »" -#: catalog/pg_depend.c:205 +#: utils/adt/date.c:1685 +#: utils/adt/date.c:1704 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#: utils/adt/date.c:2363 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »" -#: catalog/pg_conversion.c:64 +#: utils/adt/date.c:2469 +#: utils/adt/date.c:2488 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: catalog/pg_conversion.c:77 +#: utils/adt/date.c:2551 +#: utils/adt/datetime.c:816 +#: utils/adt/datetime.c:1552 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4468 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:112 -#: commands/conversioncmds.c:146 commands/conversioncmds.c:202 -#: commands/comment.c:1129 +#: utils/adt/date.c:2591 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 +#: utils/adt/datetime.c:2160 +#: utils/adt/formatting.c:3490 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "le schéma « %s » existe déjà" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 +#: utils/adt/datetime.c:3119 +#: utils/adt/datetime.c:3126 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" - -#: catalog/pg_operator.c:414 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" - -#: catalog/pg_operator.c:422 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" - -#: catalog/pg_operator.c:426 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" - -#: catalog/pg_operator.c:430 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: catalog/pg_operator.c:434 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" +#: utils/adt/datetime.c:3128 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." -#: catalog/pg_operator.c:446 +#: utils/adt/datetime.c:3133 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "l'opérateur %s existe déjà" - -#: catalog/pg_operator.c:725 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 +#: utils/adt/datetime.c:3139 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" - -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1055 -msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3146 +#: utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" -"« internal »." +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "pointeur Datum invalide" -#: catalog/pg_proc.c:202 +#: utils/adt/dbsize.c:94 +#: utils/adt/dbsize.c:167 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" -#: catalog/pg_proc.c:267 +#: utils/adt/dbsize.c:114 +#: catalog/aclchk.c:1654 +#: catalog/aclchk.c:2261 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" - -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" - -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/pg_proc.c:314 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "la fonction « %s » est un agrégat" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "le type %s n'est pas un domaine" -#: catalog/pg_proc.c:319 +#: utils/adt/domains.c:127 +#: executor/execQual.c:3104 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: utils/adt/domains.c:163 +#: executor/execQual.c:3133 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:540 +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "encodage non reconnu : « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:556 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:797 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "Fonction SQL « %s »" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" -#: catalog/pg_shdepend.c:596 -#, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d objets dans cette base de données" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "« = » inattendu" -#: catalog/pg_shdepend.c:602 -#, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d objets partagés" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "symbole invalide" -#: catalog/pg_shdepend.c:909 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fin de séquence invalide" -#: catalog/pg_shdepend.c:928 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" +#: utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +#: utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" -#: catalog/pg_shdepend.c:972 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "propriétaire de %s" +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement" -#: catalog/pg_shdepend.c:974 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "accès à %s" +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:982 -#, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d objets dans %s" +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement" -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 -#, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "" -"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" -"système de bases de données" +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit" -#: catalog/pg_type.c:202 +#: utils/adt/float.c:283 +#: utils/adt/float.c:324 +#: utils/adt/float.c:374 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "taille interne de type invalide %d" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" -#: catalog/pg_type.c:208 +#: utils/adt/float.c:319 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" - -#: catalog/pg_type.c:215 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "« %s » est hors des limites du type real" -#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 +#: utils/adt/float.c:476 +#: utils/adt/float.c:517 +#: utils/adt/float.c:567 +#: utils/adt/numeric.c:3375 +#: utils/adt/numeric.c:3401 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "le type « %s » existe déjà" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" -#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:856 commands/typecmds.c:2080 parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 -#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 +#: utils/adt/float.c:512 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type « %s » n'existe pas" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" -#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 -#: commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:647 -#: commands/tablecmds.c:2890 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "« %s » n'est pas une table" +#: utils/adt/float.c:1191 +#: utils/adt/float.c:1257 +#: utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 +#: utils/adt/int.c:867 +#: utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 +#: utils/adt/int.c:935 +#: utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 +#: utils/adt/numeric.c:1892 +#: utils/adt/numeric.c:1903 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint en dehors des limites" -#: catalog/toasting.c:128 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" -"initdb" +#: utils/adt/float.c:1493 +#: utils/adt/numeric.c:4317 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" +#: utils/adt/float.c:1534 +#: utils/adt/numeric.c:1710 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" +#: utils/adt/float.c:1549 +#: utils/adt/float.c:1579 +msgid "result is out of range" +msgstr "le résultat est en dehors des limites" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" +#: utils/adt/float.c:1602 +#: utils/adt/float.c:1632 +#: utils/adt/numeric.c:4535 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé" +#: utils/adt/float.c:1606 +#: utils/adt/float.c:1636 +#: utils/adt/numeric.c:4539 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" +#: utils/adt/float.c:1663 +#: utils/adt/float.c:1688 +#: utils/adt/float.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1739 +#: utils/adt/float.c:1764 +#: utils/adt/float.c:1789 +#: utils/adt/float.c:1815 +#: utils/adt/float.c:1840 +msgid "input is out of range" +msgstr "l'entrée est en dehors des limites" -#: commands/aggregatecmds.c:184 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:222 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/formatting.c:456 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" -#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:457 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." -#: commands/analyze.c:153 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut l'analyser" +#: utils/adt/formatting.c:1030 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" -#: commands/analyze.c:168 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" +#: utils/adt/formatting.c:1049 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" -#: commands/analyze.c:196 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analyse « %s.%s »" +#: utils/adt/formatting.c:1078 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "multiples points décimaux" -#: commands/analyze.c:227 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 -#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3419 -#: commands/tablecmds.c:3511 commands/tablecmds.c:3558 -#: commands/tablecmds.c:3654 commands/tablecmds.c:3715 -#: commands/tablecmds.c:3781 commands/tablecmds.c:4964 -#: commands/tablecmds.c:5096 parser/analyze.c:2929 -#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 -#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78 -#: utils/adt/ruleutils.c:1294 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#: utils/adt/formatting.c:1189 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" -#: commands/analyze.c:935 -#, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" -" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" -" %d lignes dans l'échantillon,\n" -" %.0f lignes totales estimées" +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "« S » non unique" -#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" -#: commands/cluster.c:144 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" -#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5829 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/formatting.c:1143 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" -#: commands/cluster.c:362 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:1156 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" -#: commands/cluster.c:375 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" -#: commands/cluster.c:381 -#, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -"l'index ne gère pas cette commande" +#: utils/adt/formatting.c:1198 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "« E » n'est pas supporté" -#: commands/cluster.c:401 +#: utils/adt/formatting.c:1457 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -"l'index ne gère pas les valeurs NULL" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "« %s » n'est pas un nombre" -#: commands/cluster.c:404 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table." +#: utils/adt/formatting.c:1795 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "chaîne AM/PM invalide" -#: commands/cluster.c:406 -#, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." +#: utils/adt/formatting.c:2114 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" -#: commands/cluster.c:417 +#: utils/adt/formatting.c:2124 #, c-format -msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" -"d'accès ne gère pas les valeurs NULL" +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valeur invalide pour %s" -#: commands/cluster.c:428 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:2985 +msgid "January" +msgstr "Janvier" -#: commands/cluster.c:441 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "« %s » est un catalogue système" +#: utils/adt/formatting.c:2988 +msgid "February" +msgstr "Février" -#: commands/async.c:345 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n" -"UNLISTEN" +#: utils/adt/formatting.c:2991 +msgid "March" +msgstr "Mars" -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/formatting.c:2994 +msgid "April" +msgstr "Avril" -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/formatting.c:2997 +msgid "May" +msgstr "Mai" -#: commands/conversioncmds.c:118 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/formatting.c:3000 +msgid "June" +msgstr "Juin" -#: commands/conversioncmds.c:164 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:3003 +msgid "July" +msgstr "Juillet" -#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "« %s » n'est pas une vue" +#: utils/adt/formatting.c:3006 +msgid "August" +msgstr "Août" -#: commands/comment.c:582 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" +#: utils/adt/formatting.c:3009 +msgid "September" +msgstr "Septembre" -#: commands/comment.c:630 -msgid "tablespace name may not be qualified" -msgstr "Le nom du tablespace pourrait ne pas être qualifié" +#: utils/adt/formatting.c:3012 +msgid "October" +msgstr "Octobre" -#: commands/comment.c:667 -msgid "role name may not be qualified" -msgstr "le nom du rôle pourrait ne pas être qualifié" +#: utils/adt/formatting.c:3015 +msgid "November" +msgstr "Novembre" -#: commands/comment.c:676 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" +#: utils/adt/formatting.c:3018 +msgid "December" +msgstr "Décembre" -#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:163 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" +#: utils/adt/formatting.c:3033 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" -#: commands/comment.c:777 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/formatting.c:3036 +msgid "Feb" +msgstr "Fév" -#: commands/comment.c:785 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:3039 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" -#: commands/comment.c:786 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." +#: utils/adt/formatting.c:3042 +msgid "Apr" +msgstr "Avr" -#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 -#: rewrite/rewriteRemove.c:60 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3051 +msgid "S:May" +msgstr "S:Mai" -#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 -#: commands/trigger.c:816 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/formatting.c:3054 +msgid "Jun" +msgstr "Juin" -#: commands/comment.c:1088 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:3057 +msgid "Jul" +msgstr "Juil" -#: commands/comment.c:1100 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/formatting.c:3060 +msgid "Aug" +msgstr "Aoû" -#: commands/comment.c:1159 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié" +#: utils/adt/formatting.c:3063 +msgid "Sep" +msgstr "Sep" -#: commands/comment.c:1174 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -"procédures" +#: utils/adt/formatting.c:3066 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" -#: commands/comment.c:1211 commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 commands/indexcmds.c:276 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/formatting.c:3069 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" -#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 commands/indexcmds.c:766 -#: commands/indexcmds.c:776 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:3072 +msgid "Dec" +msgstr "Déc" -#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" +#: utils/adt/formatting.c:3087 +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanche" -#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 -#: commands/functioncmds.c:1417 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" +#: utils/adt/formatting.c:3090 +msgid "Monday" +msgstr "Lundi" -#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 -#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991 -#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 -#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "Tuesday" +msgstr "Mardi" -#: commands/dbcommands.c:160 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION n'est plus supporté" +#: utils/adt/formatting.c:3096 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercredi" -#: commands/dbcommands.c:161 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." +#: utils/adt/formatting.c:3099 +msgid "Thursday" +msgstr "Jeudi" -#: commands/dbcommands.c:184 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" +#: utils/adt/formatting.c:3102 +msgid "Friday" +msgstr "Vendredi" -#: commands/dbcommands.c:193 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" +#: utils/adt/formatting.c:3105 +msgid "Saturday" +msgstr "Samedi" -#: commands/dbcommands.c:220 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "droit refusé pour créer une base de données" +#: utils/adt/formatting.c:3120 +msgid "Sun" +msgstr "Dim" -#: commands/dbcommands.c:242 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" +#: utils/adt/formatting.c:3123 +msgid "Mon" +msgstr "Lun" -#: commands/dbcommands.c:254 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:3126 +msgid "Tue" +msgstr "Mar" -#: commands/dbcommands.c:266 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" +#: utils/adt/formatting.c:3129 +msgid "Wed" +msgstr "Mer" -#: commands/dbcommands.c:277 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "encodage serveur %d invalide" +#: utils/adt/formatting.c:3132 +msgid "Thu" +msgstr "Jeu" -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" +#: utils/adt/formatting.c:3135 +msgid "Fri" +msgstr "Ven" -#: commands/dbcommands.c:325 -#, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "" -"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" -"dans son tablespace." +#: utils/adt/formatting.c:3138 +msgid "Sat" +msgstr "Sam" -#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de données « %s » existe déjà" +#: utils/adt/formatting.c:3431 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" -#: commands/dbcommands.c:573 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" +#: utils/adt/formatting.c:3525 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" -#: commands/dbcommands.c:598 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/formatting.c:4372 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "« RN » non supporté" -#: commands/dbcommands.c:619 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "chemin absolu non autorisé" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" -#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 +#: utils/adt/genfile.c:109 +#: commands/copy.c:1693 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: commands/dbcommands.c:729 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" +#: utils/adt/genfile.c:116 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" -#: commands/dbcommands.c:756 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" +#: utils/adt/genfile.c:127 +#: utils/adt/oracle_compat.c:610 +#: utils/adt/oracle_compat.c:707 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 +msgid "requested length too large" +msgstr "longueur demandée trop importante" -#: commands/dbcommands.c:1260 commands/dbcommands.c:1429 -#: commands/dbcommands.c:1469 +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" + +#: utils/adt/genfile.c:244 +#: utils/adt/misc.c:219 +#: storage/file/fd.c:1428 +#: ../port/copydir.c:65 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:4079 +#: utils/adt/geo_ops.c:4996 +msgid "too many points requested" +msgstr "trop de points demandé" -#: commands/copy.c:444 +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" -#: commands/copy.c:499 +#: utils/adt/geo_ops.c:961 +#: utils/adt/geo_ops.c:1028 +#: utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 +#: utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" -#: commands/copy.c:550 +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" -#: commands/copy.c:566 +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" +#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" +#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" +#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" +#: utils/adt/geo_ops.c:3439 +#: utils/adt/geo_ops.c:3451 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" -"retour à la ligne ou du retour chariot" +#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" -#: commands/copy.c:881 -msgid "COPY delimiter cannot be backslash" -msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un antislash" +#: utils/adt/geo_ops.c:3877 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" -#: commands/copy.c:887 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" +#: utils/adt/geo_ops.c:4189 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" -#: commands/copy.c:893 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: utils/adt/geo_ops.c:4206 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère" +#: utils/adt/geo_ops.c:4373 +#: utils/adt/geo_ops.c:4383 +#: utils/adt/geo_ops.c:4398 +#: utils/adt/geo_ops.c:4404 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: utils/adt/geo_ops.c:4426 +#: utils/adt/geo_ops.c:4434 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère" +#: utils/adt/geo_ops.c:4461 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" -#: commands/copy.c:915 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: utils/adt/geo_ops.c:4982 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" +#: utils/adt/geo_ops.c:4987 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "doit demander au moins deux points" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" +#: utils/adt/geo_ops.c:5031 +#: utils/adt/geo_ops.c:5054 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" -#: commands/copy.c:929 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector a trop d'éléments" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "données int2vector invalide" -#: commands/copy.c:942 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +#: utils/adt/int.c:1395 +#: utils/adt/int8.c:1212 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro" -#: commands/copy.c:948 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 +#: utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" -#: commands/copy.c:949 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" -"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" -#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transaction est en lecture seule" +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 +#: utils/adt/int8.c:612 +#: utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 +#: utils/adt/int8.c:691 +#: utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 +#: utils/adt/int8.c:808 +#: utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:876 +#: utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 +#: utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/numeric.c:1844 +#: utils/adt/varbit.c:1371 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint en dehors des limites" -#: commands/copy.c:980 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID en dehors des limites" -#: commands/copy.c:1000 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" +#: utils/adt/like.c:491 +#: utils/adt/like_match.c:291 +#: utils/adt/regexp.c:577 +msgid "invalid escape string" +msgstr "chaîne d'échappement invalide" -#: commands/copy.c:1005 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" +#: utils/adt/like.c:492 +#: utils/adt/like_match.c:292 +#: utils/adt/regexp.c:578 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." -#: commands/copy.c:1089 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" -#: commands/copy.c:1111 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" -#: commands/copy.c:1189 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC" -#: commands/copy.c:1191 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" -#: commands/copy.c:1195 +#: utils/adt/misc.c:92 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" -#: commands/copy.c:1200 +#: utils/adt/misc.c:105 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: commands/copy.c:1224 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#: commands/copy.c:1233 +#: utils/adt/misc.c:128 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" -#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "« %s » est un répertoire" +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" -#: commands/copy.c:1529 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée" + +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" -#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#: utils/adt/misc.c:222 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, ligne %d" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: commands/copy.c:1544 +#: utils/adt/nabstime.c:164 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" -#: commands/copy.c:1552 +#: utils/adt/nabstime.c:510 +#: utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" + +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1564 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" -#: commands/copy.c:1564 +#: utils/adt/network.c:104 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" -#: commands/copy.c:1663 +#: utils/adt/network.c:105 +#: utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." + +#: utils/adt/network.c:148 +#: utils/adt/network.c:632 +#: utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" -#: commands/copy.c:1668 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »" -#: commands/copy.c:1673 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »" -#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »" -#: commands/copy.c:1804 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valeur externe « cidr » invalide" -#: commands/copy.c:1809 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" - -#: commands/copy.c:1815 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" +#: utils/adt/network.c:387 +#: utils/adt/network.c:414 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "longueur du masque invalide : %d" -#: commands/copy.c:1821 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" +#: utils/adt/network.c:715 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" -#: commands/copy.c:1828 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" +#: utils/adt/network.c:1299 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" +"différentes" -#: commands/copy.c:1917 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "données manquantes pour la colonne OID" +#: utils/adt/network.c:1333 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" +"différentes" -#: commands/copy.c:1923 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID NULL dans les données du COPY" +#: utils/adt/network.c:1396 +#: utils/adt/network.c:1474 +msgid "result out of range" +msgstr "résultat hors des limites" -#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID invalide dans les données du COPY" +#: utils/adt/network.c:1439 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" -#: commands/copy.c:1948 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: commands/copy.c:1989 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" +#: utils/adt/numeric.c:415 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:997 utils/misc/guc.c:5742 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" +#: utils/adt/numeric.c:425 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" -#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retour chariot trouvé dans les données" +#: utils/adt/numeric.c:842 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "le total doit être supérieur à zéro" -#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." +#: utils/adt/numeric.c:855 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" -#: commands/copy.c:2433 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" +#: utils/adt/numeric.c:1424 +#: utils/adt/numeric.c:3160 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "la valeur dépasse le format numeric" -#: commands/copy.c:2436 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." +#: utils/adt/numeric.c:1767 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" -#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" +#: utils/adt/numeric.c:1835 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" +#: utils/adt/numeric.c:1883 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" -#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 -#: commands/copy.c:2873 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" +#: utils/adt/numeric.c:2794 +#: utils/adt/numeric.c:2817 +#: utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 +#: utils/adt/numeric.c:2862 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" -#: commands/copy.c:2943 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" +#: utils/adt/numeric.c:3230 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "champ numérique en dehors des limites" -#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" +#: utils/adt/numeric.c:3231 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "" +"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" +"absolue inférieure à %s%d." -#: commands/copy.c:2990 -msgid "invalid field size" -msgstr "taille du champ invalide" +#: utils/adt/numeric.c:4407 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" -#: commands/copy.c:3016 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "format de données binaires incorrect" +#: utils/adt/numeric.c:4787 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini" -#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1501 -#: parser/parse_expr.c:401 +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" -#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" -#: commands/functioncmds.c:85 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" -#: commands/functioncmds.c:90 +#: utils/adt/oid.c:43 +#: utils/adt/oid.c:57 +#: utils/adt/oid.c:63 +#: utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" -#: commands/functioncmds.c:116 +#: utils/adt/oid.c:69 +#: utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" -#: commands/functioncmds.c:117 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Création d'une définition d'un type shell." +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: commands/functioncmds.c:184 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "donnée oidvector invalide" -#: commands/functioncmds.c:189 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 +#: utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" -#: commands/functioncmds.c:197 +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 +#: utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "" +"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" +"de la base de données." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:219 +#: utils/adt/oracle_compat.c:229 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" -#: commands/functioncmds.c:204 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" -#: commands/functioncmds.c:389 -msgid "no function body specified" -msgstr "aucun corps de fonction spécifié" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" -#: commands/functioncmds.c:399 -msgid "no language specified" -msgstr "aucun langage spécifié" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" -#: commands/functioncmds.c:447 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" -#: commands/functioncmds.c:489 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" -#: commands/functioncmds.c:557 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" -#: commands/functioncmds.c:603 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" -#: commands/functioncmds.c:616 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" -#: commands/functioncmds.c:693 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" -#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 -#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" -#: commands/functioncmds.c:717 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" -#: commands/functioncmds.c:724 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" -#: commands/functioncmds.c:823 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" -#: commands/functioncmds.c:1169 +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" + +#: utils/adt/regexp.c:154 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: commands/functioncmds.c:1175 +#: utils/adt/regexp.c:237 +#: utils/adt/varlena.c:2407 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" -#: commands/functioncmds.c:1206 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" +#: utils/adt/regexp.c:523 +#, c-format +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c" -#: commands/functioncmds.c:1210 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n" -"source" +#: utils/adt/regproc.c:120 +#: utils/adt/regproc.c:140 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1214 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" +#: utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 +#: utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:86 +#: parser/parse_oper.c:779 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" -#: commands/functioncmds.c:1218 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" +#: utils/adt/regproc.c:469 +#: utils/adt/regproc.c:489 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: commands/functioncmds.c:1222 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" -"au type de données cible" +#: utils/adt/regproc.c:634 +#: gram.y:4097 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" -#: commands/functioncmds.c:1233 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" +#: utils/adt/regproc.c:635 +#: gram.y:4098 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: commands/functioncmds.c:1238 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" +#: utils/adt/regproc.c:639 +#: utils/adt/regproc.c:1271 +#: utils/adt/ruleutils.c:4134 +#: utils/adt/ruleutils.c:4162 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" -#: commands/functioncmds.c:1242 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." -#: commands/functioncmds.c:1266 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" +#: utils/adt/regproc.c:816 +#: catalog/namespace.c:220 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:1281 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" +#: utils/adt/regproc.c:981 +#: tcop/utility.c:99 +#: catalog/pg_type.c:524 +#: commands/functioncmds.c:111 +#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:859 +#: commands/typecmds.c:2083 +#: parser/parse_func.c:1193 +#: parser/parse_func.c:1237 +#: parser/parse_type.c:238 +#: parser/parse_type.c:267 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:1291 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "les types de données source et cible sont identiques" +#: utils/adt/regproc.c:1105 +#: utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/varlena.c:1808 +#: utils/adt/varlena.c:1813 +#: utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "syntaxe du nom invalide" -#: commands/functioncmds.c:1325 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" +#: utils/adt/regproc.c:1169 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "attendait une parenthèse gauche" -#: commands/functioncmds.c:1405 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/adt/regproc.c:1185 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "attendait une parenthèse droite" -#: commands/functioncmds.c:1504 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#: utils/adt/regproc.c:1204 +msgid "expected a type name" +msgstr "attendait un nom de type" -#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6713 -#: commands/typecmds.c:2254 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" +#: utils/adt/regproc.c:1236 +msgid "improper type name" +msgstr "nom du type invalide" -#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6719 -#: commands/typecmds.c:2260 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 +#: utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 +#: utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2670 +#: gram.y:2169 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" -#: commands/functioncmds.c:1528 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" +"étrangère « %s »" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiert un paramètre" +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiert une valeur numérique" +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »" -#: commands/define.c:166 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" +"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requiert une valeur booléenne" +msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" -#: commands/define.c:227 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" -#: commands/define.c:257 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" -#: commands/define.c:282 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiert une valeur entière" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" -#: commands/define.c:303 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" -#: commands/opclasscmds.c:146 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" -#: commands/opclasscmds.c:182 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" -#: commands/opclasscmds.c:226 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "" +"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" +"sur « %s » donne des résultats inattendus" -#: commands/opclasscmds.c:250 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." -#: commands/opclasscmds.c:278 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 #, c-format -msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#: commands/opclasscmds.c:295 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." -#: commands/opclasscmds.c:323 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" +"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" +"« %s » de la table « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:326 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." - -#: commands/opclasscmds.c:456 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." -#: commands/opclasscmds.c:460 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen" +#: utils/adt/rowtypes.c:81 +#: utils/adt/rowtypes.c:451 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" -#: commands/opclasscmds.c:464 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +#: utils/adt/rowtypes.c:156 +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 +#: utils/adt/rowtypes.c:240 +#: utils/adt/rowtypes.c:248 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:510 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Parenthèse gauche manquante" -#: commands/opclasscmds.c:514 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "Pas assez de colonnes." -#: commands/opclasscmds.c:518 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée" +#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#: utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entrée inattendue." -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Trop de colonnes." + +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Problème après la parenthèse droite." + +#: utils/adt/rowtypes.c:500 #, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" -#: commands/opclasscmds.c:556 +#: utils/adt/rowtypes.c:527 #, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" -#: commands/opclasscmds.c:899 +#: utils/adt/rowtypes.c:588 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" -"le schéma « %s »" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" -#: commands/indexcmds.c:139 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spécifier au moins une colonne" +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 +#: utils/adt/not_in.c:78 +#: commands/analyze.c:227 +#: commands/comment.c:552 +#: commands/copy.c:3258 +#: commands/sequence.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:3419 +#: commands/tablecmds.c:3511 +#: commands/tablecmds.c:3558 +#: commands/tablecmds.c:3654 +#: commands/tablecmds.c:3715 +#: commands/tablecmds.c:3781 +#: commands/tablecmds.c:4964 +#: commands/tablecmds.c:5096 +#: parser/analyze.c:2979 +#: parser/parse_relation.c:1608 +#: parser/parse_relation.c:1663 +#: parser/parse_target.c:764 +#: parser/parse_type.c:95 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:143 +#: utils/adt/ruleutils.c:1671 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: commands/indexcmds.c:173 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/adt/selfuncs.c:3953 +#: utils/adt/selfuncs.c:4378 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: commands/indexcmds.c:266 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " +#: utils/adt/selfuncs.c:4059 +#: utils/adt/selfuncs.c:4538 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" -#: commands/indexcmds.c:285 +#: utils/adt/tid.c:65 +#: utils/adt/tid.c:73 +#: utils/adt/tid.c:81 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" -#: commands/indexcmds.c:290 +#: utils/adt/timestamp.c:100 +#: utils/adt/timestamp.c:343 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" - -#: commands/indexcmds.c:306 -msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" -#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1494 +#: utils/adt/timestamp.c:118 +#: utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:543 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" - -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1609 +#: utils/adt/timestamp.c:278 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: commands/indexcmds.c:432 +#: utils/adt/timestamp.c:537 +#: utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:2938 +#: utils/adt/timestamp.c:3504 +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalle en dehors des limites" + +#: utils/adt/timestamp.c:862 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: commands/indexcmds.c:573 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" +#: utils/adt/timestamp.c:2025 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: commands/indexcmds.c:577 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" +#: utils/adt/timestamp.c:2998 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »" -#: commands/indexcmds.c:586 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +#: utils/adt/timestamp.c:3058 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »" -#: commands/indexcmds.c:661 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" +#: utils/adt/timestamp.c:3119 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »" -#: commands/indexcmds.c:665 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" +#: utils/adt/timestamp.c:3245 +#: utils/adt/timestamp.c:3808 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: commands/indexcmds.c:675 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" -"IMMUTABLE" +#: utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3874 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: commands/indexcmds.c:734 +#: utils/adt/timestamp.c:3400 +#: utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4070 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "" -"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" -"méthode d'accès « %s »" +"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" -#: commands/indexcmds.c:736 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +#: utils/adt/timestamp.c:3417 +#: utils/adt/timestamp.c:4079 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" -"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" -"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." +"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" -#: commands/indexcmds.c:789 +#: utils/adt/timestamp.c:3497 +#: utils/adt/timestamp.c:4185 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" -#: commands/indexcmds.c:865 +#: utils/adt/timestamp.c:3513 +#: utils/adt/timestamp.c:4213 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" -"données %s" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" -#: commands/indexcmds.c:1133 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#: utils/adt/timestamp.c:3537 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" -#: commands/indexcmds.c:1140 +#: utils/adt/timestamp.c:4286 +#: utils/adt/timestamp.c:4461 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1167 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" +#: utils/adt/timestamp.c:4318 +#: utils/adt/timestamp.c:4494 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" -#: commands/indexcmds.c:1263 +#: utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/varbit.c:245 +#: utils/adt/varbit.c:301 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la table « %s » a été réindexée" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" +#: utils/adt/varbit.c:127 +#: utils/adt/varbit.c:408 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" -#: commands/operatorcmds.c:141 +#: utils/adt/varbit.c:152 +#: utils/adt/varbit.c:433 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" +#: utils/adt/varbit.c:236 +#: utils/adt/varbit.c:520 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" -#: commands/operatorcmds.c:221 +#: utils/adt/varbit.c:386 +#: utils/adt/varbit.c:529 +#: utils/adt/varbit.c:590 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3209 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO" +#: utils/adt/varbit.c:963 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: commands/portalcmds.c:95 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" +#: utils/adt/varbit.c:1004 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: commands/portalcmds.c:96 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." +#: utils/adt/varbit.c:1050 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" -#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 +#: utils/adt/varchar.c:96 +#: utils/adt/varchar.c:252 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" -#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 +#: utils/adt/varchar.c:401 +#: utils/adt/varchar.c:527 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" - -#: commands/portalcmds.c:418 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" - -#: commands/prepare.c:64 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" - -#: commands/prepare.c:83 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" -#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" +#: utils/adt/varlena.c:595 +#: utils/adt/varlena.c:659 +#: utils/adt/varlena.c:1484 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" -#: commands/prepare.c:329 +#: utils/adt/varlena.c:980 +#: utils/adt/varlena.c:993 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" -#: commands/prepare.c:400 +#: utils/adt/varlena.c:1003 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" - -#: commands/prepare.c:687 executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 -#: executor/execQual.c:1503 executor/execQual.c:4201 executor/functions.c:661 -#: executor/functions.c:700 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:822 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" -#: commands/prepare.c:691 utils/mmgr/portalmem.c:826 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" +#: utils/adt/varlena.c:1579 +#: utils/adt/varlena.c:1610 +#: utils/adt/varlena.c:1646 +#: utils/adt/varlena.c:1689 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: commands/proclang.c:69 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" +#: utils/adt/varlena.c:1701 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" -#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage « %s » existe déjà" +#: utils/adt/varlena.c:2499 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" -#: commands/proclang.c:97 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" -"CREATE LANGUAGE" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." -#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" -#: commands/proclang.c:183 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "langage non supporté « %s »" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" -#: commands/proclang.c:185 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." +#: utils/mb/encnames.c:493 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nom d'encodage trop long" -#: commands/proclang.c:204 +#: utils/mb/mbutils.c:180 +#: commands/variable.c:568 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" -"« language_handler »" - -#: commands/proclang.c:386 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" -#: commands/proclang.c:404 +#: utils/mb/mbutils.c:244 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/proclang.c:481 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" +"n'existe pas" -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 +#: utils/mb/mbutils.c:318 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" -#: commands/schemacmds.c:180 +#: utils/mb/mbutils.c:323 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" -#: commands/sequence.c:530 +#: utils/mb/mbutils.c:399 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" -#: commands/sequence.c:553 +#: utils/mb/wchar.c:1562 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" -#: commands/sequence.c:650 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +#: utils/mb/wchar.c:1565 +msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" -"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" -"dans cette session" - -#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" +"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" +"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" +"« client_encoding »." -#: commands/sequence.c:741 +#: utils/mb/wchar.c:1594 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710 -#: postmaster/postmaster.c:2527 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:76 -#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2337 -#: utils/misc/guc.c:2350 utils/misc/guc.c:2363 utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" - -#: commands/sequence.c:1059 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" -#: commands/sequence.c:1105 +#: utils/mb/conv.c:371 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" -#: commands/sequence.c:1136 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: commands/sequence.c:1148 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" -#: commands/sequence.c:1163 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" - -#: commands/sequence.c:1194 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "option OWNED BY invalide" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" -#: commands/sequence.c:1195 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "n'a pas pu créer l'index unique" -#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4101 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." -#: commands/sequence.c:1224 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" +#: utils/hash/dynahash.c:924 +#: storage/lmgr/lock.c:582 +#: storage/lmgr/lock.c:648 +#: storage/lmgr/lock.c:2010 +#: storage/lmgr/lock.c:2292 +#: storage/lmgr/lock.c:2357 +#: storage/lmgr/proc.c:174 +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "mémoire partagée épuisée" -#: commands/sequence.c:1228 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Dégroupé" -#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2452 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "File Locations" +msgstr "Emplacement des fichiers" -#: commands/tablecmds.c:578 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification" -#: commands/tablecmds.c:658 commands/tablecmds.c:1447 -#: commands/tablecmds.c:1651 commands/tablecmds.c:2902 -#: commands/tablecmds.c:2931 commands/tablecmds.c:4113 commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" -#: commands/tablecmds.c:668 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" -#: commands/tablecmds.c:678 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Utilisation des ressources" -#: commands/tablecmds.c:794 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "colonne « %s » dupliquée" +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: commands/tablecmds.c:819 parser/analyze.c:1307 parser/analyze.c:1572 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" -#: commands/tablecmds.c:825 commands/tablecmds.c:6209 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: commands/tablecmds.c:842 commands/tablecmds.c:6237 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: commands/tablecmds.c:894 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" -#: commands/tablecmds.c:901 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" +#: utils/misc/guc.c:309 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: commands/tablecmds.c:903 commands/tablecmds.c:1044 -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +#: utils/misc/guc.c:311 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Optimisation des requêtes" -#: commands/tablecmds.c:1035 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" +#: utils/misc/guc.c:313 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: commands/tablecmds.c:1042 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" +#: utils/misc/guc.c:315 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: commands/tablecmds.c:1093 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" +#: utils/misc/guc.c:317 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: commands/tablecmds.c:1095 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: commands/tablecmds.c:1132 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Rapports et traces" -#: commands/tablecmds.c:1491 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" +#: utils/misc/guc.c:323 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: commands/tablecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: commands/tablecmds.c:1519 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:3226 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:329 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1949 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"ne peut pas %s « %s » parce qu'il est en cours d'utilisation par\n" -"des requêtes actives dans cette session" +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiques / Surveillance" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:1958 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"ne peut pas %s « %s » parce qu'il reste des événements sur les triggers" +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: commands/tablecmds.c:2455 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: commands/tablecmds.c:2465 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" -#: commands/tablecmds.c:2787 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: commands/tablecmds.c:2801 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: commands/tablecmds.c:2884 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: commands/tablecmds.c:2920 commands/tablecmds.c:3608 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestion des verrous" -#: commands/tablecmds.c:3074 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" -"son type de ligne" +#: utils/misc/guc.c:347 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" -#: commands/tablecmds.c:3081 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" +#: utils/misc/guc.c:349 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: commands/tablecmds.c:3144 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" +#: utils/misc/guc.c:351 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:6368 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" +#: utils/misc/guc.c:353 +msgid "Preset Options" +msgstr "Options pré-configurées" -#: commands/tablecmds.c:3200 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" +#: utils/misc/guc.c:355 +msgid "Customized Options" +msgstr "Options personnalisées" -#: commands/tablecmds.c:3428 commands/tablecmds.c:3520 -#: commands/tablecmds.c:3565 commands/tablecmds.c:3661 -#: commands/tablecmds.c:3722 commands/tablecmds.c:4973 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" +#: utils/misc/guc.c:357 +msgid "Developer Options" +msgstr "Options pour le développeur" -#: commands/tablecmds.c:3464 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" +#: utils/misc/guc.c:412 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: commands/tablecmds.c:3635 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "la cible statistique %d est trop basse" +#: utils/misc/guc.c:420 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: commands/tablecmds.c:3643 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" +#: utils/misc/guc.c:428 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: commands/tablecmds.c:3703 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "type « %s » de stockage invalide" +#: utils/misc/guc.c:436 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: commands/tablecmds.c:3734 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" -"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" -"(PLAIN)" +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: commands/tablecmds.c:3791 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." -#: commands/tablecmds.c:3798 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" +#: utils/misc/guc.c:460 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: commands/tablecmds.c:4135 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" -"table permanente" +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: commands/tablecmds.c:4142 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" -"table temporaire" +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." -#: commands/tablecmds.c:4186 commands/tablecmds.c:4678 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: commands/tablecmds.c:4208 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "" +"Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes garantissent\n" +"qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: commands/tablecmds.c:4211 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: commands/tablecmds.c:4225 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux" +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: commands/tablecmds.c:4228 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s." +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: commands/tablecmds.c:4313 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:4318 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Active les connexions SSL." -#: commands/tablecmds.c:4391 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: commands/tablecmds.c:4525 -#, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" -"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" -"table « %s » référencée" +"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" +"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" +"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" +"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: commands/tablecmds.c:4930 commands/trigger.c:3130 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: commands/tablecmds.c:4935 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "" +"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" +"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" +"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" +"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" +"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: commands/tablecmds.c:4980 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" +"un point de vérification." -#: commands/tablecmds.c:5015 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" +"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" +"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n" +"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n" +"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n" +"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" +"soit possible." -#: commands/tablecmds.c:5021 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#: commands/tablecmds.c:5025 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#: commands/tablecmds.c:5042 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: commands/tablecmds.c:5068 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: commands/tablecmds.c:5106 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#: commands/tablecmds.c:5139 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" -"type « %s »" +#: utils/misc/guc.c:582 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "C'est une aide de débogage." -#: commands/tablecmds.c:5265 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" +#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:678 +#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:779 +#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:797 +#: utils/misc/guc.c:1311 +#: utils/misc/guc.c:1320 +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "no description available" +msgstr "Aucune description disponible" -#: commands/tablecmds.c:5266 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: commands/tablecmds.c:5594 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." -#: commands/tablecmds.c:5596 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." +#: utils/misc/guc.c:621 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." -#: commands/tablecmds.c:5612 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" +#: utils/misc/guc.c:629 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." -#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:6694 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." +#: utils/misc/guc.c:637 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: commands/tablecmds.c:5626 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" +#: utils/misc/guc.c:645 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: commands/tablecmds.c:5876 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" +#: utils/misc/guc.c:653 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" +"applicatifs du serveur." -#: commands/tablecmds.c:5929 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: commands/tablecmds.c:5992 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" +#: utils/misc/guc.c:669 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." -#: commands/tablecmds.c:6002 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." -#: commands/tablecmds.c:6261 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "héritage circulaire interdit" +#: utils/misc/guc.c:697 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." -#: commands/tablecmds.c:6262 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." +#: utils/misc/guc.c:705 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." -#: commands/tablecmds.c:6270 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" +#: utils/misc/guc.c:713 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." -#: commands/tablecmds.c:6375 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" +#: utils/misc/guc.c:721 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." -#: commands/tablecmds.c:6391 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" +#: utils/misc/guc.c:730 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." -#: commands/tablecmds.c:6483 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" +"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: commands/tablecmds.c:6492 -#, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#: utils/misc/guc.c:741 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" -"la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" -"correspond pas" +"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" +"d'exécution." -#: commands/tablecmds.c:6573 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" +#: utils/misc/guc.c:742 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "" +"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" +"commande SQL est reçue par le serveur." -#: commands/tablecmds.c:6681 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "« %s » est une relation TOAST" +#: utils/misc/guc.c:750 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: commands/tablecmds.c:6693 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: commands/tablecmds.c:6705 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#: utils/misc/guc.c:808 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: commands/tablecmds.c:6770 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "" +"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" +"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" +"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" +"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" +"négligeables." -#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" +"commandes." -#: commands/tablespace.c:165 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:827 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Chiffre les mots de passe." -#: commands/tablespace.c:174 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "" +"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" +"doit être chiffré." -#: commands/tablespace.c:210 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: commands/tablespace.c:212 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." +#: utils/misc/guc.c:838 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "" +"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" +"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" +"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" +"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: commands/tablespace.c:228 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples" +#: utils/misc/guc.c:849 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: commands/tablespace.c:238 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#: commands/tablespace.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "" +"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +"TO ON des clients 7.3." -#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" +#: utils/misc/guc.c:867 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:884 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" +"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" +"FROM." -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." -#: commands/tablespace.c:317 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" +"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." -#: commands/tablespace.c:415 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces." -#: commands/tablespace.c:466 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" +#: utils/misc/guc.c:926 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" +"des journaux applicatifs." -#: commands/tablespace.c:568 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: commands/tablespace.c:605 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:948 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: commands/tablespace.c:613 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" -#: commands/tablespace.c:1055 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" +#: utils/misc/guc.c:973 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse." -#: commands/trigger.c:135 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »" +#: utils/misc/guc.c:982 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: commands/trigger.c:221 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "multiples événements INSERT spécifiés" +#: utils/misc/guc.c:991 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement." -#: commands/trigger.c:228 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" +#: utils/misc/guc.c:1001 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." -#: commands/trigger.c:235 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" +#: utils/misc/guc.c:1011 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Désactive la lecture des index système." -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:1012 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "" +"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" +"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: commands/trigger.c:287 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" +#: utils/misc/guc.c:1031 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "" +"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" +"été créé depuis N secondes." -#: commands/trigger.c:294 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Attends N secondes après l'authentification." -#: commands/trigger.c:490 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/misc/guc.c:1042 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." -#: commands/trigger.c:784 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: commands/trigger.c:1309 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" +"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" +"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 -#: executor/execMain.c:1747 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" +#: utils/misc/guc.c:1061 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" +"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: commands/trigger.c:3104 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" +"JOIN ne sont pas aplanies." -#: commands/typecmds.c:135 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères" +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" +"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" +"résulterait." -#: commands/typecmds.c:201 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: commands/typecmds.c:233 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignement « %s » non reconnu" +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" +"autres paramètres GEQO." -#: commands/typecmds.c:250 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "stockage « %s » non reconnu" +#: utils/misc/guc.c:1097 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: commands/typecmds.c:255 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" +#: utils/misc/guc.c:1098 +#: utils/misc/guc.c:1106 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: commands/typecmds.c:265 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" +#: utils/misc/guc.c:1105 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: commands/typecmds.c:269 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" +#: utils/misc/guc.c:1114 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: commands/typecmds.c:292 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: commands/typecmds.c:299 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" +#: utils/misc/guc.c:1144 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: commands/typecmds.c:309 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" +#: utils/misc/guc.c:1153 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: commands/typecmds.c:316 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" +#: utils/misc/guc.c:1163 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: commands/typecmds.c:325 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: commands/typecmds.c:334 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:862 tcop/utility.c:100 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/misc/guc.c:1183 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" +"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" +"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" +"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." -#: commands/typecmds.c:577 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères" +#: utils/misc/guc.c:1195 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: commands/typecmds.c:597 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" +#: utils/misc/guc.c:1196 +msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: commands/typecmds.c:652 commands/typecmds.c:1483 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" +#: utils/misc/guc.c:1207 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: commands/typecmds.c:672 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "multiples expressions par défaut" +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: commands/typecmds.c:716 commands/typecmds.c:725 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: commands/typecmds.c:744 commands/typecmds.c:1501 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" +#: utils/misc/guc.c:1227 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: commands/typecmds.c:750 commands/typecmds.c:1507 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: commands/typecmds.c:759 commands/typecmds.c:1516 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: commands/typecmds.c:888 commands/typecmds.c:1791 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un domaine" +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: commands/typecmds.c:954 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: commands/typecmds.c:1005 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" +#: utils/misc/guc.c:1273 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: commands/typecmds.c:1104 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: commands/typecmds.c:1133 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +#: utils/misc/guc.c:1292 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" +"processus serveur." -#: commands/typecmds.c:1342 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: commands/typecmds.c:1587 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" -"nouvelle contrainte" +#: utils/misc/guc.c:1331 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." -#: commands/typecmds.c:1825 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: commands/typecmds.c:1866 commands/typecmds.c:1875 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: utils/misc/guc.c:1341 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." + +#: utils/misc/guc.c:1350 +msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" -"vérification du domaine" +"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +"est tracé." -#: commands/typecmds.c:2102 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "« %s » est du type ligne de table" +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" +"est tracé." -#: commands/typecmds.c:2246 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1367 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: commands/typecmds.c:2269 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "" +"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" +"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" +"d'être verrouillés à tout moment." -#: commands/typecmds.c:2282 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "« %s » est du type ligne de table" +#: utils/misc/guc.c:1378 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." -#: commands/typecmds.c:2284 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place." +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +"point de vérification (checkpoints) des journaux." -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" +#: utils/misc/guc.c:1408 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." -#: commands/user.c:259 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:266 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "droit refusé pour créer un rôle" +#: utils/misc/guc.c:1418 +msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." +msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" +"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" +"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" +"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rôle « %s » existe déjà" +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" +"pour les journaux de transactions." -#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 commands/variable.c:657 commands/variable.c:789 -#: utils/cache/lsyscache.c:2254 utils/init/miscinit.c:420 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "" +"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" +"et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" +"commit_delay." -#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refusé" +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: commands/user.c:815 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "" +"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" +"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" +"ou DBL_DIG comme approprié)." -#: commands/user.c:848 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: utils/misc/guc.c:1472 +msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." +msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." -#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." -#: commands/user.c:868 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes" -#: commands/user.c:879 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: commands/user.c:891 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" +#: utils/misc/guc.c:1502 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3806 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes" -#: commands/user.c:1010 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko" -#: commands/user.c:1014 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: commands/user.c:1039 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: commands/user.c:1046 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" +#: utils/misc/guc.c:1551 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" -#: commands/user.c:1067 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" -#: commands/user.c:1165 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" +#: utils/misc/guc.c:1571 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes." -#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" +#: utils/misc/guc.c:1580 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: commands/user.c:1282 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" +#: utils/misc/guc.c:1597 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" +"réinitialisation de l'identifiant de transaction" -#: commands/user.c:1307 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1606 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." -#: commands/user.c:1436 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1616 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: commands/vacuum.c:623 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: commands/vacuum.c:624 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" -"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" -"réinitialisation." +"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" +"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" +"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: commands/vacuum.c:920 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" -"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" +#: utils/misc/guc.c:1637 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: commands/vacuum.c:921 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." +#: utils/misc/guc.c:1647 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." -#: commands/vacuum.c:1038 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +#: utils/misc/guc.c:1648 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut exécuter un VACUUM" +"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" +"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" +"normalement 8 Ko chaque." -#: commands/vacuum.c:1052 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" -"tables système" +#: utils/misc/guc.c:1660 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: commands/vacuum.c:1277 commands/vacuumlazy.c:237 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée séquentiellement." -#: commands/vacuum.c:1330 commands/vacuumlazy.c:322 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée non séquentiellement." -#: commands/vacuum.c:1436 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" +"ligne." -#: commands/vacuum.c:1449 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" +#: utils/misc/guc.c:1706 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" +"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: commands/vacuum.c:1633 commands/vacuumlazy.c:505 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +#: utils/misc/guc.c:1715 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "" -"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" +"chaque opérateur ou appel de fonction." -#: commands/vacuum.c:1636 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" -"%.0f octets.\n" -"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" -"table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" -"disponibles.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:2435 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: commands/vacuum.c:2438 commands/vacuumlazy.c:574 commands/vacuumlazy.c:666 -#: commands/vacuumlazy.c:812 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage" -#: commands/vacuum.c:2963 commands/vacuumlazy.c:809 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" +#: utils/misc/guc.c:1744 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond" -#: commands/vacuum.c:3049 commands/vacuum.c:3118 commands/vacuumlazy.c:699 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" +#: utils/misc/guc.c:1753 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: commands/vacuum.c:3053 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +#: utils/misc/guc.c:1763 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." +"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" +"(fraction de reltuples)." -#: commands/vacuum.c:3067 commands/vacuum.c:3138 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#: utils/misc/guc.c:1771 +msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" -"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" -"versions de ligne" +"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" +"(fraction de reltuples)." -#: commands/vacuum.c:3070 commands/vacuum.c:3141 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." +#: utils/misc/guc.c:1789 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "Commande d'archivage des WAL." -#: commands/vacuum.c:3122 commands/vacuumlazy.c:703 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." +#: utils/misc/guc.c:1790 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." -#: commands/vacuumlazy.c:500 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" +#: utils/misc/guc.c:1798 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: commands/vacuumlazy.c:508 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +#: utils/misc/guc.c:1799 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Initialise l'encodage du client." + +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." + +#: utils/misc/guc.c:1818 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"%u pages contiennent de l'espace libre utile.\n" -"%u pages sont entièrement vides.\n" -"%s." +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" +"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n" +"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" +"envoyés." -#: commands/vacuumlazy.c:521 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +#: utils/misc/guc.c:1829 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." + +#: utils/misc/guc.c:1830 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." msgstr "" -"la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" -"libre utile" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +"niveaux qui le suit." -#: commands/vacuumlazy.c:524 -msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." -msgstr "Pensez à compacter cette relation ou à augmenter le paramètre de configuration « max_fsm_pages »." +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: commands/vacuumlazy.c:571 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" +"« verbose » (verbeux)." -#: commands/vacuumlazy.c:663 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" +#: utils/misc/guc.c:1848 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: commands/variable.c:63 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" +#: utils/misc/guc.c:1849 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." -#: commands/variable.c:163 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" +"ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: commands/variable.c:178 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" +#: utils/misc/guc.c:1858 +msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +msgstr "" +"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" +"niveau supérieur sont tracées." -#: commands/variable.c:289 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" +#: utils/misc/guc.c:1867 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace" -#: commands/variable.c:298 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" +#: utils/misc/guc.c:1868 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé" -#: commands/variable.c:366 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1877 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: commands/variable.c:375 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" +#: utils/misc/guc.c:1878 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." -#: commands/variable.c:377 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." +#: utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: commands/variable.c:458 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" +#: utils/misc/guc.c:1889 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: commands/variable.c:468 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" -"sous-transaction" +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" +#: utils/misc/guc.c:1899 +msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +"« serializable »." -#: commands/variable.c:635 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" +#: utils/misc/guc.c:1908 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: commands/variable.c:761 -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "ne peut pas modifier le rôle avec une fonction SECURITY DEFINER" +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" +"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" +"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: commands/variable.c:806 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: commands/view.c:137 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" +#: utils/misc/guc.c:1931 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" +#: utils/misc/guc.c:1940 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." -#: commands/view.c:242 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." -#: commands/view.c:249 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1960 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: commands/view.c:403 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" +#: utils/misc/guc.c:1970 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: executor/execMain.c:848 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1980 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: executor/execMain.c:854 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: executor/execMain.c:860 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" +#: utils/misc/guc.c:1998 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019 -#: executor/execMain.c:1027 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 -#: executor/execQual.c:598 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne\n" -"correspondent pas" +#: utils/misc/guc.c:2007 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: executor/execMain.c:993 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "La requête a trop de colonnes" +#: utils/misc/guc.c:2016 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: executor/execMain.c:1003 executor/execQual.c:589 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." -#: executor/execMain.c:1020 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +#: utils/misc/guc.c:2036 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." + +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." msgstr "" -"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" -"ordinale %d." +"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +"basic (basique)." -#: executor/execMain.c:1028 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes" +#: utils/misc/guc.c:2045 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" +"pas le schéma." -#: executor/execMain.c:1884 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: executor/execMain.c:1896 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Affiche la version du serveur." -#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2532 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Initialise le rôle courant." -#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" +#: utils/misc/guc.c:2089 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3222 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "l'attribut %d a un type invalide" +#: utils/misc/guc.c:2099 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3223 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." +#: utils/misc/guc.c:2100 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: executor/execQual.c:573 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." +#: utils/misc/guc.c:2109 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: executor/execQual.c:599 executor/nodeFunctionscan.c:396 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" -"ordinale %d." +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu." -#: executor/execQual.c:844 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" +#: utils/misc/guc.c:2130 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" +"de syslog." -#: executor/execQual.c:1115 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" +#: utils/misc/guc.c:2131 +msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +"LOCAL6, LOCAL7." -#: executor/execQual.c:1586 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#: utils/misc/guc.c:2139 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" -"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -"NULL" +"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans syslog." -#: executor/execQual.c:1664 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" +#: utils/misc/guc.c:2150 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: executor/execQual.c:1671 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" +#: utils/misc/guc.c:2159 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "Sélectionne un fichier d'abréviations des fuseaux horaires." -#: executor/execQual.c:1816 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" +#: utils/misc/guc.c:2168 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: executor/execQual.c:1891 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "" -"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" -"d'ensemble" +#: utils/misc/guc.c:2178 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: executor/execQual.c:2510 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" +#: utils/misc/guc.c:2179 +msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" -#: executor/execQual.c:2511 -#, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." +#: utils/misc/guc.c:2188 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." -#: executor/execQual.c:2552 executor/execQual.c:2579 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" -"avec les dimensions correspondantes" +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: executor/execQual.c:2874 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" +#: utils/misc/guc.c:2208 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." -#: executor/execQual.c:3104 utils/adt/domains.c:127 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#: executor/execQual.c:3133 utils/adt/domains.c:163 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" +#: utils/misc/guc.c:2237 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: executor/execQual.c:3741 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" +#: utils/misc/guc.c:2247 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur" -#: executor/execQual.c:3867 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:117 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:891 executor/spi.c:1463 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: executor/functions.c:187 +#: utils/misc/guc.c:2930 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" -"renvoyer le type %s" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" +"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" +"soit initialiser la variable d'environnement.\n" -#: executor/functions.c:223 +#: utils/misc/guc.c:2949 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: executor/functions.c:784 +#: utils/misc/guc.c:2969 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" +"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" +"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: executor/functions.c:803 +#: utils/misc/guc.c:3000 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 -#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 +#: utils/misc/guc.c:3023 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" - -#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: executor/functions.c:933 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." +#: utils/misc/guc.c:3648 +#: utils/misc/guc.c:3816 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "La valeur dépasse les limites d'un entier." -#: executor/functions.c:941 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Le code de retour réel est %s." +#: utils/misc/guc.c:3671 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." -#: executor/functions.c:1006 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Le SELECT final renvoie beaucoup trop de colonnes." +#: utils/misc/guc.c:3730 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min »,\n" +"« h » et « d »." -#: executor/functions.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:3930 +#: utils/misc/guc.c:4469 +#: utils/misc/guc.c:4509 +#: utils/misc/guc.c:4584 +#: utils/misc/guc.c:4921 +#: utils/misc/guc.c:5079 #, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Le SELECT final renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." - -#: executor/functions.c:1038 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Le SELECT final renvoie trop peu de colonnes." +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: executor/functions.c:1060 +#: utils/misc/guc.c:3948 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: executor/nodeAgg.c:1495 +#: utils/misc/guc.c:3959 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" msgstr "" -"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" -"transition" - -#: executor/nodeAgg.c:1515 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385 -#: executor/nodeFunctionscan.c:395 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" +"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ;\n" +"changement du fichier de configuration ignoré" -#: executor/nodeFunctionscan.c:372 +#: utils/misc/guc.c:3968 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#: executor/nodeFunctionscan.c:386 +#: utils/misc/guc.c:3978 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#: utils/misc/guc.c:4008 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#: utils/misc/guc.c:4018 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#: utils/misc/guc.c:4068 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" - -#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:959 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" - -#: executor/spi.c:191 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" - -#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." - -#: executor/spi.c:255 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" - -#: executor/spi.c:857 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" - -#: executor/spi.c:862 -msgid "cannot open empty query as cursor" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête vide comme curseur" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:866 +#: utils/misc/guc.c:4088 +#: utils/misc/guc.c:4176 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: executor/spi.c:1684 +#: utils/misc/guc.c:4147 +#: utils/misc/guc.c:4363 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "instruction SQL « %s »" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#: utils/misc/guc.c:4156 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#: utils/misc/guc.c:4233 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" - -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" - -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#: utils/misc/guc.c:4241 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#: utils/misc/guc.c:4261 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" - -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: utils/misc/guc.c:4473 +#: utils/misc/guc.c:4513 +#: utils/misc/guc.c:5083 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: utils/misc/guc.c:4593 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: libpq/auth.c:151 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" +#: utils/misc/guc.c:4695 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: libpq/auth.c:161 +#: utils/misc/guc.c:4759 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: libpq/auth.c:185 +#: utils/misc/guc.c:5852 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: libpq/auth.c:229 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#: utils/misc/guc.c:6048 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#: libpq/auth.c:254 +#: utils/misc/guc.c:6071 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#: libpq/auth.c:270 +#: utils/misc/guc.c:6333 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" + +#: utils/misc/guc.c:6381 #, c-format -msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "" -"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" -"attendu « %s »)" +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" -#: libpq/auth.c:290 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" +#: utils/misc/guc.c:6409 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" -#: libpq/auth.c:329 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" +#: utils/misc/guc.c:6421 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: libpq/auth.c:332 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: utils/misc/guc.c:6434 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" -#: libpq/auth.c:335 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: utils/misc/guc.c:6451 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" +"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" -#: libpq/auth.c:338 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: utils/misc/guc.c:6470 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" +"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" -#: libpq/auth.c:343 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" -#: libpq/auth.c:347 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n" +"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: libpq/auth.c:352 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: libpq/auth.c:356 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" -"méthode d'authentification invalide" +"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" +"des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: libpq/auth.c:385 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" -#: libpq/auth.c:386 -msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL actif" +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" +"fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactif" +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: libpq/auth.c:412 +#: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -"base de données « %s », %s" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois" -#: libpq/auth.c:418 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." msgstr "" -"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" -"base de données « %s »" +"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n" +"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." -#: libpq/auth.c:452 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »" -#: libpq/auth.c:545 +#: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" +"horaires)" -#: libpq/auth.c:550 +#: utils/misc/tzparser.c:333 +#: utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" - -#: libpq/auth.c:582 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" -#: libpq/auth.c:642 +#: utils/misc/tzparser.c:359 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" +"ligne %d" -#: libpq/auth.c:653 +#: utils/misc/tzparser.c:384 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#: libpq/auth.c:664 +#: guc-file.l:209 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" +"d'imbrication dépassé" -#: libpq/auth.c:675 +#: guc-file.l:233 +#: libpq/hba.c:991 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" -#: libpq/auth.c:686 +#: guc-file.l:350 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" -#: libpq/auth.c:697 +#: guc-file.l:355 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" -#: libpq/auth.c:728 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "URL de configuration de LDAP non précisée" +#: utils/mmgr/aset.c:346 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." -#: libpq/auth.c:780 +#: utils/mmgr/aset.c:526 +#: utils/mmgr/aset.c:711 +#: utils/mmgr/aset.c:906 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "URL LDAP invalide : « %s »" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." -#: libpq/auth.c:796 libpq/auth.c:800 +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur « %s » existe déjà" -#: libpq/auth.c:810 +#: utils/mmgr/portalmem.c:196 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" -#: libpq/auth.c:839 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" +#: utils/mmgr/portalmem.c:531 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" -#: libpq/auth.c:847 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" +#: utils/mmgr/portalmem.c:822 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: commands/prepare.c:687 +#: executor/execQual.c:1168 +#: executor/execQual.c:1211 +#: executor/execQual.c:1503 +#: executor/execQual.c:4201 +#: executor/functions.c:661 +#: executor/functions.c:700 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" -#: libpq/auth.c:848 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 +#: commands/prepare.c:691 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" -#: libpq/auth.c:863 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" -#: libpq/auth.c:878 +#: utils/error/elog.c:1184 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" -"code d'erreur %d" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: libpq/auth.c:914 +#: utils/error/elog.c:1197 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: libpq/auth.c:942 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" +#: utils/error/elog.c:1456 +#: utils/error/elog.c:1466 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" -#: libpq/auth.c:946 -msgid "received password packet" -msgstr "paquet du mot de passe reçu" +#: utils/error/elog.c:1642 +#: utils/error/elog.c:1885 +#: utils/error/elog.c:1961 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387 +#: utils/error/elog.c:1645 +#: utils/error/elog.c:1648 +#: utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:1967 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erreur SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" +msgid " at character %d" +msgstr " au caractère %d" -#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" +#: utils/error/elog.c:1658 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DÉTAIL: " -#: libpq/be-secure.c:349 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" +#: utils/error/elog.c:1665 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " -#: libpq/be-secure.c:715 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" +#: utils/error/elog.c:1672 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUÊTE : " -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" +#: utils/error/elog.c:1679 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " -#: libpq/be-secure.c:732 +#: utils/error/elog.c:1689 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: libpq/be-secure.c:748 +#: utils/error/elog.c:1696 #, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: libpq/be-secure.c:750 -msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." -msgstr "" -"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" -"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +#: utils/error/elog.c:1708 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " -#: libpq/be-secure.c:757 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2076 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du système d'exploitation" -#: libpq/be-secure.c:762 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" +#: utils/error/elog.c:2099 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: libpq/be-secure.c:781 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: libpq/be-secure.c:783 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: libpq/be-secure.c:804 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" -#: libpq/be-secure.c:806 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" -#: libpq/be-secure.c:812 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" +#: utils/error/elog.c:2115 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" -#: libpq/be-secure.c:814 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." +#: utils/error/elog.c:2118 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: libpq/be-secure.c:855 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" +#: utils/error/elog.c:2121 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" -#: libpq/be-secure.c:864 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" -#: libpq/be-secure.c:890 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:331 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:378 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:899 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "connexion SSL de « %s »" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." -#: libpq/be-secure.c:981 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "aucune erreur SSL reportée" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" -#: libpq/be-secure.c:985 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "erreur SSL %lu" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" -#: libpq/crypt.c:60 -msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" -"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" -"passe est chiffré avec MD5" +"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" +"PG_MODULE_MAGIC." -#: libpq/hba.c:160 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" -#: libpq/hba.c:349 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" -"« %s » : %m" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" -#: libpq/hba.c:767 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" -#: libpq/hba.c:803 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" -#: libpq/hba.c:818 +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" -#: libpq/hba.c:876 +#: utils/fmgr/fmgr.c:447 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" -#: libpq/hba.c:882 +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1930 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" -#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" +"déclarant retourner le type %s" -#: libpq/hba.c:1095 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" -#: libpq/hba.c:1125 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1099 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" -#: libpq/hba.c:1171 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1123 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" +"l'enregistrement" -#: libpq/hba.c:1345 +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 +#: utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 +#: utils/cache/lsyscache.c:1995 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: libpq/hba.c:1360 +#: utils/cache/lsyscache.c:1895 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" -#: libpq/hba.c:1372 +#: utils/cache/lsyscache.c:1930 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: libpq/hba.c:1392 +#: utils/cache/relcache.c:3411 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: libpq/hba.c:1407 -#, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" -"%m" +#: utils/cache/relcache.c:3413 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." -#: libpq/hba.c:1417 +#: utils/cache/typcache.c:145 +#: parser/parse_type.c:245 +#: parser/parse_type.c:278 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" -#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 +#: utils/cache/typcache.c:307 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" - -#: libpq/hba.c:1571 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" -#: libpq/hba.c:1614 +#: tcop/pquery.c:543 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: libpq/pqcomm.c:270 +#: tcop/pquery.c:618 +#: tcop/pquery.c:1230 +#: commands/portalcmds.c:352 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" -#: libpq/pqcomm.c:274 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: libpq/pqcomm.c:301 +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." + +#: tcop/utility.c:75 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table « %s » n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: tcop/utility.c:76 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: tcop/utility.c:77 +#: catalog/toasting.c:82 +#: commands/comment.c:489 +#: commands/indexcmds.c:164 +#: commands/indexcmds.c:1121 +#: commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:647 +#: commands/tablecmds.c:2890 +#: commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: libpq/pqcomm.c:324 +#: tcop/utility.c:81 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 +#: tcop/utility.c:82 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: libpq/pqcomm.c:357 +#: tcop/utility.c:83 +#: catalog/aclchk.c:585 +#: commands/comment.c:482 +#: commands/sequence.c:921 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: libpq/pqcomm.c:372 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:391 +#: tcop/utility.c:87 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:394 +#: tcop/utility.c:88 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: libpq/pqcomm.c:397 +#: tcop/utility.c:89 +#: commands/comment.c:496 +#: commands/view.c:161 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "" -"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" -"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: libpq/pqcomm.c:510 +#: tcop/utility.c:93 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas" -#: libpq/pqcomm.c:520 +#: tcop/utility.c:94 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: libpq/pqcomm.c:531 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: libpq/pqcomm.c:561 +#: tcop/utility.c:100 +#: commands/typecmds.c:463 +#: commands/typecmds.c:865 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: libpq/pqcomm.c:738 +#: tcop/utility.c:101 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "« %s » n'est pas un type" -#: libpq/pqcomm.c:931 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: libpq/pqcomm.c:942 -msgid "invalid message length" -msgstr "longueur du message invalide" +#: tcop/utility.c:205 +#: tcop/utility.c:242 +#: commands/tablecmds.c:658 +#: commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:1651 +#: commands/tablecmds.c:2902 +#: commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:4113 +#: commands/trigger.c:148 +#: commands/trigger.c:564 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" -#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "message incomplet du client" +#: tcop/utility.c:349 +#: commands/copy.c:974 +#: executor/execMain.c:460 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transaction est en lecture seule" -#: libpq/pqcomm.c:1083 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" -#: libpq/pqformat.c:441 -msgid "no data left in message" -msgstr "pas de données dans le message" +#: tcop/fastpath.c:108 +#: tcop/fastpath.c:479 +#: tcop/fastpath.c:612 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: libpq/pqformat.c:507 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +#: tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:1710 +#: catalog/aclchk.c:2136 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" +#: tcop/fastpath.c:291 +#: tcop/postgres.c:307 +#: tcop/postgres.c:330 +#: commands/copy.c:515 +#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: libpq/pqformat.c:673 -msgid "invalid string in message" -msgstr "chaîne invalide dans le message" +#: tcop/fastpath.c:304 +#: tcop/postgres.c:862 +#: tcop/postgres.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1420 +#: tcop/postgres.c:1819 +#: tcop/postgres.c:2151 +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"de la transaction" -#: libpq/pqformat.c:689 -msgid "invalid message format" -msgstr "format du message invalide" +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: main/main.c:230 +#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/postgres.c:1027 +#: tcop/postgres.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1664 +#: tcop/postgres.c:1875 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durée : %s ms" -#: main/main.c:249 +#: tcop/fastpath.c:409 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: main/main.c:268 +#: tcop/fastpath.c:447 +#: tcop/fastpath.c:577 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"%s est le serveur PostgreSQL.\n" -"\n" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" -#: main/main.c:269 +#: tcop/fastpath.c:455 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" -#: main/main.c:270 +#: tcop/fastpath.c:545 +#: tcop/fastpath.c:631 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: main/main.c:272 +#: tcop/postgres.c:357 +#: tcop/postgres.c:369 +#: tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 +#: tcop/postgres.c:3703 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" -" l'exécution\n" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: main/main.c:274 +#: tcop/postgres.c:813 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" -#: main/main.c:275 +#: tcop/postgres.c:1031 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" -#: main/main.c:276 +#: tcop/postgres.c:1077 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analyse %s : %s" -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" +#: tcop/postgres.c:1143 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: main/main.c:278 +#: tcop/postgres.c:1205 +#: parser/analyze.c:3325 +#: parser/analyze.c:3892 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" -#: main/main.c:279 +#: tcop/postgres.c:1300 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactive fsync\n" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: main/main.c:280 +#: tcop/postgres.c:1342 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "lie %s à %s" -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" +#: tcop/postgres.c:1356 +#: tcop/postgres.c:2135 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: main/main.c:282 +#: tcop/postgres.c:1398 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: main/main.c:284 +#: tcop/postgres.c:1404 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "" +"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" +"requiert %d" -#: main/main.c:286 +#: tcop/postgres.c:1548 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: main/main.c:287 +#: tcop/postgres.c:1668 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: main/main.c:288 +#: tcop/postgres.c:1715 +#: tcop/postgres.c:2207 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" +#: tcop/postgres.c:1800 +#: tcop/postgres.c:1882 +msgid "execute fetch from" +msgstr "exécute fetch à partir de" -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" +#: tcop/postgres.c:1801 +#: tcop/postgres.c:1883 +msgid "execute" +msgstr "exécute" -#: main/main.c:291 +#: tcop/postgres.c:1798 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" -#: main/main.c:292 +#: tcop/postgres.c:1879 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s%s%s" -#: main/main.c:293 +#: tcop/postgres.c:2030 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +msgid "prepare: %s" +msgstr "préparation : %s" -#: main/main.c:294 +#: tcop/postgres.c:2093 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +msgid "parameters: %s" +msgstr "paramètres : %s" -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +#: tcop/postgres.c:2362 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:2363 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"\n" -"Options pour le développeur :\n" +"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" +#: tcop/postgres.c:2367 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" +"données et de relancer votre commande." -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +#: tcop/postgres.c:2483 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception dû à une virgule flottante" + +#: tcop/postgres.c:2484 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" -" brutal\n" +"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" +"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" +"opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" +#: tcop/postgres.c:2520 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2531 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" + +#: tcop/postgres.c:2535 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" + +#: tcop/postgres.c:2579 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" + +#: tcop/postgres.c:2580 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -" -O autorise les modifications de structure des tables\n" -" système\n" +"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n" +"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." -#: main/main.c:300 +#: tcop/postgres.c:2596 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index système\n" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko" -#: main/main.c:301 +#: tcop/postgres.c:2598 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "" +"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" +"« ulimit -s » ou l'équivalent local." + +#: tcop/postgres.c:2973 +#: bootstrap/bootstrap.c:298 +#: postmaster/postmaster.c:570 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiert une valeur" -#: main/main.c:302 +#: tcop/postgres.c:2978 +#: bootstrap/bootstrap.c:303 +#: postmaster/postmaster.c:575 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" -" d'entre eux meurt\n" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: main/main.c:303 +#: tcop/postgres.c:3101 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:3102 +#: tcop/postgres.c:3116 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" -" débogueur\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: main/main.c:305 +#: tcop/postgres.c:3114 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" -#: main/main.c:306 +#: tcop/postgres.c:3124 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" -" premier argument)\n" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: main/main.c:307 +#: tcop/postgres.c:3613 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: main/main.c:308 +#: tcop/postgres.c:3646 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: main/main.c:309 +#: tcop/postgres.c:3854 +#: commands/user.c:893 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: nodes/print.c:84 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: main/main.c:310 +#: tcop/postgres.c:3884 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "" -" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" -" requête\n" +"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" +"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: bootstrap/bootstrap.c:314 +#: postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: main/main.c:313 +#: bootstrap/bootstrap.c:328 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: main/main.c:314 +#: catalog/aclchk.c:121 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" + +#: catalog/aclchk.c:217 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" -" premier argument)\n" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" -#: main/main.c:315 +#: catalog/aclchk.c:221 #, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" -#: main/main.c:317 +#: catalog/aclchk.c:228 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM utilisation interne\n" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" -#: main/main.c:319 +#: catalog/aclchk.c:232 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" -"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" -"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" -"\n" -"Rapportez les bogues à .\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" -"autorisée.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" -#: main/main.c:350 +#: catalog/aclchk.c:294 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +#: catalog/aclchk.c:298 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "droit %s invalide pour la séquence" -#: main/main.c:378 +#: catalog/aclchk.c:302 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: main/main.c:391 +#: catalog/aclchk.c:306 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" +#: catalog/aclchk.c:310 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: optimizer/plan/initsplan.c:562 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" -"d'une jointure externe" +#: catalog/aclchk.c:314 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 +#: catalog/aclchk.c:318 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 +#: catalog/aclchk.c:623 #, c-format -msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "la séquence « %s » accepte seulement USAGE, SELECT et UPDATE" -#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2444 parser/analyze.c:2610 -#: parser/analyze.c:3362 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: catalog/aclchk.c:640 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" +#: catalog/aclchk.c:998 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" -#: optimizer/util/clauses.c:2991 +#: catalog/aclchk.c:1000 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" + +#: catalog/aclchk.c:1352 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "droit « %s » non reconnu" -#: parser/parse_clause.c:383 +#: catalog/aclchk.c:1399 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" +#: catalog/aclchk.c:1401 +#: commands/sequence.c:452 +#: commands/sequence.c:644 +#: commands/sequence.c:688 +#: commands/sequence.c:724 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: parser/parse_clause.c:454 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" +#: catalog/aclchk.c:1403 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: parser/parse_clause.c:474 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" +#: catalog/aclchk.c:1405 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" +#: catalog/aclchk.c:1407 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" +#: catalog/aclchk.c:1409 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: parser/parse_clause.c:794 +#: catalog/aclchk.c:1411 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: parser/parse_clause.c:809 +#: catalog/aclchk.c:1413 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -"gauche" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: parser/parse_clause.c:818 +#: catalog/aclchk.c:1415 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de gauche" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: parser/parse_clause.c:832 +#: catalog/aclchk.c:1417 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -" droite" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: parser/parse_clause.c:841 +#: catalog/aclchk.c:1419 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de droite" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: parser/parse_clause.c:896 +#: catalog/aclchk.c:1425 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 +#: catalog/aclchk.c:1427 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 +#: catalog/aclchk.c:1429 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 +#: catalog/aclchk.c:1431 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 +#: catalog/aclchk.c:1433 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s « %s » est ambigu" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 +#: catalog/aclchk.c:1435 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante non entière dans %s" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 +#: catalog/aclchk.c:1437 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: parser/parse_clause.c:1508 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" -"liste SELECT" +#: catalog/aclchk.c:1439 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: parser/parse_clause.c:1548 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" -"ORDER BY initiales" +#: catalog/aclchk.c:1441 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: parser/analyze.c:429 +#: catalog/aclchk.c:1443 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: parser/analyze.c:476 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" - -#: parser/analyze.c:649 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO" +#: catalog/aclchk.c:1445 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2233 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" +#: catalog/aclchk.c:1488 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2336 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" +#: catalog/aclchk.c:1558 +#: catalog/aclchk.c:2052 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2348 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" +#: catalog/aclchk.c:1766 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2349 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." +#: catalog/aclchk.c:1851 +#: catalog/aclchk.c:2164 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2359 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" +#: catalog/aclchk.c:1924 +#: catalog/aclchk.c:2203 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: parser/analyze.c:893 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" +#: catalog/aclchk.c:2080 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: parser/analyze.c:898 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" +#: catalog/aclchk.c:2108 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: parser/analyze.c:1099 +#: catalog/aclchk.c:2232 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: parser/analyze.c:1195 parser/analyze.c:1205 +#: catalog/aclchk.c:2289 #, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: parser/analyze.c:1215 +#: catalog/dependency.c:172 +#: catalog/dependency.c:225 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" -"« %s »" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: parser/analyze.c:1355 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas implémenté" +#: catalog/dependency.c:174 +#: catalog/dependency.c:227 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: parser/analyze.c:1621 +#: catalog/dependency.c:358 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#: parser/analyze.c:1626 +#: catalog/dependency.c:459 +#: catalog/dependency.c:885 +#: catalog/pg_shdepend.c:517 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" - -#: parser/analyze.c:1808 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: parser/analyze.c:1897 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" +#: catalog/dependency.c:602 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: parser/analyze.c:1903 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" +#: catalog/dependency.c:604 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: parser/analyze.c:1972 -msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " +#: catalog/dependency.c:673 +#: catalog/dependency.c:840 +#: catalog/dependency.c:869 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: parser/analyze.c:1990 parser/analyze.c:2060 rewrite/rewriteHandler.c:384 -#: rewrite/rewriteManip.c:788 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "" -"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" -"implémentées" +#: catalog/dependency.c:678 +#: catalog/dependency.c:845 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dépend de %s" -#: parser/analyze.c:2008 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" +#: catalog/dependency.c:685 +#: catalog/dependency.c:852 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "DROP cascade sur %s" -#: parser/analyze.c:2012 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" +#: catalog/dependency.c:1681 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " colonne %s" -#: parser/analyze.c:2021 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" +#: catalog/dependency.c:1687 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "fonction %s" -#: parser/analyze.c:2027 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" +#: catalog/dependency.c:1692 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "type %s" -#: parser/analyze.c:2246 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" +#: catalog/dependency.c:1722 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversion de %s en %s" -#: parser/analyze.c:2314 parser/analyze.c:3483 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" +#: catalog/dependency.c:1759 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "contrainte %s active" -#: parser/analyze.c:2552 -msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" -msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" +#: catalog/dependency.c:1765 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "contrainte %s" -#: parser/analyze.c:2605 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: catalog/dependency.c:1784 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversion %s" -#: parser/analyze.c:2666 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" -msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" +#: catalog/dependency.c:1821 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: parser/analyze.c:2724 +#: catalog/dependency.c:1839 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" +msgid "language %s" +msgstr "langage %s" -#: parser/analyze.c:2838 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" +#: catalog/dependency.c:1846 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "opérateur %s" -#: parser/analyze.c:2887 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" +#: catalog/dependency.c:1880 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: parser/analyze.c:2984 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" +#: catalog/dependency.c:1916 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "règle %s active" -#: parser/analyze.c:2990 -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" -msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" +#: catalog/dependency.c:1951 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s actif " -#: parser/analyze.c:3193 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" +#: catalog/dependency.c:1968 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schéma %s" -#: parser/analyze.c:3275 parser/analyze.c:3842 tcop/postgres.c:1177 +#: catalog/dependency.c:1974 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" +msgid "role %s" +msgstr "rôle %s" -#: parser/analyze.c:3308 +#: catalog/dependency.c:1987 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" +msgid "database %s" +msgstr "base de données %s" -#: parser/analyze.c:3310 +#: catalog/dependency.c:1999 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: parser/analyze.c:3325 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" +#: catalog/dependency.c:2043 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "table %s" -#: parser/analyze.c:3329 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" +#: catalog/dependency.c:2047 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "index %s" -#: parser/analyze.c:3341 +#: catalog/dependency.c:2051 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" -"type %s attendu" +msgid "sequence %s" +msgstr "séquence %s" -#: parser/analyze.c:3366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" +#: catalog/dependency.c:2055 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "table %s sans catalogue" -#: parser/analyze.c:3370 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" +#: catalog/dependency.c:2059 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "table TOAST %s" -#: parser/analyze.c:3374 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" +#: catalog/dependency.c:2063 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vue %s" -#: parser/analyze.c:3378 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" +#: catalog/dependency.c:2067 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "type composite %s" -#: parser/analyze.c:3468 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" +#: catalog/dependency.c:2072 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relation %s" -#: parser/analyze.c:3473 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" +#: catalog/heap.c:225 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" -#: parser/analyze.c:3478 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" +#: catalog/heap.c:227 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: parser/analyze.c:3496 +#: catalog/heap.c:344 +#: commands/tablecmds.c:772 +#: commands/tablecmds.c:1076 +#: commands/tablecmds.c:3234 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/analyze.c:3576 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" +#: catalog/heap.c:361 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" -#: parser/analyze.c:3580 parser/analyze.c:3593 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" +#: catalog/heap.c:377 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué" -#: parser/analyze.c:3589 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" +#: catalog/heap.c:414 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" -#: parser/analyze.c:3600 parser/analyze.c:3623 gram.y:2666 gram.y:2681 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" +#: catalog/heap.c:415 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." -#: parser/analyze.c:3607 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: parser/analyze.c:3611 parser/analyze.c:3634 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" +#: catalog/heap.c:780 +#: catalog/index.c:538 +#: commands/tablecmds.c:1671 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: parser/analyze.c:3630 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" +#: catalog/heap.c:1631 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" + +#: catalog/heap.c:1640 +#: commands/typecmds.c:1886 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" + +#: catalog/heap.c:1644 +#: commands/typecmds.c:1890 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" -#: parser/analyze.c:3683 +#: catalog/heap.c:1661 +#: commands/tablecmds.c:4037 #, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: parser/analyze.c:3837 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 +#: catalog/heap.c:1670 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" +#: catalog/heap.c:1818 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" +#: catalog/heap.c:1826 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" +#: catalog/heap.c:1834 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" -#: parser/parse_agg.c:328 +#: catalog/heap.c:1838 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" + +#: catalog/heap.c:1856 +#: rewrite/rewriteHandler.c:930 #, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: parser/parse_agg.c:333 +#: catalog/heap.c:1861 +#: parser/analyze.c:3395 +#: parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 +#: parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 +#: rewrite/rewriteHandler.c:935 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." + +#: catalog/heap.c:2138 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" + +#: catalog/heap.c:2139 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" -"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" -"externe" +"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" +"paramètre ON COMMIT." -#: parser/parse_relation.c:138 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" +#: catalog/heap.c:2144 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: parser/parse_relation.c:173 +#: catalog/heap.c:2145 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la référence à la table %u est ambigu" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: parser/parse_relation.c:258 +#: catalog/heap.c:2147 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:514 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" + +#: catalog/index.c:524 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" +"n'est pas supportée" + +#: catalog/index.c:533 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" + +#: catalog/index.c:1966 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 +#: catalog/index.c:1988 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 +#: catalog/namespace.c:193 +#: catalog/namespace.c:248 +#: commands/trigger.c:3018 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" -#: parser/parse_relation.c:582 +#: catalog/namespace.c:215 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" -"renvoyant un « record »" +#: catalog/namespace.c:259 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" -"un « record »" +#: catalog/namespace.c:301 +#: catalog/namespace.c:1395 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: parser/parse_relation.c:914 +#: catalog/namespace.c:1242 +#: parser/parse_expr.c:484 +#: parser/parse_target.c:871 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: parser/parse_relation.c:983 +#: catalog/namespace.c:1248 +#: parser/parse_expr.c:515 +#: parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2852 +#: gram.y:8325 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" -"spécifiées" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: parser/parse_relation.c:1036 +#: catalog/namespace.c:1427 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: parser/parse_relation.c:1650 +#: catalog/namespace.c:1818 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: parser/parse_relation.c:2002 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" -#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type." +msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir au moins un argument de chaque type." -#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 +#: catalog/pg_aggregate.c:123 #, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" -"référencée de cette partie de la requête." +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" +"entrée" -#: parser/parse_relation.c:2014 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/pg_proc.c:183 +#: executor/functions.c:1054 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" -#: parser/parse_relation.c:2016 +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument d'un des types." + +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" + +#: catalog/pg_aggregate.c:316 +#: commands/typecmds.c:975 +#: commands/typecmds.c:1026 +#: commands/typecmds.c:1057 +#: commands/typecmds.c:1080 +#: commands/typecmds.c:1101 +#: parser/parse_func.c:221 +#: parser/parse_func.c:1157 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:2026 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: parser/parse_relation.c:2028 +#: catalog/pg_aggregate.c:357 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" -#: parser/parse_coerce.c:259 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà" -#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 -#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 +#: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: parser/parse_coerce.c:753 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." - -#: parser/parse_coerce.c:769 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" - -#: parser/parse_coerce.c:783 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "L'entrée a trop de colonnes." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:820 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 -#: parser/parse_coerce.c:908 +#: catalog/pg_conversion.c:313 +#: commands/comment.c:1129 +#: commands/conversioncmds.c:126 +#: commands/conversioncmds.c:160 +#: commands/conversioncmds.c:216 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:860 +#: catalog/pg_depend.c:205 #, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:900 +#: catalog/pg_largeobject.c:105 +#: commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 +#: storage/large_object/inv_api.c:353 #, c-format -msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit être de type bigint, et non du type %s" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 +#: catalog/pg_namespace.c:51 +#: commands/schemacmds.c:256 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 +#: catalog/pg_operator.c:219 +#: catalog/pg_operator.c:408 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" -#: parser/parse_coerce.c:1193 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" +#: catalog/pg_operator.c:414 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" -#: parser/parse_coerce.c:1210 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" +#: catalog/pg_operator.c:422 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" +#: catalog/pg_operator.c:426 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: parser/parse_coerce.c:1255 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "" -"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" -"« anyelement »" +#: catalog/pg_operator.c:430 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" -#: parser/parse_coerce.c:1266 -msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »" +#: catalog/pg_operator.c:434 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 +#: catalog/pg_operator.c:446 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" - -#: parser/parse_expr.c:760 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" - -#: parser/parse_expr.c:913 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" - -#: parser/parse_expr.c:1133 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" - -#: parser/parse_expr.c:1139 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'opérateur %s existe déjà" -#: parser/parse_expr.c:1195 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" +#: catalog/pg_operator.c:725 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: parser/parse_expr.c:1199 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" +#: catalog/pg_proc.c:108 +#: parser/parse_func.c:1180 +#: parser/parse_func.c:1225 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" +#: catalog/pg_proc.c:184 +#: executor/functions.c:1055 +msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." -#: parser/parse_expr.c:1977 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" +#: catalog/pg_proc.c:189 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" -#: parser/parse_expr.c:2002 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +#: catalog/pg_proc.c:190 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" -"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" -"type %s" +"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" +"« internal »." -#: parser/parse_expr.c:2009 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: catalog/pg_proc.c:202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" -#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 +#: catalog/pg_proc.c:267 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: parser/parse_expr.c:2064 -msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes." -msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des classes d'opérateurs btree." +#: catalog/pg_proc.c:281 +#: catalog/pg_proc.c:303 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." +#: catalog/pg_proc.c:282 +#: catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: parser/parse_expr.c:2255 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" +#: catalog/pg_proc.c:304 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." -#: parser/parse_func.c:179 +#: catalog/pg_proc.c:314 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "la fonction « %s » est un agrégat" -#: parser/parse_func.c:186 +#: catalog/pg_proc.c:319 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat" -#: parser/parse_func.c:212 +#: catalog/pg_proc.c:444 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la fonction %s n'est pas unique" - -#: parser/parse_func.c:215 -msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." -msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." - -#: parser/parse_func.c:224 -msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." -msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#: parser/parse_func.c:273 +#: catalog/pg_proc.c:540 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" - -#: parser/parse_func.c:285 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: parser/parse_func.c:1056 +#: catalog/pg_proc.c:556 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: parser/parse_func.c:1068 +#: catalog/pg_proc.c:627 +#: executor/functions.c:797 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "Fonction SQL « %s »" -#: parser/parse_func.c:1074 +#: catalog/pg_type.c:203 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: parser/parse_func.c:1080 +#: catalog/pg_type.c:209 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" -#: parser/parse_func.c:1251 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" +#: catalog/pg_type.c:216 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: parser/parse_func.c:1256 +#: catalog/pg_type.c:297 +#: catalog/pg_type.c:532 +#: commands/typecmds.c:166 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: parser/parse_func.c:1277 +#: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d objets dans cette base de données" -#: parser/parse_node.c:129 +#: catalog/pg_shdepend.c:602 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" - -#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d objets partagés" -#: parser/parse_node.c:276 +#: catalog/pg_shdepend.c:909 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 +#: catalog/pg_shdepend.c:928 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" -#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3648 +#: catalog/pg_shdepend.c:972 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" +msgid "owner of %s" +msgstr "propriétaire de %s" -#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#: catalog/pg_shdepend.c:974 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" - -#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." +msgid "access to %s" +msgstr "accès à %s" -#: parser/parse_oper.c:577 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:982 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d objets dans %s" -#: parser/parse_oper.c:771 +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 +#: catalog/pg_shdepend.c:1212 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" - -#: parser/parse_oper.c:773 -msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." -msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." - -#: parser/parse_oper.c:781 -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." -msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." - -#: parser/parse_oper.c:874 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" - -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" - -#: parser/parse_oper.c:909 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" - -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "commentaire /* non terminé" - -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "chaîne litérale bit non terminée" - -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée" - -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" +"système de bases de données" -#: scan.l:467 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +#: catalog/toasting.c:128 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" -"pour les encodages clients." +"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" +"initdb" -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé" -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "opérateur trop long" +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 +#: commands/aggregatecmds.c:184 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s à la fin de l'entrée" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 +#: commands/aggregatecmds.c:222 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou près de « %s »" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: scan.l:920 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" +#: commands/aggregatecmds.c:289 +#: commands/functioncmds.c:836 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: scan.l:921 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" -"chaîne d'échappement (E'...')." +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut l'analyser" -#: scan.l:930 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" +#: commands/analyze.c:168 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" -#: scan.l:931 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." +#: commands/analyze.c:196 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analyse « %s.%s »" -#: scan.l:945 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale" +#: commands/analyze.c:923 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" +" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" +" %d lignes dans l'échantillon,\n" +" %.0f lignes totales estimées" -#: scan.l:946 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +#: commands/async.c:345 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" msgstr "" -"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" -"c'est-à-dire E'\\r\\n'." +"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n" +"UNLISTEN" -#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" +#: commands/cluster.c:113 +#: commands/cluster.c:451 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" +#: commands/cluster.c:144 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" +#: commands/cluster.c:158 +#: commands/tablecmds.c:5829 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_target.c:434 +#: commands/cluster.c:362 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: parser/parse_target.c:602 +#: commands/cluster.c:375 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" -"type %s n'est pas un type composé" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: parser/parse_target.c:611 +#: commands/cluster.c:381 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" -"pas une telle colonne dans le type de données %s" +"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +"l'index ne gère pas cette commande" -#: parser/parse_target.c:685 +#: commands/cluster.c:401 #, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" msgstr "" -"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" -"de type %s" +"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +"l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#: parser/parse_target.c:695 +#: commands/cluster.c:404 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_target.c:932 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table." -#: parser/parse_type.c:61 +#: commands/cluster.c:406 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#: parser/parse_type.c:83 +#: commands/cluster.c:417 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" +msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" +"d'accès ne gère pas les valeurs NULL" -#: parser/parse_type.c:105 +#: commands/cluster.c:428 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "référence de type %s convertie en %s" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 +#: commands/cluster.c:441 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type « %s » est seulement un shell" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "« %s » est un catalogue système" -#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nom de type « %s » invalide" +#: commands/comment.c:582 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: parser/scansup.c:181 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" +#: commands/comment.c:630 +msgid "tablespace name may not be qualified" +msgstr "Le nom du tablespace pourrait ne pas être qualifié" -#: gram.y:1171 gram.y:1197 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#: commands/comment.c:667 +msgid "role name may not be qualified" +msgstr "le nom du rôle pourrait ne pas être qualifié" -#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 +#: commands/comment.c:676 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" -#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" +#: commands/comment.c:700 +#: commands/schemacmds.c:163 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" -#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" - -#: gram.y:2262 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO" - -#: gram.y:2744 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" - -#: gram.y:2760 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" - -#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" - -#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." - -#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" - -#: gram.y:5335 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: commands/comment.c:777 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » n'existe pas" -#: gram.y:5536 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" +#: commands/comment.c:785 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" -#: gram.y:5867 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" +#: commands/comment.c:786 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." -#: gram.y:5868 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." +#: commands/comment.c:814 +#: rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: gram.y:6052 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" +#: commands/comment.c:1009 +#: commands/trigger.c:486 +#: commands/trigger.c:707 +#: commands/trigger.c:816 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: gram.y:6053 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." +#: commands/comment.c:1088 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" -#: gram.y:6058 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." +#: commands/comment.c:1100 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: gram.y:6486 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" +#: commands/comment.c:1159 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié" -#: gram.y:6494 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" +#: commands/comment.c:1174 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +"procédures" -#: gram.y:6508 gram.y:6523 +#: commands/comment.c:1211 +#: commands/indexcmds.c:276 +#: commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 +#: commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/opclasscmds.c:967 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" -#: gram.y:6513 +#: commands/comment.c:1240 +#: commands/comment.c:1250 +#: commands/indexcmds.c:766 +#: commands/indexcmds.c:776 +#: commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 +#: commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 +#: commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 +#: commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: gram.y:6541 gram.y:6556 +#: commands/comment.c:1353 +#: commands/functioncmds.c:1400 #, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: gram.y:6546 +#: commands/comment.c:1365 +#: commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/functioncmds.c:1417 #, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: gram.y:6606 gram.y:6684 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" -#: gram.y:6611 gram.y:6689 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" -#: gram.y:6762 +#: commands/conversioncmds.c:132 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: gram.y:6768 +#: commands/conversioncmds.c:178 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: gram.y:6795 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" +#: commands/copy.c:310 +#: commands/copy.c:322 +#: commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" -#: gram.y:6801 +#: commands/copy.c:444 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" -#: gram.y:7240 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: gram.y:7515 +#: commands/copy.c:499 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: gram.y:7521 +#: commands/copy.c:550 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" -#: gram.y:7560 +#: commands/copy.c:566 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" -#: gram.y:7566 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 +#: commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 +#: commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 +#: commands/dbcommands.c:121 +#: commands/dbcommands.c:129 +#: commands/dbcommands.c:137 +#: commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:809 +#: commands/functioncmds.c:308 +#: commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 +#: commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 +#: commands/sequence.c:1012 +#: commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 +#: commands/sequence.c:1036 +#: commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 +#: commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 +#: commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 +#: commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: gram.y:7607 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative" +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: gram.y:7613 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#: gram.y:7655 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: gram.y:7661 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" -#: gram.y:8918 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: gram.y:8927 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" +"retour à la ligne ou du retour chariot" -#: gram.y:9078 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" +#: commands/copy.c:881 +msgid "COPY delimiter cannot be backslash" +msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un antislash" -#: gram.y:9084 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" +#: commands/copy.c:887 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: gram.y:9184 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" +#: commands/copy.c:893 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: gram.y:9194 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère" -#: gram.y:9202 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère" -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" +#: commands/copy.c:915 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" -"code d'erreur %d\n" +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" + +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" + +#: commands/copy.c:942 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" + +#: commands/copy.c:948 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" + +#: commands/copy.c:949 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" -"code d'erreur %d" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" +"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: port/win32/signal.c:269 +#: commands/copy.c:980 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" +#: commands/copy.c:1000 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" -#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" +#: commands/copy.c:1005 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#: commands/copy.c:1089 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 +#: commands/copy.c:1111 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" -"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" -"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" -"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n" -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n" -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" -#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 +#: commands/copy.c:1189 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap.\n" -"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le\n" -"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n" -"max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" + +#: commands/copy.c:1191 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 +#: commands/copy.c:1195 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" -"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" -"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n" -"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" -"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" -"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" -"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" -"paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mémoire partagée." +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" -#: port/sysv_shmem.c:392 port/pg_shmem.c:392 +#: commands/copy.c:1200 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" + +#: commands/copy.c:1224 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: commands/copy.c:1233 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: commands/copy.c:1242 +#: commands/copy.c:1702 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "« %s » est un répertoire" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: commands/copy.c:1529 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" -"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" -"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n" -"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n" -"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n" -"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de votre système avec PostgreSQL." +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: commands/copy.c:1533 +#: commands/copy.c:1578 #, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" -"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: port/win32_sema.c:94 +#: commands/copy.c:1544 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" -#: port/win32_sema.c:155 +#: commands/copy.c:1552 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" -#: port/win32_sema.c:168 +#: commands/copy.c:1564 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" -#: port/win32_sema.c:197 +#: commands/copy.c:1663 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:166 +#: commands/copy.c:1668 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:421 +#: commands/copy.c:1673 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: postmaster/autovacuum.c:996 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" +#: commands/copy.c:1804 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: postmaster/autovacuum.c:997 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "Activez les options « stats_start_collector » et « stats_row_level »." +#: commands/copy.c:1809 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: postmaster/bgwriter.c:398 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "" -"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" -"(toutes les %d secondes)" +#: commands/copy.c:1815 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: postmaster/bgwriter.c:400 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." +#: commands/copy.c:1821 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: postmaster/bgwriter.c:466 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" +#: commands/copy.c:1828 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: postmaster/bgwriter.c:602 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" +#: commands/copy.c:1917 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#: postmaster/bgwriter.c:690 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "échec de la demande de point de vérification" +#: commands/copy.c:1923 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: postmaster/bgwriter.c:691 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "" -"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" -"plus de détails." +#: commands/copy.c:1933 +#: commands/copy.c:2005 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: postmaster/postmaster.c:461 +#: commands/copy.c:1948 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:547 +#: commands/copy.c:1989 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: postmaster/postmaster.c:598 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" +#: commands/copy.c:2400 +#: commands/copy.c:2417 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: postmaster/postmaster.c:610 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" +#: commands/copy.c:2403 +#: commands/copy.c:2420 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: postmaster/postmaster.c:636 -#, c-format -msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +#: commands/copy.c:2433 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" + +#: commands/copy.c:2436 +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." msgstr "" -"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" -"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +"Utilisez « \\n" +" » pour représenter un retour à la ligne." -#: postmaster/postmaster.c:642 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" +#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2519 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: postmaster/postmaster.c:652 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" +#: commands/copy.c:2492 +#: commands/copy.c:2508 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: postmaster/postmaster.c:758 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" +#: commands/copy.c:2635 +#: commands/copy.c:2671 +#: commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2873 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: postmaster/postmaster.c:779 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" +#: commands/copy.c:2943 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: postmaster/postmaster.c:785 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" +#: commands/copy.c:2981 +#: commands/copy.c:3003 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: postmaster/postmaster.c:812 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" +#: commands/copy.c:2990 +msgid "invalid field size" +msgstr "taille du champ invalide" -#: postmaster/postmaster.c:820 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" +#: commands/copy.c:3016 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "format de données binaires incorrect" -#: postmaster/postmaster.c:899 +#: commands/copy.c:3263 +#: commands/indexcmds.c:628 +#: commands/tablecmds.c:1501 +#: parser/parse_expr.c:402 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:994 +#: commands/copy.c:3270 +#: parser/parse_target.c:780 +#: parser/parse_target.c:791 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" -#: postmaster/postmaster.c:999 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" +#: commands/dbcommands.c:160 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION n'est plus supporté" -#: postmaster/postmaster.c:1016 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" +#: commands/dbcommands.c:161 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." -#: postmaster/postmaster.c:1018 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" -"répertoire des données." +#: commands/dbcommands.c:184 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: postmaster/postmaster.c:1038 +#: commands/dbcommands.c:193 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "" -"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" -"autres" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: postmaster/postmaster.c:1040 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." +#: commands/dbcommands.c:220 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "droit refusé pour créer une base de données" -#: postmaster/postmaster.c:1051 +#: commands/dbcommands.c:242 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" -"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" -"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1087 +#: commands/dbcommands.c:254 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1105 +#: commands/dbcommands.c:266 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" -#: postmaster/postmaster.c:1176 +#: commands/dbcommands.c:277 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "paquet de démarrage incomplet" - -#: postmaster/postmaster.c:1351 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: commands/dbcommands.c:323 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1436 +#: commands/dbcommands.c:325 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "" -"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" -"%u.%u" +"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" +"dans son tablespace." -#: postmaster/postmaster.c:1500 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" -"dernier octet" +#: commands/dbcommands.c:345 +#: commands/dbcommands.c:745 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de données « %s » existe déjà" -#: postmaster/postmaster.c:1528 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" +#: commands/dbcommands.c:573 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: postmaster/postmaster.c:1581 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "le système de bases de données se lance" +#: commands/dbcommands.c:598 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: postmaster/postmaster.c:1586 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "le système de base de données s'arrête" +#: commands/dbcommands.c:619 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: postmaster/postmaster.c:1591 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" +#: commands/dbcommands.c:628 +#: commands/dbcommands.c:738 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: postmaster/postmaster.c:1596 storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" +#: commands/dbcommands.c:729 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" -#: postmaster/postmaster.c:1821 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" +#: commands/dbcommands.c:756 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: postmaster/postmaster.c:1877 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: postmaster/postmaster.c:1923 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" +#: commands/dbcommands.c:1260 +#: commands/dbcommands.c:1429 +#: commands/dbcommands.c:1469 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:1930 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "annulation des transactions actives" +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiert un paramètre" -#: postmaster/postmaster.c:1975 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:117 +#: commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiert une valeur numérique" -#: postmaster/postmaster.c:2049 -msgid "startup process" -msgstr "processus de lancement" +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requiert une valeur booléenne" -#: postmaster/postmaster.c:2052 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom" -#: postmaster/postmaster.c:2123 -msgid "background writer process" -msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" -#: postmaster/postmaster.c:2134 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" - -#: postmaster/postmaster.c:2154 -msgid "autovacuum process" -msgstr "processus de l'auto vacuum" - -#: postmaster/postmaster.c:2167 -msgid "archiver process" -msgstr "processus d'archivage" - -#: postmaster/postmaster.c:2184 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processus de récupération des statistiques" - -#: postmaster/postmaster.c:2198 -msgid "system logger process" -msgstr "processus des journaux applicatifs" - -#: postmaster/postmaster.c:2220 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" - -#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2276 -msgid "server process" -msgstr "processus serveur" - -#: postmaster/postmaster.c:2318 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2424 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2432 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2440 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2573 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2613 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiert une valeur entière" -#: postmaster/postmaster.c:2753 +#: commands/define.c:303 #, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:2824 +#: commands/functioncmds.c:85 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" -#: postmaster/postmaster.c:3059 +#: commands/functioncmds.c:90 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: postmaster/postmaster.c:3718 +#: commands/functioncmds.c:116 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" -#: postmaster/postmaster.c:3722 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" -"fond : %m" +#: commands/functioncmds.c:117 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Création d'une définition d'un type shell." -#: postmaster/postmaster.c:3726 +#: commands/functioncmds.c:184 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: postmaster/postmaster.c:3901 +#: commands/functioncmds.c:189 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: postmaster/postmaster.c:3930 +#: commands/functioncmds.c:197 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:3959 postmaster/postmaster.c:3966 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" +#: commands/functioncmds.c:204 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" -#: postmaster/postmaster.c:3975 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" +#: commands/functioncmds.c:389 +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spécifié" -#: postmaster/postmaster.c:3988 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" +#: commands/functioncmds.c:399 +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spécifié" -#: postmaster/postmaster.c:3997 +#: commands/functioncmds.c:447 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" -"d'erreur %d\n" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" -#: postmaster/postmaster.c:4004 +#: commands/functioncmds.c:489 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" -"code d'erreur %d\n" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:4248 -#, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" +#: commands/functioncmds.c:557 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." -#: postmaster/pgarch.c:153 +#: commands/functioncmds.c:603 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" -#: postmaster/pgarch.c:387 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" +#: commands/functioncmds.c:616 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" -#: postmaster/pgarch.c:482 +#: commands/functioncmds.c:693 #, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: postmaster/pgarch.c:488 +#: commands/functioncmds.c:715 +#: commands/functioncmds.c:821 +#: commands/functioncmds.c:886 +#: commands/functioncmds.c:1038 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "journal des transactions archivé « %s »" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" -#: postmaster/pgarch.c:534 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" +#: commands/functioncmds.c:717 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: postmaster/pgstat.c:243 +#: commands/functioncmds.c:724 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:266 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" +#: commands/functioncmds.c:823 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." -#: postmaster/pgstat.c:275 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." -#: postmaster/pgstat.c:287 +#: commands/functioncmds.c:1169 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: postmaster/pgstat.c:298 +#: commands/functioncmds.c:1175 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: postmaster/pgstat.c:314 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" +#: commands/functioncmds.c:1206 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" -#: postmaster/pgstat.c:335 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +#: commands/functioncmds.c:1210 +msgid "argument of cast function must match source data type" msgstr "" -"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n" +"source" -#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" +#: commands/functioncmds.c:1214 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" -#: postmaster/pgstat.c:375 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +#: commands/functioncmds.c:1218 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" -#: postmaster/pgstat.c:390 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +#: commands/functioncmds.c:1222 +msgid "return data type of cast function must match target data type" msgstr "" -"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"au type de données cible" -#: postmaster/pgstat.c:400 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:423 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" -"non bloquant : %m" +#: commands/functioncmds.c:1233 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: postmaster/pgstat.c:433 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" -"fonctionnel" +#: commands/functioncmds.c:1238 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#: postmaster/pgstat.c:527 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques" +#: commands/functioncmds.c:1242 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: postmaster/pgstat.c:548 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" -"statistiques : %m" +#: commands/functioncmds.c:1266 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: postmaster/pgstat.c:888 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" +#: commands/functioncmds.c:1281 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: postmaster/pgstat.c:1774 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" +#: commands/functioncmds.c:1291 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: postmaster/pgstat.c:1819 +#: commands/functioncmds.c:1325 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: postmaster/pgstat.c:1884 +#: commands/functioncmds.c:1405 #, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: postmaster/pgstat.c:1993 +#: commands/functioncmds.c:1504 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: postmaster/pgstat.c:2045 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" +#: commands/functioncmds.c:1512 +#: commands/tablecmds.c:6724 +#: commands/typecmds.c:2257 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" -#: postmaster/pgstat.c:2054 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" +#: commands/functioncmds.c:1518 +#: commands/tablecmds.c:6730 +#: commands/typecmds.c:2263 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: postmaster/pgstat.c:2062 +#: commands/functioncmds.c:1528 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" -"« %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 -#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" - -#: postmaster/pgstat.c:2446 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" -"--- annulation" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: postmaster/syslogger.c:361 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" +#: commands/indexcmds.c:139 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:958 +#: commands/indexcmds.c:143 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: postmaster/syslogger.c:408 -msgid "logger shutting down" -msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" +#: commands/indexcmds.c:173 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:466 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" +#: commands/indexcmds.c:266 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " -#: postmaster/syslogger.c:486 +#: commands/indexcmds.c:285 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: postmaster/syslogger.c:501 +#: commands/indexcmds.c:290 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: postmaster/syslogger.c:532 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" +#: commands/indexcmds.c:306 +msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" -#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:555 +#: commands/indexcmds.c:334 +#: parser/analyze.c:1544 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" -#: postmaster/syslogger.c:923 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: postmaster/syslogger.c:1023 +#: commands/indexcmds.c:381 +#: commands/indexcmds.c:623 +#: parser/analyze.c:1659 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1035 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 +#: commands/indexcmds.c:432 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:228 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:229 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." +#: commands/indexcmds.c:573 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" +#: commands/indexcmds.c:577 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Utilisez des triggers à la place." +#: commands/indexcmds.c:586 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: rewrite/rewriteDefine.c:247 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" +#: commands/indexcmds.c:661 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: rewrite/rewriteDefine.c:248 -msgid "Use views instead." -msgstr "Utilisez les vues à la place." +#: commands/indexcmds.c:665 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" +#: commands/indexcmds.c:675 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" +"IMMUTABLE" -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" +#: commands/indexcmds.c:734 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +#: commands/indexcmds.c:736 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" -"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" -"SELECT" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" +"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#: commands/indexcmds.c:789 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "« %s » est déjà une vue" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#: commands/indexcmds.c:865 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" +"données %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#: commands/indexcmds.c:1133 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: commands/indexcmds.c:1140 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:352 -msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." -msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères." +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: rewrite/rewriteDefine.c:357 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" +#: commands/indexcmds.c:1167 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: commands/indexcmds.c:1263 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:395 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la table « %s » a été réindexée" -#: rewrite/rewriteDefine.c:399 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" +#: commands/opclasscmds.c:146 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" +#: commands/opclasscmds.c:182 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" +#: commands/opclasscmds.c:226 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:498 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" +#: commands/opclasscmds.c:250 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: rewrite/rewriteDefine.c:503 +#: commands/opclasscmds.c:278 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" -"partir de « %s »" +msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:509 +#: commands/opclasscmds.c:295 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#: commands/opclasscmds.c:323 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#: commands/opclasscmds.c:326 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: rewrite/rewriteDefine.c:528 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" +#: commands/opclasscmds.c:456 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires" -#: rewrite/rewriteDefine.c:536 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" +#: commands/opclasscmds.c:460 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:537 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" +#: commands/opclasscmds.c:464 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" +#: commands/opclasscmds.c:510 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" +#: commands/opclasscmds.c:514 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" + +#: commands/opclasscmds.c:518 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1321 rewrite/rewriteHandler.c:1633 +#: commands/opclasscmds.c:551 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1671 +#: commands/opclasscmds.c:556 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1673 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: commands/opclasscmds.c:899 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." +"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1678 +#: commands/operatorcmds.c:106 +#: commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" + +#: commands/operatorcmds.c:141 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1680 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1685 +#: commands/operatorcmds.c:221 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1687 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." +#: commands/portalcmds.c:57 +#: commands/portalcmds.c:189 +#: commands/portalcmds.c:234 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "ne peut pas insérer dans une vue" +#: commands/portalcmds.c:92 +#: parser/analyze.c:3259 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1786 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." +#: commands/portalcmds.c:96 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 -msgid "cannot update a view" -msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue" +#: commands/portalcmds.c:97 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." +#: commands/portalcmds.c:197 +#: commands/portalcmds.c:244 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1797 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" +#: commands/portalcmds.c:423 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." +#: commands/prepare.c:64 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: rewrite/rewriteManip.c:776 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" +#: commands/prepare.c:83 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#: commands/prepare.c:188 +#: commands/prepare.c:193 +#: commands/prepare.c:633 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" + +#: commands/prepare.c:329 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#: commands/prepare.c:400 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "" -"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" -"« %s »" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "" -"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" -"système." +#: commands/proclang.c:69 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#: commands/proclang.c:82 +#: commands/proclang.c:475 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "le langage « %s » existe déjà" + +#: commands/proclang.c:97 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n" -"de la page par des zéros" +"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" +"CREATE LANGUAGE" -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#: commands/proclang.c:112 +#: commands/proclang.c:211 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#: commands/proclang.c:183 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "langage non supporté « %s »" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." +#: commands/proclang.c:185 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#: commands/proclang.c:204 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "aucun tampon local vide disponible" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" +"« language_handler »" -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" +#: commands/proclang.c:386 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural" -#: storage/file/fd.c:430 +#: commands/proclang.c:404 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" +#: commands/proclang.c:481 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" -#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 +#: commands/schemacmds.c:81 +#: commands/schemacmds.c:272 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: storage/file/fd.c:1448 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:273 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" +#: commands/schemacmds.c:180 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: storage/freespace/freespace.c:214 +#: commands/sequence.c:530 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: storage/freespace/freespace.c:624 +#: commands/sequence.c:553 #, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: storage/freespace/freespace.c:626 +#: commands/sequence.c:650 #, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "" -"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" -"surcharge).\n" -"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" -"utilisant %.0f Ko." +"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" +"dans cette session" -#: storage/freespace/freespace.c:644 -#, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" +#: commands/sequence.c:669 +#: commands/sequence.c:677 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" -#: storage/freespace/freespace.c:646 +#: commands/sequence.c:741 #, c-format -msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" -"configuration « max_fsm_relations »." +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: storage/freespace/freespace.c:651 +#: commands/sequence.c:1059 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" + +#: commands/sequence.c:1105 #, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: storage/freespace/freespace.c:653 +#: commands/sequence.c:1136 #, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -msgstr "" -"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" -"à une valeur supérieure à %.0f." +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:582 -#: storage/lmgr/lock.c:648 storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 -#: storage/lmgr/lock.c:2357 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:924 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mémoire partagée épuisée" +#: commands/sequence.c:1148 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" -#: storage/ipc/shmem.c:392 +#: commands/sequence.c:1163 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" +#: commands/sequence.c:1194 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "option OWNED BY invalide" -#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#: commands/sequence.c:1195 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1217 +#: commands/tablecmds.c:4101 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#: commands/sequence.c:1224 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" + +#: commands/sequence.c:1228 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" + +#: commands/tablecmds.c:302 +#: executor/execMain.c:2452 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:578 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relation %u de la base de données %u" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#: commands/tablecmds.c:668 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#: commands/tablecmds.c:678 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:794 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "colonne « %s » dupliquée" -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#: commands/tablecmds.c:819 +#: parser/analyze.c:1357 +#: parser/analyze.c:1622 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#: commands/tablecmds.c:825 +#: commands/tablecmds.c:6220 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#: commands/tablecmds.c:842 +#: commands/tablecmds.c:6248 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: commands/tablecmds.c:894 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#: commands/tablecmds.c:901 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#: commands/tablecmds.c:903 +#: commands/tablecmds.c:1044 +#: parser/parse_coerce.c:261 +#: parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1214 +#: parser/parse_coerce.c:1259 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "type locktag non reconnu %d" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#: commands/tablecmds.c:1035 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage mortel détecté" +#: commands/tablecmds.c:1042 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 -#: storage/lmgr/lock.c:2358 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." +#: commands/tablecmds.c:1093 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: storage/lmgr/lock.c:2011 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." +#: commands/tablecmds.c:1095 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 +#: commands/tablecmds.c:1132 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" -#: storage/page/bufpage.c:376 +#: commands/tablecmds.c:1491 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#: commands/tablecmds.c:1509 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#: commands/tablecmds.c:1519 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: storage/smgr/md.c:414 +#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:3226 #, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: storage/smgr/md.c:917 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1949 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%u/%u/%u : %m" +"ne peut pas %s « %s » parce qu'il est en cours d'utilisation par\n" +"des requêtes actives dans cette session" -#: storage/smgr/md.c:928 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1958 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%u/%u/%u, nouvelle tentative : %m" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "ne peut pas %s « %s » parce qu'il reste des événements sur les triggers" -#: storage/smgr/md.c:1247 +#: commands/tablecmds.c:2455 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: storage/smgr/smgr.c:262 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m" +#: commands/tablecmds.c:2465 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: storage/smgr/smgr.c:360 +#: commands/tablecmds.c:2787 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: storage/smgr/smgr.c:489 +#: commands/tablecmds.c:2801 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: storage/smgr/smgr.c:510 +#: commands/tablecmds.c:2884 #, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:514 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: storage/smgr/smgr.c:531 +#: commands/tablecmds.c:2920 +#: commands/tablecmds.c:3608 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" -#: storage/smgr/smgr.c:556 +#: commands/tablecmds.c:3074 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" +"son type de ligne" -#: storage/smgr/smgr.c:586 +#: commands/tablecmds.c:3081 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" -#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" +#: commands/tablecmds.c:3144 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: storage/smgr/smgr.c:687 +#: commands/tablecmds.c:3188 +#: commands/tablecmds.c:6379 #, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 +#: commands/tablecmds.c:3200 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" -"de la transaction" +#: commands/tablecmds.c:3428 +#: commands/tablecmds.c:3520 +#: commands/tablecmds.c:3565 +#: commands/tablecmds.c:3661 +#: commands/tablecmds.c:3722 +#: commands/tablecmds.c:4973 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: commands/tablecmds.c:3464 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 +#: commands/tablecmds.c:3635 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "durée : %s ms" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: tcop/fastpath.c:409 +#: commands/tablecmds.c:3643 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 +#: commands/tablecmds.c:3703 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: tcop/fastpath.c:455 +#: commands/tablecmds.c:3734 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" +"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" +"(PLAIN)" -#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 +#: commands/tablecmds.c:3791 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3655 +#: commands/tablecmds.c:3798 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: tcop/postgres.c:810 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" +#: commands/tablecmds.c:4135 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +"table permanente" + +#: commands/tablecmds.c:4142 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +"table temporaire" + +#: commands/tablecmds.c:4186 +#: commands/tablecmds.c:4678 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: tcop/postgres.c:1013 +#: commands/tablecmds.c:4208 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: tcop/postgres.c:1059 +#: commands/tablecmds.c:4211 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "analyse %s : %s" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: tcop/postgres.c:1125 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +#: commands/tablecmds.c:4225 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux" -#: tcop/postgres.c:1267 +#: commands/tablecmds.c:4228 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s." -#: tcop/postgres.c:1309 +#: commands/tablecmds.c:4313 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "lie %s à %s" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" +#: commands/tablecmds.c:4318 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: tcop/postgres.c:1365 +#: commands/tablecmds.c:4391 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: tcop/postgres.c:1371 +#: commands/tablecmds.c:4525 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" -"requiert %d" +"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" +"table « %s » référencée" -#: tcop/postgres.c:1507 +#: commands/tablecmds.c:4930 +#: commands/trigger.c:3138 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: commands/tablecmds.c:4935 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" -#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 +#: commands/tablecmds.c:4980 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail « %s » n'existe pas" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 -msgid "execute fetch from" -msgstr "exécute fetch à partir de" +#: commands/tablecmds.c:5015 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 -msgid "execute" -msgstr "exécute" +#: commands/tablecmds.c:5021 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: tcop/postgres.c:1753 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" +#: commands/tablecmds.c:5025 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" -#: tcop/postgres.c:1834 +#: commands/tablecmds.c:5042 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: tcop/postgres.c:1985 +#: commands/tablecmds.c:5068 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "préparation : %s" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: tcop/postgres.c:2048 +#: commands/tablecmds.c:5106 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "paramètres : %s" - -#: tcop/postgres.c:2317 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: tcop/postgres.c:2318 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +#: commands/tablecmds.c:5139 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "" -"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." +"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" +"type « %s »" -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" -"données et de relancer votre commande." +#: commands/tablecmds.c:5265 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: tcop/postgres.c:2438 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception dû à une virgule flottante" +#: commands/tablecmds.c:5266 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" -"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" -"opération invalide telle qu'une division par zéro." +#: commands/tablecmds.c:5594 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" +#: commands/tablecmds.c:5596 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: tcop/postgres.c:2486 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" +#: commands/tablecmds.c:5612 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" +#: commands/tablecmds.c:5614 +#: commands/tablecmds.c:6705 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: tcop/postgres.c:2534 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" +#: commands/tablecmds.c:5626 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" -#: tcop/postgres.c:2535 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n" -"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." +#: commands/tablecmds.c:5876 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: tcop/postgres.c:2551 +#: commands/tablecmds.c:5929 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko" +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: tcop/postgres.c:2553 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "" -"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" -"« ulimit -s » ou l'équivalent local." +#: commands/tablecmds.c:5993 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: tcop/postgres.c:3056 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" +#: commands/tablecmds.c:6003 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: tcop/postgres.c:3057 tcop/postgres.c:3071 +#: commands/tablecmds.c:6272 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "héritage circulaire interdit" + +#: commands/tablecmds.c:6273 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: tcop/postgres.c:3069 +#: commands/tablecmds.c:6281 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: tcop/postgres.c:3079 +#: commands/tablecmds.c:6386 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: tcop/postgres.c:3565 +#: commands/tablecmds.c:6402 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: tcop/postgres.c:3598 +#: commands/tablecmds.c:6494 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: tcop/postgres.c:3836 +#: commands/tablecmds.c:6503 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" msgstr "" -"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" -"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" +"la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" +"correspond pas" -#: tcop/pquery.c:543 +#: commands/tablecmds.c:6584 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" +#: commands/tablecmds.c:6692 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "« %s » est une relation TOAST" -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." +#: commands/tablecmds.c:6704 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: tcop/utility.c:75 +#: commands/tablecmds.c:6716 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table « %s » n'existe pas" +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: tcop/utility.c:76 +#: commands/tablecmds.c:6781 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: tcop/utility.c:81 +#: commands/tablespace.c:140 +#: commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 +#: ../port/copydir.c:59 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: tcop/utility.c:82 +#: commands/tablespace.c:165 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" -#: tcop/utility.c:87 +#: commands/tablespace.c:174 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" -#: tcop/utility.c:88 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" -#: tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas" +#: commands/tablespace.c:212 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: tcop/utility.c:94 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: commands/tablespace.c:228 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples" -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." +#: commands/tablespace.c:238 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" -#: tcop/utility.c:101 +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "« %s » n'est pas un type" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." +#: commands/tablespace.c:258 +#: commands/tablespace.c:743 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" +#: commands/tablespace.c:260 +#: commands/tablespace.c:744 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" +#: commands/tablespace.c:270 +#: commands/tablespace.c:756 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "aucun type de données n'est un tableau" +#: commands/tablespace.c:308 +#: commands/tablespace.c:1027 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 -#: utils/adt/varbit.c:1292 -msgid "integer out of range" -msgstr "entier en dehors des limites" +#: commands/tablespace.c:317 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" +#: commands/tablespace.c:338 +#: commands/tablespace.c:1042 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" +#: commands/tablespace.c:368 +#: commands/tablespace.c:499 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: commands/tablespace.c:415 #, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" -"pour la concaténation." +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: commands/tablespace.c:466 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" -"concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." +#: commands/tablespace.c:568 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#: commands/tablespace.c:605 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identifiant trop long" +#: commands/tablespace.c:613 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#: commands/tablespace.c:1055 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#: utils/adt/acl.c:232 +#: commands/trigger.c:135 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »" -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." +#: commands/trigger.c:221 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "multiples événements INSERT spécifiés" -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "nom manquant" - -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." +#: commands/trigger.c:228 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signe « = » manquant" +#: commands/trigger.c:235 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" -#: utils/adt/acl.c:295 +#: commands/trigger.c:267 +#: commands/trigger.c:665 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" - -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: utils/adt/acl.c:325 +#: commands/trigger.c:287 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" - -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" - -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" - -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#: utils/adt/acl.c:911 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" +#: commands/trigger.c:490 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/adt/acl.c:972 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "des privilèges dépendants existent" +#: commands/trigger.c:784 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." +#: commands/trigger.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: utils/adt/acl.c:1252 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert n'est plus supporté" +#: commands/trigger.c:1367 +#: commands/trigger.c:1478 +#: commands/trigger.c:1609 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: utils/adt/acl.c:1262 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove n'est plus supporté" +#: commands/trigger.c:1740 +#: executor/execMain.c:1277 +#: executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1747 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 +#: commands/trigger.c:3112 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 -#: utils/adt/regproc.c:288 +#: commands/typecmds.c:135 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères" -#: utils/adt/acl.c:3107 +#: commands/typecmds.c:201 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 -msgid "missing dimension value" -msgstr "valeur de la dimension manquant" +#: commands/typecmds.c:233 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignement « %s » non reconnu" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" +#: commands/typecmds.c:250 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "stockage « %s » non reconnu" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" +#: commands/typecmds.c:255 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "" -"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" -"dimension" +#: commands/typecmds.c:265 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "opérateur d'affectation manquant" +#: commands/typecmds.c:269 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" +#: commands/typecmds.c:292 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: commands/typecmds.c:299 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 +#: commands/typecmds.c:309 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -msgid "invalid array flags" -msgstr "drapeaux de tableau invalides" +#: commands/typecmds.c:316 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 -msgid "wrong element type" -msgstr "mauvais type d'élément" +#: commands/typecmds.c:325 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 +#: commands/typecmds.c:334 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#: commands/typecmds.c:579 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 +#: commands/typecmds.c:599 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" +#: commands/typecmds.c:654 +#: commands/typecmds.c:1486 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#: commands/typecmds.c:674 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "multiples expressions par défaut" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" +#: commands/typecmds.c:718 +#: commands/typecmds.c:727 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe" +#: commands/typecmds.c:746 +#: commands/typecmds.c:1504 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" -"implémentées" +#: commands/typecmds.c:752 +#: commands/typecmds.c:1510 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 -msgid "source array too small" -msgstr "tableau source trop petit" +#: commands/typecmds.c:761 +#: commands/typecmds.c:1519 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" +#: commands/typecmds.c:891 +#: commands/typecmds.c:1794 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" +#: commands/typecmds.c:957 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible" +#: commands/typecmds.c:1008 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "le type cible n'est pas un tableau" +#: commands/typecmds.c:1107 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée" +#: commands/typecmds.c:1136 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: commands/typecmds.c:1345 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: commands/typecmds.c:1590 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" +"nouvelle contrainte" -#: utils/adt/cash.c:196 +#: commands/typecmds.c:1828 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" - -#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2638 utils/adt/float.c:2700 utils/adt/geo_ops.c:3959 -#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2587 -msgid "division by zero" -msgstr "division par zéro" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "« char » hors des limites" - -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1076 utils/adt/datetime.c:1824 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" +#: commands/typecmds.c:1869 +#: commands/typecmds.c:1878 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" +"vérification du domaine" -#: utils/adt/date.c:102 +#: commands/typecmds.c:2105 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date en dehors des limites : « %s »" - -#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349 -#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172 -#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272 -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4269 -#: utils/adt/timestamp.c:4348 utils/adt/timestamp.c:4355 -#: utils/adt/timestamp.c:4382 utils/adt/timestamp.c:4386 -#: utils/adt/timestamp.c:4445 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp en dehors des limites" - -#: utils/adt/date.c:804 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: utils/adt/date.c:865 +#: commands/typecmds.c:2249 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »" +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: utils/adt/date.c:1593 +#: commands/typecmds.c:2272 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 +#: commands/typecmds.c:2285 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: utils/adt/date.c:2363 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »" +#: commands/typecmds.c:2287 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place." -#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" -#: utils/adt/date.c:2551 utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1551 -#: utils/adt/timestamp.c:4281 utils/adt/timestamp.c:4456 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" -#: utils/adt/date.c:2591 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: utils/adt/datetime.c:2161 utils/adt/formatting.c:3490 +#: commands/user.c:273 +#: commands/user.c:1028 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" -#: utils/adt/datetime.c:3117 utils/adt/datetime.c:3124 +#: commands/user.c:289 +#: commands/user.c:1022 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rôle « %s » existe déjà" -#: utils/adt/datetime.c:3126 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." +#: commands/user.c:565 +#: commands/user.c:746 +#: commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" -#: utils/adt/datetime.c:3131 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" +#: commands/user.c:580 +#: commands/user.c:754 +msgid "permission denied" +msgstr "droit refusé" -#: utils/adt/datetime.c:3137 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3144 utils/adt/network.c:93 +#: commands/user.c:848 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "pointeur Datum invalide" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" +#: commands/user.c:860 +#: commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: utils/adt/domains.c:79 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "le type %s n'est pas un domaine" +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "encodage non reconnu : « %s »" +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: commands/user.c:891 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "« = » inattendu" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "symbole invalide" +#: commands/user.c:1010 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fin de séquence invalide" +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement" +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit" +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement" +#: commands/user.c:1165 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit" +#: commands/user.c:1192 +#: commands/user.c:1201 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 +#: commands/user.c:1274 +#: commands/user.c:1413 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" -#: utils/adt/float.c:310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "« %s » est hors des limites du type real" +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" -#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 +#: commands/user.c:1307 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" -#: utils/adt/float.c:503 +#: commands/user.c:1323 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" -#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint en dehors des limites" +#: commands/user.c:1436 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" -#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4317 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" +#: commands/vacuum.c:623 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1710 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" +#: commands/vacuum.c:624 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" +"réinitialisation." -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 -msgid "result is out of range" -msgstr "le résultat est en dehors des limites" +#: commands/vacuum.c:918 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" +"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4535 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" +#: commands/vacuum.c:919 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4539 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" +#: commands/vacuum.c:1034 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut exécuter un VACUUM" -#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 -msgid "input is out of range" -msgstr "l'entrée est en dehors des limites" +#: commands/vacuum.c:1048 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" +"tables système" -#: utils/adt/formatting.c:456 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" +#: commands/vacuum.c:1273 +#: commands/vacuumlazy.c:238 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: utils/adt/formatting.c:457 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." +#: commands/vacuum.c:1326 +#: commands/vacuumlazy.c:323 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: utils/adt/formatting.c:1030 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" +#: commands/vacuum.c:1432 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: utils/adt/formatting.c:1049 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" +#: commands/vacuum.c:1445 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: utils/adt/formatting.c:1078 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "multiples points décimaux" +#: commands/vacuum.c:1629 +#: commands/vacuumlazy.c:506 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages" -#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" +#: commands/vacuum.c:1632 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" +"%.0f octets.\n" +"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" +"table.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" +"disponibles.\n" +"%s." -#: utils/adt/formatting.c:1100 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "« S » non unique" +#: commands/vacuum.c:2431 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: utils/adt/formatting.c:1107 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" +#: commands/vacuum.c:2434 +#: commands/vacuumlazy.c:575 +#: commands/vacuumlazy.c:667 +#: commands/vacuumlazy.c:813 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" +#: commands/vacuum.c:2959 +#: commands/vacuumlazy.c:810 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: utils/adt/formatting.c:1143 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" +#: commands/vacuum.c:3045 +#: commands/vacuum.c:3114 +#: commands/vacuumlazy.c:700 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: utils/adt/formatting.c:1156 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" +#: commands/vacuum.c:3049 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" +#: commands/vacuum.c:3063 +#: commands/vacuum.c:3134 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +"versions de ligne" -#: utils/adt/formatting.c:1198 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "« E » n'est pas supporté" +#: commands/vacuum.c:3066 +#: commands/vacuum.c:3137 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: utils/adt/formatting.c:1457 +#: commands/vacuum.c:3118 +#: commands/vacuumlazy.c:704 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "« %s » n'est pas un nombre" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." -#: utils/adt/formatting.c:1795 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "chaîne AM/PM invalide" +#: commands/vacuumlazy.c:501 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: utils/adt/formatting.c:2114 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" +#: commands/vacuumlazy.c:509 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"%u pages contiennent de l'espace libre utile.\n" +"%u pages sont entièrement vides.\n" +"%s." -#: utils/adt/formatting.c:2124 +#: commands/vacuumlazy.c:522 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valeur invalide pour %s" +msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +msgstr "" +"la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" +"libre utile" -#: utils/adt/formatting.c:2985 -msgid "January" -msgstr "Janvier" +#: commands/vacuumlazy.c:525 +msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +msgstr "Pensez à compacter cette relation ou à augmenter le paramètre de configuration « max_fsm_pages »." -#: utils/adt/formatting.c:2988 -msgid "February" -msgstr "Février" +#: commands/vacuumlazy.c:572 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: utils/adt/formatting.c:2991 -msgid "March" -msgstr "Mars" +#: commands/vacuumlazy.c:664 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: utils/adt/formatting.c:2994 -msgid "April" -msgstr "Avril" +#: commands/variable.c:63 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" -#: utils/adt/formatting.c:2997 -msgid "May" -msgstr "Mai" +#: commands/variable.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:3000 -msgid "June" -msgstr "Juin" +#: commands/variable.c:178 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" -#: utils/adt/formatting.c:3003 -msgid "July" -msgstr "Juillet" +#: commands/variable.c:289 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" -#: utils/adt/formatting.c:3006 -msgid "August" -msgstr "Août" +#: commands/variable.c:298 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" -#: utils/adt/formatting.c:3009 -msgid "September" -msgstr "Septembre" +#: commands/variable.c:366 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:3012 -msgid "October" -msgstr "Octobre" +#: commands/variable.c:375 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" -#: utils/adt/formatting.c:3015 -msgid "November" -msgstr "Novembre" +#: commands/variable.c:377 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." -#: utils/adt/formatting.c:3018 -msgid "December" -msgstr "Décembre" +#: commands/variable.c:458 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" -#: utils/adt/formatting.c:3033 -msgid "Jan" -msgstr "Jan" +#: commands/variable.c:468 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" +"sous-transaction" -#: utils/adt/formatting.c:3036 -msgid "Feb" -msgstr "Fév" +#: commands/variable.c:635 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" -#: utils/adt/formatting.c:3039 -msgid "Mar" -msgstr "Mar" +#: commands/variable.c:761 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "ne peut pas modifier le rôle avec une fonction SECURITY DEFINER" -#: utils/adt/formatting.c:3042 -msgid "Apr" -msgstr "Avr" +#: commands/variable.c:806 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:3051 -msgid "S:May" -msgstr "S:Mai" +#: commands/view.c:137 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: utils/adt/formatting.c:3054 -msgid "Jun" -msgstr "Juin" +#: commands/view.c:225 +#: commands/view.c:237 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" -#: utils/adt/formatting.c:3057 -msgid "Jul" -msgstr "Juil" +#: commands/view.c:242 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:3060 -msgid "Aug" -msgstr "Aoû" +#: commands/view.c:249 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:3063 -msgid "Sep" -msgstr "Sep" +#: commands/view.c:403 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" -#: utils/adt/formatting.c:3066 -msgid "Oct" -msgstr "Oct" +#: executor/execMain.c:848 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:3069 -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: utils/adt/formatting.c:3072 -msgid "Dec" -msgstr "Déc" - -#: utils/adt/formatting.c:3087 -msgid "Sunday" -msgstr "Dimanche" - -#: utils/adt/formatting.c:3090 -msgid "Monday" -msgstr "Lundi" +#: executor/execMain.c:854 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:3093 -msgid "Tuesday" -msgstr "Mardi" +#: executor/execMain.c:860 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:3096 -msgid "Wednesday" -msgstr "Mercredi" +#: executor/execMain.c:992 +#: executor/execMain.c:1002 +#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1027 +#: executor/execQual.c:572 +#: executor/execQual.c:588 +#: executor/execQual.c:598 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne\n" +"correspondent pas" -#: utils/adt/formatting.c:3099 -msgid "Thursday" -msgstr "Jeudi" +#: executor/execMain.c:993 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La requête a trop de colonnes" -#: utils/adt/formatting.c:3102 -msgid "Friday" -msgstr "Vendredi" +#: executor/execMain.c:1003 +#: executor/execQual.c:589 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: utils/adt/formatting.c:3105 -msgid "Saturday" -msgstr "Samedi" +#: executor/execMain.c:1020 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" +"ordinale %d." -#: utils/adt/formatting.c:3120 -msgid "Sun" -msgstr "Dim" +#: executor/execMain.c:1028 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes" -#: utils/adt/formatting.c:3123 -msgid "Mon" -msgstr "Lun" +#: executor/execMain.c:1884 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:3126 -msgid "Tue" -msgstr "Mar" +#: executor/execMain.c:1896 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" -#: utils/adt/formatting.c:3129 -msgid "Wed" -msgstr "Mer" +#: executor/execQual.c:281 +#: executor/execQual.c:309 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/formatting.c:3132 -msgid "Thu" -msgstr "Jeu" +#: executor/execQual.c:513 +#: executor/execQual.c:3222 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: utils/adt/formatting.c:3135 -msgid "Fri" -msgstr "Ven" +#: executor/execQual.c:514 +#: executor/execQual.c:3223 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: utils/adt/formatting.c:3138 -msgid "Sat" -msgstr "Sam" +#: executor/execQual.c:573 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: utils/adt/formatting.c:3431 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" +#: executor/execQual.c:599 +#: executor/nodeFunctionscan.c:396 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" +"ordinale %d." -#: utils/adt/formatting.c:3525 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: utils/adt/formatting.c:4372 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "« RN » non supporté" +#: executor/execQual.c:997 +#: parser/parse_func.c:87 +#: parser/parse_func.c:414 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" +#: executor/execQual.c:1115 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "chemin absolu non autorisé" +#: executor/execQual.c:1586 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +"NULL" -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" +#: executor/execQual.c:1664 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" -#: utils/adt/genfile.c:116 +#: executor/execQual.c:1671 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" +#: executor/execQual.c:1816 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610 -#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 -msgid "requested length too large" -msgstr "longueur demandée trop importante" +#: executor/execQual.c:1891 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "" +"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" +"d'ensemble" -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" +#: executor/execQual.c:2510 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" +#: executor/execQual.c:2511 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 -msgid "too many points requested" -msgstr "trop de points demandé" +#: executor/execQual.c:2874 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" +#: executor/execQual.c:3470 +#: optimizer/util/clauses.c:484 +#: parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: executor/execQual.c:3741 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:117 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:124 +#: executor/spi.c:916 +#: executor/spi.c:1488 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: executor/functions.c:187 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" +"renvoyer le type %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" +#: executor/functions.c:223 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#: executor/functions.c:784 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: executor/functions.c:803 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: utils/adt/geo_ops.c:2624 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" +#: executor/functions.c:877 +#: executor/functions.c:897 +#: executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 +#: executor/functions.c:1036 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:3137 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" +#: executor/functions.c:879 +#: executor/functions.c:899 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." -#: utils/adt/geo_ops.c:3416 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" +#: executor/functions.c:933 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." -#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 +#: executor/functions.c:941 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3492 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: utils/adt/geo_ops.c:3878 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" +#: executor/functions.c:1006 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Le SELECT final renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: utils/adt/geo_ops.c:4190 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4207 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#: executor/functions.c:1018 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Le SELECT final renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" +#: executor/functions.c:1038 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Le SELECT final renvoie trop peu de colonnes." -#: utils/adt/geo_ops.c:4462 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" +#: executor/functions.c:1060 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: utils/adt/geo_ops.c:4983 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" +#: executor/nodeAgg.c:1506 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" +"transition" -#: utils/adt/geo_ops.c:4988 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "doit demander au moins deux points" +#: executor/nodeAgg.c:1526 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" -#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" +#: executor/nodeFunctionscan.c:371 +#: executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: executor/nodeFunctionscan.c:395 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: utils/adt/int.c:163 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector a trop d'éléments" +#: executor/nodeFunctionscan.c:372 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "données int2vector invalide" +#: executor/nodeFunctionscan.c:386 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro" +#: executor/nodeHashjoin.c:696 +#: executor/nodeHashjoin.c:730 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: executor/nodeHashjoin.c:764 +#: executor/nodeHashjoin.c:770 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: executor/nodeHashjoin.c:804 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844 -#: utils/adt/varbit.c:1371 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint en dehors des limites" +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: utils/adt/int8.c:1127 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID en dehors des limites" +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 +#: optimizer/path/joinpath.c:958 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:577 -msgid "invalid escape string" -msgstr "chaîne d'échappement invalide" +#: executor/nodeSubplan.c:288 +#: executor/nodeSubplan.c:329 +#: executor/nodeSubplan.c:959 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" -#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:578 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." +#: executor/spi.c:191 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" +#: executor/spi.c:192 +#: executor/spi.c:256 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" +#: executor/spi.c:255 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC" +#: executor/spi.c:882 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" +#: executor/spi.c:887 +msgid "cannot open empty query as cursor" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête vide comme curseur" -#: utils/adt/misc.c:92 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:891 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" -#: utils/adt/misc.c:105 +#: executor/spi.c:1709 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" - -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "instruction SQL « %s »" -#: utils/adt/misc.c:128 +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" - -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "" +"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" +"« %s »" -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée" +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "" +"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" +"système." -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n" +"de la page par des zéros" -#: utils/adt/misc.c:222 +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" -#: utils/adt/nabstime.c:164 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u" -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" -#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#: storage/smgr/md.c:414 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" -#: utils/adt/network.c:104 +#: storage/smgr/md.c:917 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%u/%u/%u : %m" -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." +#: storage/smgr/md.c:928 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%u/%u/%u, nouvelle tentative : %m" -#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 +#: storage/smgr/md.c:1247 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 +#: storage/smgr/smgr.c:262 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »" +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 +#: storage/smgr/smgr.c:360 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 +#: storage/smgr/smgr.c:489 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »" +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m" -#: utils/adt/network.c:239 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valeur externe « cidr » invalide" +#: storage/smgr/smgr.c:510 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." -#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#: storage/smgr/smgr.c:531 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "longueur du masque invalide : %d" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" -#: utils/adt/network.c:715 +#: storage/smgr/smgr.c:556 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" -#: utils/adt/network.c:1299 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" -"différentes" - -#: utils/adt/network.c:1333 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" -"différentes" +#: storage/smgr/smgr.c:586 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" -#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 -msgid "result out of range" -msgstr "résultat hors des limites" +#: storage/smgr/smgr.c:625 +#: storage/smgr/smgr.c:946 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" -#: utils/adt/network.c:1439 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" +#: storage/smgr/smgr.c:687 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1808 utils/adt/varlena.c:1813 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "syntaxe du nom invalide" +#: storage/file/fd.c:429 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." +#: storage/file/fd.c:430 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: utils/adt/numeric.c:404 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" +#: storage/file/fd.c:471 +#: storage/file/fd.c:1274 +#: storage/file/fd.c:1389 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: utils/adt/numeric.c:415 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" +#: storage/file/fd.c:1448 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: utils/adt/numeric.c:425 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" +#: storage/page/bufpage.c:135 +#: storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 +#: storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" -#: utils/adt/numeric.c:842 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "le total doit être supérieur à zéro" +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" -#: utils/adt/numeric.c:855 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" +#: storage/page/bufpage.c:391 +#: storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" -#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "la valeur dépasse le format numeric" +#: storage/page/bufpage.c:489 +#: storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: utils/adt/numeric.c:1767 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" +#: storage/freespace/freespace.c:184 +#: storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" -#: utils/adt/numeric.c:1835 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" +#: storage/freespace/freespace.c:214 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" -#: utils/adt/numeric.c:1883 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" +#: storage/freespace/freespace.c:624 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" -#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 -#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 +#: storage/freespace/freespace.c:626 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" +"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" +"surcharge).\n" +"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" +"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" +"utilisant %.0f Ko." -#: utils/adt/numeric.c:3230 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "champ numérique en dehors des limites" +#: storage/freespace/freespace.c:644 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" -#: utils/adt/numeric.c:3231 +#: storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." msgstr "" -"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" -"absolue inférieure à %s%d." +"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" +"configuration « max_fsm_relations »." -#: utils/adt/numeric.c:4407 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" +#: storage/freespace/freespace.c:651 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" -#: utils/adt/numeric.c:4787 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini" +#: storage/freespace/freespace.c:653 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +msgstr "" +"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" +"à une valeur supérieure à %.0f." -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: storage/large_object/inv_api.c:524 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relation %u de la base de données %u" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector a trop d'éléments" +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "donnée oidvector invalide" +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" -#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 -#: utils/adt/oracle_compat.c:196 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "" -"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" -"de la base de données." +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 #, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "type locktag non reconnu %d" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage mortel détecté" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" +#: storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2293 +#: storage/lmgr/lock.c:2358 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" +#: storage/lmgr/lock.c:2011 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" +#: storage/lmgr/proc.c:245 +#: storage/ipc/procarray.c:137 +#: storage/ipc/sinval.c:80 +#: postmaster/postmaster.c:1596 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est le serveur PostgreSQL.\n" +"\n" -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage :\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +" l'exécution\n" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: utils/adt/regexp.c:154 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expression rationnelle invalide : %s" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" -#: utils/adt/regexp.c:237 utils/adt/varlena.c:2407 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" -#: utils/adt/regexp.c:523 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" -#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" -#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" -#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4129 -#: utils/adt/ruleutils.c:4157 -msgid "too many arguments" -msgstr "trop d'arguments" +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#: utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: utils/adt/regproc.c:1169 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "attendait une parenthèse gauche" +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: utils/adt/regproc.c:1185 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "attendait une parenthèse droite" +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" -#: utils/adt/regproc.c:1204 -msgid "expected a type name" -msgstr "attendait un nom de type" +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" -#: utils/adt/regproc.c:1236 -msgid "improper type name" -msgstr "nom du type invalide" +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" -"étrangère « %s »" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" -"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le développeur :\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" +" brutal\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" système\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P désactive les index système\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" -"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" -"sur « %s » donne des résultats inattendus" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." +" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" +" d'entre eux meurt\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" débogueur\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" -"« %s » de la table « %s »" +" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" +" premier argument)\n" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." - -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Parenthèse gauche manquante" - -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Pas assez de colonnes." - -#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin de l'entrée inattendue." - -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Trop de colonnes." - -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Problème après la parenthèse droite." - -#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" -#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" +" requête\n" -#: utils/adt/rowtypes.c:588 +#: main/main.c:311 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" -#: utils/adt/ruleutils.c:1671 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" +" premier argument)\n" -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM utilisation interne\n" -#: utils/adt/timestamp.c:278 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" +"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" +"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"\n" +"Rapportez les bogues à .\n" -#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 -msgid "interval out of range" -msgstr "intervalle en dehors des limites" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" +"autorisée.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: utils/adt/timestamp.c:862 +#: main/main.c:350 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: utils/adt/timestamp.c:2013 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: utils/adt/timestamp.c:2986 +#: main/main.c:378 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#: utils/adt/timestamp.c:3046 +#: main/main.c:391 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" -#: utils/adt/timestamp.c:3107 +#: libpq/auth.c:151 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 +#: libpq/auth.c:161 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 +#: libpq/auth.c:185 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 +#: libpq/auth.c:229 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "" -"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" -"zone »" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 +#: libpq/auth.c:254 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" -"zone »" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 +#: libpq/auth.c:270 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" +msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +msgstr "" +"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" +"attendu « %s »)" -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" +#: libpq/auth.c:290 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" -#: utils/adt/timestamp.c:3525 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" +#: libpq/auth.c:329 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" -#: utils/adt/timestamp.c:4274 utils/adt/timestamp.c:4449 +#: libpq/auth.c:332 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/adt/timestamp.c:4306 utils/adt/timestamp.c:4482 +#: libpq/auth.c:335 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 +#: libpq/auth.c:338 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 +#: libpq/auth.c:343 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 +#: libpq/auth.c:347 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 +#: libpq/auth.c:356 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" +"méthode d'authentification invalide" -#: utils/adt/varbit.c:963 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" +#: libpq/auth.c:385 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" -#: utils/adt/varbit.c:1004 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" +#: libpq/auth.c:386 +msgid "See server log for details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." -#: utils/adt/varbit.c:1050 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" -#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" -#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#: libpq/auth.c:412 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1484 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s », %s" -#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 +#: libpq/auth.c:418 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s »" -#: utils/adt/varlena.c:1003 +#: libpq/auth.c:452 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646 -#: utils/adt/varlena.c:1689 +#: libpq/auth.c:545 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: utils/adt/varlena.c:1701 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" +#: libpq/auth.c:550 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" -#: utils/adt/varlena.c:2499 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" +#: libpq/auth.c:582 +#: libpq/auth.c:794 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" -#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 -#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 +#: libpq/auth.c:642 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:1895 +#: libpq/auth.c:653 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:1930 +#: libpq/auth.c:664 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: utils/cache/relcache.c:3411 +#: libpq/auth.c:675 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3413 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: utils/cache/typcache.c:307 +#: libpq/auth.c:686 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" - -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: utils/error/assert.c:37 +#: libpq/auth.c:697 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: utils/error/elog.c:1140 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" +#: libpq/auth.c:728 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "URL de configuration de LDAP non précisée" -#: utils/error/elog.c:1153 +#: libpq/auth.c:780 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" - -#: utils/error/elog.c:1412 utils/error/elog.c:1422 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "URL LDAP invalide : « %s »" -#: utils/error/elog.c:1598 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1897 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" +#: libpq/auth.c:803 +#: libpq/auth.c:807 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: utils/error/elog.c:1601 utils/error/elog.c:1604 utils/error/elog.c:1900 -#: utils/error/elog.c:1903 +#: libpq/auth.c:817 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractère %d" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: utils/error/elog.c:1614 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DÉTAIL: " +#: libpq/auth.c:846 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: utils/error/elog.c:1621 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " +#: libpq/auth.c:854 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: utils/error/elog.c:1628 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUÊTE : " +#: libpq/auth.c:855 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." -#: utils/error/elog.c:1635 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " +#: libpq/auth.c:870 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: utils/error/elog.c:1645 +#: libpq/auth.c:885 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" +"code d'erreur %d" -#: utils/error/elog.c:1652 +#: libpq/auth.c:921 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: utils/error/elog.c:1664 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " +#: libpq/auth.c:949 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2012 +#: libpq/auth.c:953 +msgid "received password packet" +msgstr "paquet du mot de passe reçu" + +#: libpq/be-fsstubs.c:126 +#: libpq/be-fsstubs.c:158 +#: libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 +#: libpq/be-fsstubs.c:254 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du système d'exploitation" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" -#: utils/error/elog.c:2035 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" -#: utils/error/elog.c:2039 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" -#: utils/error/elog.c:2042 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." -#: utils/error/elog.c:2045 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" -#: utils/error/elog.c:2048 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" -#: utils/error/elog.c:2051 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" -#: utils/error/elog.c:2054 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." -#: utils/error/elog.c:2057 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#: libpq/be-secure.c:293 +#: libpq/be-secure.c:387 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erreur SSL : %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#: libpq/be-secure.c:302 +#: libpq/be-secure.c:396 +#: libpq/be-secure.c:910 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#: libpq/be-secure.c:341 +#: libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:355 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" + +#: libpq/be-secure.c:349 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" + +#: libpq/be-secure.c:715 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#: libpq/be-secure.c:726 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#: libpq/be-secure.c:732 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +#: libpq/be-secure.c:750 +msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." msgstr "" -"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" -"PG_MODULE_MAGIC." +"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" +"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#: libpq/be-secure.c:762 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#: libpq/be-secure.c:781 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1893 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" +#: libpq/be-secure.c:783 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." -#: utils/fmgr/funcapi.c:357 +#: libpq/be-secure.c:804 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" -"déclarant retourner le type %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1075 utils/fmgr/funcapi.c:1106 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1100 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1124 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" -"l'enregistrement" +#: libpq/be-secure.c:806 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 +#: libpq/be-secure.c:812 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" -#: utils/init/flatfiles.c:245 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nom de base de données « %s » invalide" +#: libpq/be-secure.c:814 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#: utils/init/flatfiles.c:496 +#: libpq/be-secure.c:855 #, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nom de rôle « %s » invalide" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: utils/init/flatfiles.c:503 +#: libpq/be-secure.c:864 #, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: utils/init/miscinit.c:176 +#: libpq/be-secure.c:890 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: utils/init/miscinit.c:450 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" +#: libpq/be-secure.c:894 +#: libpq/be-secure.c:905 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: utils/init/miscinit.c:468 +#: libpq/be-secure.c:899 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: utils/init/miscinit.c:620 +#: libpq/be-secure.c:937 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID du rôle invalide : %u" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "connexion SSL de « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:712 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" +#: libpq/be-secure.c:981 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: utils/init/miscinit.c:726 +#: libpq/be-secure.c:985 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "erreur SSL %lu" -#: utils/init/miscinit.c:732 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" +"passe est chiffré avec MD5" -#: utils/init/miscinit.c:795 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: libpq/hba.c:349 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" +"« %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:801 +#: libpq/hba.c:767 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" -#: utils/init/miscinit.c:804 +#: libpq/hba.c:803 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" -#: utils/init/miscinit.c:806 +#: libpq/hba.c:818 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" -#: utils/init/miscinit.c:834 +#: libpq/hba.c:876 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:837 +#: libpq/hba.c:882 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n" -"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: utils/init/miscinit.c:855 +#: libpq/hba.c:1095 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: utils/init/miscinit.c:857 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" -"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." +#: libpq/hba.c:1125 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" -#: utils/init/miscinit.c:879 utils/init/miscinit.c:889 +#: libpq/hba.c:1171 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1088 utils/init/miscinit.c:1101 +#: libpq/hba.c:1345 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1090 +#: libpq/hba.c:1360 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier « %s » est manquant." +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1103 +#: libpq/hba.c:1372 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1105 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." +#: libpq/hba.c:1392 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1113 +#: libpq/hba.c:1407 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" +"%m" -#: utils/init/miscinit.c:1157 +#: libpq/hba.c:1417 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:1182 +#: libpq/hba.c:1452 +#: libpq/hba.c:1482 +#: libpq/hba.c:1549 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "bibliothèque « %s » chargée" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: utils/init/postinit.c:126 +#: libpq/hba.c:1461 +#: libpq/hba.c:1491 +#: libpq/hba.c:1560 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: utils/init/postinit.c:128 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." +#: libpq/hba.c:1571 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" -#: utils/init/postinit.c:148 +#: libpq/hba.c:1614 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" -#: utils/init/postinit.c:161 +#: libpq/pqcomm.c:270 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" - -#: utils/init/postinit.c:162 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" -#: utils/init/postinit.c:179 +#: libpq/pqcomm.c:274 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." - -#: utils/init/postinit.c:441 +#: libpq/pqcomm.c:301 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" -#: utils/init/postinit.c:446 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: utils/init/postinit.c:479 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: utils/init/postinit.c:480 +#: libpq/pqcomm.c:324 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" -#: utils/init/postinit.c:510 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 +#: libpq/pqcomm.c:357 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#: libpq/pqcomm.c:372 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" -#: utils/mb/conv.c:371 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" -#: utils/mb/encnames.c:493 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nom d'encodage trop long" +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." -#: utils/mb/mbutils.c:244 +#: libpq/pqcomm.c:397 #, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "" -"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" -"n'existe pas" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" +"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." -#: utils/mb/mbutils.c:318 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" -#: utils/mb/mbutils.c:323 +#: libpq/pqcomm.c:510 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" -#: utils/mb/mbutils.c:399 +#: libpq/pqcomm.c:520 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" -#: utils/mb/wchar.c:1529 +#: libpq/pqcomm.c:531 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1532 -msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" -"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" -"« client_encoding »." +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" -#: utils/mb/wchar.c:1561 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" +#: libpq/pqcomm.c:738 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: utils/misc/guc.c:287 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Dégroupé" +#: libpq/pqcomm.c:931 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" -#: utils/misc/guc.c:289 -msgid "File Locations" -msgstr "Emplacement des fichiers" +#: libpq/pqcomm.c:942 +msgid "invalid message length" +msgstr "longueur du message invalide" -#: utils/misc/guc.c:291 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification" +#: libpq/pqcomm.c:964 +#: libpq/pqcomm.c:974 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "message incomplet du client" -#: utils/misc/guc.c:293 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" +#: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" -#: utils/misc/guc.c:295 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" +#: libpq/pqformat.c:470 +msgid "no data left in message" +msgstr "pas de données dans le message" -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Utilisation des ressources" +#: libpq/pqformat.c:536 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#: utils/misc/guc.c:299 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" +#: libpq/pqformat.c:702 +msgid "invalid string in message" +msgstr "chaîne invalide dans le message" -#: utils/misc/guc.c:301 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" +#: libpq/pqformat.c:718 +msgid "invalid message format" +msgstr "format du message invalide" -#: utils/misc/guc.c:303 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" +#: optimizer/util/clauses.c:2991 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: utils/misc/guc.c:305 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#: utils/misc/guc.c:307 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" +#: optimizer/plan/initsplan.c:562 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" +"d'une jointure externe" -#: utils/misc/guc.c:309 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" +#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s" -#: utils/misc/guc.c:311 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Optimisation des requêtes" +#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 +#, c-format +msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" -#: utils/misc/guc.c:313 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" +#: optimizer/plan/planner.c:738 +#: parser/analyze.c:2494 +#: parser/analyze.c:2660 +#: parser/analyze.c:3412 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: utils/misc/guc.c:315 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" -#: utils/misc/guc.c:317 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" +#: parser/analyze.c:429 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: utils/misc/guc.c:319 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" +#: parser/analyze.c:526 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: utils/misc/guc.c:321 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Rapports et traces" +#: parser/analyze.c:699 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO" -#: utils/misc/guc.c:323 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Rapports et traces / Où tracer" +#: parser/analyze.c:787 +#: parser/analyze.c:2283 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" -#: utils/misc/guc.c:325 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" +#: parser/analyze.c:806 +#: parser/analyze.c:2386 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#: utils/misc/guc.c:327 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Rapports et traces / Que tracer" +#: parser/analyze.c:818 +#: parser/analyze.c:2398 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#: utils/misc/guc.c:329 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +#: parser/analyze.c:819 +#: parser/analyze.c:2399 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#: utils/misc/guc.c:331 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiques / Surveillance" +#: parser/analyze.c:913 +#: parser/analyze.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" -#: utils/misc/guc.c:333 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" +#: parser/analyze.c:943 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: utils/misc/guc.c:335 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: parser/analyze.c:948 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: utils/misc/guc.c:337 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" +#: parser/analyze.c:1149 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#: utils/misc/guc.c:339 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" - -#: utils/misc/guc.c:341 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" +#: parser/analyze.c:1245 +#: parser/analyze.c:1255 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: utils/misc/guc.c:343 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" +#: parser/analyze.c:1265 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" +"« %s »" -#: utils/misc/guc.c:345 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gestion des verrous" +#: parser/analyze.c:1405 +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas implémenté" -#: utils/misc/guc.c:347 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" +#: parser/analyze.c:1671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: utils/misc/guc.c:349 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" +#: parser/analyze.c:1676 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: utils/misc/guc.c:351 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" +#: parser/analyze.c:1858 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" -#: utils/misc/guc.c:353 -msgid "Preset Options" -msgstr "Options pré-configurées" +#: parser/analyze.c:1947 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" -#: utils/misc/guc.c:355 -msgid "Customized Options" -msgstr "Options personnalisées" +#: parser/analyze.c:1953 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" -#: utils/misc/guc.c:357 -msgid "Developer Options" -msgstr "Options pour le développeur" +#: parser/analyze.c:2022 +msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: utils/misc/guc.c:412 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." +#: parser/analyze.c:2040 +#: parser/analyze.c:2110 +#: rewrite/rewriteHandler.c:415 +#: rewrite/rewriteManip.c:788 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" +"implémentées" -#: utils/misc/guc.c:420 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." +#: parser/analyze.c:2058 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" -#: utils/misc/guc.c:428 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." +#: parser/analyze.c:2062 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" -#: utils/misc/guc.c:436 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." +#: parser/analyze.c:2071 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" -#: utils/misc/guc.c:444 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." +#: parser/analyze.c:2077 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" -#: utils/misc/guc.c:452 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." +#: parser/analyze.c:2296 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: utils/misc/guc.c:460 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." +#: parser/analyze.c:2364 +#: parser/analyze.c:3533 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." +#: parser/analyze.c:2602 +msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" +msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." +#: parser/analyze.c:2655 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." +#: parser/analyze.c:2716 +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: utils/misc/guc.c:485 -msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "" -"Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes garantissent\n" -"qu'aucune ligne ne correspond à la requête." +#: parser/analyze.c:2774 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." +#: parser/analyze.c:2888 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." +#: parser/analyze.c:2937 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:503 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." +#: parser/analyze.c:3034 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Active les connexions SSL." +#: parser/analyze.c:3040 +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." +#: parser/analyze.c:3243 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: utils/misc/guc.c:521 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "" -"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" -"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" -"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" -"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." +#: parser/analyze.c:3358 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." +#: parser/analyze.c:3360 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "" -"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" -"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" -"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" -"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" -"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." +#: parser/analyze.c:3375 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" -"un point de vérification." +#: parser/analyze.c:3379 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +#: parser/analyze.c:3391 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" -"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" -"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" -"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n" -"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n" -"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n" -"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" -"soit possible." +"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" +"type %s attendu" -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." +#: parser/analyze.c:3416 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" -#: utils/misc/guc.c:557 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." +#: parser/analyze.c:3420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:565 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Trace toutes les connexions réussies." +#: parser/analyze.c:3424 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#: utils/misc/guc.c:573 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." +#: parser/analyze.c:3428 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#: utils/misc/guc.c:581 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." +#: parser/analyze.c:3518 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" -#: utils/misc/guc.c:582 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "C'est une aide de débogage." +#: parser/analyze.c:3523 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" -#: utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:770 -#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:788 utils/misc/guc.c:797 -#: utils/misc/guc.c:1311 utils/misc/guc.c:1320 utils/misc/guc.c:1389 -msgid "no description available" -msgstr "Aucune description disponible" +#: parser/analyze.c:3528 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." +#: parser/analyze.c:3546 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" -#: utils/misc/guc.c:613 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." +#: parser/analyze.c:3626 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: utils/misc/guc.c:621 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." +#: parser/analyze.c:3630 +#: parser/analyze.c:3643 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: utils/misc/guc.c:629 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." +#: parser/analyze.c:3639 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: utils/misc/guc.c:637 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." +#: parser/analyze.c:3650 +#: parser/analyze.c:3673 +#: gram.y:2666 +#: gram.y:2681 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: utils/misc/guc.c:645 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +#: parser/analyze.c:3657 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: utils/misc/guc.c:653 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" -"applicatifs du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:661 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +#: parser/analyze.c:3661 +#: parser/analyze.c:3684 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: utils/misc/guc.c:669 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +#: parser/analyze.c:3680 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: utils/misc/guc.c:689 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." +#: parser/analyze.c:3733 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" -#: utils/misc/guc.c:697 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." +#: parser/analyze.c:3887 +#: parser/parse_coerce.c:243 +#: parser/parse_expr.c:543 +#: parser/parse_expr.c:549 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" -#: utils/misc/guc.c:705 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" -#: utils/misc/guc.c:713 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" -#: utils/misc/guc.c:721 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:730 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." +#: parser/parse_agg.c:328 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" -#: utils/misc/guc.c:731 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +#: parser/parse_agg.c:333 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" -"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" -"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." +"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" +"externe" -#: utils/misc/guc.c:741 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" -"d'exécution." +#: parser/parse_clause.c:383 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#: utils/misc/guc.c:742 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "" -"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" -"commande SQL est reçue par le serveur." +#: parser/parse_clause.c:431 +#: gram.y:6057 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: utils/misc/guc.c:750 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." +#: parser/parse_clause.c:454 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" -#: utils/misc/guc.c:759 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." +#: parser/parse_clause.c:474 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" -#: utils/misc/guc.c:808 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" -"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" -"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" -"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" -"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" -"négligeables." +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "" -"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" -"commandes." +#: parser/parse_clause.c:794 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: utils/misc/guc.c:827 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Chiffre les mots de passe." +#: parser/parse_clause.c:809 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +"gauche" -#: utils/misc/guc.c:828 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +#: parser/parse_clause.c:818 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" -"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" -"doit être chiffré." +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de gauche" -#: utils/misc/guc.c:837 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." +#: parser/parse_clause.c:832 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +" droite" -#: utils/misc/guc.c:838 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +#: parser/parse_clause.c:841 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" -"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" -"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" -"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de droite" -#: utils/misc/guc.c:849 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." +#: parser/parse_clause.c:896 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Ce paramètre ne fait rien." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" -#: utils/misc/guc.c:859 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "" -"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -"TO ON des clients 7.3." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats" -#: utils/misc/guc.c:867 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1125 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" -#: utils/misc/guc.c:875 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1234 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s « %s » est ambigu" -#: utils/misc/guc.c:884 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" -"FROM." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1257 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante non entière dans %s" -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1273 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." +#: parser/parse_clause.c:1508 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" +"liste SELECT" -#: utils/misc/guc.c:901 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +#: parser/parse_clause.c:1548 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" -"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" -"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." +"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" +"ORDER BY initiales" -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." +#: parser/parse_coerce.c:259 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" -#: utils/misc/guc.c:918 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces." +#: parser/parse_coerce.c:723 +#: parser/parse_coerce.c:750 +#: parser/parse_coerce.c:766 +#: parser/parse_coerce.c:780 +#: parser/parse_expr.c:1941 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" -#: utils/misc/guc.c:926 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" -"des journaux applicatifs." +#: parser/parse_coerce.c:753 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." -#: utils/misc/guc.c:936 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." - -#: utils/misc/guc.c:948 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." - -#: utils/misc/guc.c:959 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" +#: parser/parse_coerce.c:769 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" -#: utils/misc/guc.c:973 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse." +#: parser/parse_coerce.c:783 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "L'entrée a trop de colonnes." -#: utils/misc/guc.c:982 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:820 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" -#: utils/misc/guc.c:991 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:828 +#: parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:908 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: utils/misc/guc.c:1001 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:860 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s" -#: utils/misc/guc.c:1011 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Désactive la lecture des index système." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:900 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type bigint, et non du type %s" -#: utils/misc/guc.c:1012 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "" -"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" -"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:962 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" -#: utils/misc/guc.c:1031 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "" -"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" -"été créé depuis N secondes." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1023 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: utils/misc/guc.c:1041 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Attends N secondes après l'authentification." +#: parser/parse_coerce.c:1196 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" -#: utils/misc/guc.c:1042 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." +#: parser/parse_coerce.c:1213 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" -#: utils/misc/guc.c:1050 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." +#: parser/parse_coerce.c:1242 +#: parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1380 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: utils/misc/guc.c:1051 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: parser/parse_coerce.c:1258 +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "" -"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" -"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." +"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" +"« anyelement »" -#: utils/misc/guc.c:1059 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" -"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." +#: parser/parse_coerce.c:1269 +msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »" -#: utils/misc/guc.c:1061 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" -"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." +#: parser/parse_coerce.c:1294 +#: parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1365 +#: parser/parse_expr.c:1284 +#: parser/parse_expr.c:1592 +#: parser/parse_expr.c:1628 +#: parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" -#: utils/misc/guc.c:1070 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" -"JOIN ne sont pas aplanies." +#: parser/parse_expr.c:761 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" -"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" -"résulterait." +#: parser/parse_expr.c:928 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." +#: parser/parse_expr.c:1148 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" -"autres paramètres GEQO." +#: parser/parse_expr.c:1154 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" -#: utils/misc/guc.c:1097 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." +#: parser/parse_expr.c:1210 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" -#: utils/misc/guc.c:1098 utils/misc/guc.c:1106 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." +#: parser/parse_expr.c:1214 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: utils/misc/guc.c:1105 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." +#: parser/parse_expr.c:1982 +#: parser/parse_expr.c:2231 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: utils/misc/guc.c:1114 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." +#: parser/parse_expr.c:1992 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" -#: utils/misc/guc.c:1135 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." +#: parser/parse_expr.c:2017 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" +"type %s" -#: utils/misc/guc.c:1144 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." +#: parser/parse_expr.c:2024 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: utils/misc/guc.c:1153 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." +#: parser/parse_expr.c:2077 +#: parser/parse_expr.c:2126 +#: parser/parse_expr.c:2178 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" -#: utils/misc/guc.c:1163 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." +#: parser/parse_expr.c:2079 +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes." +msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des classes d'opérateurs btree." -#: utils/misc/guc.c:1173 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." +#: parser/parse_expr.c:2128 +#: parser/parse_expr.c:2180 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." -#: utils/misc/guc.c:1182 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." +#: parser/parse_expr.c:2270 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" -#: utils/misc/guc.c:1183 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" -"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" -"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" -"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." +#: parser/parse_func.c:179 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: utils/misc/guc.c:1195 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." +#: parser/parse_func.c:186 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: utils/misc/guc.c:1196 -msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." +#: parser/parse_func.c:212 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la fonction %s n'est pas unique" -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." +#: parser/parse_func.c:215 +msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." +msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." -#: utils/misc/guc.c:1208 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." +#: parser/parse_func.c:224 +msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." +msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." +#: parser/parse_func.c:273 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" -#: utils/misc/guc.c:1227 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." +#: parser/parse_func.c:285 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles" -#: utils/misc/guc.c:1236 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." +#: parser/parse_func.c:1056 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1245 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." +#: parser/parse_func.c:1068 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." +#: parser/parse_func.c:1074 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" -#: utils/misc/guc.c:1263 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." +#: parser/parse_func.c:1080 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" -#: utils/misc/guc.c:1273 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." +#: parser/parse_func.c:1251 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1283 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." +#: parser/parse_func.c:1256 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1292 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" -"processus serveur." +#: parser/parse_func.c:1277 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" -#: utils/misc/guc.c:1301 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." +#: parser/parse_node.c:129 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: utils/misc/guc.c:1331 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." +#: parser/parse_node.c:232 +#: parser/parse_node.c:255 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" -#: utils/misc/guc.c:1332 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." +#: parser/parse_node.c:276 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: utils/misc/guc.c:1341 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." +#: parser/parse_oper.c:242 +#: parser/parse_oper.c:307 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" -"est tracé." +#: parser/parse_oper.c:244 +#: parser/parse_oper.c:309 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" -"est tracé." +#: parser/parse_oper.c:577 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" -#: utils/misc/guc.c:1367 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." +#: parser/parse_oper.c:771 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "" -"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" -"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" -"d'être verrouillés à tout moment." +#: parser/parse_oper.c:773 +msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." +msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." +#: parser/parse_oper.c:781 +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." +msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: utils/misc/guc.c:1399 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" -"point de vérification (checkpoints) des journaux." +#: parser/parse_oper.c:874 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" -#: utils/misc/guc.c:1418 -msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." -msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." +#: parser/parse_oper.c:909 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" -#: utils/misc/guc.c:1420 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" -"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" -"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" -"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." +#: parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" -#: utils/misc/guc.c:1431 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" -"pour les journaux de transactions." +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la référence à la table %u est ambigu" -#: utils/misc/guc.c:1441 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "" -"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" -"et le vidage du journal de transaction sur disque." +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" -"commit_delay." +#: parser/parse_relation.c:361 +#: parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" -#: utils/misc/guc.c:1461 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." +#: parser/parse_relation.c:552 +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: utils/misc/guc.c:1462 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +#: parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" + +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" -"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" -"ou DBL_DIG comme approprié)." +"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" +"renvoyant un « record »" -#: utils/misc/guc.c:1472 -msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." -msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" +"un « record »" -#: utils/misc/guc.c:1474 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." +#: parser/parse_relation.c:914 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: utils/misc/guc.c:1483 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes" +#: parser/parse_relation.c:983 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" +"spécifiées" -#: utils/misc/guc.c:1493 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" +#: parser/parse_relation.c:1036 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: utils/misc/guc.c:1502 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" +#: parser/parse_relation.c:1650 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1511 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes" +#: parser/parse_relation.c:2002 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1521 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko" +#: parser/parse_relation.c:2005 +#: parser/parse_relation.c:2031 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: utils/misc/guc.c:1531 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." +#: parser/parse_relation.c:2007 +#: parser/parse_relation.c:2034 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "" +"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" +"référencée de cette partie de la requête." -#: utils/misc/guc.c:1541 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." +#: parser/parse_relation.c:2014 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1551 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" +#: parser/parse_relation.c:2016 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1561 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" +#: parser/parse_relation.c:2026 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1571 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes." +#: parser/parse_relation.c:2028 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" + +#: parser/parse_target.c:341 +#: parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" + +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:602 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" +"type %s n'est pas un type composé" + +#: parser/parse_target.c:611 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" +"pas une telle colonne dans le type de données %s" + +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" +"de type %s" + +#: parser/parse_target.c:695 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" + +#: parser/parse_type.c:61 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "référence de type %s convertie en %s" + +#: parser/parse_type.c:404 +#: parser/parse_type.c:502 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nom de type « %s » invalide" + +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" + +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commentaire /* non terminé" + +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "chaîne litérale bit non terminée" + +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée" + +#: scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" + +#: scan.l:467 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" +"pour les encodages clients." + +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" + +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" + +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" + +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" + +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "opérateur trop long" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:786 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:794 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou près de « %s »" + +#: scan.l:920 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" + +#: scan.l:921 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" +"chaîne d'échappement (E'...')." + +#: scan.l:930 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" + +#: scan.l:931 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." + +#: scan.l:945 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale" + +#: scan.l:946 +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." +msgstr "" +"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" +"c'est-à-dire E'\\r\\n" +"'." + +#: gram.y:1171 +#: gram.y:1197 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1182 +#: gram.y:6381 +#: gram.y:8440 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:1188 +#: gram.y:6387 +#: gram.y:8446 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" + +#: gram.y:2262 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO" + +#: gram.y:2744 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" + +#: gram.y:2760 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" + +#: gram.y:4835 +#: gram.y:4841 +#: gram.y:4847 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" + +#: gram.y:5335 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:5536 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" + +#: gram.y:5867 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" + +#: gram.y:5868 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." + +#: gram.y:6052 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" + +#: gram.y:6053 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." + +#: gram.y:6058 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." + +#: gram.y:6486 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" + +#: gram.y:6494 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" + +#: gram.y:6508 +#: gram.y:6523 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" + +#: gram.y:6513 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" + +#: gram.y:6541 +#: gram.y:6556 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" + +#: gram.y:6546 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" + +#: gram.y:6606 +#: gram.y:6684 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" + +#: gram.y:6611 +#: gram.y:6689 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" + +#: gram.y:6762 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" + +#: gram.y:6768 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:6795 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" + +#: gram.y:6801 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" + +#: gram.y:7240 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" + +#: gram.y:7515 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:7521 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:7560 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:7566 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:7607 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:7613 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:7655 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" + +#: gram.y:7661 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" + +#: gram.y:8918 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" + +#: gram.y:8927 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" + +#: gram.y:9078 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:9084 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:9105 +#: gram.y:9107 +#: gram.y:9124 +#: gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: gram.y:9184 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" + +#: gram.y:9194 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" + +#: gram.y:9202 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: utils/misc/guc.c:1580 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" +"code d'erreur %d" -#: utils/misc/guc.c:1588 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" -#: utils/misc/guc.c:1597 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" msgstr "" -"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" -"réinitialisation de l'identifiant de transaction" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" +"code d'erreur %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1606 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" -#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1617 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." +#: port/win32_sema.c:155 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" -#: utils/misc/guc.c:1616 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." +#: port/win32_sema.c:168 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." +#: port/win32_sema.c:197 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" -#: utils/misc/guc.c:1627 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +#: port/sysv_shmem.c:99 +#: port/pg_shmem.c:99 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" + +#: port/sysv_shmem.c:100 +#: port/pg_shmem.c:100 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:104 +#: port/pg_shmem.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." msgstr "" -"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" -"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" -"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" +"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" +"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" +"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n" +"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n" +"(actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" +"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." -#: utils/misc/guc.c:1637 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." +#: port/sysv_shmem.c:117 +#: port/pg_shmem.c:117 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap.\n" +"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le\n" +"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n" +"max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." + +#: port/sysv_shmem.c:126 +#: port/pg_shmem.c:126 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" +"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" +"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n" +"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" +"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" +"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" +"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" +"paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." + +#: port/sysv_shmem.c:392 +#: port/pg_shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" + +#: port/sysv_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" +"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" +"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n" +"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n" +"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n" +"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de votre système avec PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:148 +#: port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." + +#: postmaster/autovacuum.c:166 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:421 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" + +#: postmaster/autovacuum.c:997 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" + +#: postmaster/autovacuum.c:998 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +msgstr "Activez les options « stats_start_collector » et « stats_row_level »." + +#: postmaster/bgwriter.c:398 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"(toutes les %d secondes)" + +#: postmaster/bgwriter.c:400 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." + +#: postmaster/bgwriter.c:466 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:602 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" + +#: postmaster/bgwriter.c:690 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "échec de la demande de point de vérification" + +#: postmaster/bgwriter.c:691 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "" +"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" +"plus de détails." + +#: postmaster/pgarch.c:153 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" + +#: postmaster/pgarch.c:387 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" + +#: postmaster/pgarch.c:482 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d" + +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "journal des transactions archivé « %s »" + +#: postmaster/pgarch.c:534 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:243 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" + +#: postmaster/pgstat.c:266 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:275 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:287 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:298 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." +#: postmaster/pgstat.c:314 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +#: postmaster/pgstat.c:335 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" -"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" -"normalement 8 Ko chaque." +"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1660 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." +#: postmaster/pgstat.c:360 +#: postmaster/pgstat.c:1795 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +#: postmaster/pgstat.c:375 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée séquentiellement." +"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée non séquentiellement." +"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +#: postmaster/pgstat.c:400 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" -"ligne." +"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques" -#: utils/misc/guc.c:1706 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +#: postmaster/pgstat.c:423 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" -"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" +"non bloquant : %m" -#: utils/misc/guc.c:1715 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +#: postmaster/pgstat.c:433 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" -"chaque opérateur ou appel de fonction." - -#: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." - -#: utils/misc/guc.c:1735 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage" - -#: utils/misc/guc.c:1744 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond" +"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" +"fonctionnel" -#: utils/misc/guc.c:1753 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." +#: postmaster/pgstat.c:527 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques" -#: utils/misc/guc.c:1763 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +#: postmaster/pgstat.c:548 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "" -"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" -"(fraction de reltuples)." +"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1771 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "" -"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" -"(fraction de reltuples)." +#: postmaster/pgstat.c:888 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#: utils/misc/guc.c:1789 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "Commande d'archivage des WAL." +#: postmaster/pgstat.c:1774 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1790 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." +#: postmaster/pgstat.c:1819 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1798 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." +#: postmaster/pgstat.c:1884 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" -#: utils/misc/guc.c:1799 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." +#: postmaster/pgstat.c:1993 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:1807 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Initialise l'encodage du client." +#: postmaster/pgstat.c:2045 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:1817 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." +#: postmaster/pgstat.c:2054 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:1818 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +#: postmaster/pgstat.c:2062 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" -"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" -"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n" -"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" -"envoyés." +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" +"« %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:1829 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." +#: postmaster/pgstat.c:2135 +#: postmaster/pgstat.c:2157 +#: postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 +#: postmaster/pgstat.c:2238 +#: postmaster/pgstat.c:2253 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" -#: utils/misc/guc.c:1830 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +#: postmaster/pgstat.c:2446 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" -"niveaux qui le suit." - -#: utils/misc/guc.c:1840 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." +"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" +"--- annulation" -#: utils/misc/guc.c:1841 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" -"« verbose » (verbeux)." +#: postmaster/postmaster.c:461 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" -#: utils/misc/guc.c:1848 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." +#: postmaster/postmaster.c:547 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" -#: utils/misc/guc.c:1849 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." +#: postmaster/postmaster.c:598 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" -"ce niveau ou de niveaux plus importants." +#: postmaster/postmaster.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: utils/misc/guc.c:1858 -msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +#: postmaster/postmaster.c:636 +#, c-format +msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" msgstr "" -"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" -"niveau supérieur sont tracées." - -#: utils/misc/guc.c:1867 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace" - -#: utils/misc/guc.c:1868 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé" +"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" +"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" -#: utils/misc/guc.c:1877 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." +#: postmaster/postmaster.c:642 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: utils/misc/guc.c:1878 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." +#: postmaster/postmaster.c:652 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: utils/misc/guc.c:1888 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." +#: postmaster/postmaster.c:758 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" -#: utils/misc/guc.c:1889 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." +#: postmaster/postmaster.c:779 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1898 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." +#: postmaster/postmaster.c:785 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: utils/misc/guc.c:1899 -msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" -"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" -"« serializable »." +#: postmaster/postmaster.c:812 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" -#: utils/misc/guc.c:1908 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." +#: postmaster/postmaster.c:820 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: utils/misc/guc.c:1909 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" -"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" -"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." +#: postmaster/postmaster.c:899 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1921 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." +#: postmaster/postmaster.c:994 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1931 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." +#: postmaster/postmaster.c:999 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:1940 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." +#: postmaster/postmaster.c:1016 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: utils/misc/guc.c:1949 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." +#: postmaster/postmaster.c:1018 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" +"répertoire des données." -#: utils/misc/guc.c:1960 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." +#: postmaster/postmaster.c:1038 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" -#: utils/misc/guc.c:1970 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." +#: postmaster/postmaster.c:1040 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: utils/misc/guc.c:1980 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." +#: postmaster/postmaster.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" +"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" +"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1989 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." +#: postmaster/postmaster.c:1087 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1998 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." +#: postmaster/postmaster.c:1105 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2007 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." +#: postmaster/postmaster.c:1176 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: utils/misc/guc.c:2016 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." +#: postmaster/postmaster.c:1339 +#: postmaster/postmaster.c:1370 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: utils/misc/guc.c:2026 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." +#: postmaster/postmaster.c:1351 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: utils/misc/guc.c:2036 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." +#: postmaster/postmaster.c:1407 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: utils/misc/guc.c:2037 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +#: postmaster/postmaster.c:1436 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" -"basic (basique)." +"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" +"%u.%u" -#: utils/misc/guc.c:2045 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +#: postmaster/postmaster.c:1500 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" -"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" -"pas le schéma." - -#: utils/misc/guc.c:2056 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." +"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" +"dernier octet" -#: utils/misc/guc.c:2067 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Affiche la version du serveur." +#: postmaster/postmaster.c:1528 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: utils/misc/guc.c:2078 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Initialise le rôle courant." +#: postmaster/postmaster.c:1581 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "le système de bases de données se lance" -#: utils/misc/guc.c:2089 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." +#: postmaster/postmaster.c:1586 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: utils/misc/guc.c:2099 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." +#: postmaster/postmaster.c:1591 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: utils/misc/guc.c:2100 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme." +#: postmaster/postmaster.c:1821 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: utils/misc/guc.c:2109 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." +#: postmaster/postmaster.c:1877 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu." +#: postmaster/postmaster.c:1923 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." +#: postmaster/postmaster.c:1930 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "annulation des transactions actives" -#: utils/misc/guc.c:2130 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" -"de syslog." +#: postmaster/postmaster.c:1975 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: utils/misc/guc.c:2131 -msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -"LOCAL6, LOCAL7." +#: postmaster/postmaster.c:2049 +msgid "startup process" +msgstr "processus de lancement" -#: utils/misc/guc.c:2139 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" -"PostgreSQL dans syslog." +#: postmaster/postmaster.c:2052 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: utils/misc/guc.c:2150 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." +#: postmaster/postmaster.c:2123 +msgid "background writer process" +msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:2159 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Sélectionne un fichier d'abréviations des fuseaux horaires." +#: postmaster/postmaster.c:2134 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: utils/misc/guc.c:2168 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." +#: postmaster/postmaster.c:2154 +msgid "autovacuum process" +msgstr "processus de l'auto vacuum" -#: utils/misc/guc.c:2178 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." +#: postmaster/postmaster.c:2167 +msgid "archiver process" +msgstr "processus d'archivage" -#: utils/misc/guc.c:2179 -msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" +#: postmaster/postmaster.c:2184 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: utils/misc/guc.c:2188 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." +#: postmaster/postmaster.c:2198 +msgid "system logger process" +msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: utils/misc/guc.c:2198 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." +#: postmaster/postmaster.c:2220 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: utils/misc/guc.c:2208 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." +#: postmaster/postmaster.c:2266 +#: postmaster/postmaster.c:2276 +msgid "server process" +msgstr "processus serveur" -#: utils/misc/guc.c:2217 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." +#: postmaster/postmaster.c:2318 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" -#: utils/misc/guc.c:2227 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2424 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" -#: utils/misc/guc.c:2237 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2432 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" -#: utils/misc/guc.c:2247 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2440 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur" +#: postmaster/postmaster.c:2573 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: utils/misc/guc.c:2267 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." +#: postmaster/postmaster.c:2613 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: utils/misc/guc.c:2930 +#: postmaster/postmaster.c:2753 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" -"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" -"soit initialiser la variable d'environnement.\n" +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" -#: utils/misc/guc.c:2949 +#: postmaster/postmaster.c:2824 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#: utils/misc/guc.c:2969 +#: postmaster/postmaster.c:3059 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" -"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" -"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:3000 +#: postmaster/postmaster.c:3718 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: utils/misc/guc.c:3023 +#: postmaster/postmaster.c:3722 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" +"fond : %m" -#: utils/misc/guc.c:3648 utils/misc/guc.c:3816 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "La valeur dépasse les limites d'un entier." +#: postmaster/postmaster.c:3726 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: utils/misc/guc.c:3671 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." +#: postmaster/postmaster.c:3901 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: utils/misc/guc.c:3730 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min »,\n" -"« h » et « d »." +#: postmaster/postmaster.c:3930 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3930 utils/misc/guc.c:4469 utils/misc/guc.c:4509 -#: utils/misc/guc.c:4584 utils/misc/guc.c:4921 utils/misc/guc.c:5079 +#: postmaster/postmaster.c:3959 +#: postmaster/postmaster.c:3966 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:3948 +#: postmaster/postmaster.c:3975 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:3959 +#: postmaster/postmaster.c:3988 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" -"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur ;\n" -"changement du fichier de configuration ignoré" +"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3968 +#: postmaster/postmaster.c:3997 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3978 +#: postmaster/postmaster.c:4004 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" +"code d'erreur %d\n" -#: utils/misc/guc.c:4008 +#: postmaster/postmaster.c:4248 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" -#: utils/misc/guc.c:4018 +#: postmaster/syslogger.c:361 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: utils/misc/guc.c:4068 +#: postmaster/syslogger.c:373 +#: postmaster/syslogger.c:958 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:408 +msgid "logger shutting down" +msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" -#: utils/misc/guc.c:4088 utils/misc/guc.c:4176 +#: postmaster/syslogger.c:452 +#: postmaster/syslogger.c:466 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: utils/misc/guc.c:4147 utils/misc/guc.c:4363 +#: postmaster/syslogger.c:486 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:4156 +#: postmaster/syslogger.c:501 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: utils/misc/guc.c:4233 +#: postmaster/syslogger.c:532 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: utils/misc/guc.c:4241 +#: postmaster/syslogger.c:537 +#: postmaster/syslogger.c:555 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: utils/misc/guc.c:4261 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4473 utils/misc/guc.c:4513 utils/misc/guc.c:5083 +#: postmaster/syslogger.c:1023 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:4593 +#: postmaster/syslogger.c:1035 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 +#: rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s prend un seul argument" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:228 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:229 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Utilisez des triggers à la place." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:247 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:248 +msgid "Use views instead." +msgstr "Utilisez les vues à la place." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" -#: utils/misc/guc.c:4695 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiert le nom du paramètre" +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" +"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" +"SELECT" -#: utils/misc/guc.c:4759 +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "« %s » est déjà une vue" -#: utils/misc/guc.c:5852 +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" -#: utils/misc/guc.c:6048 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" -#: utils/misc/guc.c:6071 +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" -#: utils/misc/guc.c:6333 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" +#: rewrite/rewriteDefine.c:352 +msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." +msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères." -#: utils/misc/guc.c:6381 +#: rewrite/rewriteDefine.c:357 #, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:6409 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" -#: utils/misc/guc.c:6421 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: utils/misc/guc.c:6434 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" -#: utils/misc/guc.c:6451 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" -"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" -#: utils/misc/guc.c:6470 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" -"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" +#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" -#: guc-file.l:209 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" -"d'imbrication dépassé" +#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" -#: guc-file.l:350 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" -#: guc-file.l:355 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" +#: rewrite/rewriteDefine.c:498 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: rewrite/rewriteDefine.c:503 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n" -"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" +"l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n" +"partir de « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: rewrite/rewriteDefine.c:509 #, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: rewrite/rewriteDefine.c:511 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" -"des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: rewrite/rewriteDefine.c:528 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" -"fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées" -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "" -"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n" -"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." +#: rewrite/rewriteHandler.c:477 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: rewrite/rewriteHandler.c:775 +#: rewrite/rewriteHandler.c:793 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" -"horaires)" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:359 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" -"ligne %d" +"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." -#: utils/misc/tzparser.c:384 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 #, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" -#: utils/mmgr/aset.c:346 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." -#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:192 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur « %s » existe déjà" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." -#: utils/mmgr/portalmem.c:196 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "ne peut pas insérer dans une vue" -#: utils/mmgr/portalmem.c:531 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD." -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 +msgid "cannot update a view" +msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "n'a pas pu créer l'index unique" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." +#: rewrite/rewriteManip.c:776 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#: ../port/dirmod.c:75 +#: ../port/dirmod.c:88 +#: ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -12729,7 +13624,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" -#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 +#: ../port/exec.c:194 +#: ../port/exec.c:308 +#: ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -12749,7 +13646,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 +#: ../port/exec.c:324 +#: ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -12789,5 +13687,12 @@ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" #~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" #~ msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière" + diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index bd7d113a81b..fbb4a31d29b 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-28 13:01-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -13,13005 +13,13126 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: access/common/indextuple.c:56 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:165 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +#: rewrite/rewriteHandler.c:415 rewrite/rewriteManip.c:788 +#: parser/analyze.c:2040 parser/analyze.c:2110 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" +#: rewrite/rewriteHandler.c:477 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" -#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 +#: rewrite/rewriteHandler.c:775 rewrite/rewriteHandler.c:793 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 +#: rewrite/rewriteHandler.c:930 catalog/heap.c:1856 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" - -#: access/common/reloptions.c:112 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: access/common/reloptions.c:209 -#, c-format -msgid "duplicate parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro duplicado \"%s\"" +#: rewrite/rewriteHandler.c:935 catalog/heap.c:1861 parser/parse_node.c:280 +#: parser/analyze.c:3395 parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: access/common/reloptions.c:230 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 rewrite/rewriteHandler.c:1672 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\"" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:264 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 #, c-format -msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" -#: access/gist/gistvacuum.c:570 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/gist/gistutil.c:405 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " -"uma queda" +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" -#: access/gist/gistxlog.c:797 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperação de uma queda" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" -#: access/hash/hashinsert.c:81 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: commands/comment.c:814 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: access/hash/hashutil.c:166 +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/hash/hashutil.c:172 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: access/heap/heapam.c:772 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:228 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: access/heap/heapam.c:777 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" +#: rewrite/rewriteDefine.c:229 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: access/heap/heapam.c:2435 access/heap/heapam.c:2466 -#: access/heap/heapam.c:2501 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:247 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: access/heap/hio.c:124 +#: rewrite/rewriteDefine.c:248 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1056 -#: commands/indexcmds.c:1086 tcop/utility.c:95 +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "" -"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 +#: rewrite/rewriteDefine.c:352 msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: rewrite/rewriteDefine.c:357 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" - -#: access/transam/slru.c:567 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 -#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 -#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: access/transam/slru.c:756 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" -#: access/transam/slru.c:762 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" -#: access/transam/slru.c:769 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" -#: access/transam/slru.c:776 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" -#: access/transam/slru.c:783 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." +#: rewrite/rewriteDefine.c:498 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" -#: access/transam/slru.c:790 +#: rewrite/rewriteDefine.c:503 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:1017 +#: rewrite/rewriteDefine.c:509 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:1098 +#: rewrite/rewriteDefine.c:511 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:224 +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: rewrite/rewriteDefine.c:528 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:267 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" +#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: access/transam/twophase.c:268 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." +#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" -#: access/transam/twophase.c:384 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" +#: rewrite/rewriteManip.c:776 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: access/transam/twophase.c:392 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "não pôde criar índice único" -#: access/transam/twophase.c:393 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contém valores duplicados." -#: access/transam/twophase.c:407 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: access/transam/twophase.c:869 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" -#: access/transam/twophase.c:883 access/transam/twophase.c:900 -#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:1291 -#: access/transam/twophase.c:1298 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: access/transam/twophase.c:909 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/misc/guc.c:2337 utils/misc/guc.c:2350 +#: utils/misc/guc.c:2363 utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/varlena.c:2862 utils/adt/varlena.c:2885 utils/adt/regexp.c:167 +#: utils/init/miscinit.c:211 utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/mmgr/aset.c:345 +#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 +#: storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:811 +#: storage/ipc/procarray.c:538 storage/ipc/procarray.c:545 +#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/buffer/buf_init.c:162 +#: libpq/auth.c:597 commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:2527 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: access/transam/twophase.c:955 access/transam/twophase.c:1316 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: utils/hash/dynahash.c:924 storage/lmgr/lock.c:582 storage/lmgr/lock.c:648 +#: storage/lmgr/lock.c:2010 storage/lmgr/lock.c:2292 storage/lmgr/lock.c:2357 +#: storage/lmgr/proc.c:174 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" -#: access/transam/twophase.c:1025 access/transam/twophase.c:1393 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" -#: access/transam/twophase.c:1039 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" -#: access/transam/twophase.c:1070 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" -#: access/transam/twophase.c:1131 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: access/transam/twophase.c:1253 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: access/transam/twophase.c:1282 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" -#: access/transam/twophase.c:1310 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" -#: access/transam/twophase.c:1402 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" -#: access/transam/twophase.c:1409 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" -#: access/transam/twophase.c:1465 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" -#: access/transam/twophase.c:1481 access/transam/twophase.c:1492 -#: access/transam/twophase.c:1580 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: access/transam/twophase.c:1569 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:309 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: access/transam/twophase.c:1587 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" +#: utils/misc/guc.c:311 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" -#: access/transam/xlog.c:1201 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:313 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: access/transam/xlog.c:1209 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:315 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:317 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: access/transam/xlog.c:1649 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011 -#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298 -#: access/transam/xlog.c:2307 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" -#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063 -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6247 -#: access/transam/xlog.c:6378 postmaster/postmaster.c:2992 -#: ../port/copydir.c:126 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:323 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095 -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3002 postmaster/postmaster.c:3012 -#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5497 -#: utils/misc/guc.c:5560 ../port/copydir.c:148 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102 -#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107 -#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:329 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378 -#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1123 -#: utils/init/postinit.c:87 utils/init/miscinit.c:965 -#: utils/init/miscinit.c:1071 ../port/copydir.c:119 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578 -#: access/transam/xlog.c:6350 access/transam/xlog.c:6400 -#: access/transam/xlog.c:6675 access/transam/xlog.c:6700 -#: access/transam/xlog.c:6738 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" -#: access/transam/xlog.c:2079 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Limpeza Automática" -#: access/transam/xlog.c:2196 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %" -"u, segmento %u): %m" +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" -#: access/transam/xlog.c:2217 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: access/transam/xlog.c:2348 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Idioma e Formatação" -#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:6230 utils/adt/dbsize.c:57 utils/adt/dbsize.c:179 -#: utils/adt/dbsize.c:247 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6405 -#: commands/tablespace.c:588 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" -#: access/transam/xlog.c:2496 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +#: utils/misc/guc.c:347 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" + +#: utils/misc/guc.c:349 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: access/transam/xlog.c:2503 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" +#: utils/misc/guc.c:351 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: access/transam/xlog.c:2543 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +#: utils/misc/guc.c:353 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" -#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:355 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" -#: access/transam/xlog.c:2651 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" +#: utils/misc/guc.c:357 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" -#: access/transam/xlog.c:2665 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:412 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:2708 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:420 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:2814 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:428 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:2827 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:436 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:2840 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." -#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:460 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." -#: access/transam/xlog.c:2975 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." -#: access/transam/xlog.c:3005 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." -#: access/transam/xlog.c:3022 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." -#: access/transam/xlog.c:3030 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." +msgstr "" +"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem " +"que nenhum registro corresponde a consulta." -#: access/transam/xlog.c:3039 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: access/transam/xlog.c:3046 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." -#: access/transam/xlog.c:3104 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." -#: access/transam/xlog.c:3149 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." -#: access/transam/xlog.c:3159 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." -#: access/transam/xlog.c:3245 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." -#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282 -#: access/transam/xlog.c:3289 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" - -#: access/transam/xlog.c:3275 -#, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" - -#: access/transam/xlog.c:3283 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:3290 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." -#: access/transam/xlog.c:3308 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" +"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " +"controle." -#: access/transam/xlog.c:3320 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" +"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " +"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " +"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " +"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " +"possibilitando uma recuperação completa." -#: access/transam/xlog.c:3338 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." + +#: utils/misc/guc.c:557 msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." -#: access/transam/xlog.c:3407 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: access/transam/xlog.c:3408 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." -#: access/transam/xlog.c:3413 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserção." -#: access/transam/xlog.c:3414 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." +#: utils/misc/guc.c:582 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." -#: access/transam/xlog.c:3427 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:596 utils/misc/guc.c:678 utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:779 utils/misc/guc.c:788 utils/misc/guc.c:797 +#: utils/misc/guc.c:1311 utils/misc/guc.c:1320 utils/misc/guc.c:1389 +msgid "no description available" +msgstr "nenhuma descrição disponível" -#: access/transam/xlog.c:3428 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." -#: access/transam/xlog.c:3665 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4480 -#: access/transam/xlog.c:4521 access/transam/xlog.c:4890 -#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 -#: utils/init/flatfiles.c:672 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:621 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3729 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido" +#: utils/misc/guc.c:629 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3734 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido" +#: utils/misc/guc.c:637 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." -#: access/transam/xlog.c:3763 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:645 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +#: utils/misc/guc.c:653 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" +#: utils/misc/guc.c:669 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." -#: access/transam/xlog.c:3809 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" +#: utils/misc/guc.c:697 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." -#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850 -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864 -#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876 -#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890 -#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904 -#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920 -#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" +#: utils/misc/guc.c:705 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." -#: access/transam/xlog.c:3822 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." +#: utils/misc/guc.c:713 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." -#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854 -#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." +#: utils/misc/guc.c:721 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." -#: access/transam/xlog.c:3835 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" +#: utils/misc/guc.c:730 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." -#: access/transam/xlog.c:3851 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:731 msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." +"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." -#: access/transam/xlog.c:3858 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." +#: utils/misc/guc.c:741 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." -#: access/transam/xlog.c:3865 +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." +"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " +"novo é recebido pelo servidor." -#: access/transam/xlog.c:3870 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." +#: utils/misc/guc.c:750 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." -#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880 -#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894 -#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908 -#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923 -#: access/transam/xlog.c:3932 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." -#: access/transam/xlog.c:3877 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." +#: utils/misc/guc.c:808 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." -#: access/transam/xlog.c:3884 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:809 msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." -#: access/transam/xlog.c:3891 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." -#: access/transam/xlog.c:3898 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." +#: utils/misc/guc.c:827 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." -#: access/transam/xlog.c:3905 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:828 msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." -#: access/transam/xlog.c:3914 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." -#: access/transam/xlog.c:3921 +#: utils/misc/guc.c:838 msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " +"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " +"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: access/transam/xlog.c:3929 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " -"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#: utils/misc/guc.c:849 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." -#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." -#: access/transam/xlog.c:3936 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:859 msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." -#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "" -"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma." +#: utils/misc/guc.c:867 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." -#: access/transam/xlog.c:3943 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." + +#: utils/misc/guc.c:884 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." +"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas " +"FROM." -#: access/transam/xlog.c:4180 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." -#: access/transam/xlog.c:4186 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4191 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4254 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4259 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:4304 -#, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4318 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:4323 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." -#: access/transam/xlog.c:4326 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " +"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." -#: access/transam/xlog.c:4334 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." -#: access/transam/xlog.c:4337 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log." -#: access/transam/xlog.c:4362 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" +#: utils/misc/guc.c:926 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." -#: access/transam/xlog.c:4379 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." -#: access/transam/xlog.c:4383 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:948 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." -#: access/transam/xlog.c:4391 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." -#: access/transam/xlog.c:4393 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." +#: utils/misc/guc.c:973 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" +"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis " +"a minúsculas/maiúsculas." -#: access/transam/xlog.c:4398 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +#: utils/misc/guc.c:982 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" +"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." -#: access/transam/xlog.c:4417 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" +#: utils/misc/guc.c:991 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente." -#: access/transam/xlog.c:4525 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" +#: utils/misc/guc.c:1001 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." -#: access/transam/xlog.c:4609 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +#: utils/misc/guc.c:1011 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." -#: access/transam/xlog.c:4613 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" +#: utils/misc/guc.c:1012 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " +"consequência é lentidão." -#: access/transam/xlog.c:4620 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" +#: utils/misc/guc.c:1031 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " +"iniciado em N segundos." -#: access/transam/xlog.c:4624 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: access/transam/xlog.c:4669 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" +#: utils/misc/guc.c:1042 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." -#: access/transam/xlog.c:4673 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." -#: access/transam/xlog.c:4677 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " +"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: access/transam/xlog.c:4681 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." -#: access/transam/xlog.c:4683 +#: utils/misc/guc.c:1061 msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#: access/transam/xlog.c:4687 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." -#: access/transam/xlog.c:4689 +#: utils/misc/guc.c:1072 msgid "" -"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " -"need to choose an earlier recovery target." +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." -#: access/transam/xlog.c:4693 -#, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." -#: access/transam/xlog.c:4725 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" -"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " -"sistema de banco de dados" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4763 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1097 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." -#: access/transam/xlog.c:4746 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +#: utils/misc/guc.c:1098 utils/misc/guc.c:1106 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." -#: access/transam/xlog.c:4747 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +#: utils/misc/guc.c:1105 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1114 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." +"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " +"impasse." -#: access/transam/xlog.c:4773 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." -#: access/transam/xlog.c:4779 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" +#: utils/misc/guc.c:1144 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." -#: access/transam/xlog.c:4788 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +#: utils/misc/guc.c:1153 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "" -"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " -"%s" - -#: access/transam/xlog.c:4793 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: access/transam/xlog.c:4797 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" +#: utils/misc/guc.c:1163 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." -#: access/transam/xlog.c:4801 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." -#: access/transam/xlog.c:4819 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." -#: access/transam/xlog.c:4833 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" +#: utils/misc/guc.c:1183 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: access/transam/xlog.c:4858 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperação automática está em andamento" +#: utils/misc/guc.c:1195 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." -#: access/transam/xlog.c:4864 +#: utils/misc/guc.c:1196 msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:4926 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." -#: access/transam/xlog.c:4996 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1207 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." -#: access/transam/xlog.c:5004 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." -#: access/transam/xlog.c:5024 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " -"de segurança" +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." -#: access/transam/xlog.c:5028 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" +#: utils/misc/guc.c:1227 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." -#: access/transam/xlog.c:5043 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u" +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." -#: access/transam/xlog.c:5190 -msgid "database system is ready" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto" +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." -#: access/transam/xlog.c:5229 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." -#: access/transam/xlog.c:5233 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." + +#: utils/misc/guc.c:1273 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" +"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " +"autovacuum." -#: access/transam/xlog.c:5237 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" +#: utils/misc/guc.c:1292 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"servidor." -#: access/transam/xlog.c:5251 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." -#: access/transam/xlog.c:5255 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1331 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." -#: access/transam/xlog.c:5259 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." -#: access/transam/xlog.c:5270 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1341 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" +"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." -#: access/transam/xlog.c:5274 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1350 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" +"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " +"registrado." -#: access/transam/xlog.c:5278 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" +"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " +"registrado." -#: access/transam/xlog.c:5290 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" +#: utils/misc/guc.c:1367 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." -#: access/transam/xlog.c:5294 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." -#: access/transam/xlog.c:5298 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" +#: utils/misc/guc.c:1378 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." -#: access/transam/xlog.c:5310 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." -#: access/transam/xlog.c:5314 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1408 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." -#: access/transam/xlog.c:5318 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" +#: utils/misc/guc.c:1418 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse (em segundos)." -#: access/transam/xlog.c:5427 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: access/transam/xlog.c:5437 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." -#: access/transam/xlog.c:5578 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "iniciando ponto de controle" +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." -#: access/transam/xlog.c:5640 +#: utils/misc/guc.c:1451 msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" +"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." -#: access/transam/xlog.c:5708 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." + +#: utils/misc/guc.c:1462 msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." msgstr "" -"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), " -"%d removido(s), %d reciclado(s)" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " +"adequado)." -#: access/transam/xlog.c:5789 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" +#: utils/misc/guc.c:1472 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão " +"registradas." -#: access/transam/xlog.c:5898 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" -"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" +"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." -#: access/transam/xlog.c:5930 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +#: utils/misc/guc.c:1483 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" msgstr "" -"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" +"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" -#: access/transam/xlog.c:6060 access/transam/xlog.c:6085 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:1493 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo" -#: access/transam/xlog.c:6093 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:1502 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" -#: access/transam/xlog.c:6102 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" -#: access/transam/xlog.c:6144 access/transam/xlog.c:6311 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" -#: access/transam/xlog.c:6149 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: access/transam/xlog.c:6150 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " -"possam ser feitas de maneira segura." +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6236 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" +#: utils/misc/guc.c:1551 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" -#: access/transam/xlog.c:6180 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco" -#: access/transam/xlog.c:6237 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1571 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos." + +#: utils/misc/guc.c:1580 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." + +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." + +#: utils/misc/guc.c:1597 msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." +"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " +"reciclagem do ID de transação." -#: access/transam/xlog.c:6258 access/transam/xlog.c:6391 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1606 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: access/transam/xlog.c:6354 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" +#: utils/misc/guc.c:1607 utils/misc/guc.c:1617 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." -#: access/transam/xlog.c:6366 access/transam/xlog.c:6690 -#: access/transam/xlog.c:6696 access/transam/xlog.c:6727 -#: access/transam/xlog.c:6733 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1616 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: access/transam/xlog.c:6438 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" - -#: access/transam/xlog.c:6546 access/transam/xlog.c:6615 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:6761 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "" +"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: access/transam/varsup.c:81 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1627 msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" +"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " +"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " +"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." -#: access/transam/varsup.c:83 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1637 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." + +#: utils/misc/guc.c:1647 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." + +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%" -"s\"." +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." -#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" +#: utils/misc/guc.c:1660 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." -#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 -#, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " -"\"%s\"." +"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " +"no disco." -#: access/transam/varsup.c:277 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" -"\"" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." -#: access/transam/xact.c:525 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2509 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" +#: utils/misc/guc.c:1706 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " +"durante uma busca indexada." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2519 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" +#: utils/misc/guc.c:1715 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"ou chamada de função." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2531 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2582 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" +#: utils/misc/guc.c:1735 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "" +"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo" -#: access/transam/xact.c:2764 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" +#: utils/misc/guc.c:1744 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo" -#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" +#: utils/misc/guc.c:1753 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." -#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167 -#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217 -#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" +#: utils/misc/guc.c:1763 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " +"de reltuples." -#: access/transam/xact.c:3913 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" +#: utils/misc/guc.c:1771 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " +"como uma fração de reltuples." -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" +#: utils/misc/guc.c:1789 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "comando para arquivamento do WAL." -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" +#: utils/misc/guc.c:1790 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " +"arquivar um arquivo do WAL." -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia" +#: utils/misc/guc.c:1798 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." -#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:562 tcop/postgres.c:2923 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" +#: utils/misc/guc.c:1799 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." -#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2928 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:592 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." -#: bootstrap/bootstrap.c:328 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" +#: utils/misc/guc.c:1818 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " +"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." -#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar" +#: utils/misc/guc.c:1829 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou" +#: utils/misc/guc.c:1830 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " +"seguem." -#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe" +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"." -#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +#: utils/misc/guc.c:1848 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define os tipos de comandos registrados." -#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." +#: utils/misc/guc.c:1849 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." -#: catalog/dependency.c:357 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." -#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +#: utils/misc/guc.c:1858 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/dependency.c:598 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" +"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima " +"serão registrados." -#: catalog/dependency.c:600 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." +#: utils/misc/guc.c:1867 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" -#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" +#: utils/misc/guc.c:1868 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" -#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +#: utils/misc/guc.c:1877 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo em cascata %s" +#: utils/misc/guc.c:1878 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: catalog/dependency.c:1673 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" +#: utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices." -#: catalog/dependency.c:1679 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" +#: utils/misc/guc.c:1889 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco " +"de dados." -#: catalog/dependency.c:1684 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." -#: catalog/dependency.c:1714 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" +#: utils/misc/guc.c:1899 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." -#: catalog/dependency.c:1751 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "restrição %s em " +#: utils/misc/guc.c:1908 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: catalog/dependency.c:1757 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: catalog/dependency.c:1776 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: catalog/dependency.c:1813 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" +#: utils/misc/guc.c:1931 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." -#: catalog/dependency.c:1831 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" +#: utils/misc/guc.c:1940 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos." -#: catalog/dependency.c:1838 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour." -#: catalog/dependency.c:1872 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" +#: utils/misc/guc.c:1960 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar." -#: catalog/dependency.c:1908 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " +#: utils/misc/guc.c:1970 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/" +"minúsculas." -#: catalog/dependency.c:1943 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " +#: utils/misc/guc.c:1980 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." -#: catalog/dependency.c:1960 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define o idioma para formato de moeda." -#: catalog/dependency.c:1966 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" +#: utils/misc/guc.c:1998 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define o idioma para formato de número." -#: catalog/dependency.c:1979 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" +#: utils/misc/guc.c:2007 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define o idioma para formato de data e hora." -#: catalog/dependency.c:1991 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "espaço de tabelas %s" +#: utils/misc/guc.c:2016 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." -#: catalog/dependency.c:2035 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " +"servidor." -#: catalog/dependency.c:2039 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" +#: utils/misc/guc.c:2036 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." -#: catalog/dependency.c:2043 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." -#: catalog/dependency.c:2047 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela temporária %s" +#: utils/misc/guc.c:2045 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." -#: catalog/dependency.c:2051 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: catalog/dependency.c:2055 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: catalog/dependency.c:2059 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define a role atual." -#: catalog/dependency.c:2064 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" +#: utils/misc/guc.c:2089 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome de usuário da sessão." -#: catalog/aclchk.c:121 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" +#: utils/misc/guc.c:2099 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." -#: catalog/aclchk.c:217 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2100 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " +"dependendo da plataforma." -#: catalog/aclchk.c:221 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2109 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." -#: catalog/aclchk.c:228 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." -#: catalog/aclchk.c:232 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." -#: catalog/aclchk.c:294 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" +#: utils/misc/guc.c:2130 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." -#: catalog/aclchk.c:298 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +#: utils/misc/guc.c:2131 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." -#: catalog/aclchk.c:302 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" +#: utils/misc/guc.c:2139 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." -#: catalog/aclchk.c:306 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" +#: utils/misc/guc.c:2150 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." -#: catalog/aclchk.c:310 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" +#: utils/misc/guc.c:2159 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias" -#: catalog/aclchk.c:314 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +#: utils/misc/guc.c:2168 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." -#: catalog/aclchk.c:318 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas" +#: utils/misc/guc.c:2178 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:571 -#: commands/dbcommands.c:692 commands/dbcommands.c:810 -#: commands/dbcommands.c:882 commands/dbcommands.c:967 utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:132 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423 -#: utils/init/postinit.c:439 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2179 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" -#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2188 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1224 -#: catalog/namespace.c:1252 catalog/namespace.c:1293 catalog/namespace.c:1897 -#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 commands/schemacmds.c:246 -#: commands/schemacmds.c:322 utils/adt/acl.c:2375 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: catalog/aclchk.c:509 commands/tablecmds.c:334 commands/tablecmds.c:5790 -#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:280 commands/indexcmds.c:202 -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2381 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:209 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2208 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." -#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:909 -#: tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." -#: catalog/aclchk.c:623 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE" +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." -#: catalog/aclchk.c:640 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" +#: utils/misc/guc.c:2237 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." -#: catalog/aclchk.c:998 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" +#: utils/misc/guc.c:2247 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" -#: catalog/aclchk.c:1000 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" -#: catalog/aclchk.c:1352 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" é desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." -#: catalog/aclchk.c:1399 +#: utils/misc/guc.c:2930 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" -#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632 -#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712 +#: utils/misc/guc.c:2949 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#: catalog/aclchk.c:1403 +#: utils/misc/guc.c:2969 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: catalog/aclchk.c:1405 +#: utils/misc/guc.c:3000 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: catalog/aclchk.c:1407 +#: utils/misc/guc.c:3023 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: catalog/aclchk.c:1409 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:3648 utils/misc/guc.c:3816 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." -#: catalog/aclchk.c:1411 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" +#: utils/misc/guc.c:3671 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." -#: catalog/aclchk.c:1413 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" +#: utils/misc/guc.c:3730 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" +"\"." -#: catalog/aclchk.c:1415 +#: utils/misc/guc.c:3930 utils/misc/guc.c:4469 utils/misc/guc.c:4509 +#: utils/misc/guc.c:4584 utils/misc/guc.c:4921 utils/misc/guc.c:5079 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1417 +#: utils/misc/guc.c:3948 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: catalog/aclchk.c:1419 +#: utils/misc/guc.c:3959 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para espaço de tabelas %s" +msgid "" +"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +"change ignored" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; " +"mudança do arquivo de configuração foi ignorada" -#: catalog/aclchk.c:1425 +#: utils/misc/guc.c:3968 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" -#: catalog/aclchk.c:1427 +#: utils/misc/guc.c:3978 #, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: catalog/aclchk.c:1429 +#: utils/misc/guc.c:4008 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: catalog/aclchk.c:1431 +#: utils/misc/guc.c:4018 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1433 +#: utils/misc/guc.c:4068 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: catalog/aclchk.c:1435 +#: utils/misc/guc.c:4088 utils/misc/guc.c:4176 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: catalog/aclchk.c:1437 +#: utils/misc/guc.c:4147 utils/misc/guc.c:4363 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1439 +#: utils/misc/guc.c:4156 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: catalog/aclchk.c:1441 +#: utils/misc/guc.c:4233 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: catalog/aclchk.c:1443 +#: utils/misc/guc.c:4241 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: catalog/aclchk.c:1445 +#: utils/misc/guc.c:4261 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono do espaço de tabelas %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: catalog/aclchk.c:1488 +#: utils/misc/guc.c:4473 utils/misc/guc.c:4513 utils/misc/guc.c:5083 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 +#: utils/misc/guc.c:4593 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:110 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +#: utils/misc/guc.c:4695 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" -#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 +#: utils/misc/guc.c:4759 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1766 +#: utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5674 utils/init/miscinit.c:1037 +#: utils/init/miscinit.c:1046 commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663 +#: commands/tablespace.c:669 access/transam/xlog.c:1970 +#: access/transam/xlog.c:2096 access/transam/xlog.c:3603 +#: access/transam/xlog.c:3641 postmaster/postmaster.c:3030 +#: postmaster/postmaster.c:3040 ../port/copydir.c:148 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 +#: utils/misc/guc.c:5742 utils/init/miscinit.c:997 commands/copy.c:2127 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 +#: utils/misc/guc.c:5852 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "espaço de tabelas com OID %u não existe" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:2080 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" +#: utils/misc/guc.c:6048 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" -#: catalog/aclchk.c:2108 +#: utils/misc/guc.c:6071 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:2232 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" +#: utils/misc/guc.c:6333 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" -#: catalog/aclchk.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:6381 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" +#: utils/misc/guc.c:6409 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have at least one argument of either type." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " -"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos." +#: utils/misc/guc.c:6421 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "histórico não é suportado por essa construção" -#: catalog/pg_aggregate.c:123 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" +#: utils/misc/guc.c:6434 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 +#: utils/misc/guc.c:6451 msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1076 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" +#: utils/misc/guc.c:6470 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente-leitura" -#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos " -"um argumento de um dos tipos." +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: catalog/pg_aggregate.c:187 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" +"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:1010 -#: commands/typecmds.c:1041 commands/typecmds.c:1064 commands/typecmds.c:1085 -#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" -#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" -#: catalog/heap.c:224 +#: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:226 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:775 commands/tablecmds.c:1079 -#: commands/tablecmds.c:3165 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: catalog/heap.c:360 +#: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" -#: catalog/heap.c:376 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%" +"s\", linha %d." -#: catalog/heap.c:413 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" -#: catalog/heap.c:414 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: catalog/heap.c:421 +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" -#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1674 +#: utils/misc/tzparser.c:359 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: catalog/heap.c:1627 +#: utils/misc/tzparser.c:384 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1839 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1843 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:3962 +#: guc-file.l:210 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" -#: catalog/heap.c:1666 +#: guc-file.l:234 libpq/hba.c:991 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: catalog/heap.c:1814 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" +#: guc-file.l:351 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: catalog/heap.c:1822 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" +#: guc-file.l:356 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" -#: catalog/heap.c:1830 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" -#: catalog/heap.c:1834 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891 +#: utils/adt/acl.c:232 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3341 parser/parse_node.c:280 -#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: catalog/heap.c:2134 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" -#: catalog/heap.c:2135 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" -#: catalog/heap.c:2141 +#: utils/adt/acl.c:295 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" -#: catalog/heap.c:2143 +#: utils/adt/acl.c:325 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: catalog/index.c:511 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" -#: catalog/index.c:521 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" -#: catalog/index.c:530 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" -#: catalog/index.c:1923 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" -#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 commands/trigger.c:2982 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%" -"s\"" +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" -#: catalog/namespace.c:194 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" -#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:816 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." -#: catalog/namespace.c:238 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" -#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1304 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" -#: catalog/namespace.c:1190 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868 +#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:1196 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878 -#: gram.y:2852 gram.y:8325 +#: utils/adt/acl.c:1748 utils/adt/dbsize.c:136 utils/init/postinit.c:318 +#: utils/init/postinit.c:429 utils/init/postinit.c:445 catalog/aclchk.c:432 +#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:718 +#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:908 +#: commands/dbcommands.c:993 commands/comment.c:599 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:1337 +#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" -#: catalog/namespace.c:1693 +#: utils/adt/acl.c:2171 catalog/aclchk.c:460 commands/proclang.c:401 +#: commands/proclang.c:467 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_depend.c:205 +#: utils/adt/acl.c:2375 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289 +#: catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025 +#: catalog/aclchk.c:480 commands/schemacmds.c:175 commands/schemacmds.c:247 +#: commands/schemacmds.c:323 commands/comment.c:709 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#: utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 catalog/aclchk.c:509 +#: commands/dbcommands.c:290 commands/tablecmds.c:332 +#: commands/tablecmds.c:5865 commands/indexcmds.c:202 commands/comment.c:638 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2476 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_conversion.c:64 +#: utils/adt/acl.c:3107 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" -#: catalog/pg_conversion.c:77 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1172 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/varbit.c:1292 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/int8.c:1008 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 -#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146 -#: commands/conversioncmds.c:202 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2532 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: catalog/pg_operator.c:414 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" +#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 utils/adt/arrayfuncs.c:818 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: catalog/pg_operator.c:422 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: catalog/pg_operator.c:426 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: catalog/pg_operator.c:430 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: catalog/pg_operator.c:434 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: catalog/pg_operator.c:446 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: catalog/pg_operator.c:725 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1077 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " -"argumento de um dos tipos." +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" -#: catalog/pg_proc.c:202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" -#: catalog/pg_proc.c:267 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" -#: catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" -#: catalog/pg_proc.c:314 +#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "função \"%s\" é uma agregação" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:319 +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: catalog/pg_proc.c:540 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: catalog/pg_proc.c:556 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:93 utils/adt/datetime.c:3143 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:816 +#: utils/adt/network.c:104 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:596 -#, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d objetos neste banco de dados" +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: catalog/pg_shdepend.c:602 +#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 #, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d objetos compartilhados" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: catalog/pg_shdepend.c:909 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" -#: catalog/pg_shdepend.c:928 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "espaço de tabelas %u foi removida simultaneamente" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" -#: catalog/pg_shdepend.c:972 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: catalog/pg_shdepend.c:974 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "acesso a %s" +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:982 +#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 #, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d objetos no %s" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 +#: utils/adt/network.c:715 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" -#: catalog/pg_type.c:202 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" +#: utils/adt/network.c:1299 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: catalog/pg_type.c:208 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" +#: utils/adt/network.c:1333 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: catalog/pg_type.c:215 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" +#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 +msgid "result out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" +#: utils/adt/network.c:1439 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:843 commands/typecmds.c:2036 parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 -#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 +#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: catalog/toasting.c:82 commands/tablecmds.c:656 commands/tablecmds.c:2836 -#: commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1120 -#: commands/lockcmds.c:71 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" +#: utils/adt/formatting.c:456 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" -#: catalog/toasting.c:128 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" +#: utils/adt/formatting.c:457 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." -#: commands/tablecmds.c:304 executor/execMain.c:2357 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" +#: utils/adt/formatting.c:1030 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: commands/tablecmds.c:580 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1049 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: commands/tablecmds.c:667 commands/tablecmds.c:1450 -#: commands/tablecmds.c:1654 commands/tablecmds.c:2848 -#: commands/tablecmds.c:2877 commands/tablecmds.c:4038 commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +#: utils/adt/formatting.c:1078 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: commands/tablecmds.c:677 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: commands/tablecmds.c:687 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" não é único" -#: commands/tablecmds.c:797 -#, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "coluna \"%s\" duplicada" +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: commands/tablecmds.c:822 parser/analyze.c:1303 parser/analyze.c:1568 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: commands/tablecmds.c:828 commands/tablecmds.c:6134 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1143 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: commands/tablecmds.c:845 commands/tablecmds.c:6162 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" +#: utils/adt/formatting.c:1156 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: commands/tablecmds.c:897 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: commands/tablecmds.c:904 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" +#: utils/adt/formatting.c:1198 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" não é suportado" -#: commands/tablecmds.c:906 commands/tablecmds.c:1047 -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 +#: utils/adt/formatting.c:1457 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: commands/tablecmds.c:1038 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +#: utils/adt/formatting.c:1795 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida" -#: commands/tablecmds.c:1045 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +#: utils/adt/formatting.c:2114 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" -#: commands/tablecmds.c:1096 +#: utils/adt/formatting.c:2124 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor inválido para %s" -#: commands/tablecmds.c:1098 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +#: utils/adt/formatting.c:2985 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" -#: commands/tablecmds.c:1135 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" +#: utils/adt/formatting.c:2988 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" -#: commands/tablecmds.c:1494 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" +#: utils/adt/formatting.c:2991 +msgid "March" +msgstr "Março" -#: commands/tablecmds.c:1504 commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:627 -#: parser/parse_expr.c:401 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +#: utils/adt/formatting.c:2994 +msgid "April" +msgstr "Abril" -#: commands/tablecmds.c:1512 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:2997 +msgid "May" +msgstr "Maio" -#: commands/tablecmds.c:1522 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:3000 +msgid "June" +msgstr "Junho" -#: commands/tablecmds.c:1533 commands/tablecmds.c:3157 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" +#: utils/adt/formatting.c:3003 +msgid "July" +msgstr "Julho" -#: commands/tablecmds.c:2402 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:3006 +msgid "August" +msgstr "Agosto" -#: commands/tablecmds.c:2412 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/formatting.c:3009 +msgid "September" +msgstr "Setembro" -#: commands/tablecmds.c:2733 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" +#: utils/adt/formatting.c:3012 +msgid "October" +msgstr "Outubro" -#: commands/tablecmds.c:2747 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" +#: utils/adt/formatting.c:3015 +msgid "November" +msgstr "Novembro" -#: commands/tablecmds.c:2830 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +#: utils/adt/formatting.c:3018 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" -#: commands/tablecmds.c:2866 commands/tablecmds.c:3534 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" +#: utils/adt/formatting.c:3033 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" -#: commands/tablecmds.c:3012 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" +#: utils/adt/formatting.c:3036 +msgid "Feb" +msgstr "Fev" -#: commands/tablecmds.c:3075 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +#: utils/adt/formatting.c:3039 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" -#: commands/tablecmds.c:3119 commands/tablecmds.c:6293 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:3042 +msgid "Apr" +msgstr "Abr" -#: commands/tablecmds.c:3131 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3051 +msgid "S:May" +msgstr "S:Mai" -#: commands/tablecmds.c:3345 commands/tablecmds.c:3437 -#: commands/tablecmds.c:3484 commands/tablecmds.c:3580 -#: commands/tablecmds.c:3641 commands/tablecmds.c:3707 -#: commands/tablecmds.c:4889 commands/tablecmds.c:5021 commands/analyze.c:218 -#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223 -#: parser/analyze.c:2925 parser/parse_relation.c:1598 -#: parser/parse_relation.c:1653 parser/parse_type.c:95 -#: parser/parse_target.c:764 utils/adt/ruleutils.c:1264 utils/adt/not_in.c:78 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +#: utils/adt/formatting.c:3054 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" -#: commands/tablecmds.c:3354 commands/tablecmds.c:3446 -#: commands/tablecmds.c:3491 commands/tablecmds.c:3587 -#: commands/tablecmds.c:3648 commands/tablecmds.c:4898 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:3057 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" -#: commands/tablecmds.c:3390 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +#: utils/adt/formatting.c:3060 +msgid "Aug" +msgstr "Ago" -#: commands/tablecmds.c:3561 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" +#: utils/adt/formatting.c:3063 +msgid "Sep" +msgstr "Set" -#: commands/tablecmds.c:3569 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" +#: utils/adt/formatting.c:3066 +msgid "Oct" +msgstr "Out" -#: commands/tablecmds.c:3629 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" +#: utils/adt/formatting.c:3069 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" -#: commands/tablecmds.c:3660 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +#: utils/adt/formatting.c:3072 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" -#: commands/tablecmds.c:3717 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:3087 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" -#: commands/tablecmds.c:3724 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:3090 +msgid "Monday" +msgstr "Segunda" -#: commands/tablecmds.c:4026 commands/sequence.c:1205 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça" -#: commands/tablecmds.c:4060 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" +#: utils/adt/formatting.c:3096 +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta" -#: commands/tablecmds.c:4067 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" +#: utils/adt/formatting.c:3099 +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta" -#: commands/tablecmds.c:4111 commands/tablecmds.c:4603 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +#: utils/adt/formatting.c:3102 +msgid "Friday" +msgstr "Sexta" -#: commands/tablecmds.c:4133 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +#: utils/adt/formatting.c:3105 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" -#: commands/tablecmds.c:4136 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." +#: utils/adt/formatting.c:3120 +msgid "Sun" +msgstr "Dom" -#: commands/tablecmds.c:4150 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo" +#: utils/adt/formatting.c:3123 +msgid "Mon" +msgstr "Seg" -#: commands/tablecmds.c:4153 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." +#: utils/adt/formatting.c:3126 +msgid "Tue" +msgstr "Ter" -#: commands/tablecmds.c:4238 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +#: utils/adt/formatting.c:3129 +msgid "Wed" +msgstr "Qua" -#: commands/tablecmds.c:4243 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +#: utils/adt/formatting.c:3132 +msgid "Thu" +msgstr "Qui" -#: commands/tablecmds.c:4316 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:3135 +msgid "Fri" +msgstr "Sex" -#: commands/tablecmds.c:4450 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:3138 +msgid "Sat" +msgstr "Sáb" + +#: utils/adt/formatting.c:3172 utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3272 utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 +#: utils/adt/date.c:1349 utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 +#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:193 +#: utils/adt/timestamp.c:399 utils/adt/timestamp.c:439 +#: utils/adt/timestamp.c:2259 utils/adt/timestamp.c:2280 +#: utils/adt/timestamp.c:2293 utils/adt/timestamp.c:2302 +#: utils/adt/timestamp.c:2360 utils/adt/timestamp.c:2383 +#: utils/adt/timestamp.c:2396 utils/adt/timestamp.c:2407 +#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:2943 +#: utils/adt/timestamp.c:3165 utils/adt/timestamp.c:3253 +#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3411 +#: utils/adt/timestamp.c:3695 utils/adt/timestamp.c:3828 +#: utils/adt/timestamp.c:3835 utils/adt/timestamp.c:3848 +#: utils/adt/timestamp.c:3856 utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:4054 utils/adt/timestamp.c:4062 +#: utils/adt/timestamp.c:4281 utils/adt/timestamp.c:4360 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 utils/adt/timestamp.c:4394 +#: utils/adt/timestamp.c:4398 utils/adt/timestamp.c:4457 +#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" + +#: utils/adt/formatting.c:3431 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" -#: commands/tablecmds.c:4855 commands/trigger.c:3102 +#: utils/adt/formatting.c:3490 utils/adt/datetime.c:2160 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3525 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" + +#: utils/adt/formatting.c:4372 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" não é suportado" -#: commands/tablecmds.c:4860 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4905 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: commands/tablecmds.c:4940 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" -#: commands/tablecmds.c:4946 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: commands/tablecmds.c:4950 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" -#: commands/tablecmds.c:4967 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" -#: commands/tablecmds.c:4993 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" -#: commands/tablecmds.c:5031 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: commands/tablecmds.c:5064 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "" -"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: commands/tablecmds.c:5190 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: commands/tablecmds.c:5191 +#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:374 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5519 +#: utils/adt/float.c:319 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5521 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Mude o dono da tabela do índice." +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: commands/tablecmds.c:5537 +#: utils/adt/float.c:476 utils/adt/float.c:517 utils/adt/float.c:567 +#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5539 commands/tablecmds.c:6619 +#: utils/adt/float.c:512 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: commands/tablecmds.c:5551 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" +#: utils/adt/float.c:836 utils/adt/float.c:900 utils/adt/float.c:2647 +#: utils/adt/float.c:2709 utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 +#: utils/adt/int.c:1017 utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 +#: utils/adt/int.c:1141 utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 +#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 +#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/timestamp.c:2599 utils/adt/numeric.c:3915 +#: utils/adt/geo_ops.c:3959 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:646 +#: utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: commands/tablecmds.c:5754 commands/cluster.c:148 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +#: utils/adt/float.c:1191 utils/adt/float.c:1257 utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 utils/adt/int8.c:1033 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" -#: commands/tablecmds.c:5801 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:4317 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" -#: commands/tablecmds.c:5854 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" +#: utils/adt/float.c:1534 utils/adt/numeric.c:1710 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento inválido para função potenciação" -#: commands/tablecmds.c:5917 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:1549 utils/adt/float.c:1579 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: commands/tablecmds.c:5927 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1632 utils/adt/numeric.c:4535 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: commands/tablecmds.c:6186 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" +#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/numeric.c:4539 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" -#: commands/tablecmds.c:6187 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." +#: utils/adt/float.c:1663 utils/adt/float.c:1688 utils/adt/float.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1739 utils/adt/float.c:1764 utils/adt/float.c:1789 +#: utils/adt/float.c:1815 utils/adt/float.c:1840 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: commands/tablecmds.c:6195 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:491 utils/adt/regexp.c:577 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: commands/tablecmds.c:6300 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:492 utils/adt/regexp.c:578 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: commands/tablecmds.c:6316 +#: utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 utils/adt/dbsize.c:256 +#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2414 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:6250 ../port/copydir.c:81 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:6408 +#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:6417 +#: utils/adt/dbsize.c:114 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 #, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -msgstr "" -"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: commands/tablecmds.c:6498 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação " +"do banco de dados." -#: commands/tablecmds.c:6606 +#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 #, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST" +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu" -#: commands/tablecmds.c:6618 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" +#: utils/adt/oracle_compat.c:610 utils/adt/oracle_compat.c:707 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1181 utils/adt/oracle_compat.c:1337 +#: utils/adt/genfile.c:127 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: commands/tablecmds.c:6630 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1484 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" -#: commands/tablecmds.c:6638 commands/functioncmds.c:1512 -#: commands/typecmds.c:2210 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" +#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" -#: commands/tablecmds.c:6644 commands/functioncmds.c:1518 -#: commands/typecmds.c:2216 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" +#: utils/adt/varlena.c:1003 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#: commands/tablecmds.c:6695 +#: utils/adt/varlena.c:1579 utils/adt/varlena.c:1610 utils/adt/varlena.c:1646 +#: utils/adt/varlena.c:1689 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119 -#: commands/dbcommands.c:127 commands/dbcommands.c:135 -#: commands/dbcommands.c:143 commands/dbcommands.c:783 -#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992 -#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016 -#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" +#: utils/adt/varlena.c:1701 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" +#: utils/adt/varlena.c:1808 utils/adt/varlena.c:1813 utils/adt/regproc.c:1105 +#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" -#: commands/user.c:259 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +#: utils/adt/varlena.c:2407 utils/adt/regexp.c:237 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: commands/user.c:266 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" +#: utils/adt/varlena.c:2499 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 +#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 +#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" -#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 -#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382 +#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" - -#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" - -#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: commands/user.c:815 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: commands/user.c:848 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4097 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" -#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" +#: utils/adt/regproc.c:635 gram.y:4098 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." -#: commands/user.c:868 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" +#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4134 +#: utils/adt/ruleutils.c:4162 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" -#: commands/user.c:879 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" +#: utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: commands/user.c:891 +#: utils/adt/regproc.c:816 catalog/namespace.c:220 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3801 +#: utils/adt/regproc.c:981 tcop/utility.c:99 catalog/pg_type.c:524 +#: commands/typecmds.c:457 commands/typecmds.c:859 commands/typecmds.c:2083 +#: commands/functioncmds.c:111 parser/parse_func.c:1193 +#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: commands/user.c:1010 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" +#: utils/adt/regproc.c:1169 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: commands/user.c:1014 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" +#: utils/adt/regproc.c:1185 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" -#: commands/user.c:1039 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" +#: utils/adt/regproc.c:1204 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" -#: commands/user.c:1046 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" +#: utils/adt/regproc.c:1236 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" -#: commands/user.c:1067 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" +#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: commands/user.c:1165 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" +#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." -#: commands/user.c:1282 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: commands/user.c:1307 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: commands/user.c:1436 +#: utils/adt/rowtypes.c:500 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: utils/adt/rowtypes.c:527 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" +#: utils/adt/rowtypes.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:1350 libpq/pqformat.c:622 +#: libpq/pqformat.c:640 libpq/pqformat.c:661 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: commands/aggregatecmds.c:184 +#: utils/adt/rowtypes.c:588 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: commands/aggregatecmds.c:222 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: commands/analyze.c:151 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" -#: commands/analyze.c:166 +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 utils/adt/not_in.c:78 commands/sequence.c:1235 +#: commands/analyze.c:227 commands/copy.c:3258 commands/tablecmds.c:3419 +#: commands/tablecmds.c:3511 commands/tablecmds.c:3558 +#: commands/tablecmds.c:3654 commands/tablecmds.c:3715 +#: commands/tablecmds.c:3781 commands/tablecmds.c:4964 +#: commands/tablecmds.c:5096 commands/comment.c:552 +#: parser/parse_relation.c:1608 parser/parse_relation.c:1663 +#: parser/analyze.c:2979 parser/parse_type.c:95 parser/parse_target.c:764 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: commands/analyze.c:194 +#: utils/adt/ruleutils.c:1671 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: commands/analyze.c:922 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#: commands/cluster.c:134 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" -#: commands/cluster.c:337 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 gram.y:2169 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: commands/cluster.c:350 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 utils/adt/ri_triggers.c:3296 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: commands/cluster.c:356 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" +"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" -#: commands/cluster.c:376 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 #, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: commands/cluster.c:379 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 #, c-format msgid "" -"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" -#: commands/cluster.c:381 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: commands/cluster.c:392 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"índice não manipula valores nulos" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: commands/cluster.c:406 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: commands/cluster.c:416 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: commands/comment.c:582 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: commands/comment.c:630 -msgid "tablespace name may not be qualified" -msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: commands/comment.c:667 -msgid "role name may not be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: commands/comment.c:676 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" - -#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: commands/comment.c:777 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: commands/comment.c:785 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: commands/comment.c:786 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 -#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 parser/parse_oper.c:178 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" + +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" -#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 -#: commands/trigger.c:816 +#: utils/adt/misc.c:92 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: commands/comment.c:1088 +#: utils/adt/misc.c:105 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: commands/comment.c:1100 +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:128 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" -#: commands/comment.c:1159 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" -#: commands/comment.c:1174 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo" -#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados" -#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:765 -#: commands/indexcmds.c:775 commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 +#: utils/adt/misc.c:219 utils/adt/genfile.c:244 storage/file/fd.c:1428 +#: ../port/copydir.c:65 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 +#: utils/adt/misc.c:222 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas" -#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 -#: commands/functioncmds.c:1417 +#: utils/adt/datetime.c:816 utils/adt/datetime.c:1552 utils/adt/date.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 utils/adt/timestamp.c:4468 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +#: utils/adt/datetime.c:1077 utils/adt/datetime.c:1825 utils/adt/date.c:85 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: commands/conversioncmds.c:73 +#: utils/adt/datetime.c:3116 utils/adt/datetime.c:3123 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/conversioncmds.c:118 +#: utils/adt/datetime.c:3125 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3130 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/conversioncmds.c:164 +#: utils/adt/datetime.c:3136 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" -#: commands/copy.c:444 +#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3104 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" - -#: commands/copy.c:499 +#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3133 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: commands/copy.c:550 +#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: commands/copy.c:566 +#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" +#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: commands/copy.c:881 -msgid "COPY delimiter cannot be backslash" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida" +#: utils/adt/varbit.c:963 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: commands/copy.c:887 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" +#: utils/adt/varbit.c:1004 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: commands/copy.c:893 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" +#: utils/adt/varbit.c:1050 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" +#: utils/adt/varbit.c:1371 utils/adt/numeric.c:1844 utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:586 +#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:675 +#: utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 utils/adt/int8.c:781 +#: utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 utils/adt/int8.c:1071 +#: utils/adt/int8.c:1110 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: commands/copy.c:915 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: utils/adt/date.c:865 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" +#: utils/adt/date.c:1593 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/copy.c:929 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" +#: utils/adt/date.c:2363 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" +#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/copy.c:942 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" +#: utils/adt/date.c:2591 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: commands/copy.c:948 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" +#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: commands/copy.c:949 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." +#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" -#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transação é somente leitura" +#: utils/adt/regexp.c:154 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular é inválida: %s" -#: commands/copy.c:980 +#: utils/adt/regexp.c:523 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "opção de regexp_replace é inválida: %c" -#: commands/copy.c:1000 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" +#: utils/adt/cash.c:196 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1005 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." -#: commands/copy.c:1089 +#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1111 +#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:543 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: commands/copy.c:1189 +#: utils/adt/timestamp.c:278 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1191 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: commands/copy.c:1195 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:2938 utils/adt/timestamp.c:3504 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: commands/copy.c:1200 +#: utils/adt/timestamp.c:862 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: commands/copy.c:1224 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" +#: utils/adt/timestamp.c:2025 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: commands/copy.c:1233 +#: utils/adt/timestamp.c:2998 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 +#: utils/adt/timestamp.c:3058 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "" +"sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp with time zone: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1529 +#: utils/adt/timestamp.c:3119 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo interval: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#: utils/adt/timestamp.c:3245 utils/adt/timestamp.c:3808 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: commands/copy.c:1544 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 utils/adt/timestamp.c:3874 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/copy.c:1552 +#: utils/adt/timestamp.c:3400 utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4070 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: commands/copy.c:1564 +#: utils/adt/timestamp.c:3417 utils/adt/timestamp.c:4079 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/copy.c:1663 +#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:4185 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: commands/copy.c:1668 +#: utils/adt/timestamp.c:3513 utils/adt/timestamp.c:4213 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1673 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: commands/copy.c:1804 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" - -#: commands/copy.c:1809 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:1815 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:1821 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" - -#: commands/copy.c:1828 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" - -#: commands/copy.c:1917 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" - -#: commands/copy.c:1923 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +#: utils/adt/timestamp.c:3537 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" -#: commands/copy.c:1948 +#: utils/adt/timestamp.c:4286 utils/adt/timestamp.c:4461 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: commands/copy.c:1989 +#: utils/adt/timestamp.c:4318 utils/adt/timestamp.c:4494 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:974 utils/misc/guc.c:5628 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" - -#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro encontrado em dados" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2401 commands/copy.c:2418 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados" +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: commands/copy.c:2404 commands/copy.c:2421 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro." +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" -#: commands/copy.c:2433 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha encontrada em dados" +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: commands/copy.c:2434 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados" +#: utils/adt/numeric.c:415 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: commands/copy.c:2436 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." +#: utils/adt/numeric.c:425 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: commands/copy.c:2437 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha." +#: utils/adt/numeric.c:842 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" -#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" +#: utils/adt/numeric.c:855 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" +#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" -#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 -#: commands/copy.c:2873 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" +#: utils/adt/numeric.c:1767 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" -#: commands/copy.c:2943 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" +#: utils/adt/numeric.c:1835 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" -#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" +#: utils/adt/numeric.c:1883 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" -#: commands/copy.c:2990 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" +#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: commands/copy.c:3016 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" +#: utils/adt/numeric.c:3230 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" -#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 +#: utils/adt/numeric.c:3231 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." -#: commands/dbcommands.c:150 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" +#: utils/adt/numeric.c:4407 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: commands/dbcommands.c:151 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas." +#: utils/adt/numeric.c:4787 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zero elevado a zero é indefinido" -#: commands/dbcommands.c:174 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: commands/dbcommands.c:183 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" -#: commands/dbcommands.c:210 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4080 utils/adt/geo_ops.c:4997 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" -#: commands/dbcommands.c:232 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: commands/dbcommands.c:244 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:256 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:267 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: commands/dbcommands.c:313 +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: commands/dbcommands.c:315 +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste " -"espaço de tabelas." +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:335 commands/dbcommands.c:719 +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:553 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +#: utils/adt/geo_ops.c:2624 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: commands/dbcommands.c:578 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/adt/geo_ops.c:3137 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: commands/dbcommands.c:599 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" +#: utils/adt/geo_ops.c:3416 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: commands/dbcommands.c:608 commands/dbcommands.c:712 +#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:703 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" +#: utils/adt/geo_ops.c:3492 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: commands/dbcommands.c:730 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" +#: utils/adt/geo_ops.c:3878 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: commands/dbcommands.c:1006 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" +#: utils/adt/geo_ops.c:4190 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: commands/dbcommands.c:1234 commands/dbcommands.c:1403 -#: commands/dbcommands.c:1440 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:4207 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: utils/adt/geo_ops.c:4374 utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4399 +#: utils/adt/geo_ops.c:4405 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" +#: utils/adt/geo_ops.c:4427 utils/adt/geo_ops.c:4435 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" +#: utils/adt/geo_ops.c:4462 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" +#: utils/adt/geo_ops.c:4983 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" +#: utils/adt/geo_ops.c:4988 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" +#: utils/adt/geo_ops.c:5032 utils/adt/geo_ops.c:5055 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" -#: commands/functioncmds.c:85 +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" + +#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1693 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: commands/functioncmds.c:90 +#: utils/adt/genfile.c:116 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:116 +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:136 access/transam/xlog.c:2077 +#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:6371 +#: access/transam/xlog.c:6421 access/transam/xlog.c:6696 +#: access/transam/xlog.c:6721 access/transam/xlog.c:6759 ../port/copydir.c:137 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:117 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" -#: commands/functioncmds.c:184 +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" + +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:189 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: commands/functioncmds.c:197 +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" + +#: utils/adt/nabstime.c:164 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:204 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" +#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: commands/functioncmds.c:389 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: commands/functioncmds.c:399 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: commands/functioncmds.c:447 +#: utils/adt/nabstime.c:1564 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:489 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" +#: utils/adt/selfuncs.c:3953 utils/adt/selfuncs.c:4378 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" -#: commands/functioncmds.c:557 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." +#: utils/adt/selfuncs.c:4059 utils/adt/selfuncs.c:4538 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: commands/functioncmds.c:603 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: commands/functioncmds.c:616 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: commands/functioncmds.c:693 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 -#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" -#: commands/functioncmds.c:717 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" -#: commands/functioncmds.c:724 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:823 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2552 +#: executor/execQual.c:2579 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: commands/functioncmds.c:1169 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1175 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: commands/functioncmds.c:1206 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1210 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: commands/functioncmds.c:1214 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" -#: commands/functioncmds.c:1218 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" -#: commands/functioncmds.c:1222 -msgid "return data type of cast function must match target data type" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " -"dado alvo" +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: commands/functioncmds.c:1233 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: commands/functioncmds.c:1238 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: commands/functioncmds.c:1242 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" -#: commands/functioncmds.c:1266 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: commands/functioncmds.c:1281 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3867 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1291 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" -#: commands/functioncmds.c:1325 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" + +#: utils/init/miscinit.c:176 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:1405 +#: utils/init/miscinit.c:420 utils/cache/lsyscache.c:2254 +#: commands/variable.c:657 commands/variable.c:789 commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 commands/user.c:843 commands/user.c:995 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: utils/init/miscinit.c:450 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: commands/functioncmds.c:1528 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:139 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" -#: commands/indexcmds.c:143 +#: utils/init/miscinit.c:620 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: commands/indexcmds.c:173 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/init/miscinit.c:712 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:266 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" +#: utils/init/miscinit.c:726 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:285 +#: utils/init/miscinit.c:732 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:290 +#: utils/init/miscinit.c:795 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: commands/indexcmds.c:306 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +#: utils/init/miscinit.c:799 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " -"indexadas" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1490 +#: utils/init/miscinit.c:801 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" - -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:622 parser/analyze.c:1605 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: commands/indexcmds.c:434 +#: utils/init/miscinit.c:806 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:572 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:576 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:585 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:660 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:664 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:674 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: commands/indexcmds.c:733 +#: utils/init/miscinit.c:834 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" -"s\"" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" -#: commands/indexcmds.c:735 +#: utils/init/miscinit.c:837 +#, c-format msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm" +"\", ou apague o arquivo \"%s\"." -#: commands/indexcmds.c:788 +#: utils/init/miscinit.c:855 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:864 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +#: utils/init/miscinit.c:857 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: commands/indexcmds.c:1132 +#: utils/init/miscinit.c:879 utils/init/miscinit.c:889 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:1139 +#: utils/init/miscinit.c:988 utils/init/miscinit.c:1094 +#: utils/init/postinit.c:88 utils/error/elog.c:1174 libpq/hba.c:950 +#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:3382 +#: access/transam/xlog.c:3472 access/transam/xlog.c:3570 +#: postmaster/autovacuum.c:462 ../port/copydir.c:119 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" - -#: commands/indexcmds.c:1166 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:1258 +#: utils/init/miscinit.c:1088 utils/init/miscinit.c:1101 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" - -#: commands/opclasscmds.c:146 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: commands/opclasscmds.c:182 +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: commands/opclasscmds.c:226 +#: utils/init/miscinit.c:1103 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: commands/opclasscmds.c:250 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +#: utils/init/miscinit.c:1105 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: commands/opclasscmds.c:278 +#: utils/init/miscinit.c:1112 access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:3854 access/transam/xlog.c:3861 +#: access/transam/xlog.c:3868 access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:3880 access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:3894 access/transam/xlog.c:3901 +#: access/transam/xlog.c:3908 access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:3932 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" + +#: utils/init/miscinit.c:1113 #, c-format msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: commands/opclasscmds.c:295 +#: utils/init/miscinit.c:1157 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:323 +#: utils/init/miscinit.c:1182 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: commands/opclasscmds.c:326 +#: utils/init/postinit.c:127 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: commands/opclasscmds.c:456 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" +#: utils/init/postinit.c:129 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: commands/opclasscmds.c:460 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano" +#: utils/init/postinit.c:149 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: commands/opclasscmds.c:464 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "" -"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" +#: utils/init/postinit.c:162 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:510 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." -#: commands/opclasscmds.c:514 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: utils/init/postinit.c:180 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:518 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "" -"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" +#: utils/init/postinit.c:431 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: utils/init/postinit.c:447 #, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" - -#: commands/opclasscmds.c:556 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: commands/opclasscmds.c:899 +#: utils/init/postinit.c:452 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" +#: utils/init/postinit.c:485 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: commands/operatorcmds.c:141 +#: utils/init/postinit.c:486 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" +#: utils/init/postinit.c:516 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" -#: commands/operatorcmds.c:221 +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" - -#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3205 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" - -#: commands/portalcmds.c:95 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: commands/portalcmds.c:96 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" -#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 +#: utils/init/flatfiles.c:245 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" -#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1226 +#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:672 +#: access/transam/xlog.c:3676 access/transam/xlog.c:4490 +#: access/transam/xlog.c:4531 access/transam/xlog.c:4898 +#: postmaster/pgarch.c:588 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: commands/portalcmds.c:410 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" +#: utils/init/flatfiles.c:496 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" -#: commands/prepare.c:64 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" +#: utils/init/flatfiles.c:503 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" -#: commands/prepare.c:83 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" +#: utils/mb/mbutils.c:180 commands/variable.c:568 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" +#: utils/mb/mbutils.c:244 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: commands/prepare.c:329 +#: utils/mb/mbutils.c:318 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: commands/prepare.c:400 +#: utils/mb/mbutils.c:323 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: commands/proclang.c:69 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" +#: utils/mb/mbutils.c:399 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 +#: utils/mb/conv.c:371 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: commands/proclang.c:97 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: commands/proclang.c:183 +#: utils/mb/wchar.c:1562 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" - -#: commands/proclang.c:185 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" -#: commands/proclang.c:204 -#, c-format +#: utils/mb/wchar.c:1565 msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" - -#: commands/proclang.c:386 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" +"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " +"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." -#: commands/proclang.c:404 +#: utils/mb/wchar.c:1594 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#: commands/proclang.c:481 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" +#: utils/mb/encnames.c:493 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271 +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: commands/schemacmds.c:179 +#: utils/cache/lsyscache.c:1895 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: commands/sequence.c:518 +#: utils/cache/lsyscache.c:1930 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: commands/sequence.c:541 +#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: commands/sequence.c:638 +#: utils/cache/typcache.c:307 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" -#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" -#: commands/sequence.c:729 +#: utils/cache/relcache.c:3411 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:892 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:848 postmaster/postmaster.c:1702 -#: postmaster/postmaster.c:2499 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:301 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2810 utils/adt/varlena.c:2833 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:356 utils/hash/dynahash.c:426 -#: utils/hash/dynahash.c:915 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2331 -#: utils/misc/guc.c:2344 utils/misc/guc.c:2357 utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: commands/sequence.c:1047 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +#: utils/cache/relcache.c:3413 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: commands/sequence.c:1093 +#: utils/error/elog.c:1184 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m" -#: commands/sequence.c:1124 +#: utils/error/elog.c:1197 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m" -#: commands/sequence.c:1136 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +#: utils/error/elog.c:1456 utils/error/elog.c:1466 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" -#: commands/sequence.c:1151 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" +#: utils/error/elog.c:1642 utils/error/elog.c:1885 utils/error/elog.c:1961 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" -#: commands/sequence.c:1182 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" +#: utils/error/elog.c:1645 utils/error/elog.c:1648 utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:1967 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" -#: commands/sequence.c:1183 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." +#: utils/error/elog.c:1658 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " -#: commands/sequence.c:1212 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" +#: utils/error/elog.c:1665 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " -#: commands/sequence.c:1216 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" +#: utils/error/elog.c:1672 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " -#: commands/vacuum.c:620 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" +#: utils/error/elog.c:1679 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: commands/vacuum.c:621 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." +#: utils/error/elog.c:1689 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: commands/vacuum.c:907 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" +#: utils/error/elog.c:1696 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: commands/vacuum.c:908 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." +#: utils/error/elog.c:1708 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " -#: commands/vacuum.c:1023 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2076 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: commands/vacuum.c:1037 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" +#: utils/error/elog.c:2099 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" -#: commands/vacuum.c:1251 commands/vacuumlazy.c:229 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: utils/error/elog.c:2115 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: utils/error/elog.c:2118 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2121 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" -#: commands/vacuum.c:1304 commands/vacuumlazy.c:314 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: commands/vacuum.c:1410 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:1423 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: commands/vacuum.c:1600 commands/vacuumlazy.c:497 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: commands/vacuum.c:1603 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " -"bytes.\n" -"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" -"%s." +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" -#: commands/vacuum.c:2360 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." -#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658 -#: commands/vacuumlazy.c:804 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" -#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:801 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." -#: commands/vacuum.c:2974 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:691 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" -#: commands/vacuum.c:2978 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" -"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:822 commands/prepare.c:687 +#: executor/functions.c:661 executor/functions.c:700 executor/execQual.c:1168 +#: executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503 executor/execQual.c:4201 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: commands/vacuum.c:2992 commands/vacuum.c:3063 +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" msgstr "" -"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " -"versões de registros" +"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" -#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3066 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 utils/fmgr/funcapi.c:1105 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:695 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +#: utils/fmgr/funcapi.c:1099 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1123 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: commands/tablespace.c:165 +#: utils/fmgr/fmgr.c:447 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API reportada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: commands/tablespace.c:174 +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 utils/fmgr/fmgr.c:1930 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: commands/tablespace.c:210 +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\"" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: commands/tablespace.c:212 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas." +#: utils/mmgr/portalmem.c:196 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:228 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples" +#: utils/mmgr/portalmem.c:531 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" -#: commands/tablespace.c:238 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto" +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 commands/prepare.c:691 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: commands/tablespace.c:248 +#: utils/mmgr/aset.c:346 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 +#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema." +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 +#: storage/smgr/md.c:414 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 +#: storage/smgr/md.c:917 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/tablespace.c:317 +#: storage/smgr/md.c:928 #, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando " +"novamente: %m" -#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 +#: storage/smgr/md.c:1247 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" -#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma" +#: storage/smgr/smgr.c:262 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/tablespace.c:415 +#: storage/smgr/smgr.c:360 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/tablespace.c:466 +#: storage/smgr/smgr.c:489 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio" +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/tablespace.c:568 +#: storage/smgr/smgr.c:510 #, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/tablespace.c:605 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: commands/tablespace.c:613 +#: storage/smgr/smgr.c:531 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/tablespace.c:1055 +#: storage/smgr/smgr.c:556 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio" +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/trigger.c:135 +#: storage/smgr/smgr.c:586 #, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/trigger.c:221 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" +#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" -#: commands/trigger.c:228 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" +#: storage/smgr/smgr.c:687 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" -#: commands/trigger.c:235 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" +#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2293 +#: storage/lmgr/lock.c:2358 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +#: storage/lmgr/lock.c:2011 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." -#: commands/trigger.c:287 +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: commands/trigger.c:294 +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/trigger.c:490 +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/trigger.c:784 +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/trigger.c:1310 +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1368 commands/trigger.c:1479 commands/trigger.c:1610 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:1741 executor/execMain.c:1186 executor/execMain.c:1476 -#: executor/execMain.c:1656 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" -#: commands/trigger.c:3076 +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: commands/trigger.c:3204 commands/trigger.c:3225 +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 #, c-format -msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"não pode truncar tabela \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: commands/typecmds.c:135 +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 #, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: commands/typecmds.c:201 +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d é desconhecido" -#: commands/typecmds.c:233 +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: commands/typecmds.c:250 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: commands/typecmds.c:255 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 tcop/postgres.c:3854 nodes/print.c:84 +#: commands/user.c:893 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: commands/typecmds.c:265 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" +#: storage/lmgr/proc.c:245 storage/ipc/sinval.c:80 storage/ipc/procarray.c:137 +#: postmaster/postmaster.c:1596 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: commands/typecmds.c:269 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" +#: storage/file/fd.c:429 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" -#: commands/typecmds.c:292 +#: storage/file/fd.c:430 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: commands/typecmds.c:299 +#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: commands/typecmds.c:309 +#: storage/file/fd.c:1448 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:316 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: commands/typecmds.c:325 +#: storage/large_object/inv_api.c:524 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: commands/typecmds.c:334 +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:849 tcop/utility.c:100 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" -#: commands/typecmds.c:577 +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 #, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: commands/typecmds.c:597 +#: storage/page/bufpage.c:376 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: commands/typecmds.c:653 commands/typecmds.c:1470 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: commands/typecmds.c:673 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: commands/typecmds.c:703 commands/typecmds.c:712 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre" -#: commands/typecmds.c:731 commands/typecmds.c:1488 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" +#: storage/freespace/freespace.c:214 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" -#: commands/typecmds.c:737 commands/typecmds.c:1494 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" +#: storage/freespace/freespace.c:624 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações" -#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1503 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +#: storage/freespace/freespace.c:626 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" +"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n" +"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n" +"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB." -#: commands/typecmds.c:875 commands/typecmds.c:1747 +#: storage/freespace/freespace.c:644 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas" -#: commands/typecmds.c:941 +#: storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgid "" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de " +"configuração \"max_fsm_relations\"." -#: commands/typecmds.c:992 +#: storage/freespace/freespace.c:651 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" -#: commands/typecmds.c:1091 +#: storage/freespace/freespace.c:653 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um " +"valor superior a %.0f." -#: commands/typecmds.c:1120 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: commands/typecmds.c:1329 +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1574 -#, c-format +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: commands/typecmds.c:1781 +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" - -#: commands/typecmds.c:1822 commands/typecmds.c:1831 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" -#: commands/typecmds.c:2058 +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 #, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:2202 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" -#: commands/typecmds.c:2225 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: commands/typecmds.c:2238 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2240 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA." +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" -#: commands/vacuumlazy.c:492 +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" -#: commands/vacuumlazy.c:500 +#: tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 tcop/postgres.c:1555 +#: access/common/printtup.c:266 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas contém espaço livre útil.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: commands/vacuumlazy.c:513 +#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -"free space" -msgstr "" -"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço " -"livre útil" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" + +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: commands/vacuumlazy.c:516 +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:862 tcop/postgres.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1420 tcop/postgres.c:1819 tcop/postgres.c:2151 +#: tcop/postgres.c:2221 msgid "" -"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " -"\"max_fsm_pages\"." +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" msgstr "" -"Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração " -"\"max_fsm_pages\"." +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" -#: commands/vacuumlazy.c:563 +#: tcop/fastpath.c:332 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: commands/vacuumlazy.c:655 +#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1027 tcop/postgres.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1664 tcop/postgres.c:1875 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" - -#: commands/view.c:137 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" +#: tcop/fastpath.c:409 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: commands/view.c:242 +#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: commands/view.c:249 +#: tcop/fastpath.c:455 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" -#: commands/view.c:403 +#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: commands/variable.c:63 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" +#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3703 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" -#: commands/variable.c:163 +#: tcop/postgres.c:813 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" -#: commands/variable.c:178 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" +#: tcop/postgres.c:1031 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: commands/variable.c:289 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" +#: tcop/postgres.c:1077 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" -#: commands/variable.c:298 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" +#: tcop/postgres.c:1143 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: commands/variable.c:366 +#: tcop/postgres.c:1205 parser/analyze.c:3325 parser/analyze.c:3892 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" -#: commands/variable.c:375 +#: tcop/postgres.c:1300 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: commands/variable.c:377 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." +#: tcop/postgres.c:1342 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" -#: commands/variable.c:458 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" +#: tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:2135 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: commands/variable.c:468 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +#: tcop/postgres.c:1398 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" +"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 +#: tcop/postgres.c:1404 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: commands/variable.c:771 +#: tcop/postgres.c:1548 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: executor/execMain.c:827 +#: tcop/postgres.c:1668 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: executor/execMain.c:833 +#: tcop/postgres.c:1715 tcop/postgres.c:2207 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: executor/execMain.c:839 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:1800 tcop/postgres.c:1882 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" -#: executor/execMain.c:1793 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +#: tcop/postgres.c:1801 tcop/postgres.c:1883 +msgid "execute" +msgstr "executar" -#: executor/execMain.c:1805 +#: tcop/postgres.c:1798 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" -#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2339 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 +#: tcop/postgres.c:1879 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" - -#: executor/execQual.c:277 executor/execQual.c:305 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s%s%s" -#: executor/execQual.c:651 +#: tcop/postgres.c:2030 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" -#: executor/execQual.c:804 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 +#: tcop/postgres.c:2093 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" -#: executor/execQual.c:922 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" +#: tcop/postgres.c:2362 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" -#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1018 executor/execQual.c:1310 -#: executor/execQual.c:3992 executor/functions.c:680 executor/functions.c:719 -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: tcop/postgres.c:2363 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" +"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " +"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " +"possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: executor/execQual.c:1393 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" +#: tcop/postgres.c:2367 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." -#: executor/execQual.c:1471 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +#: tcop/postgres.c:2483 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: executor/execQual.c:1478 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" +#: tcop/postgres.c:2484 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." -#: executor/execQual.c:1623 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" +#: tcop/postgres.c:2520 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: executor/execQual.c:1698 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" +#: tcop/postgres.c:2531 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" -#: executor/execQual.c:2317 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +#: tcop/postgres.c:2535 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" -#: executor/execQual.c:2318 -#, c-format +#: tcop/postgres.c:2579 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" + +#: tcop/postgres.c:2580 msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " +"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." + +#: tcop/postgres.c:2596 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" -#: executor/execQual.c:2359 executor/execQual.c:2386 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 +#: tcop/postgres.c:2598 msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" - -#: executor/execQual.c:2681 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." -#: executor/execQual.c:2911 utils/adt/domains.c:127 +#: tcop/postgres.c:2973 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" -#: executor/execQual.c:2940 utils/adt/domains.c:163 +#: tcop/postgres.c:2978 bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" -#: executor/execQual.c:3261 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" +#: tcop/postgres.c:3101 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" -#: executor/execQual.c:3532 +#: tcop/postgres.c:3102 tcop/postgres.c:3116 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: executor/execQual.c:3658 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 +#: tcop/postgres.c:3114 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:117 +#: tcop/postgres.c:3124 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:1438 +#: tcop/postgres.c:3613 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" + +#: tcop/postgres.c:3646 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#: executor/functions.c:190 +#: tcop/postgres.c:3884 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" "s" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" -#: executor/functions.c:244 +#: tcop/pquery.c:543 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: executor/functions.c:803 +#: tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 commands/portalcmds.c:352 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: executor/functions.c:822 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" + +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." -#: executor/functions.c:898 executor/functions.c:921 executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:953 executor/functions.c:961 executor/functions.c:1026 -#: executor/functions.c:1038 executor/functions.c:1058 +#: tcop/utility.c:75 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: executor/functions.c:900 executor/functions.c:933 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." +#: tcop/utility.c:76 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: executor/functions.c:923 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT." +#: tcop/utility.c:77 catalog/toasting.c:82 commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:647 +#: commands/tablecmds.c:2890 commands/indexcmds.c:164 +#: commands/indexcmds.c:1121 commands/comment.c:489 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: executor/functions.c:955 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." -#: executor/functions.c:963 +#: tcop/utility.c:81 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: executor/functions.c:1028 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" -#: executor/functions.c:1040 +#: tcop/utility.c:83 catalog/aclchk.c:585 commands/sequence.c:921 +#: commands/comment.c:482 #, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: executor/functions.c:1060 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." -#: executor/functions.c:1082 +#: tcop/utility.c:87 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: executor/nodeAgg.c:1495 +#: tcop/utility.c:88 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" -#: executor/nodeAgg.c:1515 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" +#: tcop/utility.c:89 commands/view.c:161 commands/comment.c:496 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: executor/nodeFunctionscan.c:360 executor/nodeFunctionscan.c:374 -#: executor/nodeFunctionscan.c:384 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." -#: executor/nodeFunctionscan.c:361 +#: tcop/utility.c:93 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: executor/nodeFunctionscan.c:375 +#: tcop/utility.c:94 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" -#: executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: tcop/utility.c:95 commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1087 +#: commands/comment.c:475 access/index/indexam.c:145 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." -#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#: tcop/utility.c:100 commands/typecmds.c:463 commands/typecmds.c:865 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" -#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#: tcop/utility.c:101 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:939 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:958 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" +#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/trigger.c:148 +#: commands/trigger.c:564 commands/tablecmds.c:658 commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:1651 commands/tablecmds.c:2902 +#: commands/tablecmds.c:2931 commands/tablecmds.c:4113 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: executor/spi.c:191 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" +#: tcop/utility.c:349 commands/copy.c:974 executor/execMain.c:460 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transação é somente leitura" -#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" -#: executor/spi.c:255 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:854 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" - -#: executor/spi.c:859 -msgid "cannot open empty query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:863 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: executor/spi.c:1647 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#: main/main.c:268 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#: main/main.c:269 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: libpq/auth.c:151 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: libpq/auth.c:161 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: libpq/auth.c:185 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: libpq/auth.c:229 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: libpq/auth.c:254 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: libpq/auth.c:270 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" -"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" -"\", esperado \"%s\")" - -#: libpq/auth.c:290 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: libpq/auth.c:329 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: libpq/auth.c:332 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: libpq/auth.c:335 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: libpq/auth.c:338 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: libpq/auth.c:343 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: libpq/auth.c:347 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: libpq/auth.c:352 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: libpq/auth.c:356 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" - -#: libpq/auth.c:385 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" -#: libpq/auth.c:386 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: libpq/auth.c:412 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" - -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" -#: libpq/auth.c:418 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: libpq/auth.c:452 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: libpq/auth.c:545 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: libpq/auth.c:550 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada" - -#: libpq/auth.c:582 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: libpq/auth.c:642 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" -#: libpq/auth.c:653 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:664 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:675 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:686 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:697 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:728 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" -#: libpq/auth.c:774 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\"" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: libpq/auth.c:804 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:833 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:841 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:842 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: libpq/auth.c:857 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: libpq/auth.c:872 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: libpq/auth.c:908 +#: main/main.c:311 main/main.c:316 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:936 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" - -#: libpq/auth.c:940 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: libpq/be-secure.c:285 libpq/be-secure.c:384 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:290 libpq/be-secure.c:389 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" -#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:397 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: libpq/be-secure.c:307 libpq/be-secure.c:406 libpq/be-secure.c:919 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:350 libpq/be-secure.c:360 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" - -#: libpq/be-secure.c:354 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" -#: libpq/be-secure.c:725 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: libpq/be-secure.c:736 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a .\n" -#: libpq/be-secure.c:742 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: libpq/be-secure.c:758 +#: main/main.c:350 #, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: libpq/be-secure.c:760 +#: main/main.c:357 msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " -"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: main/main.c:378 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: libpq/be-secure.c:772 +#: main/main.c:391 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: libpq/be-secure.c:791 +#: port/pg_shmem.c:99 port/sysv_shmem.c:99 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: libpq/be-secure.c:793 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Não verificará certificados do cliente." +#: port/pg_shmem.c:100 port/sysv_shmem.c:100 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: libpq/be-secure.c:814 +#: port/pg_shmem.c:104 port/sysv_shmem.c:104 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: libpq/be-secure.c:816 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +#: port/pg_shmem.c:117 port/sysv_shmem.c:117 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " +"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " +"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " +"max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: libpq/be-secure.c:822 +#: port/pg_shmem.c:126 port/sysv_shmem.c:126 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:824 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" +"d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: libpq/be-secure.c:865 +#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure.c:874 +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: libpq/be-secure.c:899 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:903 libpq/be-secure.c:914 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" - -#: libpq/be-secure.c:908 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: libpq/be-secure.c:946 +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:990 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: libpq/be-secure.c:994 +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" - -#: libpq/crypt.c:60 msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " -"criptografada em MD5" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: libpq/hba.c:160 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" -#: libpq/hba.c:349 +#: port/win32_sema.c:155 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" -#: libpq/hba.c:767 +#: port/win32_sema.c:168 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" -#: libpq/hba.c:803 +#: port/win32_sema.c:197 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "" -"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" -#: libpq/hba.c:818 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " -"%d" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#: libpq/hba.c:876 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#: libpq/hba.c:882 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" -#: libpq/hba.c:1095 +#: port/win32/signal.c:269 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" - -#: libpq/hba.c:1125 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: libpq/hba.c:1171 +#: port/win32/signal.c:282 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#: libpq/hba.c:1345 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: libpq/hba.c:1360 +#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3018 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%" +"s\"" -#: libpq/hba.c:1372 +#: catalog/namespace.c:215 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: libpq/hba.c:1392 +#: catalog/namespace.c:259 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:484 parser/parse_target.c:871 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: libpq/hba.c:1407 +#: catalog/namespace.c:1248 gram.y:2852 gram.y:8325 parser/parse_expr.c:515 +#: parser/parse_target.c:881 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: libpq/hba.c:1417 +#: catalog/namespace.c:1427 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 +#: catalog/namespace.c:1818 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 +#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" -#: libpq/hba.c:1571 +#: catalog/pg_proc.c:183 catalog/pg_aggregate.c:177 executor/functions.c:1054 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" + +#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1055 msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " -"plataforma" +"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " +"argumento de um dos tipos." -#: libpq/hba.c:1614 -#, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" +#: catalog/pg_proc.c:189 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" -#: libpq/pqcomm.c:270 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +#: catalog/pg_proc.c:190 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." -#: libpq/pqcomm.c:274 +#: catalog/pg_proc.c:202 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: libpq/pqcomm.c:301 +#: catalog/pg_proc.c:267 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: catalog/pg_proc.c:304 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." -#: libpq/pqcomm.c:324 +#: catalog/pg_proc.c:314 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "função \"%s\" é uma agregação" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 +#: catalog/pg_proc.c:319 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" -#: libpq/pqcomm.c:347 +#: catalog/pg_proc.c:444 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: catalog/pg_proc.c:540 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:380 +#: catalog/pg_proc.c:556 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: libpq/pqcomm.c:383 +#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:797 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:386 +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" + +#: catalog/pg_operator.c:414 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:426 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:430 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" + +#: catalog/pg_operator.c:434 +msgid "only binary operators can merge join" msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: catalog/pg_operator.c:446 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: libpq/pqcomm.c:499 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +#: catalog/pg_operator.c:725 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" -#: libpq/pqcomm.c:509 +#: catalog/pg_depend.c:205 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" -#: libpq/pqcomm.c:520 +#: catalog/heap.c:225 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:227 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: libpq/pqcomm.c:550 +#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:772 commands/tablecmds.c:1076 +#: commands/tablecmds.c:3234 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: libpq/pqcomm.c:727 +#: catalog/heap.c:361 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: libpq/pqcomm.c:920 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" +#: catalog/heap.c:377 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" -#: libpq/pqcomm.c:931 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" +#: catalog/heap.c:414 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: libpq/pqcomm.c:953 libpq/pqcomm.c:963 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +#: catalog/heap.c:415 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: catalog/heap.c:422 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" - -#: libpq/pqformat.c:441 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: libpq/pqformat.c:507 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" +#: catalog/heap.c:780 catalog/index.c:538 commands/tablecmds.c:1671 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" +#: catalog/heap.c:1631 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: libpq/pqformat.c:673 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" +#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1886 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" -#: libpq/pqformat.c:689 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" +#: catalog/heap.c:1644 commands/typecmds.c:1890 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" -#: main/main.c:230 +#: catalog/heap.c:1661 commands/tablecmds.c:4037 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: main/main.c:249 +#: catalog/heap.c:1670 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:1818 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1826 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:1834 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1838 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2138 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" -#: main/main.c:265 +#: catalog/heap.c:2139 #, c-format msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." -#: main/main.c:266 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +#: catalog/heap.c:2144 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" -#: main/main.c:267 +#: catalog/heap.c:2145 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: main/main.c:269 +#: catalog/heap.c:2147 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." -#: main/main.c:271 +#: catalog/pg_type.c:203 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: main/main.c:272 +#: catalog/pg_type.c:209 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: main/main.c:273 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" +#: catalog/pg_type.c:216 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: main/main.c:274 +#: catalog/pg_type.c:297 catalog/pg_type.c:532 commands/typecmds.c:166 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" +#: catalog/toasting.c:128 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" -#: main/main.c:276 +#: catalog/dependency.c:172 catalog/dependency.c:225 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: main/main.c:277 +#: catalog/dependency.c:174 catalog/dependency.c:227 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." + +#: catalog/dependency.c:358 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" -#: main/main.c:278 +#: catalog/dependency.c:459 catalog/dependency.c:885 catalog/pg_shdepend.c:517 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: main/main.c:279 +#: catalog/dependency.c:602 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: main/main.c:281 +#: catalog/dependency.c:604 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: main/main.c:283 +#: catalog/dependency.c:673 catalog/dependency.c:840 catalog/dependency.c:869 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" -#: main/main.c:284 +#: catalog/dependency.c:678 catalog/dependency.c:845 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: main/main.c:285 +#: catalog/dependency.c:685 catalog/dependency.c:852 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo em cascata %s" -#: main/main.c:286 +#: catalog/dependency.c:1681 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" -#: main/main.c:287 +#: catalog/dependency.c:1687 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +msgid "function %s" +msgstr "função %s" -#: main/main.c:288 +#: catalog/dependency.c:1692 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: main/main.c:289 +#: catalog/dependency.c:1722 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" -#: main/main.c:290 +#: catalog/dependency.c:1759 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid "constraint %s on " +msgstr "restrição %s em " -#: main/main.c:291 +#: catalog/dependency.c:1765 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" -#: main/main.c:293 +#: catalog/dependency.c:1784 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" -#: main/main.c:294 +#: catalog/dependency.c:1821 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" -#: main/main.c:295 +#: catalog/dependency.c:1839 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" -#: main/main.c:296 +#: catalog/dependency.c:1846 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: main/main.c:297 +#: catalog/dependency.c:1880 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: main/main.c:298 +#: catalog/dependency.c:1916 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " -#: main/main.c:299 +#: catalog/dependency.c:1951 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " -#: main/main.c:300 +#: catalog/dependency.c:1968 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: main/main.c:302 +#: catalog/dependency.c:1974 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" +msgid "role %s" +msgstr "role %s" -#: main/main.c:303 +#: catalog/dependency.c:1987 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" -#: main/main.c:304 +#: catalog/dependency.c:1999 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" +msgid "tablespace %s" +msgstr "espaço de tabelas %s" -#: main/main.c:305 +#: catalog/dependency.c:2043 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" -#: main/main.c:306 +#: catalog/dependency.c:2047 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: main/main.c:307 +#: catalog/dependency.c:2051 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" -#: main/main.c:308 main/main.c:313 +#: catalog/dependency.c:2055 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela temporária %s" -#: main/main.c:310 +#: catalog/dependency.c:2059 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" -#: main/main.c:311 +#: catalog/dependency.c:2063 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" -#: main/main.c:312 +#: catalog/dependency.c:2067 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" -#: main/main.c:314 +#: catalog/dependency.c:2072 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" -#: main/main.c:316 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" +#: catalog/index.c:514 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a .\n" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: main/main.c:330 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +#: catalog/index.c:524 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: main/main.c:347 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" +#: catalog/index.c:533 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: main/main.c:354 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +#: catalog/index.c:1966 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: main/main.c:375 +#: catalog/index.c:1988 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" + +#: catalog/aclchk.c:121 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" -#: main/main.c:388 +#: catalog/aclchk.c:217 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança" +#: catalog/aclchk.c:221 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" -#: optimizer/plan/initsplan.c:469 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" +#: catalog/aclchk.c:228 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1077 +#: catalog/aclchk.c:232 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1090 +#: catalog/aclchk.c:294 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " -"mas não é" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" -#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2440 parser/analyze.c:2606 -#: parser/analyze.c:3358 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: catalog/aclchk.c:298 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" +#: catalog/aclchk.c:302 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" -#: optimizer/util/clauses.c:2982 +#: catalog/aclchk.c:306 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" -#: parser/parse_clause.c:383 +#: catalog/aclchk.c:310 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" -#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" +#: catalog/aclchk.c:314 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" -#: parser/parse_clause.c:454 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" +#: catalog/aclchk.c:318 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para espaço de tabelas" -#: parser/parse_clause.c:474 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" +#: catalog/aclchk.c:570 access/heap/heapam.c:878 access/heap/heapam.c:908 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" +#: catalog/aclchk.c:577 access/heap/heapam.c:883 access/heap/heapam.c:913 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" +#: catalog/aclchk.c:623 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta USAGE, SELECT e UPDATE" -#: parser/parse_clause.c:794 +#: catalog/aclchk.c:640 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" + +#: catalog/aclchk.c:998 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: parser/parse_clause.c:809 +#: catalog/aclchk.c:1000 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." + +#: catalog/aclchk.c:1352 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" é desconhecido" -#: parser/parse_clause.c:818 +#: catalog/aclchk.c:1399 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" -#: parser/parse_clause.c:832 +#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 +#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: parser/parse_clause.c:841 +#: catalog/aclchk.c:1403 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: parser/parse_clause.c:896 +#: catalog/aclchk.c:1405 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 +#: catalog/aclchk.c:1407 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 +#: catalog/aclchk.c:1409 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 +#: catalog/aclchk.c:1411 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 +#: catalog/aclchk.c:1413 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 +#: catalog/aclchk.c:1415 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 +#: catalog/aclchk.c:1417 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: parser/parse_clause.c:1508 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" +#: catalog/aclchk.c:1419 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para espaço de tabelas %s" -#: parser/parse_clause.c:1548 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: parser/analyze.c:429 +#: catalog/aclchk.c:1427 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" -#: parser/analyze.c:476 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" +#: catalog/aclchk.c:1429 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: parser/analyze.c:649 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" +#: catalog/aclchk.c:1431 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2229 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" +#: catalog/aclchk.c:1433 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2332 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" +#: catalog/aclchk.c:1435 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2344 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" +#: catalog/aclchk.c:1437 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" -#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2345 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ." +#: catalog/aclchk.c:1439 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2355 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" +#: catalog/aclchk.c:1441 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#: parser/analyze.c:893 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" +#: catalog/aclchk.c:1443 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: parser/analyze.c:898 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" +#: catalog/aclchk.c:1445 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono do espaço de tabelas %s" -#: parser/analyze.c:1098 +#: catalog/aclchk.c:1488 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" -#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:1203 +#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" -#: parser/analyze.c:1213 +#: catalog/aclchk.c:1766 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: parser/analyze.c:1351 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES não está implementado" +#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: parser/analyze.c:1617 +#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "espaço de tabelas com OID %u não existe" -#: parser/analyze.c:1622 +#: catalog/aclchk.c:2080 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: parser/analyze.c:1804 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" +#: catalog/aclchk.c:2108 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" -#: parser/analyze.c:1893 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" +#: catalog/aclchk.c:2232 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: parser/analyze.c:1899 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" +#: catalog/aclchk.c:2289 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" + +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" -#: parser/analyze.c:1968 +#: catalog/pg_aggregate.c:100 msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have at least one argument of either type." msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/analyze.c:1986 parser/analyze.c:2056 rewrite/rewriteHandler.c:384 -#: rewrite/rewriteManip.c:769 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" - -#: parser/analyze.c:2004 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:2008 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:2017 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/analyze.c:2023 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/analyze.c:2242 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" +"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " +"transitório deve ter pelo menos um argumento de um dos tipos." -#: parser/analyze.c:2310 parser/analyze.c:3479 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" +#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: parser/analyze.c:2548 +#: catalog/pg_aggregate.c:145 msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " -"resultado" - -#: parser/analyze.c:2601 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: parser/analyze.c:2662 +#: catalog/pg_aggregate.c:178 msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" - -#: parser/analyze.c:2720 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:2834 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:2883 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:2980 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" +"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos " +"um argumento de um dos tipos." -#: parser/analyze.c:2986 -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" -#: parser/analyze.c:3189 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" +#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:975 commands/typecmds.c:1026 +#: commands/typecmds.c:1057 commands/typecmds.c:1080 commands/typecmds.c:1101 +#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" -#: parser/analyze.c:3271 parser/analyze.c:3838 tcop/postgres.c:1177 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: parser/analyze.c:3304 +#: catalog/pg_aggregate.c:357 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: parser/analyze.c:3306 +#: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d objetos neste banco de dados" -#: parser/analyze.c:3321 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" +#: catalog/pg_shdepend.c:602 +#, c-format +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d objetos compartilhados" -#: parser/analyze.c:3325 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" +#: catalog/pg_shdepend.c:909 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "role %u foi removida simultaneamente" -#: parser/analyze.c:3337 +#: catalog/pg_shdepend.c:928 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "espaço de tabelas %u foi removida simultaneamente" -#: parser/analyze.c:3362 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" +#: catalog/pg_shdepend.c:972 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "dono de %s" -#: parser/analyze.c:3366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" +#: catalog/pg_shdepend.c:974 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "acesso a %s" -#: parser/analyze.c:3370 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:982 +#, c-format +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d objetos no %s" -#: parser/analyze.c:3374 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " +"sistema de banco de dados" -#: parser/analyze.c:3464 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" +#: catalog/pg_conversion.c:64 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: parser/analyze.c:3469 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" +#: catalog/pg_conversion.c:77 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: parser/analyze.c:3474 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:126 +#: commands/conversioncmds.c:160 commands/conversioncmds.c:216 +#: commands/comment.c:1129 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: parser/analyze.c:3492 +#: libpq/pqcomm.c:270 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" - -#: parser/analyze.c:3572 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/analyze.c:3576 parser/analyze.c:3589 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: parser/analyze.c:3585 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" +#: libpq/pqcomm.c:274 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: parser/analyze.c:3596 parser/analyze.c:3619 gram.y:2666 gram.y:2681 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" +#: libpq/pqcomm.c:301 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: parser/analyze.c:3603 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: parser/analyze.c:3607 parser/analyze.c:3630 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: parser/analyze.c:3626 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: parser/analyze.c:3679 +#: libpq/pqcomm.c:324 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#: parser/analyze.c:3833 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" +#: libpq/pqcomm.c:357 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +#: libpq/pqcomm.c:372 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: parser/parse_agg.c:328 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: parser/parse_agg.c:333 +#: libpq/pqcomm.c:397 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: parser/parse_relation.c:138 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: parser/parse_relation.c:173 +#: libpq/pqcomm.c:510 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: parser/parse_relation.c:258 +#: libpq/pqcomm.c:520 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 +#: libpq/pqcomm.c:531 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: parser/parse_relation.c:582 +#: libpq/pqcomm.c:738 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +#: libpq/pqcomm.c:931 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +#: libpq/pqcomm.c:942 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: parser/parse_relation.c:914 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" +#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: parser/parse_relation.c:983 +#: libpq/pqcomm.c:1083 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: parser/parse_relation.c:1640 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" -#: parser/parse_relation.c:1992 +#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." +#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" + +#: libpq/be-secure.c:349 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024 +#: libpq/be-secure.c:715 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: parser/parse_relation.c:2004 +#: libpq/be-secure.c:726 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: parser/parse_relation.c:2006 +#: libpq/be-secure.c:732 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m" -#: parser/parse_relation.c:2016 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:750 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." msgstr "" -"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " -"subconsulta" +"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " +"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." -#: parser/parse_relation.c:2018 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s" -#: parser/parse_coerce.c:259 +#: libpq/be-secure.c:762 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 -#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 +#: libpq/be-secure.c:781 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s" -#: parser/parse_coerce.c:753 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." +#: libpq/be-secure.c:783 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Não verificará certificados do cliente." -#: parser/parse_coerce.c:769 +#: libpq/be-secure.c:804 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "" +"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" -#: parser/parse_coerce.c:783 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." +#: libpq/be-secure.c:806 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "" +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:820 +#: libpq/be-secure.c:812 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"arquivo contendo lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 -#: parser/parse_coerce.c:908 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +#: libpq/be-secure.c:814 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:860 +#: libpq/be-secure.c:855 #, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:900 +#: libpq/be-secure.c:864 #, c-format -msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 +#: libpq/be-secure.c:890 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 +#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" + +#: libpq/be-secure.c:899 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: parser/parse_coerce.c:1193 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1210 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" +#: libpq/be-secure.c:981 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 +#: libpq/be-secure.c:985 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1255 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" -#: parser/parse_coerce.c:1266 +#: libpq/crypt.c:60 msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " -"\"unknown\"" +"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " +"criptografada em MD5" -#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 +#: libpq/auth.c:151 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" - -#: parser/parse_expr.c:760 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:913 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1133 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1139 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: parser/parse_expr.c:1195 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" +#: libpq/auth.c:161 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: parser/parse_expr.c:1199 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" +#: libpq/auth.c:185 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" -#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" +#: libpq/auth.c:229 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: parser/parse_expr.c:1977 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" +#: libpq/auth.c:254 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: parser/parse_expr.c:2002 +#: libpq/auth.c:270 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" +"\", esperado \"%s\")" -#: parser/parse_expr.c:2009 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +#: libpq/auth.c:290 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" -#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 +#: libpq/auth.c:329 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: parser/parse_expr.c:2064 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." -msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de " -"operadores de árvore B." +#: libpq/auth.c:332 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." +#: libpq/auth.c:335 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:2255 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" +#: libpq/auth.c:338 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:179 +#: libpq/auth.c:343 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:186 +#: libpq/auth.c:347 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:212 +#: libpq/auth.c:352 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:215 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." +#: libpq/auth.c:356 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" -#: parser/parse_func.c:224 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." +#: libpq/auth.c:385 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" + +#: libpq/auth.c:386 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" + +#: libpq/auth.c:412 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumento informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: parser/parse_func.c:273 +#: libpq/auth.c:418 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:285 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" -#: parser/parse_func.c:1056 +#: libpq/auth.c:545 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: parser/parse_func.c:1068 +#: libpq/auth.c:550 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada" -#: parser/parse_func.c:1074 +#: libpq/auth.c:582 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" + +#: libpq/auth.c:642 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: parser/parse_func.c:1080 +#: libpq/auth.c:653 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: parser/parse_func.c:1251 +#: libpq/auth.c:664 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: parser/parse_func.c:1256 +#: libpq/auth.c:675 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: parser/parse_func.c:1277 +#: libpq/auth.c:686 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: parser/parse_node.c:129 +#: libpq/auth.c:697 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" +#: libpq/auth.c:728 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "URL da configuração LDAP não foi especificada" -#: parser/parse_node.c:276 +#: libpq/auth.c:780 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "URL LDAP é inválida: \"%s\"" -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 +#: libpq/auth.c:796 libpq/auth.c:800 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3646 +#: libpq/auth.c:810 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" +#: libpq/auth.c:839 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." +#: libpq/auth.c:847 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" -#: parser/parse_oper.c:577 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +#: libpq/auth.c:848 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." -#: parser/parse_oper.c:771 +#: libpq/auth.c:863 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:773 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: parser/parse_oper.c:781 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." +#: libpq/auth.c:878 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " +"erro %d" -#: parser/parse_oper.c:874 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" +#: libpq/auth.c:914 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" +#: libpq/auth.c:942 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" -#: parser/parse_oper.c:909 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" +#: libpq/auth.c:946 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" -#: parser/parse_type.c:61 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: parser/parse_type.c:83 +#: libpq/hba.c:349 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: parser/parse_type.c:105 +#: libpq/hba.c:767 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" -#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 +#: libpq/hba.c:803 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "" +"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" -#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#: libpq/hba.c:818 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "" +"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " +"%d" -#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#: libpq/hba.c:876 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" +#: libpq/hba.c:882 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: parser/parse_target.c:434 +#: libpq/hba.c:1125 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" + +#: libpq/hba.c:1171 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" -#: parser/parse_target.c:602 +#: libpq/hba.c:1345 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" + +#: libpq/hba.c:1360 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1372 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" + +#: libpq/hba.c:1392 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: parser/parse_target.c:611 +#: libpq/hba.c:1407 #, c-format msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: parser/parse_target.c:685 +#: libpq/hba.c:1417 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" + +#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 #, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" + +#: libpq/hba.c:1571 msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " +"plataforma" -#: parser/parse_target.c:695 +#: libpq/hba.c:1614 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:929 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" -#: parser/scansup.c:181 +#: libpq/be-fsstubs.c:183 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" +#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: scan.l:467 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: libpq/pqformat.c:470 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +#: libpq/pqformat.c:536 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 +#: libpq/pqformat.c:702 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:718 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" + +#: commands/vacuumlazy.c:238 commands/vacuum.c:1273 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 +#: commands/vacuumlazy.c:323 commands/vacuum.c:1326 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: scan.l:920 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/vacuumlazy.c:501 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" -#: scan.l:921 +#: commands/vacuumlazy.c:506 commands/vacuum.c:1629 +#, c-format msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." - -#: scan.l:930 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" -#: scan.l:931 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +#: commands/vacuumlazy.c:509 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." - -#: scan.l:945 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas contém espaço livre útil.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." -#: scan.l:946 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +#: commands/vacuumlazy.c:522 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +"free space" msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." +"relação \"%s.%s\" contém mais do que \"max_fsm_pages\" páginas com espaço " +"livre útil" -#: gram.y:1171 gram.y:1197 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#: commands/vacuumlazy.c:525 +msgid "" +"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " +"\"max_fsm_pages\"." +msgstr "" +"Considere compactar esta relação ou aumentar o parâmetro de configuração " +"\"max_fsm_pages\"." -#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 +#: commands/vacuumlazy.c:572 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" -#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 +#: commands/vacuumlazy.c:575 commands/vacuumlazy.c:667 +#: commands/vacuumlazy.c:813 commands/vacuum.c:2434 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +#: commands/vacuumlazy.c:664 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" -#: gram.y:2262 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" +#: commands/vacuumlazy.c:700 commands/vacuum.c:3045 commands/vacuum.c:3114 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: gram.y:2744 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" +#: commands/vacuumlazy.c:704 commands/vacuum.c:3118 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: gram.y:2760 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" +#: commands/vacuumlazy.c:810 commands/vacuum.c:2959 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" +#: commands/trigger.c:135 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" -#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." +#: commands/trigger.c:221 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" -#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" +#: commands/trigger.c:228 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" -#: gram.y:5335 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: commands/trigger.c:235 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" -#: gram.y:5536 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" +#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: gram.y:5867 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: gram.y:5868 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: gram.y:6052 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" +#: commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 commands/trigger.c:816 +#: commands/comment.c:1009 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: gram.y:6053 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#: commands/trigger.c:490 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: gram.y:6058 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: commands/trigger.c:784 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" -#: gram.y:6486 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" +#: commands/trigger.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: gram.y:6494 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" +#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" -#: gram.y:6508 gram.y:6523 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1277 executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1747 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" -#: gram.y:6513 +#: commands/trigger.c:3112 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: gram.y:6541 gram.y:6556 +#: commands/trigger.c:3138 commands/tablecmds.c:4930 #, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: gram.y:6546 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" +#: commands/proclang.c:69 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" -#: gram.y:6606 gram.y:6684 +#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" -#: gram.y:6611 gram.y:6689 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +#: commands/proclang.c:97 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: gram.y:6762 +#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: gram.y:6768 +#: commands/proclang.c:183 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" -#: gram.y:6795 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +#: commands/proclang.c:185 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." -#: gram.y:6801 +#: commands/proclang.c:204 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" -#: gram.y:7240 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" +#: commands/proclang.c:386 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" -#: gram.y:7515 +#: commands/proclang.c:404 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" -#: gram.y:7521 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +#: commands/proclang.c:481 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" -#: gram.y:7560 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" +#: commands/view.c:137 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" -#: gram.y:7566 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" -#: gram.y:7607 +#: commands/view.c:242 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" -#: gram.y:7613 +#: commands/view.c:249 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" -#: gram.y:7655 +#: commands/view.c:403 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" -#: gram.y:7661 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" -#: gram.y:8918 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" -#: gram.y:8927 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" -#: gram.y:9078 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" -#: gram.y:9084 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" -#: gram.y:9184 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +#: commands/aggregatecmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: gram.y:9194 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" - -#: gram.y:9202 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" - -#: port/win32/signal.c:189 +#: commands/aggregatecmds.c:222 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" -#: port/win32/signal.c:269 +#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: port/win32/signal.c:282 +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +#: commands/schemacmds.c:163 commands/comment.c:700 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" -#: port/win32/security.c:72 +#: commands/schemacmds.c:180 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +#: commands/variable.c:63 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: commands/variable.c:163 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." +#: commands/variable.c:178 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +#: commands/variable.c:289 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" -#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +#: commands/variable.c:298 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#: commands/variable.c:366 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" -#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 +#: commands/variable.c:375 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" + +#: commands/variable.c:377 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:458 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +#: commands/variable.c:468 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " -"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +#: commands/variable.c:635 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" -"d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com " +"privilégios do dono" -#: port/sysv_shmem.c:380 port/pg_shmem.c:380 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +#: commands/variable.c:761 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "" +"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono" -#: port/win32_sema.c:94 +#: commands/variable.c:806 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" -#: port/win32_sema.c:155 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" -#: port/win32_sema.c:168 +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" -#: port/win32_sema.c:197 +#: commands/define.c:166 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" -#: postmaster/autovacuum.c:166 +#: commands/define.c:227 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" -#: postmaster/autovacuum.c:421 +#: commands/define.c:257 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:993 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" - -#: postmaster/autovacuum.c:994 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"." +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" -#: postmaster/bgwriter.c:384 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" - -#: postmaster/bgwriter.c:386 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" -#: postmaster/bgwriter.c:452 +#: commands/define.c:303 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" -#: postmaster/bgwriter.c:588 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " -"(background writer)" +#: commands/portalcmds.c:57 commands/portalcmds.c:189 +#: commands/portalcmds.c:234 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: postmaster/bgwriter.c:676 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" +#: commands/portalcmds.c:92 parser/analyze.c:3259 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" -#: postmaster/bgwriter.c:677 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." +#: commands/portalcmds.c:96 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" + +#: commands/portalcmds.c:97 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." -#: postmaster/postmaster.c:453 +#: commands/portalcmds.c:197 commands/portalcmds.c:244 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:539 +#: commands/portalcmds.c:423 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" + +#: commands/sequence.c:530 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: postmaster/postmaster.c:590 +#: commands/sequence.c:553 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: postmaster/postmaster.c:602 +#: commands/sequence.c:650 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" -#: postmaster/postmaster.c:628 +#: commands/sequence.c:741 #, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "" -"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de " -"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:991 commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 +#: commands/sequence.c:1020 commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 +#: commands/sequence.c:1044 commands/user.c:133 commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 commands/user.c:166 commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 commands/user.c:190 commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 commands/user.c:214 commands/user.c:222 +#: commands/user.c:444 commands/user.c:456 commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 commands/user.c:505 commands/user.c:513 +#: commands/dbcommands.c:121 commands/dbcommands.c:129 +#: commands/dbcommands.c:137 commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 commands/dbcommands.c:809 commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 +#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: commands/sequence.c:1059 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" -#: postmaster/postmaster.c:634 +#: commands/sequence.c:1105 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#: postmaster/postmaster.c:644 +#: commands/sequence.c:1136 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: postmaster/postmaster.c:750 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" +#: commands/sequence.c:1148 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: postmaster/postmaster.c:771 +#: commands/sequence.c:1163 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: postmaster/postmaster.c:777 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" +#: commands/sequence.c:1194 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" -#: postmaster/postmaster.c:804 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" +#: commands/sequence.c:1195 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." -#: postmaster/postmaster.c:812 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" +#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4101 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/sequence.c:1224 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" + +#: commands/sequence.c:1228 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" -#: postmaster/postmaster.c:891 +#: commands/async.c:345 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" + +#: commands/cluster.c:113 commands/cluster.c:451 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:144 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:986 +#: commands/cluster.c:158 commands/tablecmds.c:5829 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:991 +#: commands/cluster.c:362 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1008 +#: commands/cluster.c:375 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1010 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +#: commands/cluster.c:381 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" -#: postmaster/postmaster.c:1030 +#: commands/cluster.c:401 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:1032 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " +"valores nulos" -#: postmaster/postmaster.c:1043 +#: commands/cluster.c:404 #, c-format msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " +"agrupamento da tabela." -#: postmaster/postmaster.c:1079 +#: commands/cluster.c:406 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." -#: postmaster/postmaster.c:1097 +#: commands/cluster.c:417 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " +"índice não manipula valores nulos" -#: postmaster/postmaster.c:1168 +#: commands/cluster.c:428 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1331 postmaster/postmaster.c:1362 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" +#: commands/cluster.c:441 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" -#: postmaster/postmaster.c:1343 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" -#: postmaster/postmaster.c:1399 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" + +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" -#: postmaster/postmaster.c:1428 +#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" -#: postmaster/postmaster.c:1492 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" -#: postmaster/postmaster.c:1520 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" +#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" -#: postmaster/postmaster.c:1573 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" +#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" -#: postmaster/postmaster.c:1578 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" -#: postmaster/postmaster.c:1583 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" +#: commands/user.c:848 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" -#: postmaster/postmaster.c:1588 storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" +#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" -#: postmaster/postmaster.c:1813 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" -#: postmaster/postmaster.c:1869 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" -#: postmaster/postmaster.c:1915 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" +#: commands/user.c:891 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" -#: postmaster/postmaster.c:1922 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" +#: commands/user.c:1010 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" -#: postmaster/postmaster.c:1962 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" -#: postmaster/postmaster.c:2036 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" -#: postmaster/postmaster.c:2039 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" -#: postmaster/postmaster.c:2110 -msgid "background writer process" -msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)" +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" -#: postmaster/postmaster.c:2126 -msgid "autovacuum process" -msgstr "processo de limpeza automática" +#: commands/user.c:1165 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" -#: postmaster/postmaster.c:2139 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" - -#: postmaster/postmaster.c:2156 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)" - -#: postmaster/postmaster.c:2170 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" - -#: postmaster/postmaster.c:2192 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" +#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" -#: postmaster/postmaster.c:2238 postmaster/postmaster.c:2248 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" +#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2290 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2396 +#: commands/user.c:1307 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2404 +#: commands/user.c:1323 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2412 +#: commands/user.c:1436 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2545 +#: commands/typecmds.c:135 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:2585 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" -#: postmaster/postmaster.c:2725 +#: commands/typecmds.c:201 #, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: postmaster/postmaster.c:2796 +#: commands/typecmds.c:233 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: postmaster/postmaster.c:3031 +#: commands/typecmds.c:250 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#: postmaster/postmaster.c:3672 +#: commands/typecmds.c:255 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: postmaster/postmaster.c:3676 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" +#: commands/typecmds.c:265 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" -#: postmaster/postmaster.c:3680 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" +#: commands/typecmds.c:269 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" -#: postmaster/postmaster.c:3853 +#: commands/typecmds.c:292 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: postmaster/postmaster.c:3882 +#: commands/typecmds.c:299 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: postmaster/postmaster.c:3911 postmaster/postmaster.c:3918 +#: commands/typecmds.c:309 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: postmaster/postmaster.c:3927 +#: commands/typecmds.c:316 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: postmaster/postmaster.c:3940 +#: commands/typecmds.c:325 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: postmaster/postmaster.c:3949 +#: commands/typecmds.c:334 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" -#: postmaster/postmaster.c:3956 +#: commands/typecmds.c:579 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" -#: postmaster/postmaster.c:4198 +#: commands/typecmds.c:599 #, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" -#: postmaster/pgarch.c:153 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" +#: commands/typecmds.c:654 commands/typecmds.c:1486 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" -#: postmaster/pgarch.c:387 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" +#: commands/typecmds.c:674 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" -#: postmaster/pgarch.c:482 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" +#: commands/typecmds.c:718 commands/typecmds.c:727 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" -#: postmaster/pgarch.c:488 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" +#: commands/typecmds.c:746 commands/typecmds.c:1504 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" -#: postmaster/pgarch.c:534 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" +#: commands/typecmds.c:752 commands/typecmds.c:1510 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" -#: postmaster/pgstat.c:242 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" +#: commands/typecmds.c:761 commands/typecmds.c:1519 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#: postmaster/pgstat.c:265 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" +#: commands/typecmds.c:891 commands/typecmds.c:1794 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: postmaster/pgstat.c:274 +#: commands/typecmds.c:957 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: postmaster/pgstat.c:286 +#: commands/typecmds.c:1008 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: postmaster/pgstat.c:297 +#: commands/typecmds.c:1107 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: postmaster/pgstat.c:313 +#: commands/typecmds.c:1136 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" + +#: commands/typecmds.c:1345 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" -#: postmaster/pgstat.c:334 +#: commands/typecmds.c:1590 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: postmaster/pgstat.c:359 postmaster/pgstat.c:1753 +#: commands/typecmds.c:1828 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" -#: postmaster/pgstat.c:374 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +#: commands/typecmds.c:1869 commands/typecmds.c:1878 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: postmaster/pgstat.c:389 +#: commands/typecmds.c:2105 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:399 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" -#: postmaster/pgstat.c:422 +#: commands/typecmds.c:2249 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:432 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" +#: commands/typecmds.c:2257 commands/tablecmds.c:6724 +#: commands/functioncmds.c:1512 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" -#: postmaster/pgstat.c:526 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" +#: commands/typecmds.c:2263 commands/tablecmds.c:6730 +#: commands/functioncmds.c:1518 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" -#: postmaster/pgstat.c:547 +#: commands/typecmds.c:2272 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:850 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1732 +#: commands/typecmds.c:2285 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" -#: postmaster/pgstat.c:1773 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" +#: commands/typecmds.c:2287 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA." -#: postmaster/pgstat.c:1838 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m" +#: commands/dbcommands.c:160 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" -#: postmaster/pgstat.c:1947 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +#: commands/dbcommands.c:161 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar espaço de tabelas." -#: postmaster/pgstat.c:1999 +#: commands/dbcommands.c:184 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: postmaster/pgstat.c:2008 +#: commands/dbcommands.c:193 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2016 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2089 postmaster/pgstat.c:2111 postmaster/pgstat.c:2125 -#: postmaster/pgstat.c:2175 postmaster/pgstat.c:2192 postmaster/pgstat.c:2207 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: postmaster/pgstat.c:2400 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +#: commands/dbcommands.c:220 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" -#: postmaster/syslogger.c:325 +#: commands/dbcommands.c:242 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" -#: postmaster/syslogger.c:337 postmaster/syslogger.c:716 +#: commands/dbcommands.c:254 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:368 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:412 postmaster/syslogger.c:426 +#: commands/dbcommands.c:266 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: postmaster/syslogger.c:446 +#: commands/dbcommands.c:277 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" -#: postmaster/syslogger.c:461 +#: commands/dbcommands.c:323 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir novo espaço de tabelas padrão \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:492 +#: commands/dbcommands.c:325 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas neste " +"espaço de tabelas." -#: postmaster/syslogger.c:497 postmaster/syslogger.c:510 +#: commands/dbcommands.c:345 commands/dbcommands.c:745 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: postmaster/syslogger.c:685 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +#: commands/dbcommands.c:573 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" -#: postmaster/syslogger.c:774 +#: commands/dbcommands.c:598 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" -#: postmaster/syslogger.c:786 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" +#: commands/dbcommands.c:619 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 +#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:738 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:228 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: rewrite/rewriteDefine.c:229 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." +#: commands/dbcommands.c:729 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" +#: commands/dbcommands.c:756 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" -#: rewrite/rewriteDefine.c:247 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" +#: commands/dbcommands.c:1260 commands/dbcommands.c:1429 +#: commands/dbcommands.c:1469 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:248 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." +#: commands/vacuum.c:623 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" +#: commands/vacuum.c:624 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" +#: commands/vacuum.c:918 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" +#: commands/vacuum.c:919 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#: commands/vacuum.c:1034 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#: commands/vacuum.c:1048 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " +"sistema" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#: commands/vacuum.c:1432 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: commands/vacuum.c:1445 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" -#: rewrite/rewriteDefine.c:352 +#: commands/vacuum.c:1632 +#, c-format msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " +"bytes.\n" +"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"%s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:357 +#: commands/vacuum.c:2431 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: commands/vacuum.c:3049 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:395 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:399 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" +"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" +#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3134 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " +"versões de registros" -#: rewrite/rewriteDefine.c:498 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +#: commands/vacuum.c:3066 commands/vacuum.c:3137 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." -#: rewrite/rewriteDefine.c:503 +#: commands/analyze.c:153 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:509 +#: commands/analyze.c:168 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#: commands/analyze.c:196 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#: commands/analyze.c:923 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" -#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:141 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:536 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:537 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" +#: commands/operatorcmds.c:221 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" +#: commands/prepare.c:64 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 +#: commands/prepare.c:83 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:329 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1306 rewrite/rewriteHandler.c:1618 +#: commands/prepare.c:400 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" + +#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1656 +#: commands/copy.c:444 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1658 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1663 +#: commands/copy.c:499 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1665 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1670 +#: commands/copy.c:566 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1770 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1776 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1777 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1782 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1783 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: commands/copy.c:881 +msgid "COPY delimiter cannot be backslash" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser barra invertida" -#: rewrite/rewriteManip.c:757 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +#: commands/copy.c:887 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" +#: commands/copy.c:893 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\"" +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação \"%s\"" +#: commands/copy.c:915 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: storage/buffer/localbuf.c:139 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +#: commands/copy.c:942 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" -#: storage/file/fd.c:430 +#: commands/copy.c:948 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" + +#: commands/copy.c:949 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." + +#: commands/copy.c:980 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 +#: commands/copy.c:1000 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" + +#: commands/copy.c:1005 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" + +#: commands/copy.c:1089 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 +#: commands/copy.c:1111 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: storage/file/fd.c:1448 +#: commands/copy.c:1189 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "memória compartilhada é insuficiente para mapeamento de espaço livre" +#: commands/copy.c:1191 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." -#: storage/freespace/freespace.c:214 +#: commands/copy.c:1195 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: storage/freespace/freespace.c:624 +#: commands/copy.c:1200 #, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: storage/freespace/freespace.c:626 +#: commands/copy.c:1224 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" + +#: commands/copy.c:1233 #, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n" -"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n" -"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f kB." +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: storage/freespace/freespace.c:644 +#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 #, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: storage/freespace/freespace.c:646 +#: commands/copy.c:1529 #, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Você tem pelo menos %d relações. Considere aumentar o parâmetro de " -"configuração \"max_fsm_relations\"." +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: storage/freespace/freespace.c:651 +#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 #, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" -#: storage/freespace/freespace.c:653 +#: commands/copy.c:1544 #, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um " -"valor superior a %.0f." - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/proc.c:174 -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:1992 -#: storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 utils/hash/dynahash.c:911 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:392 +#: commands/copy.c:1552 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" -#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#: commands/copy.c:1564 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#: commands/copy.c:1663 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#: commands/copy.c:1668 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 +#: commands/copy.c:1673 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" +#: commands/copy.c:1804 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" +#: commands/copy.c:1809 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" +#: commands/copy.c:1815 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" +#: commands/copy.c:1821 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" +#: commands/copy.c:1828 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#: commands/copy.c:1917 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" + +#: commands/copy.c:1923 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1948 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d é desconhecido" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#: commands/copy.c:1989 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro encontrado em dados" -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275 -#: storage/lmgr/lock.c:2340 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." +#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." -#: storage/lmgr/lock.c:1831 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" +#: commands/copy.c:2433 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha encontrada em dados" -#: storage/lmgr/lock.c:1993 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." +#: commands/copy.c:2436 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2873 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +#: commands/copy.c:2943 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" -#: storage/smgr/md.c:381 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" +#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2990 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" -#: storage/smgr/md.c:806 +#: commands/copy.c:3016 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" + +#: commands/copy.c:3263 commands/tablecmds.c:1501 commands/indexcmds.c:628 +#: parser/parse_expr.c:402 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: storage/smgr/md.c:991 +#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: storage/smgr/smgr.c:262 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: storage/smgr/smgr.c:360 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: storage/smgr/smgr.c:491 +#: commands/conversioncmds.c:132 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" -#: storage/smgr/smgr.c:512 +#: commands/conversioncmds.c:178 #, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: storage/smgr/smgr.c:516 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2452 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: storage/smgr/smgr.c:533 +#: commands/tablecmds.c:578 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: storage/smgr/smgr.c:558 +#: commands/tablecmds.c:668 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" -#: storage/smgr/smgr.c:588 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" +#: commands/tablecmds.c:678 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940 +#: commands/tablecmds.c:794 #, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "coluna \"%s\" duplicada" -#: storage/smgr/smgr.c:689 +#: commands/tablecmds.c:819 parser/analyze.c:1357 parser/analyze.c:1622 #, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: tcop/utility.c:75 +#: commands/tablecmds.c:825 commands/tablecmds.c:6220 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: tcop/utility.c:76 +#: commands/tablecmds.c:842 commands/tablecmds.c:6248 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" -#: tcop/utility.c:81 +#: commands/tablecmds.c:894 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: tcop/utility.c:82 +#: commands/tablecmds.c:901 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: tcop/utility.c:87 +#: commands/tablecmds.c:903 commands/tablecmds.c:1044 +#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1214 parser/parse_coerce.c:1259 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: tcop/utility.c:88 +#: commands/tablecmds.c:1035 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: tcop/utility.c:93 +#: commands/tablecmds.c:1042 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: tcop/utility.c:94 +#: commands/tablecmds.c:1093 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." +#: commands/tablecmds.c:1095 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: tcop/utility.c:101 +#: commands/tablecmds.c:1132 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." - -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 +#: commands/tablecmds.c:1491 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: commands/tablecmds.c:1509 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 +#: commands/tablecmds.c:1519 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:409 +#: commands/tablecmds.c:1530 commands/tablecmds.c:3226 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1949 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" -#: tcop/fastpath.c:455 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1958 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 +#: commands/tablecmds.c:2455 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3650 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" +#: commands/tablecmds.c:2465 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: tcop/postgres.c:810 +#: commands/tablecmds.c:2787 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: tcop/postgres.c:1013 +#: commands/tablecmds.c:2801 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: tcop/postgres.c:1059 +#: commands/tablecmds.c:2884 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: tcop/postgres.c:1125 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +#: commands/tablecmds.c:2920 commands/tablecmds.c:3608 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" -#: tcop/postgres.c:1267 +#: commands/tablecmds.c:3074 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" -#: tcop/postgres.c:1309 +#: commands/tablecmds.c:3081 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" -#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +#: commands/tablecmds.c:3144 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: tcop/postgres.c:1365 +#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:6379 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1371 +#: commands/tablecmds.c:3200 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1507 +#: commands/tablecmds.c:3428 commands/tablecmds.c:3520 +#: commands/tablecmds.c:3565 commands/tablecmds.c:3661 +#: commands/tablecmds.c:3722 commands/tablecmds.c:4973 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: commands/tablecmds.c:3464 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 +#: commands/tablecmds.c:3635 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" -#: tcop/postgres.c:1753 +#: commands/tablecmds.c:3643 #, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" - -#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" -#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 -msgid "execute" -msgstr "executar" +#: commands/tablecmds.c:3703 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" -#: tcop/postgres.c:1834 +#: commands/tablecmds.c:3734 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: tcop/postgres.c:1985 +#: commands/tablecmds.c:3791 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2048 +#: commands/tablecmds.c:3798 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2317 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" +#: commands/tablecmds.c:4135 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" -#: tcop/postgres.c:2318 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +#: commands/tablecmds.c:4142 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +#: commands/tablecmds.c:4186 commands/tablecmds.c:4678 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" -#: tcop/postgres.c:2438 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" +#: commands/tablecmds.c:4208 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +#: commands/tablecmds.c:4211 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:4225 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." +"restrição de chave estrangeira \"%s\" requererá buscas sequenciais com custo" -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" +#: commands/tablecmds.c:4228 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." -#: tcop/postgres.c:2486 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" +#: commands/tablecmds.c:4313 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" +#: commands/tablecmds.c:4318 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: tcop/postgres.c:2534 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" +#: commands/tablecmds.c:4391 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2535 +#: commands/tablecmds.c:4525 +#, c-format msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2551 +#: commands/tablecmds.c:4935 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" -#: tcop/postgres.c:2553 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." +#: commands/tablecmds.c:4980 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:3051 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" +#: commands/tablecmds.c:5015 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: tcop/postgres.c:3052 tcop/postgres.c:3066 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." +#: commands/tablecmds.c:5021 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: tcop/postgres.c:3064 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" +#: commands/tablecmds.c:5025 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#: tcop/postgres.c:3074 +#: commands/tablecmds.c:5042 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:3560 +#: commands/tablecmds.c:5068 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" -#: tcop/postgres.c:3593 +#: commands/tablecmds.c:5106 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: tcop/postgres.c:3831 +#: commands/tablecmds.c:5139 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" +"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" -#: tcop/pquery.c:543 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" +#: commands/tablecmds.c:5265 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" +#: commands/tablecmds.c:5266 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +#: commands/tablecmds.c:5594 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +#: commands/tablecmds.c:5596 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Mude o dono da tabela do índice." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" +#: commands/tablecmds.c:5612 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1782 utils/adt/numeric.c:1791 -#: utils/adt/varbit.c:1287 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" +#: commands/tablecmds.c:5614 commands/tablecmds.c:6705 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" +#: commands/tablecmds.c:5626 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +#: commands/tablecmds.c:5876 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: commands/tablecmds.c:5929 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: commands/tablecmds.c:5993 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." +#: commands/tablecmds.c:6003 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." +#: commands/tablecmds.c:6272 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#: commands/tablecmds.c:6273 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" - -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#: commands/tablecmds.c:6281 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: utils/adt/acl.c:232 +#: commands/tablecmds.c:6386 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" - -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: utils/adt/acl.c:295 +#: commands/tablecmds.c:6402 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" +#: commands/tablecmds.c:6494 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:325 +#: commands/tablecmds.c:6503 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "" +"definição de restrição para restrição de verificação \"%s\" não corresponde" -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" +#: commands/tablecmds.c:6584 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" +#: commands/tablecmds.c:6692 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST" -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" +#: commands/tablecmds.c:6704 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" +#: commands/tablecmds.c:6716 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:911 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" +#: commands/tablecmds.c:6781 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:972 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" +#: commands/indexcmds.c:139 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." +#: commands/indexcmds.c:143 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" -#: utils/adt/acl.c:1252 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" +#: commands/indexcmds.c:173 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/adt/acl.c:1262 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +#: commands/indexcmds.c:266 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" -#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 +#: commands/indexcmds.c:276 commands/comment.c:1211 commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/opclasscmds.c:967 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 -#: utils/adt/regproc.c:288 +#: commands/indexcmds.c:285 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" -#: utils/adt/acl.c:3107 +#: commands/indexcmds.c:290 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" -#: utils/adt/ruleutils.c:1579 +#: commands/indexcmds.c:306 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " +"indexadas" + +#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1544 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: utils/adt/ruleutils.c:4025 utils/adt/ruleutils.c:4053 -#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1659 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" +#: commands/indexcmds.c:432 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" +#: commands/indexcmds.c:573 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" +#: commands/indexcmds.c:577 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" +#: commands/indexcmds.c:586 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" +#: commands/indexcmds.c:661 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +#: commands/indexcmds.c:665 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" +#: commands/indexcmds.c:675 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" +#: commands/indexcmds.c:734 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" +"s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +#: commands/indexcmds.c:736 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936 +#: commands/indexcmds.c:766 commands/indexcmds.c:776 commands/comment.c:1240 +#: commands/comment.c:1250 commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#: commands/indexcmds.c:789 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971 +#: commands/indexcmds.c:865 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" +#: commands/indexcmds.c:1133 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" +#: commands/indexcmds.c:1140 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" +#: commands/indexcmds.c:1167 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" +#: commands/indexcmds.c:1263 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" +#: commands/comment.c:582 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +#: commands/comment.c:630 +msgid "tablespace name may not be qualified" +msgstr "nome de espaço de tabelas não pode ser qualificado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" +#: commands/comment.c:667 +msgid "role name may not be qualified" +msgstr "nome de role não pode ser qualificado" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: commands/comment.c:676 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: commands/comment.c:777 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#: utils/adt/cash.c:196 +#: commands/comment.c:785 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957 -#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3903 utils/adt/timestamp.c:2587 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1047 utils/adt/datetime.c:1836 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" +#: commands/comment.c:786 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." -#: utils/adt/date.c:102 +#: commands/comment.c:1088 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1348 -#: utils/adt/date.c:1385 utils/adt/date.c:2284 utils/adt/formatting.c:3057 -#: utils/adt/formatting.c:3089 utils/adt/formatting.c:3157 -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251 -#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352 -#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383 -#: utils/adt/timestamp.c:4424 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" +#: commands/comment.c:1100 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/adt/date.c:804 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" +#: commands/comment.c:1159 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" -#: utils/adt/date.c:865 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" +#: commands/comment.c:1174 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" -#: utils/adt/date.c:1592 +#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: utils/adt/date.c:1683 utils/adt/date.c:1702 +#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/functioncmds.c:1417 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" -#: utils/adt/date.c:2361 +#: commands/functioncmds.c:85 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: utils/adt/date.c:2466 utils/adt/date.c:2485 +#: commands/functioncmds.c:90 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: utils/adt/date.c:2546 utils/adt/datetime.c:790 utils/adt/datetime.c:1565 -#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448 +#: commands/functioncmds.c:116 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: utils/adt/date.c:2586 +#: commands/functioncmds.c:117 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:184 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: utils/adt/datetime.c:1238 utils/adt/datetime.c:2156 -#: utils/adt/formatting.c:3375 +#: commands/functioncmds.c:189 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: utils/adt/datetime.c:3088 utils/adt/datetime.c:3095 +#: commands/functioncmds.c:197 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" -#: utils/adt/datetime.c:3097 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +#: commands/functioncmds.c:204 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" -#: utils/adt/datetime.c:3102 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:389 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:399 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" -#: utils/adt/datetime.c:3108 +#: commands/functioncmds.c:447 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3115 utils/adt/network.c:93 +#: commands/functioncmds.c:489 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" +#: commands/functioncmds.c:557 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." -#: utils/adt/dbsize.c:90 utils/adt/dbsize.c:163 +#: commands/functioncmds.c:603 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do espaço de tabelas \"%s\": %m" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" -#: utils/adt/domains.c:79 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" +#: commands/functioncmds.c:616 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: commands/functioncmds.c:693 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 +#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" +#: commands/functioncmds.c:717 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" +#: commands/functioncmds.c:724 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" +#: commands/functioncmds.c:823 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" +#: commands/functioncmds.c:1169 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: commands/functioncmds.c:1175 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: commands/functioncmds.c:1206 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +#: commands/functioncmds.c:1210 +msgid "argument of cast function must match source data type" msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" +"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: commands/functioncmds.c:1214 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1218 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" -#: utils/adt/float.c:310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +#: commands/functioncmds.c:1222 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " +"dado alvo" -#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3363 utils/adt/numeric.c:3389 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1233 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: utils/adt/float.c:503 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" +#: commands/functioncmds.c:1238 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1883 utils/adt/numeric.c:1894 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" +#: commands/functioncmds.c:1242 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4305 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" +#: commands/functioncmds.c:1266 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1701 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argumento inválido para função potenciação" +#: commands/functioncmds.c:1281 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" +#: commands/functioncmds.c:1291 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" -#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4523 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" +#: commands/functioncmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4527 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" +#: commands/functioncmds.c:1405 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" -#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" +#: commands/functioncmds.c:1504 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:453 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" +#: commands/functioncmds.c:1528 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:454 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." +#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:1014 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: commands/tablespace.c:165 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:1033 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: commands/tablespace.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: utils/adt/formatting.c:1062 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar espaço de tabelas \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1069 utils/adt/formatting.c:1173 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" +#: commands/tablespace.c:212 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar um espaço de tabelas." -#: utils/adt/formatting.c:1084 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" não é único" +#: commands/tablespace.c:228 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "local de espaço de tabelas não pode conter aspas simples" -#: utils/adt/formatting.c:1091 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" +#: commands/tablespace.c:238 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local de espaço de tabelas deve ser um caminho absoluto" -#: utils/adt/formatting.c:1114 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" +#: commands/tablespace.c:248 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local de espaço de tabelas \"%s\" é muito longo" -#: utils/adt/formatting.c:1127 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" +#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome de espaço de tabelas \"%s\" é inaceitável" -#: utils/adt/formatting.c:1140 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para espaço de tabelas do sistema." -#: utils/adt/formatting.c:1152 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" já existe" -#: utils/adt/formatting.c:1182 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" não é suportado" +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:1441 +#: commands/tablespace.c:317 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" -#: utils/adt/formatting.c:1721 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "cadeia de caracteres AM/PM é inválida" +#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:2043 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" +#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "espaços de tabelas não são suportados nessa plataforma" -#: utils/adt/formatting.c:2053 +#: commands/tablespace.c:415 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valor inválido para %s" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/formatting.c:2870 -msgid "January" -msgstr "Janeiro" +#: commands/tablespace.c:466 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "espaço de tabelas \"%s\" não está vazio" -#: utils/adt/formatting.c:2873 -msgid "February" -msgstr "Fevereiro" +#: commands/tablespace.c:568 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:2876 -msgid "March" -msgstr "Março" +#: commands/tablespace.c:588 access/transam/xlog.c:2422 +#: access/transam/xlog.c:6426 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:2879 -msgid "April" -msgstr "Abril" +#: commands/tablespace.c:605 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:2882 -msgid "May" -msgstr "Maio" +#: commands/tablespace.c:613 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:2885 -msgid "June" -msgstr "Junho" +#: commands/tablespace.c:1055 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "espaço de tabelas %u não está vazio" -#: utils/adt/formatting.c:2888 -msgid "July" -msgstr "Julho" +#: commands/opclasscmds.c:146 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" -#: utils/adt/formatting.c:2891 -msgid "August" -msgstr "Agosto" +#: commands/opclasscmds.c:182 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: utils/adt/formatting.c:2894 -msgid "September" -msgstr "Setembro" +#: commands/opclasscmds.c:226 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: utils/adt/formatting.c:2897 -msgid "October" -msgstr "Outubro" +#: commands/opclasscmds.c:250 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" -#: utils/adt/formatting.c:2900 -msgid "November" -msgstr "Novembro" +#: commands/opclasscmds.c:278 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2903 -msgid "December" -msgstr "Dezembro" +#: commands/opclasscmds.c:295 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: utils/adt/formatting.c:2918 -msgid "Jan" -msgstr "Jan" +#: commands/opclasscmds.c:323 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: utils/adt/formatting.c:2921 -msgid "Feb" -msgstr "Fev" +#: commands/opclasscmds.c:326 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." -#: utils/adt/formatting.c:2924 -msgid "Mar" -msgstr "Mar" +#: commands/opclasscmds.c:456 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" -#: utils/adt/formatting.c:2927 -msgid "Apr" -msgstr "Abr" +#: commands/opclasscmds.c:460 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano" -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:2936 -msgid "S:May" -msgstr "S:Mai" +#: commands/opclasscmds.c:464 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "" +"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" -#: utils/adt/formatting.c:2939 -msgid "Jun" -msgstr "Jun" +#: commands/opclasscmds.c:510 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" -#: utils/adt/formatting.c:2942 -msgid "Jul" -msgstr "Jul" +#: commands/opclasscmds.c:514 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" -#: utils/adt/formatting.c:2945 -msgid "Aug" -msgstr "Ago" +#: commands/opclasscmds.c:518 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "" +"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" -#: utils/adt/formatting.c:2948 -msgid "Sep" -msgstr "Set" +#: commands/opclasscmds.c:551 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" -#: utils/adt/formatting.c:2951 -msgid "Oct" -msgstr "Out" +#: commands/opclasscmds.c:556 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" -#: utils/adt/formatting.c:2954 -msgid "Nov" -msgstr "Nov" +#: commands/opclasscmds.c:899 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2957 -msgid "Dec" -msgstr "Dez" +#: access/hash/hashovfl.c:534 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2972 -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +#: access/hash/hashinsert.c:81 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: utils/adt/formatting.c:2975 -msgid "Monday" -msgstr "Segunda" +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." -#: utils/adt/formatting.c:2978 -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça" +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" -#: utils/adt/formatting.c:2981 -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta" +#: access/hash/hashutil.c:126 access/nbtree/nbtpage.c:429 +#: access/gist/gistutil.c:585 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: utils/adt/formatting.c:2984 -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta" +#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: utils/adt/formatting.c:2987 -msgid "Friday" -msgstr "Sexta" +#: access/hash/hashutil.c:138 access/hash/hashutil.c:150 +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 access/gist/gistutil.c:597 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: utils/adt/formatting.c:2990 -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +#: access/hash/hashutil.c:166 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: utils/adt/formatting.c:3005 -msgid "Sun" -msgstr "Dom" +#: access/hash/hashutil.c:172 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: utils/adt/formatting.c:3008 -msgid "Mon" -msgstr "Seg" +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: utils/adt/formatting.c:3011 -msgid "Tue" -msgstr "Ter" +#: access/common/reloptions.c:112 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" -#: utils/adt/formatting.c:3014 -msgid "Wed" -msgstr "Qua" +#: access/common/reloptions.c:209 +#, c-format +msgid "duplicate parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro duplicado \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3017 -msgid "Thu" -msgstr "Qui" +#: access/common/reloptions.c:230 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3020 -msgid "Fri" -msgstr "Sex" - -#: utils/adt/formatting.c:3023 -msgid "Sat" -msgstr "Sáb" - -#: utils/adt/formatting.c:3319 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" - -#: utils/adt/formatting.c:3410 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" - -#: utils/adt/formatting.c:4257 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" não é suportado" +#: access/common/reloptions.c:264 +#, c-format +msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +msgstr "fillfactor=%d está fora do intervalo (deve ser entre %d e 100)" -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" +#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" +#: access/common/indextuple.c:56 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" +#: access/common/indextuple.c:165 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: utils/adt/genfile.c:116 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "" +"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:534 -#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" +#: access/transam/xlog.c:1202 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +#: access/transam/xlog.c:1210 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: access/transam/xlog.c:1633 access/transam/xlog.c:2968 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: access/transam/xlog.c:1650 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +#: access/transam/xlog.c:1919 access/transam/xlog.c:2012 +#: access/transam/xlog.c:2245 access/transam/xlog.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:2308 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: access/transam/xlog.c:1942 access/transam/xlog.c:2064 +#: access/transam/xlog.c:3551 access/transam/xlog.c:6267 +#: access/transam/xlog.c:6399 postmaster/postmaster.c:3020 +#: ../port/copydir.c:126 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:1462 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +#: access/transam/xlog.c:1977 access/transam/xlog.c:2103 +#: access/transam/xlog.c:3647 ../port/copydir.c:158 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:1803 +#: access/transam/xlog.c:1982 access/transam/xlog.c:2108 +#: access/transam/xlog.c:3652 ../port/copydir.c:163 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:2031 +#: access/transam/xlog.c:2080 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2622 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" +#: access/transam/xlog.c:2197 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %" +"u, segmento %u): %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:3135 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +#: access/transam/xlog.c:2218 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:3414 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +#: access/transam/xlog.c:2349 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: access/transam/xlog.c:2497 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: utils/adt/geo_ops.c:3490 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" +#: access/transam/xlog.c:2504 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: utils/adt/geo_ops.c:3876 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: access/transam/xlog.c:2544 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:4188 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +#: access/transam/xlog.c:2617 access/transam/xlog.c:2696 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4205 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" +#: access/transam/xlog.c:2652 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397 -#: utils/adt/geo_ops.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:2666 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" +#: access/transam/xlog.c:2709 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4460 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" +#: access/transam/xlog.c:2815 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" -#: utils/adt/geo_ops.c:4981 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" +#: access/transam/xlog.c:2828 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" -#: utils/adt/geo_ops.c:4986 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" +#: access/transam/xlog.c:2841 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " +"registro %X/%X" -#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" +#: access/transam/xlog.c:2910 access/transam/xlog.c:2998 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: utils/adt/int.c:163 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" +#: access/transam/xlog.c:2952 access/transam/xlog.c:3141 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" +#: access/transam/xlog.c:2976 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m" -#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +#: access/transam/xlog.c:3006 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: access/transam/xlog.c:3023 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: access/transam/xlog.c:3031 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1835 -#: utils/adt/varbit.c:1366 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:3040 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/int8.c:1127 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:3047 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" +#: access/transam/xlog.c:3060 access/transam/xlog.c:3076 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +#: access/transam/xlog.c:3105 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: access/transam/xlog.c:3150 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: access/transam/xlog.c:3160 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" - -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/misc.c:92 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/misc.c:105 +#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3302 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" +#: access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3286 +#: access/transam/xlog.c:3293 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" -#: utils/adt/misc.c:128 +#: access/transam/xlog.c:3279 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo" +#: access/transam/xlog.c:3287 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "espaço de tabelas global nunca teve bancos de dados" +#: access/transam/xlog.c:3294 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." -#: utils/adt/misc.c:222 +#: access/transam/xlog.c:3312 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de espaço de tabelas" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: utils/adt/nabstime.c:164 +#: access/transam/xlog.c:3324 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" -#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#: access/transam/xlog.c:3342 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: utils/adt/network.c:104 +#: access/transam/xlog.c:3411 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +#: access/transam/xlog.c:3412 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 +#: access/transam/xlog.c:3417 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +#: access/transam/xlog.c:3418 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 +#: access/transam/xlog.c:3431 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" - -#: utils/adt/network.c:239 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +#: access/transam/xlog.c:3432 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." -#: utils/adt/network.c:715 +#: access/transam/xlog.c:3669 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1295 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1329 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1470 -msgid "result out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" - -#: utils/adt/network.c:1435 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." - -#: utils/adt/numeric.c:403 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:414 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:424 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: utils/adt/numeric.c:841 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" +#: access/transam/xlog.c:3733 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "valor de LC_COLLATE é inválido" -#: utils/adt/numeric.c:854 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" +#: access/transam/xlog.c:3738 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "valor de LC_CTYPE é inválido" -#: utils/adt/numeric.c:1758 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" +#: access/transam/xlog.c:3767 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/adt/numeric.c:1826 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" +#: access/transam/xlog.c:3778 access/transam/xlog.c:3987 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/numeric.c:1874 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" +#: access/transam/xlog.c:3784 access/transam/xlog.c:3993 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/numeric.c:2782 utils/adt/numeric.c:2805 utils/adt/numeric.c:2829 -#: utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2850 +#: access/transam/xlog.c:3789 access/transam/xlog.c:3998 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/numeric.c:3148 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" +#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3976 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/adt/numeric.c:3218 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +#: access/transam/xlog.c:3813 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/numeric.c:3219 +#: access/transam/xlog.c:3826 #, c-format msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: utils/adt/numeric.c:4395 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" +#: access/transam/xlog.c:3829 access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3865 access/transam/xlog.c:3870 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: utils/adt/numeric.c:4775 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "zero elevado a zero é indefinido" +#: access/transam/xlog.c:3839 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: access/transam/xlog.c:3855 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: access/transam/xlog.c:3862 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " +"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +#: access/transam/xlog.c:3869 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " +"ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: access/transam/xlog.c:3874 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -#: utils/adt/oracle_compat.c:194 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para idioma" +#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3891 access/transam/xlog.c:3898 +#: access/transam/xlog.c:3905 access/transam/xlog.c:3912 +#: access/transam/xlog.c:3920 access/transam/xlog.c:3927 +#: access/transam/xlog.c:3936 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 +#: access/transam/xlog.c:3881 +#, c-format msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" -"O idioma LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a codificação " -"do banco de dados." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 +#: access/transam/xlog.c:3888 #, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" +#: access/transam/xlog.c:3895 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" +#: access/transam/xlog.c:3902 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" +#: access/transam/xlog.c:3909 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " +"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" +#: access/transam/xlog.c:3918 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" +#: access/transam/xlog.c:3925 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" +#: access/transam/xlog.c:3933 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " +"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" +#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" +#: access/transam/xlog.c:3940 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" +#: access/transam/xlog.c:3943 access/transam/xlog.c:3950 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" +"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte ao idioma." -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" +#: access/transam/xlog.c:3947 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" +#: access/transam/xlog.c:4184 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" +#: access/transam/xlog.c:4190 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" +#: access/transam/xlog.c:4195 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" +#: access/transam/xlog.c:4263 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" +#: access/transam/xlog.c:4268 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: utils/adt/regexp.c:154 +#: access/transam/xlog.c:4313 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular é inválida: %s" +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = \"%s\"" -#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2381 +#: access/transam/xlog.c:4327 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/adt/regexp.c:493 +#: access/transam/xlog.c:4332 #, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "opção de regexp_replace é inválida: %c" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:4335 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 +#: access/transam/xlog.c:4343 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:1169 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" +#: access/transam/xlog.c:4346 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: utils/adt/regproc.c:1185 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" +#: access/transam/xlog.c:4371 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" -#: utils/adt/regproc.c:1204 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" +#: access/transam/xlog.c:4388 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: utils/adt/regproc.c:1236 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +#: access/transam/xlog.c:4392 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" é desconhecido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294 +#: access/transam/xlog.c:4400 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +#: access/transam/xlog.c:4402 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 +#: access/transam/xlog.c:4407 #, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "" -"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 +#: access/transam/xlog.c:4426 #, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +#: access/transam/xlog.c:4535 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3356 +#: access/transam/xlog.c:4619 #, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#: access/transam/xlog.c:4623 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#: access/transam/xlog.c:4630 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +#: access/transam/xlog.c:4677 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#: access/transam/xlog.c:4681 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#: access/transam/xlog.c:4685 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 +#: access/transam/xlog.c:4689 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +#: access/transam/xlog.c:4691 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#: access/transam/xlog.c:4695 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:4697 msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" +"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " +"need to choose an earlier recovery target." msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3305 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " +"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#: access/transam/xlog.c:4701 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." - -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#: access/transam/xlog.c:4733 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " +"sistema de banco de dados" -#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4771 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: utils/adt/rowtypes.c:588 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" +#: access/transam/xlog.c:4754 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3830 utils/adt/selfuncs.c:4210 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3929 utils/adt/selfuncs.c:4370 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." -#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 +#: access/transam/xlog.c:4781 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +#: access/transam/xlog.c:4787 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 +#: access/transam/xlog.c:4796 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "" +"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " +"%s" -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 +#: access/transam/xlog.c:4801 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: utils/adt/timestamp.c:278 +#: access/transam/xlog.c:4805 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:4809 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" -#: utils/adt/timestamp.c:862 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" +#: access/transam/xlog.c:4827 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/adt/timestamp.c:2013 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +#: access/transam/xlog.c:4841 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: utils/adt/timestamp.c:2986 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp: \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:4866 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperação automática está em andamento" -#: utils/adt/timestamp.c:3046 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:4872 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"sintaxe de entrada é inválida para tipo timestamp with time zone: \"%s\"" - -#: utils/adt/timestamp.c:3107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo interval: \"%s\"" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 +#: access/transam/xlog.c:5004 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" +#: access/transam/xlog.c:5012 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" -#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" +#: access/transam/xlog.c:5032 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " +"de segurança" -#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +#: access/transam/xlog.c:5035 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 +#: access/transam/xlog.c:5056 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u" -#: utils/adt/timestamp.c:3525 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" +#: access/transam/xlog.c:5203 +msgid "database system is ready" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto" -#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:5241 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" +#: access/transam/xlog.c:5245 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +#: access/transam/xlog.c:5249 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" -#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +#: access/transam/xlog.c:5263 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" -#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" +#: access/transam/xlog.c:5267 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:515 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +#: access/transam/xlog.c:5271 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" -#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:524 utils/adt/varbit.c:585 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" +#: access/transam/xlog.c:5282 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"primário" -#: utils/adt/varbit.c:958 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:5286 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" -#: utils/adt/varbit.c:999 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:5290 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/adt/varbit.c:1045 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:5302 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" +#: access/transam/xlog.c:5306 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +#: access/transam/xlog.c:5310 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" -#: utils/adt/varlena.c:1003 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +#: access/transam/xlog.c:5322 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" -#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633 -#: utils/adt/varlena.c:1676 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" +#: access/transam/xlog.c:5326 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: utils/adt/varlena.c:1688 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" +#: access/transam/xlog.c:5330 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" -#: utils/adt/varlena.c:2473 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" +#: access/transam/xlog.c:5439 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" -#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896 -#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +#: access/transam/xlog.c:5447 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" -#: utils/cache/lsyscache.c:1866 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +#: access/transam/xlog.c:5588 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "iniciando ponto de controle" -#: utils/cache/lsyscache.c:1901 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +#: access/transam/xlog.c:5647 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" -#: utils/cache/relcache.c:3396 +#: access/transam/xlog.c:5715 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgid "" +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3398 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), " +"%d removido(s), %d reciclado(s)" -#: utils/cache/typcache.c:307 +#: access/transam/xlog.c:5796 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: utils/error/elog.c:1133 +#: access/transam/xlog.c:5905 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída stderr: %m" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/error/elog.c:1146 +#: access/transam/xlog.c:5937 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida stdout: %m" - -#: utils/error/elog.c:1403 utils/error/elog.c:1413 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" - -#: utils/error/elog.c:1589 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/error/elog.c:1592 utils/error/elog.c:1595 utils/error/elog.c:1852 -#: utils/error/elog.c:1855 +#: access/transam/xlog.c:6067 access/transam/xlog.c:6092 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" - -#: utils/error/elog.c:1605 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " - -#: utils/error/elog.c:1612 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " - -#: utils/error/elog.c:1619 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:1626 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/error/elog.c:1636 +#: access/transam/xlog.c:6100 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/error/elog.c:1643 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1655 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:1964 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" +#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6332 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" -#: utils/error/elog.c:1987 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" +#: access/transam/xlog.c:6156 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" -#: utils/error/elog.c:1991 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: access/transam/xlog.c:6157 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " +"possam ser feitas de maneira segura." -#: utils/error/elog.c:1994 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6256 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: utils/error/elog.c:1997 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" +#: access/transam/xlog.c:6187 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." -#: utils/error/elog.c:2000 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#: access/transam/xlog.c:6257 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: utils/error/elog.c:2003 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +#: access/transam/xlog.c:6278 access/transam/xlog.c:6412 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/error/elog.c:2006 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: access/transam/xlog.c:6375 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: utils/error/elog.c:2009 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: access/transam/xlog.c:6387 access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:6717 access/transam/xlog.c:6748 +#: access/transam/xlog.c:6754 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +#: access/transam/xlog.c:6459 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" -#: utils/error/assert.c:37 +#: access/transam/xlog.c:6567 access/transam/xlog.c:6636 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#: access/transam/xlog.c:6782 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#: access/transam/varsup.c:81 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#: access/transam/varsup.c:83 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%" +"s\"." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " +"\"%s\"." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#: access/transam/varsup.c:277 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" +"\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" +#: access/transam/xact.c:534 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +#: access/transam/xact.c:1744 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2537 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2547 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2559 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2610 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API reportada pela função \"%s\" é desconhecida" +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1885 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +#: access/transam/xact.c:2792 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" -#: utils/fmgr/funcapi.c:348 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" +#: access/transam/xact.c:2959 access/transam/xact.c:3051 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" +#: access/transam/xact.c:3145 access/transam/xact.c:3195 +#: access/transam/xact.c:3201 access/transam/xact.c:3245 +#: access/transam/xact.c:3293 access/transam/xact.c:3299 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1091 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" +#: access/transam/xact.c:3929 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1115 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +#: access/transam/slru.c:567 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: utils/init/postinit.c:126 +#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 +#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 +#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: utils/init/postinit.c:128 +#: access/transam/slru.c:756 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." -#: utils/init/postinit.c:148 +#: access/transam/slru.c:762 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: utils/init/postinit.c:161 +#: access/transam/slru.c:769 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: utils/init/postinit.c:162 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +#: access/transam/slru.c:776 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: utils/init/postinit.c:179 +#: access/transam/slru.c:783 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." +#: access/transam/slru.c:790 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." -#: utils/init/postinit.c:441 +#: access/transam/slru.c:1017 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" -#: utils/init/postinit.c:446 +#: access/transam/slru.c:1098 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:479 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" +#: access/transam/twophase.c:225 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: utils/init/postinit.c:480 +#: access/transam/twophase.c:259 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: utils/init/postinit.c:510 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" +#: access/transam/twophase.c:268 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 +#: access/transam/twophase.c:269 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." -#: utils/init/flatfiles.c:245 +#: access/transam/twophase.c:385 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" -#: utils/init/flatfiles.c:496 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" +#: access/transam/twophase.c:393 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: utils/init/flatfiles.c:503 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" +#: access/transam/twophase.c:394 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." -#: utils/init/miscinit.c:176 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +#: access/transam/twophase.c:405 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" -#: utils/init/miscinit.c:412 +#: access/transam/twophase.c:406 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." + +#: access/transam/twophase.c:420 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" + +#: access/transam/twophase.c:873 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido" -#: utils/init/miscinit.c:430 +#: access/transam/twophase.c:891 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:515 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" +#: access/transam/twophase.c:905 access/transam/twophase.c:922 +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:1315 +#: access/transam/twophase.c:1322 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/init/miscinit.c:597 +#: access/transam/twophase.c:931 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/init/miscinit.c:689 +#: access/transam/twophase.c:977 access/transam/twophase.c:1340 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/init/miscinit.c:703 +#: access/transam/twophase.c:1047 access/transam/twophase.c:1417 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:709 +#: access/transam/twophase.c:1063 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:772 +#: access/transam/twophase.c:1094 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:776 +#: access/transam/twophase.c:1155 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" -#: utils/init/miscinit.c:778 +#: access/transam/twophase.c:1277 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:781 +#: access/transam/twophase.c:1306 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:783 +#: access/transam/twophase.c:1334 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/init/miscinit.c:811 +#: access/transam/twophase.c:1426 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:814 +#: access/transam/twophase.c:1433 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm" -"\", ou apague o arquivo \"%s\"." +"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:832 +#: access/transam/twophase.c:1489 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:834 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +#: access/transam/twophase.c:1505 access/transam/twophase.c:1516 +#: access/transam/twophase.c:1604 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." +"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866 +#: access/transam/twophase.c:1593 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078 +#: access/transam/twophase.c:1611 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: utils/init/miscinit.c:1067 +#: access/heap/heapam.c:780 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1080 +#: access/heap/heapam.c:785 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:1082 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" -#: utils/init/miscinit.c:1090 +#: access/heap/heapam.c:2447 access/heap/heapam.c:2478 +#: access/heap/heapam.c:2513 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" + +#: access/heap/hio.c:124 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "matriz não deve conter valores nulos" + +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" + +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "índice GIN não suporta busca com consulta vazia" + +#: access/gist/gistsplit.c:371 #, c-format +msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed" +msgstr "Método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" + +#: access/gist/gistsplit.c:373 msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +"Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the " +"column as a second one in create index command" msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou " +"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice" -#: utils/init/miscinit.c:1134 +#: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " +"uma queda" -#: utils/init/miscinit.c:1159 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " +"recuperação de uma queda" + +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 +#: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " +"de uma queda" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: utils/mb/conv.c:371 +#: bootstrap/bootstrap.c:328 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" -#: utils/mb/wchar.c:1503 +#: parser/parse_clause.c:383 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" + +#: parser/parse_clause.c:454 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:474 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" -#: utils/mb/wchar.c:1506 +#: parser/parse_clause.c:523 msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " -"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" -#: utils/mb/wchar.c:1535 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: utils/mb/encnames.c:493 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" +#: parser/parse_clause.c:794 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: utils/mb/mbutils.c:244 +#: parser/parse_clause.c:809 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: utils/mb/mbutils.c:318 +#: parser/parse_clause.c:818 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: utils/mb/mbutils.c:323 +#: parser/parse_clause.c:832 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: utils/mb/mbutils.c:399 +#: parser/parse_clause.c:841 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" +#: parser/parse_clause.c:896 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" -#: utils/misc/guc.c:281 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" -#: utils/misc/guc.c:283 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" -#: utils/misc/guc.c:285 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1125 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" -#: utils/misc/guc.c:287 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1234 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" -#: utils/misc/guc.c:289 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1257 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" -#: utils/misc/guc.c:291 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1273 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" -#: utils/misc/guc.c:293 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" +#: parser/parse_clause.c:1508 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" -#: utils/misc/guc.c:295 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" +#: parser/parse_clause.c:1548 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" +#: gram.y:1171 gram.y:1197 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: utils/misc/guc.c:299 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" +#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: utils/misc/guc.c:301 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" +#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: utils/misc/guc.c:303 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" +#: gram.y:2262 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: utils/misc/guc.c:305 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" +#: gram.y:2666 gram.y:2681 parser/analyze.c:3650 parser/analyze.c:3673 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: utils/misc/guc.c:307 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" +#: gram.y:2744 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: utils/misc/guc.c:309 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" +#: gram.y:2760 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: utils/misc/guc.c:311 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" +#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" -#: utils/misc/guc.c:313 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" +#: gram.y:5335 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:315 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" +#: gram.y:5536 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: utils/misc/guc.c:317 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" +#: gram.y:5867 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: utils/misc/guc.c:319 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" +#: gram.y:5868 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: utils/misc/guc.c:321 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" +#: gram.y:6052 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: utils/misc/guc.c:323 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: gram.y:6053 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: utils/misc/guc.c:325 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" +#: gram.y:6058 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: utils/misc/guc.c:327 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" +#: gram.y:6486 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: utils/misc/guc.c:329 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" +#: gram.y:6494 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: utils/misc/guc.c:331 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" +#: gram.y:6508 gram.y:6523 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: utils/misc/guc.c:333 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" +#: gram.y:6513 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: utils/misc/guc.c:335 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Idioma e Formatação" +#: gram.y:6541 gram.y:6556 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" -#: utils/misc/guc.c:337 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" +#: gram.y:6546 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: utils/misc/guc.c:339 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" +#: gram.y:6606 gram.y:6684 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: utils/misc/guc.c:341 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" +#: gram.y:6611 gram.y:6689 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: utils/misc/guc.c:343 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +#: gram.y:6762 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" + +#: gram.y:6768 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:6795 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" + +#: gram.y:6801 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:7240 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" + +#: gram.y:7515 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:7521 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:7560 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:7566 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:7607 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:7613 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:7655 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" + +#: gram.y:7661 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" + +#: gram.y:8918 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" + +#: gram.y:8927 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" + +#: gram.y:9078 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:9084 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" + +#: gram.y:9184 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" + +#: gram.y:9194 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" + +#: gram.y:9202 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" + +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" + +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" + +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" + +#: scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:467 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." -#: utils/misc/guc.c:345 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: utils/misc/guc.c:347 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: utils/misc/guc.c:349 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: utils/misc/guc.c:351 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: utils/misc/guc.c:406 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" -#: utils/misc/guc.c:414 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:787 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" -#: utils/misc/guc.c:422 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:795 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:430 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." +#: scan.l:921 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: utils/misc/guc.c:438 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." +#: scan.l:922 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: utils/misc/guc.c:446 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." +#: scan.l:931 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: utils/misc/guc.c:454 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." +#: scan.l:932 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." -#: utils/misc/guc.c:462 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." +#: scan.l:946 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:947 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." + +#: parser/parse_node.c:129 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" + +#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" + +#: parser/parse_node.c:276 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 executor/execQual.c:997 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" + +#: parser/parse_func.c:179 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:186 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:212 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" + +#: parser/parse_func.c:215 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:224 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumento informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:273 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" + +#: parser/parse_func.c:285 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:1056 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1068 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_func.c:1074 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" + +#: parser/parse_func.c:1080 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" + +#: parser/parse_func.c:1251 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1256 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1277 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" + +#: parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" + +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:914 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" + +#: parser/parse_relation.c:983 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:1036 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" + +#: parser/parse_relation.c:1650 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" + +#: parser/parse_relation.c:2002 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2005 parser/parse_relation.c:2031 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2007 parser/parse_relation.c:2034 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." + +#: parser/parse_relation.c:2014 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:2016 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2026 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " +"subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:2028 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" -#: utils/misc/guc.c:470 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." +#: parser/parse_expr.c:543 parser/parse_expr.c:549 parser/analyze.c:3887 +#: parser/parse_coerce.c:243 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." +#: parser/parse_expr.c:761 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: utils/misc/guc.c:479 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." -msgstr "" -"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem " -"que nenhum registro corresponde a consulta." +#: parser/parse_expr.c:928 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" -#: utils/misc/guc.c:487 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." +#: parser/parse_expr.c:1148 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." +#: parser/parse_expr.c:1154 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: utils/misc/guc.c:497 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." +#: parser/parse_expr.c:1210 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." +#: parser/parse_expr.c:1214 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." +#: parser/parse_expr.c:1284 parser/parse_expr.c:1592 parser/parse_expr.c:1628 +#: parser/parse_oper.c:920 parser/parse_coerce.c:1294 +#: parser/parse_coerce.c:1311 parser/parse_coerce.c:1365 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" -#: utils/misc/guc.c:515 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." +#: parser/parse_expr.c:1941 parser/parse_coerce.c:723 +#: parser/parse_coerce.c:750 parser/parse_coerce.c:766 +#: parser/parse_coerce.c:780 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." +#: parser/parse_expr.c:1982 parser/parse_expr.c:2231 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." +#: parser/parse_expr.c:1992 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +#: parser/parse_expr.c:2017 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." +#: parser/parse_expr.c:2024 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." +#: parser/parse_expr.c:2077 parser/parse_expr.c:2126 parser/parse_expr.c:2178 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" -#: utils/misc/guc.c:551 +#: parser/parse_expr.c:2079 msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." +"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." - -#: utils/misc/guc.c:559 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com classes de " +"operadores de árvore B." -#: utils/misc/guc.c:567 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." +#: parser/parse_expr.c:2128 parser/parse_expr.c:2180 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." -#: utils/misc/guc.c:575 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." +#: parser/parse_expr.c:2270 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." +#: parser/analyze.c:429 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" -#: utils/misc/guc.c:590 utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:764 -#: utils/misc/guc.c:773 utils/misc/guc.c:782 utils/misc/guc.c:791 -#: utils/misc/guc.c:1305 utils/misc/guc.c:1314 utils/misc/guc.c:1383 -msgid "no description available" -msgstr "nenhuma descrição disponível" +#: parser/analyze.c:526 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" -#: utils/misc/guc.c:599 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." +#: parser/analyze.c:699 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" -#: utils/misc/guc.c:607 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." +#: parser/analyze.c:787 parser/analyze.c:2283 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" -#: utils/misc/guc.c:615 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise após reescrita no log do servidor." +#: parser/analyze.c:806 parser/analyze.c:2386 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" -#: utils/misc/guc.c:623 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." +#: parser/analyze.c:818 parser/analyze.c:2398 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" -#: utils/misc/guc.c:631 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." +#: parser/analyze.c:819 parser/analyze.c:2399 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Utilize SELECT ... UNION ALL ... ." -#: utils/misc/guc.c:639 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." +#: parser/analyze.c:913 parser/analyze.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" -#: utils/misc/guc.c:647 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." +#: parser/analyze.c:943 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" -#: utils/misc/guc.c:655 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." +#: parser/analyze.c:948 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" -#: utils/misc/guc.c:663 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." +#: parser/analyze.c:1149 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: utils/misc/guc.c:683 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." +#: parser/analyze.c:1245 parser/analyze.c:1255 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." +#: parser/analyze.c:1265 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." +#: parser/analyze.c:1405 +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES não está implementado" -#: utils/misc/guc.c:707 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." +#: parser/analyze.c:1671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: utils/misc/guc.c:715 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." +#: parser/analyze.c:1676 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: utils/misc/guc.c:724 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." +#: parser/analyze.c:1858 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." +#: parser/analyze.c:1947 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." +#: parser/analyze.c:1953 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" -#: utils/misc/guc.c:736 +#: parser/analyze.c:2022 msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" msgstr "" -"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." +#: parser/analyze.c:2058 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." +#: parser/analyze.c:2062 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." +#: parser/analyze.c:2071 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: utils/misc/guc.c:813 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." +#: parser/analyze.c:2077 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: utils/misc/guc.c:821 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." +#: parser/analyze.c:2296 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." +#: parser/analyze.c:2364 parser/analyze.c:3533 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" -#: utils/misc/guc.c:831 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." +#: parser/analyze.c:2494 parser/analyze.c:2660 parser/analyze.c:3412 +#: optimizer/plan/planner.c:738 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: utils/misc/guc.c:832 +#: parser/analyze.c:2602 msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." - -#: utils/misc/guc.c:843 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." +"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " +"resultado" -#: utils/misc/guc.c:852 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." +#: parser/analyze.c:2655 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: utils/misc/guc.c:853 +#: parser/analyze.c:2716 msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" -#: utils/misc/guc.c:861 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." +#: parser/analyze.c:2774 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." +#: parser/analyze.c:2888 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: utils/misc/guc.c:878 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas " -"FROM." +#: parser/analyze.c:2937 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:886 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." +#: parser/analyze.c:3034 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" -#: utils/misc/guc.c:894 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." +#: parser/analyze.c:3040 +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" -#: utils/misc/guc.c:895 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." +#: parser/analyze.c:3243 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" -#: utils/misc/guc.c:904 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." +#: parser/analyze.c:3358 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:912 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída stderr em arquivos de log." +#: parser/analyze.c:3360 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." +#: parser/analyze.c:3375 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." +#: parser/analyze.c:3379 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" -#: utils/misc/guc.c:942 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." +#: parser/analyze.c:3391 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: utils/misc/guc.c:953 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." +#: parser/analyze.c:3416 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis " -"a minúsculas/maiúsculas." +#: parser/analyze.c:3420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:976 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." +#: parser/analyze.c:3424 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente." +#: parser/analyze.c:3428 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" -#: utils/misc/guc.c:995 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." +#: parser/analyze.c:3518 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." +#: parser/analyze.c:3523 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." +#: parser/analyze.c:3528 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." +#: parser/analyze.c:3546 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." +#: parser/analyze.c:3626 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: utils/misc/guc.c:1044 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." +#: parser/analyze.c:3630 parser/analyze.c:3643 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: parser/analyze.c:3639 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: utils/misc/guc.c:1053 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." +#: parser/analyze.c:3657 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." +#: parser/analyze.c:3661 parser/analyze.c:3684 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." +#: parser/analyze.c:3680 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: utils/misc/guc.c:1066 +#: parser/analyze.c:3733 +#, c-format msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1075 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: utils/misc/guc.c:1083 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." +#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1091 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." +#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." -#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1100 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." +#: parser/parse_oper.c:577 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." +#: parser/parse_oper.c:771 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" -#: utils/misc/guc.c:1108 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +#: parser/parse_oper.c:773 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " -"impasse." - -#: utils/misc/guc.c:1129 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: utils/misc/guc.c:1147 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +#: parser/parse_oper.c:781 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." +"Nenhum operador corresponde com o nome e os tipos dos argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: utils/misc/guc.c:1157 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." +#: parser/parse_oper.c:874 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" -#: utils/misc/guc.c:1167 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" -#: utils/misc/guc.c:1176 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." +#: parser/parse_oper.c:909 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" +#: parser/parse_coerce.c:259 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:753 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." +#: parser/parse_coerce.c:769 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: utils/misc/guc.c:1190 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." +#: parser/parse_coerce.c:783 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." -#: utils/misc/guc.c:1201 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:820 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1202 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:908 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:1211 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:860 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1221 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:900 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo bigint, e não do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1230 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:962 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" -#: utils/misc/guc.c:1239 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1023 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" -#: utils/misc/guc.c:1248 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." +#: parser/parse_coerce.c:1196 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" -#: utils/misc/guc.c:1257 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." +#: parser/parse_coerce.c:1213 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" -#: utils/misc/guc.c:1267 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." +#: parser/parse_coerce.c:1242 parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1380 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1277 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +#: parser/parse_coerce.c:1258 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " -"autovacuum." +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" -#: utils/misc/guc.c:1286 +#: parser/parse_coerce.c:1269 msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." +"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " +"\"unknown\"" -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença." +#: parser/parse_type.c:61 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" -#: utils/misc/guc.c:1326 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/misc/guc.c:1335 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: utils/misc/guc.c:1344 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " -"registrado." +#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" -#: utils/misc/guc.c:1352 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " -"registrado." +#: parser/parse_agg.c:73 executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" -#: utils/misc/guc.c:1361 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: utils/misc/guc.c:1362 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: utils/misc/guc.c:1372 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: utils/misc/guc.c:1393 +#: parser/parse_agg.c:328 +#, c-format msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: utils/misc/guc.c:1402 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." +#: parser/parse_agg.c:333 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: utils/misc/guc.c:1412 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse (em segundos)." +#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1414 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" -#: utils/misc/guc.c:1425 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" -#: utils/misc/guc.c:1435 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1445 +#: parser/parse_target.c:602 +#, c-format msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" -#: utils/misc/guc.c:1456 +#: parser/parse_target.c:611 +#, c-format msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" -#: utils/misc/guc.c:1466 +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão " -"registradas." - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1477 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" +#: parser/parse_target.c:695 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1487 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo" +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" -#: utils/misc/guc.c:1496 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" -#: utils/misc/guc.c:1505 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" +#: executor/nodeAgg.c:1506 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: utils/misc/guc.c:1515 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" +#: executor/nodeAgg.c:1526 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" -#: utils/misc/guc.c:1525 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." +#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: utils/misc/guc.c:1535 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." +#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" -#: utils/misc/guc.c:1545 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" +#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: utils/misc/guc.c:1555 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco" +#: executor/execMain.c:848 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos." +#: executor/execMain.c:854 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1574 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." +#: executor/execMain.c:860 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1582 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +#: executor/execMain.c:992 executor/execMain.c:1002 executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1027 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 +#: executor/execQual.c:598 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" + +#: executor/execMain.c:993 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." + +#: executor/execMain.c:1003 executor/execQual.c:589 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: utils/misc/guc.c:1591 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transacion ID wraparound." +#: executor/execMain.c:1020 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: utils/misc/guc.c:1600 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: executor/execMain.c:1028 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: utils/misc/guc.c:1601 utils/misc/guc.c:1611 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." +#: executor/execMain.c:1884 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: utils/misc/guc.c:1610 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +#: executor/execMain.c:1896 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1620 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +#: executor/nodeFunctionscan.c:371 executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: executor/nodeFunctionscan.c:395 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" -#: utils/misc/guc.c:1621 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." +#: executor/nodeFunctionscan.c:372 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: utils/misc/guc.c:1631 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +#: executor/nodeFunctionscan.c:386 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." + +#: executor/nodeFunctionscan.c:396 executor/execQual.c:599 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." +"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: utils/misc/guc.c:1641 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:117 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:916 executor/spi.c:1488 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: utils/misc/guc.c:1642 +#: executor/functions.c:187 +#, c-format msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." +#: executor/functions.c:223 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: utils/misc/guc.c:1673 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." +#: executor/functions.c:784 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: utils/misc/guc.c:1682 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." +#: executor/functions.c:803 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: utils/misc/guc.c:1691 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." +#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: utils/misc/guc.c:1700 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"durante uma busca indexada." +#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." +#: executor/functions.c:933 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." -#: utils/misc/guc.c:1719 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." +#: executor/functions.c:941 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: utils/misc/guc.c:1729 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo" +#: executor/functions.c:1006 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo" +#: executor/functions.c:1018 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: utils/misc/guc.c:1747 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." +#: executor/functions.c:1038 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." +#: executor/functions.c:1060 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: utils/misc/guc.c:1765 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: utils/misc/guc.c:1783 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "comando para arquivamento do WAL." +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 +#: executor/nodeSubplan.c:959 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" -"Um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: utils/misc/guc.c:1792 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." +#: executor/spi.c:191 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." +#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: utils/misc/guc.c:1801 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." +#: executor/spi.c:255 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: utils/misc/guc.c:1811 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." +#: executor/spi.c:882 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: utils/misc/guc.c:1812 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " -"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." +#: executor/spi.c:887 +msgid "cannot open empty query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta vazia como cursor" -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:891 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: utils/misc/guc.c:1824 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " -"seguem." +#: executor/spi.c:1709 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1834 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." +#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: utils/misc/guc.c:1835 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\" e \"verbose\"." +#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3222 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: utils/misc/guc.c:1842 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." +#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3223 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." +#: executor/execQual.c:573 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: utils/misc/guc.c:1851 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." +#: executor/execQual.c:1115 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" -"Todos os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou acima " -"serão registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1861 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" +#: executor/execQual.c:1586 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: utils/misc/guc.c:1871 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." +#: executor/execQual.c:1664 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." +#: executor/execQual.c:1671 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define o espaço de tabelas padrão para criação de tabelas e índices." +#: executor/execQual.c:1816 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona o espaço de tabelas padrão do banco " -"de dados." +#: executor/execQual.c:1891 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." +#: executor/execQual.c:2510 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: utils/misc/guc.c:1893 +#: executor/execQual.c:2511 +#, c-format msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." +#: executor/execQual.c:2874 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: utils/misc/guc.c:1903 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." +#: executor/execQual.c:3741 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1915 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." +#: postmaster/pgstat.c:243 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: utils/misc/guc.c:1925 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." +#: postmaster/pgstat.c:266 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:1934 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos." +#: postmaster/pgstat.c:275 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1943 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour." +#: postmaster/pgstat.c:287 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra o idioma utilizado na comparação ao ordenar." +#: postmaster/pgstat.c:298 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1964 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra o idioma de classificação de caracteres e conversão entre maiúsculas/" -"minúsculas." +#: postmaster/pgstat.c:314 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1974 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." +#: postmaster/pgstat.c:335 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1983 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define o idioma para formato de moeda." +#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:1992 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define o idioma para formato de número." +#: postmaster/pgstat.c:375 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:2001 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define o idioma para formato de data e hora." +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." +#: postmaster/pgstat.c:400 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +#: postmaster/pgstat.c:423 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " -"servidor." +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" -#: utils/misc/guc.c:2030 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." +#: postmaster/pgstat.c:433 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." +#: postmaster/pgstat.c:527 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" -#: utils/misc/guc.c:2039 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." +#: postmaster/pgstat.c:548 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:2050 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." +#: postmaster/pgstat.c:888 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" -#: utils/misc/guc.c:2061 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." +#: postmaster/pgstat.c:1774 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:2072 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." +#: postmaster/pgstat.c:1819 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: utils/misc/guc.c:2083 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." +#: postmaster/pgstat.c:1884 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "não pôde definir temporizador do coletor de estatísticas: %m" -#: utils/misc/guc.c:2093 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." +#: postmaster/pgstat.c:1993 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2094 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " -"dependendo da plataforma." +#: postmaster/pgstat.c:2045 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2103 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." +#: postmaster/pgstat.c:2054 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +#: postmaster/pgstat.c:2062 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2113 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." +#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" -#: utils/misc/guc.c:2124 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +#: postmaster/pgstat.c:2446 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" + +#: postmaster/bgwriter.c:398 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: utils/misc/guc.c:2125 +#: postmaster/bgwriter.c:400 msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: utils/misc/guc.c:2133 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +#: postmaster/bgwriter.c:466 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:602 +msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." +"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " +"(background writer)" -#: utils/misc/guc.c:2144 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." +#: postmaster/bgwriter.c:690 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" -#: utils/misc/guc.c:2153 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias" +#: postmaster/bgwriter.c:691 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." -#: utils/misc/guc.c:2162 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." +#: postmaster/pgarch.c:153 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: utils/misc/guc.c:2172 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." +#: postmaster/pgarch.c:387 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: utils/misc/guc.c:2173 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" +#: postmaster/pgarch.c:482 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" -#: utils/misc/guc.c:2182 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: utils/misc/guc.c:2192 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." +#: postmaster/pgarch.c:534 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." +#: postmaster/syslogger.c:361 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: utils/misc/guc.c:2211 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." +#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:958 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: utils/misc/guc.c:2221 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." +#: postmaster/syslogger.c:408 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" -#: utils/misc/guc.c:2231 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." +#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:466 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: utils/misc/guc.c:2241 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" +#: postmaster/syslogger.c:486 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:2251 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" +#: postmaster/syslogger.c:501 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: utils/misc/guc.c:2261 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." +#: postmaster/syslogger.c:532 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" -#: utils/misc/guc.c:2924 +#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:555 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2963 +#: postmaster/syslogger.c:1023 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1035 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" -#: utils/misc/guc.c:2994 +#: postmaster/postmaster.c:461 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:3017 +#: postmaster/postmaster.c:547 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:3835 utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4407 -#: utils/misc/guc.c:4482 utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4977 +#: postmaster/postmaster.c:598 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: postmaster/postmaster.c:610 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: postmaster/postmaster.c:636 #, c-format msgid "" -"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " -"change ignored" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado; " -"mudança do arquivo de configuração foi ignorada" +"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de " +"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n" -#: utils/misc/guc.c:3873 +#: postmaster/postmaster.c:642 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" - -#: utils/misc/guc.c:3883 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: utils/misc/guc.c:3913 +#: postmaster/postmaster.c:652 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: utils/misc/guc.c:3923 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:758 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: utils/misc/guc.c:3973 +#: postmaster/postmaster.c:779 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:785 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" -#: utils/misc/guc.c:3989 utils/misc/guc.c:4073 +#: postmaster/postmaster.c:812 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:820 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" + +#: postmaster/postmaster.c:899 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4049 +#: postmaster/postmaster.c:994 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:4057 +#: postmaster/postmaster.c:999 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:4133 +#: postmaster/postmaster.c:1016 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" + +#: postmaster/postmaster.c:1018 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: utils/misc/guc.c:4141 +#: postmaster/postmaster.c:1038 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" + +#: postmaster/postmaster.c:1040 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: postmaster/postmaster.c:1051 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4258 +#: postmaster/postmaster.c:1087 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4411 utils/misc/guc.c:4981 +#: postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4491 +#: postmaster/postmaster.c:1176 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: utils/misc/guc.c:4593 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" +#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1351 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: utils/misc/guc.c:4657 +#: postmaster/postmaster.c:1407 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: utils/misc/guc.c:5738 +#: postmaster/postmaster.c:1436 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: utils/misc/guc.c:5934 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" +#: postmaster/postmaster.c:1500 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" -#: utils/misc/guc.c:5957 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1528 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:1581 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" + +#: postmaster/postmaster.c:1586 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" + +#: postmaster/postmaster.c:1591 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" + +#: postmaster/postmaster.c:1821 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" + +#: postmaster/postmaster.c:1877 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:1923 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:1930 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" + +#: postmaster/postmaster.c:1975 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2049 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:2052 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" + +#: postmaster/postmaster.c:2123 +msgid "background writer process" +msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)" + +#: postmaster/postmaster.c:2134 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" + +#: postmaster/postmaster.c:2154 +msgid "autovacuum process" +msgstr "processo de limpeza automática" -#: utils/misc/guc.c:6219 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" +#: postmaster/postmaster.c:2167 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" -#: utils/misc/guc.c:6267 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "sintaxe é inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2184 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)" -#: utils/misc/guc.c:6295 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" +#: postmaster/postmaster.c:2198 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: utils/misc/guc.c:6307 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "histórico não é suportado por essa construção" +#: postmaster/postmaster.c:2220 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: utils/misc/guc.c:6320 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" +#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2276 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" -#: utils/misc/guc.c:6337 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" +#: postmaster/postmaster.c:2318 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" -#: utils/misc/guc.c:6356 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente-leitura" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2424 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2432 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2440 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: postmaster/postmaster.c:2573 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: postmaster/postmaster.c:2613 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " + +#: postmaster/postmaster.c:2753 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: postmaster/postmaster.c:2824 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: postmaster/postmaster.c:3059 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: postmaster/postmaster.c:3718 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: postmaster/postmaster.c:3722 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: postmaster/postmaster.c:3726 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%" -"s\", linha %d." +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: postmaster/postmaster.c:3901 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: postmaster/postmaster.c:3930 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#: postmaster/postmaster.c:3959 postmaster/postmaster.c:3966 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/tzparser.c:359 +#: postmaster/postmaster.c:3975 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/tzparser.c:384 +#: postmaster/postmaster.c:3988 #, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: guc-file.l:209 +#: postmaster/postmaster.c:3997 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: guc-file.l:350 +#: postmaster/postmaster.c:4004 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: guc-file.l:355 +#: postmaster/postmaster.c:4248 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" -#: utils/mmgr/portalmem.c:193 +#: postmaster/autovacuum.c:166 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:197 +#: postmaster/autovacuum.c:421 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:532 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +#: postmaster/autovacuum.c:997 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" + +#: postmaster/autovacuum.c:998 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"." + +#: optimizer/plan/initsplan.c:562 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" -#: utils/mmgr/aset.c:346 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" -#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " +"mas não é" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" + +#: optimizer/util/clauses.c:2991 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: ../port/win32error.c:184 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "não pôde criar índice único" +#: ../port/win32error.c:195 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contém valores duplicados." +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -13043,105 +13164,47 @@ msgstr "n msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/exec.c:191 ../port/exec.c:305 ../port/exec.c:348 +#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../port/exec.c:210 +#: ../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../port/exec.c:259 +#: ../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../port/exec.c:266 +#: ../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../port/exec.c:321 ../port/exec.c:357 +#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../port/exec.c:336 +#: ../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../port/exec.c:582 +#: ../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../port/exec.c:585 +#: ../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../port/exec.c:588 +#: ../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" - -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" - -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" - -#~ msgid "could not parse xlog location \"%s\"" -#~ msgstr "não pôde validar local do xlog \"%s\"" - -#~ msgid "invalid privilege type %s for namespace" -#~ msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" - -#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado" - -#~ msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -#~ msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE." - -#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -#~ msgstr "" -#~ "alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 1 bilhão de transações" - -#~ msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -#~ msgstr "" -#~ "Melhor limpá-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem " -#~ "de transações." - -#~ msgid "array subscript in assignment must not be NULL" -#~ msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser NULL" - -#~ msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" -#~ msgstr "" -#~ "id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO-8859" - -#~ msgid "unexpected encoding id %d for WIN charsets" -#~ msgstr "id de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" - -#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" -#~ msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", continuar tentando\n" - -#~ msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" -#~ msgstr "renomeação completa do arquivo \"%s\" para \"%s\"\n" - -#~ msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" -#~ msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", continuar tentando\n" - -#~ msgid "completed removal of file \"%s\"\n" -#~ msgstr "remoção completa do arquivo \"%s\"\n" diff --git a/src/backend/po/tr.po b/src/backend/po/tr.po index 56fc6be8cb7..4c72fe69376 100644 --- a/src/backend/po/tr.po +++ b/src/backend/po/tr.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:03-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:55-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:44+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,6 +20,13 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n" +#: access/common/heaptuple.c:679 +#: access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" + #: access/common/indextuple.c:56 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -30,12 +37,13 @@ msgstr "index kolonlarının sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %lu" -#: access/common/heaptuple.c:679 -#: access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 +#: access/common/printtup.c:266 +#: tcop/fastpath.c:179 +#: tcop/fastpath.c:551 +#: tcop/postgres.c:1555 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d" #: access/common/reloptions.c:112 msgid "RESET must not include values for parameters" @@ -56,182 +64,12 @@ msgstr "\"%s\" tanınmayan parametre" msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" msgstr "fillfactor=%d kapsam dışıdır (%d ile 100 arasında olmalıdır)" -#: access/common/printtup.c:266 -#: tcop/fastpath.c:179 -#: tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "desteklenmeyen biçim kodu: %d" - #: access/common/tupdesc.c:542 #: parser/parse_relation.c:902 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "array null kayıtları içeremez" - -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir" - -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor" - -#: access/gist/gistvacuum.c:570 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" - -#: access/gist/gistutil.c:405 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" - -#: access/gist/gistutil.c:585 -#: access/hash/hashutil.c:126 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda beklenmeyen boş sayfa" - -#: access/gist/gistutil.c:588 -#: access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 -#: access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 -#: access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin." - -#: access/gist/gistutil.c:597 -#: access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 -#: access/nbtree/nbtpage.c:441 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda bozuk sayfa" - -#: access/gist/gistxlog.c:797 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi." - -#: access/hash/hashinsert.c:81 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır" - -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek değerler indekslenemz." - -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir" - -#: access/hash/hashovfl.c:534 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası" - -#: access/hash/hashutil.c:166 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi değildir" - -#: access/hash/hashutil.c:172 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir" - -#: access/heap/heapam.c:772 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı" - -#: access/heap/heapam.c:777 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı" - -#: access/heap/heapam.c:866 -#: access/heap/heapam.c:896 -#: catalog/aclchk.c:570 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" bir indextir" - -#: access/heap/heapam.c:871 -#: access/heap/heapam.c:901 -#: catalog/aclchk.c:577 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" bir birleşik tiptir" - -#: access/heap/heapam.c:2434 -#: access/heap/heapam.c:2465 -#: access/heap/heapam.c:2500 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı" - -#: access/heap/hio.c:124 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu" - -#: access/index/indexam.c:145 -#: commands/comment.c:475 -#: commands/indexcmds.c:1057 -#: commands/indexcmds.c:1087 -#: tcop/utility.c:95 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" bir index değildir" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 -#: access/nbtree/nbtsort.c:494 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 -#: access/nbtree/nbtsort.c:497 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen değerler indekslenemez.\n" -"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 -#: access/nbtree/nbtpage.c:361 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "\"%s\" indexi btree değildir." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 -#: access/nbtree/nbtpage.c:367 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d" - #: access/transam/slru.c:567 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -287,140 +125,145 @@ msgstr "\"%s\" dizini küçültülemedi: başa sarma durumuna rastlandı" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor" -#: access/transam/twophase.c:224 +#: access/transam/twophase.c:225 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "transaction identifier \"%s\" çok uzun" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: access/transam/twophase.c:259 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "\"%s\" transaction identifier kullanılmaktadır" -#: access/transam/twophase.c:267 +#: access/transam/twophase.c:268 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır." -#: access/transam/twophase.c:268 +#: access/transam/twophase.c:269 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "max_prepared_transactions parametresini artırın (şu an: %d)." -#: access/transam/twophase.c:384 +#: access/transam/twophase.c:385 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction meşguldur" -#: access/transam/twophase.c:392 +#: access/transam/twophase.c:393 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "prepared transaction bitirmede erişim hatası" -#: access/transam/twophase.c:393 +#: access/transam/twophase.c:394 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Superuser veya ğreparet transaction oluşturan kullanıcısı olmalısınız." -#: access/transam/twophase.c:404 +#: access/transam/twophase.c:405 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "prepared transaction başka bir veritabanına aittir" -#: access/transam/twophase.c:405 +#: access/transam/twophase.c:406 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "İşlemini bitirmek için transaction prepare işlemi yapıldığı veritabanına bağlanın." -#: access/transam/twophase.c:419 +#: access/transam/twophase.c:420 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut değil" -#: access/transam/twophase.c:881 +#: access/transam/twophase.c:873 +#, fuzzy +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır" + +#: access/transam/twophase.c:891 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası oluşturulamadı: %m" -#: access/transam/twophase.c:895 -#: access/transam/twophase.c:912 -#: access/transam/twophase.c:961 -#: access/transam/twophase.c:1303 -#: access/transam/twophase.c:1310 +#: access/transam/twophase.c:905 +#: access/transam/twophase.c:922 +#: access/transam/twophase.c:971 +#: access/transam/twophase.c:1315 +#: access/transam/twophase.c:1322 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:921 +#: access/transam/twophase.c:931 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası ilerleme hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:967 -#: access/transam/twophase.c:1328 +#: access/transam/twophase.c:977 +#: access/transam/twophase.c:1340 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası kapatma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1037 -#: access/transam/twophase.c:1405 +#: access/transam/twophase.c:1047 +#: access/transam/twophase.c:1417 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası açma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1051 +#: access/transam/twophase.c:1063 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası stat hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1082 +#: access/transam/twophase.c:1094 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası okuma hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1143 +#: access/transam/twophase.c:1155 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "%u transaction için two-phase state dosyası hasar görmüştür" -#: access/transam/twophase.c:1265 +#: access/transam/twophase.c:1277 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası silinemedi: %m" -#: access/transam/twophase.c:1294 +#: access/transam/twophase.c:1306 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası yeniden oluşturulamadı: %m" -#: access/transam/twophase.c:1322 +#: access/transam/twophase.c:1334 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "two-phase state dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1414 +#: access/transam/twophase.c:1426 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" two-phase state dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/twophase.c:1421 +#: access/transam/twophase.c:1433 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "two-phase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m" -#: access/transam/twophase.c:1477 +#: access/transam/twophase.c:1489 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "geleceğe dönük two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1493 -#: access/transam/twophase.c:1504 -#: access/transam/twophase.c:1592 +#: access/transam/twophase.c:1505 +#: access/transam/twophase.c:1516 +#: access/transam/twophase.c:1604 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "hasar görmüş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1581 +#: access/transam/twophase.c:1593 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "eskimiş two-phase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor" -#: access/transam/twophase.c:1599 +#: access/transam/twophase.c:1611 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor" @@ -452,182 +295,186 @@ msgstr "Veritabanı kapanmasını önlemek için \"%s\" veritabanında full-data msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u" -#: access/transam/xact.c:527 +#: access/transam/xact.c:534 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz" +#: access/transam/xact.c:1744 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" + #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2509 +#: access/transam/xact.c:2537 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2519 +#: access/transam/xact.c:2547 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2531 +#: access/transam/xact.c:2559 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s bir fonksiyonun içinden çalıştırılamaz" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2582 +#: access/transam/xact.c:2610 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s sadece transaction blokları içinde kullanılabilir" -#: access/transam/xact.c:2764 +#: access/transam/xact.c:2792 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır" -#: access/transam/xact.c:2931 -#: access/transam/xact.c:3023 +#: access/transam/xact.c:2959 +#: access/transam/xact.c:3051 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "çalışan bir transaction yok" -#: access/transam/xact.c:3117 -#: access/transam/xact.c:3167 -#: access/transam/xact.c:3173 -#: access/transam/xact.c:3217 -#: access/transam/xact.c:3265 -#: access/transam/xact.c:3271 +#: access/transam/xact.c:3145 +#: access/transam/xact.c:3195 +#: access/transam/xact.c:3201 +#: access/transam/xact.c:3245 +#: access/transam/xact.c:3293 +#: access/transam/xact.c:3299 msgid "no such savepoint" msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı" -#: access/transam/xact.c:3901 +#: access/transam/xact.c:3929 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz" -#: access/transam/xlog.c:1201 +#: access/transam/xlog.c:1202 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası oluşturulamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:1209 +#: access/transam/xlog.c:1210 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:1632 -#: access/transam/xlog.c:2967 +#: access/transam/xlog.c:1633 +#: access/transam/xlog.c:2968 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u imleç ilerleme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1649 +#: access/transam/xlog.c:1650 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u, uzunluk %lu yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1918 -#: access/transam/xlog.c:2011 -#: access/transam/xlog.c:2244 -#: access/transam/xlog.c:2298 -#: access/transam/xlog.c:2307 +#: access/transam/xlog.c:1919 +#: access/transam/xlog.c:2012 +#: access/transam/xlog.c:2245 +#: access/transam/xlog.c:2299 +#: access/transam/xlog.c:2308 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1941 -#: access/transam/xlog.c:2063 -#: access/transam/xlog.c:3547 -#: access/transam/xlog.c:6250 -#: access/transam/xlog.c:6381 +#: access/transam/xlog.c:1942 +#: access/transam/xlog.c:2064 +#: access/transam/xlog.c:3551 +#: access/transam/xlog.c:6254 +#: access/transam/xlog.c:6386 #: postmaster/postmaster.c:3020 #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:1969 -#: access/transam/xlog.c:2095 -#: access/transam/xlog.c:3599 -#: access/transam/xlog.c:3637 +#: access/transam/xlog.c:1970 +#: access/transam/xlog.c:2096 +#: access/transam/xlog.c:3603 +#: access/transam/xlog.c:3641 +#: utils/init/miscinit.c:1037 +#: utils/init/miscinit.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:5611 +#: utils/misc/guc.c:5674 #: commands/copy.c:1273 #: commands/tablespace.c:663 #: commands/tablespace.c:669 #: postmaster/postmaster.c:3030 #: postmaster/postmaster.c:3040 -#: utils/init/miscinit.c:1037 -#: utils/init/miscinit.c:1046 -#: utils/misc/guc.c:5498 -#: utils/misc/guc.c:5561 #: ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1976 -#: access/transam/xlog.c:2102 -#: access/transam/xlog.c:3643 +#: access/transam/xlog.c:1977 +#: access/transam/xlog.c:2103 +#: access/transam/xlog.c:3647 #: ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:1981 -#: access/transam/xlog.c:2107 -#: access/transam/xlog.c:3648 +#: access/transam/xlog.c:1982 +#: access/transam/xlog.c:2108 +#: access/transam/xlog.c:3652 #: ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2048 -#: access/transam/xlog.c:3378 -#: access/transam/xlog.c:3468 -#: access/transam/xlog.c:3566 -#: libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 -#: utils/error/elog.c:1130 +#: access/transam/xlog.c:2049 +#: access/transam/xlog.c:3382 +#: access/transam/xlog.c:3472 +#: access/transam/xlog.c:3570 #: utils/init/miscinit.c:988 #: utils/init/miscinit.c:1094 -#: utils/init/postinit.c:87 +#: utils/init/postinit.c:88 +#: utils/error/elog.c:1174 +#: libpq/hba.c:950 +#: postmaster/autovacuum.c:462 #: ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2076 -#: access/transam/xlog.c:3578 -#: access/transam/xlog.c:6353 -#: access/transam/xlog.c:6403 -#: access/transam/xlog.c:6678 -#: access/transam/xlog.c:6703 -#: access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlog.c:2077 +#: access/transam/xlog.c:3582 +#: access/transam/xlog.c:6358 +#: access/transam/xlog.c:6408 +#: access/transam/xlog.c:6683 +#: access/transam/xlog.c:6708 +#: access/transam/xlog.c:6746 #: utils/adt/genfile.c:136 #: ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:2079 +#: access/transam/xlog.c:2080 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında yetersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:2196 +#: access/transam/xlog.c:2197 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamıyor (log dosyası %u, segment %u sıfırlama işlemi): %m" -#: access/transam/xlog.c:2217 +#: access/transam/xlog.c:2218 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına taşınamıyor (log dosyası %u, segment %u ilklendirme işlemi): %m" -#: access/transam/xlog.c:2348 +#: access/transam/xlog.c:2349 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2413 -#: access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:6233 +#: access/transam/xlog.c:2414 +#: access/transam/xlog.c:2516 +#: access/transam/xlog.c:6237 #: utils/adt/dbsize.c:61 #: utils/adt/dbsize.c:187 #: utils/adt/dbsize.c:256 @@ -637,12317 +484,12505 @@ msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:2421 -#: access/transam/xlog.c:6408 +#: access/transam/xlog.c:2422 +#: access/transam/xlog.c:6413 #: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m" -#: access/transam/xlog.c:2496 +#: access/transam/xlog.c:2497 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "\"%s\" arşiv dosyası yanlış boyuta sahip: %lu yerine %lu olmalıydı." -#: access/transam/xlog.c:2503 +#: access/transam/xlog.c:2504 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "\"%s\" log dosyası arşivden geri yüklendi" -#: access/transam/xlog.c:2543 +#: access/transam/xlog.c:2544 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "\"%s\" dosyası arşivden geri yüklenemiyor: dönüş kodu %d" -#: access/transam/xlog.c:2616 -#: access/transam/xlog.c:2695 +#: access/transam/xlog.c:2617 +#: access/transam/xlog.c:2696 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dizini açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:2651 +#: access/transam/xlog.c:2652 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası yeniden kullanımda" -#: access/transam/xlog.c:2665 +#: access/transam/xlog.c:2666 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt dosyası kaldırılıyor" -#: access/transam/xlog.c:2708 +#: access/transam/xlog.c:2709 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction kayıt yedek dosyası kaldırılıyor" -#: access/transam/xlog.c:2814 +#: access/transam/xlog.c:2815 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz boşluk boyutu" -#: access/transam/xlog.c:2827 +#: access/transam/xlog.c:2828 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz toplam uzunluk" -#: access/transam/xlog.c:2840 +#: access/transam/xlog.c:2841 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "resoource manager data checksum %X/%X kaydında geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:2909 -#: access/transam/xlog.c:2997 +#: access/transam/xlog.c:2910 +#: access/transam/xlog.c:2998 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt offseti" -#: access/transam/xlog.c:2951 -#: access/transam/xlog.c:3140 +#: access/transam/xlog.c:2952 +#: access/transam/xlog.c:3141 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "log dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:2975 +#: access/transam/xlog.c:2976 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u okuma başarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:3005 +#: access/transam/xlog.c:3006 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord %X/%X tarafından talep edilmiştir" -#: access/transam/xlog.c:3022 +#: access/transam/xlog.c:3023 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz xlog switch kaydı" -#: access/transam/xlog.c:3030 +#: access/transam/xlog.c:3031 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde sıfır uzunluklu kayıt" -#: access/transam/xlog.c:3039 +#: access/transam/xlog.c:3040 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "%X/%X adresinde geçersiz kayıt uzunluk" -#: access/transam/xlog.c:3046 +#: access/transam/xlog.c:3047 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "%2$X/%3$X adresinde geçersiz resource manager ID %1$u" -#: access/transam/xlog.c:3059 -#: access/transam/xlog.c:3075 +#: access/transam/xlog.c:3060 +#: access/transam/xlog.c:3076 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "geçersiz incorrect prev-link olan kayıt: %X/%X at %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3104 +#: access/transam/xlog.c:3105 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "%2$X/%3$X adresinde çok büyük kayıt uzunluğu: %1$u " -#: access/transam/xlog.c:3149 +#: access/transam/xlog.c:3150 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u, offset %u adresinde contrecord bulunamadı" -#: access/transam/xlog.c:3159 +#: access/transam/xlog.c:3160 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla uzun %1$u" -#: access/transam/xlog.c:3245 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım kodu %1$04X" -#: access/transam/xlog.c:3252 -#: access/transam/xlog.c:3298 +#: access/transam/xlog.c:3256 +#: access/transam/xlog.c:3302 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1$04X" -#: access/transam/xlog.c:3274 -#: access/transam/xlog.c:3282 -#: access/transam/xlog.c:3289 +#: access/transam/xlog.c:3278 +#: access/transam/xlog.c:3286 +#: access/transam/xlog.c:3293 msgid "WAL file is from different system" msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden" -#: access/transam/xlog.c:3275 +#: access/transam/xlog.c:3279 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s" -#: access/transam/xlog.c:3283 +#: access/transam/xlog.c:3287 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE." -#: access/transam/xlog.c:3290 +#: access/transam/xlog.c:3294 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_BLCKSZ." -#: access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:3312 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3320 +#: access/transam/xlog.c:3324 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3338 +#: access/transam/xlog.c:3342 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3407 +#: access/transam/xlog.c:3411 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası" -#: access/transam/xlog.c:3408 +#: access/transam/xlog.c:3412 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu." -#: access/transam/xlog.c:3413 +#: access/transam/xlog.c:3417 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s" -#: access/transam/xlog.c:3414 +#: access/transam/xlog.c:3418 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:3427 +#: access/transam/xlog.c:3431 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "\"%s\" geçmiş dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:3428 +#: access/transam/xlog.c:3432 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır." -#: access/transam/xlog.c:3665 +#: access/transam/xlog.c:3669 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:3672 -#: access/transam/xlog.c:4486 -#: access/transam/xlog.c:4527 -#: access/transam/xlog.c:4894 -#: postmaster/pgarch.c:588 +#: access/transam/xlog.c:3676 +#: access/transam/xlog.c:4490 +#: access/transam/xlog.c:4531 +#: access/transam/xlog.c:4898 #: utils/init/flatfiles.c:285 #: utils/init/flatfiles.c:672 +#: postmaster/pgarch.c:588 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3729 +#: access/transam/xlog.c:3733 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı" -#: access/transam/xlog.c:3734 +#: access/transam/xlog.c:3738 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı" -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: access/transam/xlog.c:3767 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3774 -#: access/transam/xlog.c:3983 +#: access/transam/xlog.c:3778 +#: access/transam/xlog.c:3987 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3780 -#: access/transam/xlog.c:3989 +#: access/transam/xlog.c:3784 +#: access/transam/xlog.c:3993 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3785 -#: access/transam/xlog.c:3994 +#: access/transam/xlog.c:3789 +#: access/transam/xlog.c:3998 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3803 -#: access/transam/xlog.c:3972 +#: access/transam/xlog.c:3807 +#: access/transam/xlog.c:3976 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3809 +#: access/transam/xlog.c:3813 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:3821 -#: access/transam/xlog.c:3850 -#: access/transam/xlog.c:3857 -#: access/transam/xlog.c:3864 -#: access/transam/xlog.c:3869 -#: access/transam/xlog.c:3876 -#: access/transam/xlog.c:3883 -#: access/transam/xlog.c:3890 -#: access/transam/xlog.c:3897 -#: access/transam/xlog.c:3904 -#: access/transam/xlog.c:3913 -#: access/transam/xlog.c:3920 -#: access/transam/xlog.c:3928 +#: access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:3854 +#: access/transam/xlog.c:3861 +#: access/transam/xlog.c:3868 +#: access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:3880 +#: access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3901 +#: access/transam/xlog.c:3908 +#: access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3924 +#: access/transam/xlog.c:3932 #: utils/init/miscinit.c:1112 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir" -#: access/transam/xlog.c:3822 +#: access/transam/xlog.c:3826 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3825 -#: access/transam/xlog.c:3854 -#: access/transam/xlog.c:3861 -#: access/transam/xlog.c:3866 +#: access/transam/xlog.c:3829 +#: access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3865 +#: access/transam/xlog.c:3870 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın." -#: access/transam/xlog.c:3835 +#: access/transam/xlog.c:3839 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum" -#: access/transam/xlog.c:3851 +#: access/transam/xlog.c:3855 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3862 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu MAXALIGN %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3865 +#: access/transam/xlog.c:3869 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini kullanıyor." -#: access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:3874 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3873 -#: access/transam/xlog.c:3880 -#: access/transam/xlog.c:3887 -#: access/transam/xlog.c:3894 -#: access/transam/xlog.c:3901 -#: access/transam/xlog.c:3908 -#: access/transam/xlog.c:3916 -#: access/transam/xlog.c:3923 -#: access/transam/xlog.c:3932 +#: access/transam/xlog.c:3877 +#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3898 +#: access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3912 +#: access/transam/xlog.c:3920 +#: access/transam/xlog.c:3927 +#: access/transam/xlog.c:3936 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir." -#: access/transam/xlog.c:3877 +#: access/transam/xlog.c:3881 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:3888 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_BLCKSZ %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3895 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3898 +#: access/transam/xlog.c:3902 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:3909 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3914 +#: access/transam/xlog.c:3918 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3921 +#: access/transam/xlog.c:3925 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3929 +#: access/transam/xlog.c:3933 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." msgstr "Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir." -#: access/transam/xlog.c:3935 -#: access/transam/xlog.c:3942 +#: access/transam/xlog.c:3939 +#: access/transam/xlog.c:3946 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "veritabanı dosyaları işletim sistemi ile uyumlu değildir" -#: access/transam/xlog.c:3936 +#: access/transam/xlog.c:3940 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu yereli tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:3939 -#: access/transam/xlog.c:3946 +#: access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:3950 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir." -#: access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:3947 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu tanımamaktadır.." -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4184 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:4186 +#: access/transam/xlog.c:4190 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m" -#: access/transam/xlog.c:4191 +#: access/transam/xlog.c:4195 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m" -#: access/transam/xlog.c:4259 +#: access/transam/xlog.c:4263 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:4264 +#: access/transam/xlog.c:4268 msgid "starting archive recovery" msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor" -#: access/transam/xlog.c:4309 +#: access/transam/xlog.c:4313 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" msgstr "restore_command = \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4323 +#: access/transam/xlog.c:4327 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4328 +#: access/transam/xlog.c:4332 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4331 +#: access/transam/xlog.c:4335 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4339 +#: access/transam/xlog.c:4343 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4342 +#: access/transam/xlog.c:4346 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4371 #, c-format msgid "recovery_target_time = %s" msgstr "recovery_target_time = %s" -#: access/transam/xlog.c:4384 +#: access/transam/xlog.c:4388 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4388 +#: access/transam/xlog.c:4392 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi" -#: access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4400 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası " -#: access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4402 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'." -#: access/transam/xlog.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:4407 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir" -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4426 #, c-format msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut değil" -#: access/transam/xlog.c:4531 +#: access/transam/xlog.c:4535 msgid "archive recovery complete" msgstr "archive recovery tamamlandı" -#: access/transam/xlog.c:4615 +#: access/transam/xlog.c:4619 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra durdu" -#: access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4623 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce durdu" -#: access/transam/xlog.c:4626 +#: access/transam/xlog.c:4630 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4630 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce duruyor" -#: access/transam/xlog.c:4673 +#: access/transam/xlog.c:4677 msgid "control file contains invalid data" msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor" -#: access/transam/xlog.c:4677 +#: access/transam/xlog.c:4681 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı" -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4685 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "veritabanı kapatma işlemi durduruldu: %s " -#: access/transam/xlog.c:4685 +#: access/transam/xlog.c:4689 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu" -#: access/transam/xlog.c:4687 +#: access/transam/xlog.c:4691 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın." -#: access/transam/xlog.c:4691 +#: access/transam/xlog.c:4695 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "log time %s'da recovery sırasında veritabanı sistemi kesildi" -#: access/transam/xlog.c:4693 +#: access/transam/xlog.c:4697 #, fuzzy msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target." msgstr "Bu hata birden fazla kere meydana geldiyse, veri bozulmuş olabilir. Bu durumda daha erken tarihli kurtarma hedefinini belirtmelisiniz." -#: access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/xlog.c:4701 #, fuzzy, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "veritabanı sunucusu durdurulmuştur; bilinen en son çalışma zamanı %s" -#: access/transam/xlog.c:4729 +#: access/transam/xlog.c:4733 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir timeline değildir" -#: access/transam/xlog.c:4743 -#: access/transam/xlog.c:4767 +#: access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4771 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır" -#: access/transam/xlog.c:4750 +#: access/transam/xlog.c:4754 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı" -#: access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin." -#: access/transam/xlog.c:4777 +#: access/transam/xlog.c:4781 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor" -#: access/transam/xlog.c:4783 +#: access/transam/xlog.c:4787 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor" -#: access/transam/xlog.c:4792 +#: access/transam/xlog.c:4796 #, fuzzy, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "redo kaydı %X/%X; kapatma %s" -#: access/transam/xlog.c:4797 +#: access/transam/xlog.c:4801 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4805 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4809 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:4823 +#: access/transam/xlog.c:4827 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4841 #, fuzzy msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "shutdown checkpointteki redo kaydı geçersizdir" -#: access/transam/xlog.c:4862 +#: access/transam/xlog.c:4866 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "otomatik kurtarma sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4868 +#: access/transam/xlog.c:4872 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor" -#: access/transam/xlog.c:4930 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo başlangıcı %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5000 +#: access/transam/xlog.c:5004 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo bitişi %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5008 +#: access/transam/xlog.c:5012 msgid "redo is not required" msgstr "redo işlemi gerekmiyor" -#: access/transam/xlog.c:5028 +#: access/transam/xlog.c:5032 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" msgstr "talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir" -#: access/transam/xlog.c:5031 +#: access/transam/xlog.c:5035 msgid "WAL ends before end time of backup dump" msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir" -#: access/transam/xlog.c:5052 +#: access/transam/xlog.c:5056 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seçili yeni timeline ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5199 +#: access/transam/xlog.c:5203 msgid "database system is ready" msgstr "veritabanı sistemi hazır" -#: access/transam/xlog.c:5237 +#: access/transam/xlog.c:5241 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5241 +#: access/transam/xlog.c:5245 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5245 +#: access/transam/xlog.c:5249 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5259 +#: access/transam/xlog.c:5263 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: access/transam/xlog.c:5267 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5267 +#: access/transam/xlog.c:5271 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "geçersiz checkpoint kaydı" -#: access/transam/xlog.c:5278 +#: access/transam/xlog.c:5282 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5282 +#: access/transam/xlog.c:5286 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5286 +#: access/transam/xlog.c:5290 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5298 +#: access/transam/xlog.c:5302 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5302 +#: access/transam/xlog.c:5306 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5306 +#: access/transam/xlog.c:5310 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5318 +#: access/transam/xlog.c:5322 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5322 +#: access/transam/xlog.c:5326 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5326 +#: access/transam/xlog.c:5330 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz" -#: access/transam/xlog.c:5435 +#: access/transam/xlog.c:5439 msgid "shutting down" msgstr "kapanıyor" -#: access/transam/xlog.c:5443 +#: access/transam/xlog.c:5447 msgid "database system is shut down" msgstr "veritabanı sistemi kapandı" -#: access/transam/xlog.c:5584 +#: access/transam/xlog.c:5588 msgid "checkpoint starting" msgstr "checkpoint başlıyor" -#: access/transam/xlog.c:5643 +#: access/transam/xlog.c:5647 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi" -#: access/transam/xlog.c:5711 +#: access/transam/xlog.c:5715 #, c-format msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" msgstr "checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı" -#: access/transam/xlog.c:5792 +#: access/transam/xlog.c:5796 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "recoveri yeniden başlangıç noktası: %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5901 +#: access/transam/xlog.c:5905 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)" -#: access/transam/xlog.c:5933 +#: access/transam/xlog.c:5937 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)" -#: access/transam/xlog.c:6063 -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6067 +#: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6096 +#: access/transam/xlog.c:6100 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6105 +#: access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m" -#: access/transam/xlog.c:6147 -#: access/transam/xlog.c:6314 +#: access/transam/xlog.c:6151 +#: access/transam/xlog.c:6319 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: access/transam/xlog.c:6152 +#: access/transam/xlog.c:6156 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL arşivleme etkin değil" -#: access/transam/xlog.c:6153 +#: access/transam/xlog.c:6157 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command tanımlayın." -#: access/transam/xlog.c:6182 -#: access/transam/xlog.c:6239 +#: access/transam/xlog.c:6186 +#: access/transam/xlog.c:6243 msgid "a backup is already in progress" msgstr "bir backup işlemi zaten aktif" -#: access/transam/xlog.c:6183 +#: access/transam/xlog.c:6187 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "pg_stop_backup() çalıştırıp yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:6240 +#: access/transam/xlog.c:6244 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." -#: access/transam/xlog.c:6261 -#: access/transam/xlog.c:6394 +#: access/transam/xlog.c:6265 +#: access/transam/xlog.c:6399 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m" -#: access/transam/xlog.c:6357 +#: access/transam/xlog.c:6362 msgid "a backup is not in progress" msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor" -#: access/transam/xlog.c:6369 -#: access/transam/xlog.c:6693 -#: access/transam/xlog.c:6699 -#: access/transam/xlog.c:6730 -#: access/transam/xlog.c:6736 +#: access/transam/xlog.c:6374 +#: access/transam/xlog.c:6698 +#: access/transam/xlog.c:6704 +#: access/transam/xlog.c:6735 +#: access/transam/xlog.c:6741 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri" -#: access/transam/xlog.c:6441 +#: access/transam/xlog.c:6446 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "transaction log dosyaları değiştirmek için superuser olmalısınız" -#: access/transam/xlog.c:6549 -#: access/transam/xlog.c:6618 +#: access/transam/xlog.c:6554 +#: access/transam/xlog.c:6623 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "\"%s\" transaction log konumu ayrıştıramadı" -#: access/transam/xlog.c:6764 +#: access/transam/xlog.c:6769 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 -#: postmaster/postmaster.c:570 -#: tcop/postgres.c:2928 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s bir değer gerektirir" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "array null kayıtları içeremez" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 -#: postmaster/postmaster.c:575 -#: tcop/postgres.c:2933 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s bir değer gerektirir" +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "GIN dizinler tüm dizin taramasını desteklememektedir" -#: bootstrap/bootstrap.c:314 -#: postmaster/postmaster.c:587 -#: postmaster/postmaster.c:600 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "GIN dizini boş bir sorguyla aramayı desteklemiyor" -#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n" - -#: y.tab.c:626 -#: y.tab.c:11865 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" - -#: y.tab.c:1548 -#: y.tab.c:22461 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur" - -#: y.tab.c:1552 -#: y.tab.c:22465 -#: gram.y:9105 -#: gram.y:9107 -#: gram.y:9124 -#: gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "söz dizim hatası " - -#: y.tab.c:1666 -#: y.tab.c:22581 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "parser stack overflow" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir" -#: catalog/dependency.c:171 -#: catalog/dependency.c:224 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtsort.c:494 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır büyüklüğünü aşmaktadır" -#: catalog/dependency.c:173 -#: catalog/dependency.c:226 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 +#: access/nbtree/nbtsort.c:497 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen değerler indekslenemez.\n" +"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text indexing kullanabilirisiniz." -#: catalog/dependency.c:357 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 +#: access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "\"%s\" indexi btree değildir." -#: catalog/dependency.c:458 -#: catalog/dependency.c:877 -#: catalog/pg_shdepend.c:517 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 +#: access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d" -#: catalog/dependency.c:598 +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 +#: access/gist/gistutil.c:585 +#: access/hash/hashutil.c:126 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda beklenmeyen boş sayfa" -#: catalog/dependency.c:600 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz." +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 +#: access/gist/gistutil.c:588 +#: access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 +#: access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 +#: access/hash/hashutil.c:174 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin." -#: catalog/dependency.c:669 -#: catalog/dependency.c:834 -#: catalog/dependency.c:862 +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 +#: access/gist/gistutil.c:597 +#: access/hash/hashutil.c:138 +#: access/hash/hashutil.c:150 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "\"%s\" indexnde %u bloğunda bozuk sayfa" -#: catalog/dependency.c:674 -#: catalog/dependency.c:839 +#: access/gist/gistsplit.c:371 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır" +msgid "Picksplit method for %d column of index \"%s\" failed" +msgstr "" -#: catalog/dependency.c:681 -#: catalog/dependency.c:846 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" +#: access/gist/gistsplit.c:373 +msgid "Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the column as a second one in create index command" +msgstr "" -#: catalog/dependency.c:1673 +#: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr "%s sütunu" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" -#: catalog/dependency.c:1679 +#: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "%s fonksiyonu" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" -#: catalog/dependency.c:1684 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "%s tipi" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX işleminden geçmesi gerekir" -#: catalog/dependency.c:1714 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "%s tipi %s tipine cast" +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi." -#: catalog/dependency.c:1751 +#: access/heap/heapam.c:780 #, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "%s constrainti etkin" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı" -#: catalog/dependency.c:1757 +#: access/heap/heapam.c:785 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "%s constraint" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "OID %u olan tablosu için lock alınamadı" -#: catalog/dependency.c:1776 +#: access/heap/heapam.c:878 +#: access/heap/heapam.c:908 +#: catalog/aclchk.c:570 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "%s dönüşümünü" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" bir indextir" -#: catalog/dependency.c:1813 +#: access/heap/heapam.c:883 +#: access/heap/heapam.c:913 +#: catalog/aclchk.c:577 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "%s için varsayılan" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" bir birleşik tiptir" -#: catalog/dependency.c:1831 +#: access/heap/heapam.c:2447 +#: access/heap/heapam.c:2478 +#: access/heap/heapam.c:2513 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "%s dili" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı" -#: catalog/dependency.c:1838 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "%s operatoru" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu" -#: catalog/dependency.c:1872 +#: access/index/indexam.c:145 +#: tcop/utility.c:95 +#: commands/comment.c:475 +#: commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1087 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s erişim metodu" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" bir index değildir" -#: catalog/dependency.c:1908 +#: access/hash/hashinsert.c:81 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "%s rule etkin" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır" -#: catalog/dependency.c:1943 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "%s triggeri etkin" +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek değerler indekslenemz." -#: catalog/dependency.c:1960 +#: access/hash/hashovfl.c:534 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "%s şeması" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası" -#: catalog/dependency.c:1966 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "%s rolü" +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir" -#: catalog/dependency.c:1979 +#: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "%s veritabanı" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi değildir" -#: catalog/dependency.c:1991 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "%s tablespace" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir" -#: catalog/dependency.c:2035 +#: utils/init/flatfiles.c:205 +#: utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 +#: utils/init/flatfiles.c:662 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "%s tablosu" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m" -#: catalog/dependency.c:2039 +#: utils/init/flatfiles.c:245 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "%s indeksi" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2043 +#: utils/init/flatfiles.c:496 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "%s sequence" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2047 +#: utils/init/flatfiles.c:503 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "%s katalog edilemeiş tablo" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "geçersiz rol şifresi \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2051 +#: utils/init/miscinit.c:176 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "%s toast tablosu" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m" -#: catalog/dependency.c:2055 +#: utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 +#: utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 +#: utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:167 +#: utils/adt/varlena.c:2862 +#: utils/adt/varlena.c:2885 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2350 +#: utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/mmgr/aset.c:345 +#: utils/mmgr/aset.c:525 +#: utils/mmgr/aset.c:710 +#: utils/mmgr/aset.c:905 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: commands/sequence.c:904 +#: lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:298 +#: storage/file/fd.c:317 +#: storage/file/fd.c:676 +#: storage/file/fd.c:811 +#: storage/ipc/procarray.c:538 +#: storage/ipc/procarray.c:545 +#: libpq/auth.c:597 +#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:2527 +msgid "out of memory" +msgstr "yetersiz bellek" + +#: utils/init/miscinit.c:420 +#: utils/cache/lsyscache.c:2254 +#: commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 +#: commands/user.c:843 +#: commands/user.c:995 +#: commands/variable.c:657 +#: commands/variable.c:789 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "%s view" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut değil" -#: catalog/dependency.c:2059 +#: utils/init/miscinit.c:450 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "%s composite type" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur" -#: catalog/dependency.c:2064 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "%s nesnesi" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rol bağlantı sayısı aşılmıştır" -#: catalog/aclchk.c:121 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir" +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "oturum kimli doğrulama işlemine izin verilmemiş" -#: catalog/aclchk.c:217 +#: utils/init/miscinit.c:620 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesine hiçbir hak verilemedi" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "geçersiz rol OID: %u" -#: catalog/aclchk.c:221 +#: utils/init/miscinit.c:712 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesine bazı hakları verilemedi" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m" -#: catalog/aclchk.c:228 +#: utils/init/miscinit.c:726 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesinin hiçbir hakkı geri alınamadı" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" -#: catalog/aclchk.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:732 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesinin bazı hakları geri alınamadı" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" -#: catalog/aclchk.c:294 +#: utils/init/miscinit.c:795 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" -#: catalog/aclchk.c:298 +#: utils/init/miscinit.c:799 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" -#: catalog/aclchk.c:302 +#: utils/init/miscinit.c:801 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?" -#: catalog/aclchk.c:306 +#: utils/init/miscinit.c:804 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" -#: catalog/aclchk.c:310 +#: utils/init/miscinit.c:806 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?" -#: catalog/aclchk.c:314 +#: utils/init/miscinit.c:834 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır" -#: catalog/aclchk.c:318 +#: utils/init/miscinit.c:837 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin." -#: catalog/aclchk.c:432 -#: commands/comment.c:599 -#: commands/dbcommands.c:572 -#: commands/dbcommands.c:699 -#: commands/dbcommands.c:817 -#: commands/dbcommands.c:889 -#: commands/dbcommands.c:974 -#: utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:136 -#: utils/init/postinit.c:317 -#: utils/init/postinit.c:423 -#: utils/init/postinit.c:439 +#: utils/init/miscinit.c:855 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" -#: catalog/aclchk.c:460 -#: commands/comment.c:1168 -#: commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 -#: commands/proclang.c:467 -#: utils/adt/acl.c:2171 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" dili mevcut değil" +#: utils/init/miscinit.c:857 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin." -#: catalog/aclchk.c:480 -#: catalog/namespace.c:283 -#: catalog/namespace.c:1289 -#: catalog/namespace.c:1330 -#: catalog/namespace.c:1378 -#: catalog/namespace.c:2025 -#: commands/comment.c:709 -#: commands/schemacmds.c:175 -#: commands/schemacmds.c:247 -#: commands/schemacmds.c:323 -#: utils/adt/acl.c:2375 +#: utils/init/miscinit.c:879 +#: utils/init/miscinit.c:889 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" -#: catalog/aclchk.c:509 -#: commands/comment.c:638 -#: commands/dbcommands.c:281 -#: commands/indexcmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:332 -#: commands/tablecmds.c:5844 -#: commands/tablespace.c:409 -#: commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 -#: commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2386 -#: utils/adt/acl.c:2581 -#: utils/adt/dbsize.c:218 +#: utils/init/miscinit.c:997 +#: utils/misc/guc.c:5742 +#: commands/copy.c:2127 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" -#: catalog/aclchk.c:585 -#: commands/comment.c:482 -#: commands/sequence.c:921 -#: tcop/utility.c:83 +#: utils/init/miscinit.c:1088 +#: utils/init/miscinit.c:1101 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" bir sequence değildir" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir" -#: catalog/aclchk.c:623 +#: utils/init/miscinit.c:1090 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir" - -#: catalog/aclchk.c:640 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tablo için geçersiz hak tipi kullanımı" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "\"%s\" dosyası eksik." -#: catalog/aclchk.c:998 +#: utils/init/miscinit.c:1103 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor." -#: catalog/aclchk.c:1000 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir." +#: utils/init/miscinit.c:1105 +#, fuzzy +msgid "You may need to initdb." +msgstr "initdb işlemi gerekebilir." -#: catalog/aclchk.c:1352 +#: utils/init/miscinit.c:1113 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\"" +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir." -#: catalog/aclchk.c:1399 +#: utils/init/miscinit.c:1157 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "%s nesnesine erişim engellendi" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi" -#: catalog/aclchk.c:1401 -#: commands/sequence.c:452 -#: commands/sequence.c:644 -#: commands/sequence.c:688 -#: commands/sequence.c:724 +#: utils/init/miscinit.c:1182 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi" -#: catalog/aclchk.c:1403 +#: utils/init/postinit.c:127 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "%s veritabanına erişim engellendi" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuş" -#: catalog/aclchk.c:1405 +#: utils/init/postinit.c:129 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "%s fonksiyonuna erişim engellendi" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir." -#: catalog/aclchk.c:1407 +#: utils/init/postinit.c:149 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "%s operatorüne erişim engellendi" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor" -#: catalog/aclchk.c:1409 +#: utils/init/postinit.c:162 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "%s tipine erişim engellendi" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanına erişim engellendi" -#: catalog/aclchk.c:1411 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "%s diline erişim engellendi" +#: utils/init/postinit.c:163 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiştir." -#: catalog/aclchk.c:1413 +#: utils/init/postinit.c:180 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "%s şemasına erişim engellendi" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanı bağlantı sayısı aşılmıştır" -#: catalog/aclchk.c:1415 +#: utils/init/postinit.c:318 +#: utils/init/postinit.c:429 +#: utils/init/postinit.c:445 +#: utils/adt/acl.c:1748 +#: utils/adt/dbsize.c:136 +#: catalog/aclchk.c:432 +#: commands/comment.c:599 +#: commands/dbcommands.c:591 +#: commands/dbcommands.c:718 +#: commands/dbcommands.c:836 +#: commands/dbcommands.c:908 +#: commands/dbcommands.c:993 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:1417 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi" +#: utils/init/postinit.c:431 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını değiştirilmiştir." -#: catalog/aclchk.c:1419 +#: utils/init/postinit.c:447 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "%s tablespace'ine erişim engellendi" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik." -#: catalog/aclchk.c:1425 +#: utils/init/postinit.c:452 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m" -#: catalog/aclchk.c:1427 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "%s sequence'ın sahibi olmalısınız" +#: utils/init/postinit.c:485 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı" -#: catalog/aclchk.c:1429 +#: utils/init/postinit.c:486 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız." -#: catalog/aclchk.c:1431 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız" +#: utils/init/postinit.c:516 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı" -#: catalog/aclchk.c:1433 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız" +#: utils/adt/acl.c:145 +#: utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" -#: catalog/aclchk.c:1435 +#: utils/adt/acl.c:146 +#: utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı." -#: catalog/aclchk.c:1437 +#: utils/adt/acl.c:232 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1439 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız" +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır." -#: catalog/aclchk.c:1441 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız" +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "isim eksik" -#: catalog/aclchk.c:1443 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız" +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir." -#: catalog/aclchk.c:1445 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız" +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "\"=\" işareti eksik" -#: catalog/aclchk.c:1488 +#: utils/adt/acl.c:295 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "OID %u olan rol mevcut değil" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "geçersiz biçim karakteri: şunlardan biri olmalıdır: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1558 -#: catalog/aclchk.c:2052 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil" +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir" -#: catalog/aclchk.c:1654 -#: catalog/aclchk.c:2261 -#: utils/adt/dbsize.c:114 +#: utils/adt/acl.c:325 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u" -#: catalog/aclchk.c:1710 -#: catalog/aclchk.c:2136 -#: tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil" +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL array yanlış veri tipini içermektedir" -#: catalog/aclchk.c:1766 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li dil mevcut değil" +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır" -#: catalog/aclchk.c:1851 -#: catalog/aclchk.c:2164 +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL array null kayıtları içeremez" + +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler" + +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez" + +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "bağlı haklar mevcut" + +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın." + +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" + +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" + +#: utils/adt/acl.c:1349 +#: utils/adt/acl.c:1573 +#: utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 +#: utils/adt/acl.c:2198 +#: utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 +#: utils/adt/acl.c:2799 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li şema mevcut değil" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1924 -#: catalog/aclchk.c:2203 +#: utils/adt/acl.c:1967 +#: utils/adt/regproc.c:115 +#: utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:2080 +#: utils/adt/acl.c:2171 +#: catalog/aclchk.c:460 +#: commands/comment.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:555 +#: commands/proclang.c:401 +#: commands/proclang.c:467 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li tip mevcut değil" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" dili mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:2108 +#: utils/adt/acl.c:2375 +#: catalog/aclchk.c:480 +#: catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1289 +#: catalog/namespace.c:1330 +#: catalog/namespace.c:1378 +#: catalog/namespace.c:2025 +#: commands/comment.c:709 +#: commands/schemacmds.c:175 +#: commands/schemacmds.c:247 +#: commands/schemacmds.c:323 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:2232 +#: utils/adt/acl.c:2581 +#: utils/adt/dbsize.c:218 +#: catalog/aclchk.c:509 +#: commands/comment.c:638 +#: commands/dbcommands.c:290 +#: commands/indexcmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:332 +#: commands/tablecmds.c:5865 +#: commands/tablespace.c:409 +#: commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 +#: commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2476 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil" -#: catalog/aclchk.c:2289 +#: utils/adt/acl.c:3107 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır" -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -#, fuzzy -msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type." -msgstr "Polymorphic kullanan aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." - -#: catalog/pg_aggregate.c:123 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir" - -#: catalog/pg_aggregate.c:145 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir" - -#: catalog/pg_aggregate.c:177 -#: catalog/pg_proc.c:183 -#: executor/functions.c:1054 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" - -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -#, fuzzy -msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "Polymorphic döndüren aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir" -#: catalog/pg_aggregate.c:187 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "sort işletmeni sadece tek argümanlı aggregate işin belirtilebilir" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1172 +#: utils/adt/float.c:1238 +#: utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 +#: utils/adt/int.c:727 +#: utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 +#: utils/adt/int.c:794 +#: utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 +#: utils/adt/int.c:956 +#: utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 +#: utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 +#: utils/adt/int.c:1113 +#: utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 +#: utils/adt/numeric.c:1791 +#: utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/varbit.c:1292 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer sıra dışıdır" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 -#: commands/typecmds.c:972 -#: commands/typecmds.c:1023 -#: commands/typecmds.c:1054 -#: commands/typecmds.c:1077 -#: commands/typecmds.c:1098 -#: parser/parse_func.c:221 -#: parser/parse_func.c:1157 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez" -#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir" +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz." -#: catalog/heap.c:224 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\" oluşturulmasına izin verilmedi" - -#: catalog/heap.c:226 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor." +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz." -#: catalog/heap.c:343 -#: commands/tablecmds.c:773 -#: commands/tablecmds.c:1077 -#: commands/tablecmds.c:3213 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz." -#: catalog/heap.c:360 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz." -#: catalog/heap.c:376 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "\"%s\" sütun adı mükerrer" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d" -#: catalog/heap.c:413 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 +#: executor/execQual.c:268 +#: executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2532 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip" - -#: catalog/heap.c:414 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir." +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" -#: catalog/heap.c:421 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "boyut değeri eksik" -#: catalog/heap.c:777 -#: catalog/index.c:536 -#: commands/tablecmds.c:1672 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "array tanımında \"]\" eksik" -#: catalog/heap.c:1627 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz" -#: catalog/heap.c:1636 -#: commands/typecmds.c:1883 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır" -#: catalog/heap.c:1640 -#: commands/typecmds.c:1887 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "atama işlemi eksik" -#: catalog/heap.c:1657 -#: commands/tablecmds.c:4016 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz" -#: catalog/heap.c:1666 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut" - -#: catalog/heap.c:1814 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz" - -#: catalog/heap.c:1822 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir" - -#: catalog/heap.c:1830 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:1834 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 +#: executor/execQual.c:2552 +#: executor/execQual.c:2579 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" -#: catalog/heap.c:1852 -#: rewrite/rewriteHandler.c:891 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 +#: utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir." +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" -#: catalog/heap.c:1857 -#: parser/analyze.c:3345 -#: parser/parse_node.c:280 -#: parser/parse_target.c:439 -#: parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 -#: rewrite/rewriteHandler.c:896 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "array flags geçersiz" -#: catalog/heap.c:2134 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleştirmesi" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "element tipi yanlış" -#: catalog/heap.c:2135 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 +#: utils/cache/lsyscache.c:1965 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip değildir." +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil" -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 +#: utils/adt/rowtypes.c:535 +#: libpq/pqformat.c:622 +#: libpq/pqformat.c:640 +#: libpq/pqformat.c:661 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" -#: catalog/heap.c:2141 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor." +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi" -#: catalog/heap.c:2143 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 +#: utils/cache/lsyscache.c:2000 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE işlemi kullanın." - -#: catalog/index.c:512 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil" -#: catalog/index.c:522 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi yapılamaz" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş" -#: catalog/index.c:531 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "array subscript sayısı yanlış" -#: catalog/index.c:1971 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "array subscript kapsam dsışıdır" -#: catalog/namespace.c:193 -#: catalog/namespace.c:248 -#: commands/trigger.c:3010 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "sabit uzunluklu array elementine null değeri atanamaz" -#: catalog/namespace.c:215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "kaynak array küçük" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 +#: parser/parse_oper.c:178 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı " -#: catalog/namespace.c:220 -#: utils/adt/regproc.c:816 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 +#: executor/execQual.c:3867 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı" -#: catalog/namespace.c:259 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 #, fuzzy -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez" +msgid "could not determine target array type" +msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor" -#: catalog/namespace.c:301 -#: catalog/namespace.c:1395 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "hedef tipi array değildir" -#: catalog/namespace.c:1242 -#: parser/parse_expr.c:483 -#: parser/parse_target.c:871 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "" + +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor" -#: catalog/namespace.c:1248 -#: parser/parse_expr.c:514 -#: parser/parse_target.c:881 -#: gram.y:2852 -#: gram.y:8325 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:1427 +#: utils/adt/cash.c:196 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:1818 +#: utils/adt/cash.c:487 +#: utils/adt/cash.c:539 +#: utils/adt/cash.c:592 +#: utils/adt/cash.c:644 +#: utils/adt/float.c:836 +#: utils/adt/float.c:900 +#: utils/adt/float.c:2647 +#: utils/adt/float.c:2709 +#: utils/adt/geo_ops.c:3959 +#: utils/adt/int.c:783 +#: utils/adt/int.c:923 +#: utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 +#: utils/adt/int.c:1126 +#: utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 +#: utils/adt/int.c:1171 +#: utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 +#: utils/adt/int8.c:822 +#: utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3915 +#: utils/adt/timestamp.c:2599 +msgid "division by zero" +msgstr "sıfırla bölüm" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" sıra dışıdır" + +#: utils/adt/date.c:85 +#: utils/adt/datetime.c:1077 +#: utils/adt/datetime.c:1825 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor" + +#: utils/adt/date.c:102 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" -#: catalog/pg_depend.c:205 +#: utils/adt/date.c:734 +#: utils/adt/date.c:777 +#: utils/adt/date.c:1349 +#: utils/adt/date.c:1386 +#: utils/adt/date.c:2286 +#: utils/adt/formatting.c:3172 +#: utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3272 +#: utils/adt/nabstime.c:484 +#: utils/adt/nabstime.c:527 +#: utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 +#: utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 +#: utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 +#: utils/adt/timestamp.c:2259 +#: utils/adt/timestamp.c:2280 +#: utils/adt/timestamp.c:2293 +#: utils/adt/timestamp.c:2302 +#: utils/adt/timestamp.c:2360 +#: utils/adt/timestamp.c:2383 +#: utils/adt/timestamp.c:2396 +#: utils/adt/timestamp.c:2407 +#: utils/adt/timestamp.c:2825 +#: utils/adt/timestamp.c:2943 +#: utils/adt/timestamp.c:3165 +#: utils/adt/timestamp.c:3253 +#: utils/adt/timestamp.c:3300 +#: utils/adt/timestamp.c:3411 +#: utils/adt/timestamp.c:3695 +#: utils/adt/timestamp.c:3828 +#: utils/adt/timestamp.c:3835 +#: utils/adt/timestamp.c:3848 +#: utils/adt/timestamp.c:3856 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:4054 +#: utils/adt/timestamp.c:4062 +#: utils/adt/timestamp.c:4281 +#: utils/adt/timestamp.c:4360 +#: utils/adt/timestamp.c:4367 +#: utils/adt/timestamp.c:4394 +#: utils/adt/timestamp.c:4398 +#: utils/adt/timestamp.c:4457 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp sıra dışıdır" + +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez" + +#: utils/adt/date.c:865 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: catalog/pg_largeobject.c:105 -#: commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 -#: storage/large_object/inv_api.c:353 +#: utils/adt/date.c:1593 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "large object %u mevcut değil" +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: catalog/pg_conversion.c:64 +#: utils/adt/date.c:1685 +#: utils/adt/date.c:1704 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" -#: catalog/pg_conversion.c:77 +#: utils/adt/date.c:2363 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut" +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: catalog/pg_conversion.c:313 -#: commands/conversioncmds.c:112 -#: commands/conversioncmds.c:146 -#: commands/conversioncmds.c:202 -#: commands/comment.c:1129 +#: utils/adt/date.c:2469 +#: utils/adt/date.c:2488 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir" -#: catalog/pg_namespace.c:51 -#: commands/schemacmds.c:256 +#: utils/adt/date.c:2551 +#: utils/adt/datetime.c:816 +#: utils/adt/datetime.c:1552 +#: utils/adt/timestamp.c:4293 +#: utils/adt/timestamp.c:4468 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" -#: catalog/pg_operator.c:219 -#: catalog/pg_operator.c:408 +#: utils/adt/date.c:2591 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir" -#: catalog/pg_operator.c:414 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "en az bir tane leftarg veya rightarg belirtilmelidir" +#: utils/adt/datetime.c:2160 +#: utils/adt/formatting.c:3490 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı" -#: catalog/pg_operator.c:422 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler" +#: utils/adt/datetime.c:3116 +#: utils/adt/datetime.c:3123 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:426 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler" +#: utils/adt/datetime.c:3125 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var." -#: catalog/pg_operator.c:430 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler" +#: utils/adt/datetime.c:3130 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:434 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "sadece ikili işlemler merge join edebilirler" +#: utils/adt/datetime.c:3136 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:446 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3143 +#: utils/adt/network.c:93 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "%s operatörü zaten mevcut" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:725 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz" +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "geçersiz Datum pointer" -#: catalog/pg_proc.c:108 -#: parser/parse_func.c:1180 -#: parser/parse_func.c:1225 +#: utils/adt/dbsize.c:94 +#: utils/adt/dbsize.c:167 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m" -#: catalog/pg_proc.c:184 -#: executor/functions.c:1055 -#, fuzzy -msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır." - -#: catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı" - -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır." - -#: catalog/pg_proc.c:202 +#: utils/adt/dbsize.c:114 +#: catalog/aclchk.c:1654 +#: catalog/aclchk.c:2261 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil" -#: catalog/pg_proc.c:267 +#: utils/adt/domains.c:79 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" - -#: catalog/pg_proc.c:281 -#: catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" - -#: catalog/pg_proc.c:282 -#: catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın." - -#: catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "OUT parametresinde tanımlanmış Row veri tipi farklıdır." +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "%s tipi bir domain değildir" -#: catalog/pg_proc.c:314 +#: utils/adt/domains.c:127 +#: executor/execQual.c:3104 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır" -#: catalog/pg_proc.c:319 +#: utils/adt/domains.c:163 +#: executor/execQual.c:3133 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate değildir" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:540 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz" -#: catalog/pg_proc.c:556 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir" -#: catalog/pg_proc.c:627 -#: executor/functions.c:797 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "beklenmeyen \"=\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:596 -#, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "bu veritabanında %d nesnesi vardır" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "geçersiz sembol" -#: catalog/pg_shdepend.c:602 -#, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d shared objects" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "geçersiz end sequence" -#: catalog/pg_shdepend.c:909 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "%u rolü eşzamanlı kaldırıldı" +#: utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +#: utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi" -#: catalog/pg_shdepend.c:928 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "%u tablespace eşzamanlı kaldırıldı" +#: utils/adt/float.c:228 +#, fuzzy +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "değer kapsam dışıdır: overflow" -#: catalog/pg_shdepend.c:972 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "%s nesnesinin sahibi" +#: utils/adt/float.c:232 +#, fuzzy +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "değer kapsam dışıdır: underflow" -#: catalog/pg_shdepend.c:974 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "erişim: %s" +#: utils/adt/float.c:247 +#, fuzzy +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "değer kapsam dışıdır: overflow" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:982 -#, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne" +#: utils/adt/float.c:251 +#, fuzzy +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "değer kapsam dışıdır: underflow" -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 -#: catalog/pg_shdepend.c:1212 +#: utils/adt/float.c:283 +#: utils/adt/float.c:324 +#: utils/adt/float.c:374 #, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s kaldırılamıyor" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: catalog/pg_type.c:202 +#: utils/adt/float.c:319 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" -#: catalog/pg_type.c:208 +#: utils/adt/float.c:476 +#: utils/adt/float.c:517 +#: utils/adt/float.c:567 +#: utils/adt/numeric.c:3375 +#: utils/adt/numeric.c:3401 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" - -#: catalog/pg_type.c:215 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: catalog/pg_type.c:296 -#: catalog/pg_type.c:531 -#: commands/typecmds.c:166 +#: utils/adt/float.c:512 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" -#: catalog/pg_type.c:523 -#: commands/functioncmds.c:111 -#: commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:856 -#: commands/typecmds.c:2080 -#: parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 -#: parser/parse_type.c:238 -#: parser/parse_type.c:267 -#: tcop/utility.c:99 -#: utils/adt/regproc.c:981 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil" +#: utils/adt/float.c:1191 +#: utils/adt/float.c:1257 +#: utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 +#: utils/adt/int.c:867 +#: utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 +#: utils/adt/int.c:935 +#: utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 +#: utils/adt/numeric.c:1892 +#: utils/adt/numeric.c:1903 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint sıra dışıdır" -#: catalog/toasting.c:82 -#: commands/comment.c:489 -#: commands/indexcmds.c:164 -#: commands/indexcmds.c:1121 -#: commands/lockcmds.c:71 -#: commands/tablecmds.c:654 -#: commands/tablecmds.c:2859 -#: commands/trigger.c:142 -#: commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" bir tablo değildir" +#: utils/adt/float.c:1493 +#: utils/adt/numeric.c:4317 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz" -#: catalog/toasting.c:128 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez" +#: utils/adt/float.c:1534 +#: utils/adt/numeric.c:1710 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman" -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "aggregate parametresi \"%s\" tanınmıyor" +#: utils/adt/float.c:1549 +#: utils/adt/float.c:1579 +msgid "result is out of range" +msgstr "sonuç sıra dsışıdır" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "aggregate type belirtilmelidir" +#: utils/adt/float.c:1602 +#: utils/adt/float.c:1632 +#: utils/adt/numeric.c:4535 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "aggregate sync belirtilmelidir" +#: utils/adt/float.c:1606 +#: utils/adt/float.c:1636 +#: utils/adt/numeric.c:4539 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "aggregate girdi veri tipi belirtilmelidir" +#: utils/adt/float.c:1663 +#: utils/adt/float.c:1688 +#: utils/adt/float.c:1713 +#: utils/adt/float.c:1739 +#: utils/adt/float.c:1764 +#: utils/adt/float.c:1789 +#: utils/adt/float.c:1815 +#: utils/adt/float.c:1840 +msgid "input is out of range" +msgstr "giriş sıra dısışıdır" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "aggregate input type specification ile basetype gereksizdir" +#: utils/adt/formatting.c:456 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "interval değer biçimi yalnış" -#: commands/aggregatecmds.c:184 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz" +#: utils/adt/formatting.c:457 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "interval belli takvim tarihlerine bağlı değildir." -#: commands/aggregatecmds.c:222 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil, atlanıyor" +#: utils/adt/formatting.c:1030 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" -#: commands/aggregatecmds.c:289 -#: commands/functioncmds.c:836 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" +#: utils/adt/formatting.c:1049 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" -#: commands/analyze.c:153 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" +#: utils/adt/formatting.c:1078 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "birden fazla ondalık ayraç" -#: commands/analyze.c:168 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez" +#: utils/adt/formatting.c:1085 +#: utils/adt/formatting.c:1189 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz" -#: commands/analyze.c:196 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor" +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" tek değildir" -#: commands/analyze.c:227 -#: commands/comment.c:552 -#: commands/copy.c:3258 -#: commands/sequence.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:3393 -#: commands/tablecmds.c:3485 -#: commands/tablecmds.c:3532 -#: commands/tablecmds.c:3628 -#: commands/tablecmds.c:3689 -#: commands/tablecmds.c:3755 -#: commands/tablecmds.c:4943 -#: commands/tablecmds.c:5075 -#: parser/analyze.c:2929 -#: parser/parse_relation.c:1598 -#: parser/parse_relation.c:1653 -#: parser/parse_target.c:764 -#: parser/parse_type.c:95 -#: utils/adt/not_in.c:78 -#: utils/adt/ruleutils.c:1294 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil" +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz" -#: commands/analyze.c:935 -#, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır" +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" -#: commands/cluster.c:112 -#: commands/cluster.c:450 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" +#: utils/adt/formatting.c:1143 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz" -#: commands/cluster.c:143 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur" +#: utils/adt/formatting.c:1156 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz" -#: commands/cluster.c:157 -#: commands/tablecmds.c:5808 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil" +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz" -#: commands/cluster.c:361 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi değildir" +#: utils/adt/formatting.c:1198 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" desteklenmiyor" -#: commands/cluster.c:374 +#: utils/adt/formatting.c:1457 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" bir sayı değildir" -#: commands/cluster.c:380 -#, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster yapılamaz" +#: utils/adt/formatting.c:1795 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "geçersiz AM/PM satırı" + +#: utils/adt/formatting.c:2114 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor" -#: commands/cluster.c:400 +#: utils/adt/formatting.c:2124 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz" +msgid "invalid value for %s" +msgstr "%s için geçersiz değer" -#: commands/cluster.c:403 -#, fuzzy, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz." +#: utils/adt/formatting.c:2985 +msgid "January" +msgstr "Ocak" -#: commands/cluster.c:405 -#, fuzzy, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz" +#: utils/adt/formatting.c:2988 +msgid "February" +msgstr "Şubat" -#: commands/cluster.c:416 -#, c-format -msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz" +#: utils/adt/formatting.c:2991 +msgid "March" +msgstr "Mart" -#: commands/cluster.c:427 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz" +#: utils/adt/formatting.c:2994 +msgid "April" +msgstr "Nisan" -#: commands/cluster.c:440 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur" +#: utils/adt/formatting.c:2997 +msgid "May" +msgstr "Mayıs" -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil" +#: utils/adt/formatting.c:3000 +msgid "June" +msgstr "Haziran" -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil" +#: utils/adt/formatting.c:3003 +msgid "July" +msgstr "Temmuz" -#: commands/conversioncmds.c:118 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil, atlanıyor" +#: utils/adt/formatting.c:3006 +msgid "August" +msgstr "Ağustos" -#: commands/conversioncmds.c:164 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" +#: utils/adt/formatting.c:3009 +msgid "September" +msgstr "Eylül" -#: commands/comment.c:496 -#: commands/view.c:161 -#: tcop/utility.c:89 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" bir view değildir" +#: utils/adt/formatting.c:3012 +msgid "October" +msgstr "Ekim" -#: commands/comment.c:582 -#, fuzzy -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "veritabanı ismi geçerli değil" +#: utils/adt/formatting.c:3015 +msgid "November" +msgstr "Kasım" -#: commands/comment.c:630 -#, fuzzy -msgid "tablespace name may not be qualified" -msgstr "tablespace adı geçerli değil" +#: utils/adt/formatting.c:3018 +msgid "December" +msgstr "Aralık" -#: commands/comment.c:667 -#, fuzzy -msgid "role name may not be qualified" -msgstr "rol adı geçerli değil" +#: utils/adt/formatting.c:3033 +msgid "Jan" +msgstr "Oca" -#: commands/comment.c:676 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız" +#: utils/adt/formatting.c:3036 +msgid "Feb" +msgstr "Şub" -#: commands/comment.c:700 -#: commands/schemacmds.c:163 -#, fuzzy -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "şema ismi geçerli değil" +#: utils/adt/formatting.c:3039 +msgid "Mar" +msgstr "Mar" -#: commands/comment.c:777 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil" +#: utils/adt/formatting.c:3042 +msgid "Apr" +msgstr "Nis" -#: commands/comment.c:785 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut" +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3051 +msgid "S:May" +msgstr "S:May" -#: commands/comment.c:786 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin." +#: utils/adt/formatting.c:3054 +msgid "Jun" +msgstr "Haz" -#: commands/comment.c:814 -#: rewrite/rewriteDefine.c:621 -#: rewrite/rewriteRemove.c:60 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil" +#: utils/adt/formatting.c:3057 +msgid "Jul" +msgstr "Tem" -#: commands/comment.c:1009 -#: commands/trigger.c:486 -#: commands/trigger.c:707 -#: commands/trigger.c:816 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil" +#: utils/adt/formatting.c:3060 +msgid "Aug" +msgstr "Auğ" -#: commands/comment.c:1088 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip" +#: utils/adt/formatting.c:3063 +msgid "Sep" +msgstr "Eyl" -#: commands/comment.c:1100 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil" +#: utils/adt/formatting.c:3066 +msgid "Oct" +msgstr "Eki" -#: commands/comment.c:1159 -#, fuzzy -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "dil ismi geçerli değil" +#: utils/adt/formatting.c:3069 +msgid "Nov" +msgstr "Kas" -#: commands/comment.c:1174 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız" +#: utils/adt/formatting.c:3072 +msgid "Dec" +msgstr "Ara" -#: commands/comment.c:1211 -#: commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 -#: commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 -#: commands/indexcmds.c:276 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil" - -#: commands/comment.c:1240 -#: commands/comment.c:1250 -#: commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 -#: commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 -#: commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 -#: commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 -#: commands/indexcmds.c:766 -#: commands/indexcmds.c:776 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil" - -#: commands/comment.c:1353 -#: commands/functioncmds.c:1400 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir" - -#: commands/comment.c:1365 -#: commands/functioncmds.c:1183 -#: commands/functioncmds.c:1417 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" - -#: commands/dbcommands.c:112 -#: commands/dbcommands.c:120 -#: commands/dbcommands.c:128 -#: commands/dbcommands.c:136 -#: commands/dbcommands.c:144 -#: commands/dbcommands.c:790 -#: commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 -#: commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 -#: commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 -#: commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 -#: commands/functioncmds.c:308 -#: commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 -#: commands/sequence.c:991 -#: commands/sequence.c:1004 -#: commands/sequence.c:1012 -#: commands/sequence.c:1020 -#: commands/sequence.c:1028 -#: commands/sequence.c:1036 -#: commands/sequence.c:1044 -#: commands/user.c:133 -#: commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 -#: commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 -#: commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 -#: commands/user.c:222 -#: commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 -#: commands/user.c:464 -#: commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 -#: commands/user.c:488 -#: commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 -#: commands/user.c:513 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "çakışan veya artık opsiyon" - -#: commands/dbcommands.c:151 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor" - -#: commands/dbcommands.c:152 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz." - -#: commands/dbcommands.c:175 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir" - -#: commands/dbcommands.c:184 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir" - -#: commands/dbcommands.c:211 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi." - -#: commands/dbcommands.c:233 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil" - -#: commands/dbcommands.c:245 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" - -#: commands/dbcommands.c:257 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" - -#: commands/dbcommands.c:268 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz" - -#: commands/dbcommands.c:314 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" - -#: commands/dbcommands.c:316 -#, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var." - -#: commands/dbcommands.c:336 -#: commands/dbcommands.c:726 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" - -#: commands/dbcommands.c:554 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" - -#: commands/dbcommands.c:579 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor" - -#: commands/dbcommands.c:600 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" - -#: commands/dbcommands.c:609 -#: commands/dbcommands.c:719 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir" - -#: commands/dbcommands.c:710 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "mevcut veritabanının adı değiştirilemez" - -#: commands/dbcommands.c:737 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi" - -#: commands/dbcommands.c:1013 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi" - -#: commands/dbcommands.c:1241 -#: commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1450 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" - -#: commands/copy.c:310 -#: commands/copy.c:322 -#: commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir" - -#: commands/copy.c:444 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m" - -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi" - -#: commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m" - -#: commands/copy.c:515 -#: commands/copy.c:534 -#: commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 -#: tcop/postgres.c:307 -#: tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF" - -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s" - -#: commands/copy.c:566 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" - -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez" - -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez" - -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez" - -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "COPY ayıracı bir tek karakter olmalıdır" - -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPY ayıracı yeni satır ya da satırbaşı karakteri olamaz" - -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "COPY null betimlemesi yeni satır veya satırbaşı karakteri kullanamaz" - -#: commands/copy.c:881 -msgid "COPY delimiter cannot be backslash" -msgstr "COPY ayıracı backslash olamaz" - -#: commands/copy.c:887 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER sadece CSV modunda geçerli" - -#: commands/copy.c:893 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin" - -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "COPY quote bir tek karakter olmalıdır" - -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin" - -#: commands/copy.c:909 -#, fuzzy -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "COPY escape bir tek ASCII karakteri olmalıdır" - -#: commands/copy.c:915 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin" - -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin" - -#: commands/copy.c:929 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir" - -#: commands/copy.c:942 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir" - -#: commands/copy.c:948 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız" - -#: commands/copy.c:949 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir." - -#: commands/copy.c:974 -#: executor/execMain.c:457 -#: tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transaction salt okunurdur" - -#: commands/copy.c:980 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur" - -#: commands/copy.c:1000 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS desteklenmemektedir" - -#: commands/copy.c:1005 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) desteklenmemektedir" - -#: commands/copy.c:1089 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" - -#: commands/copy.c:1111 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" - -#: commands/copy.c:1189 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor" - -#: commands/copy.c:1191 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "COPY (SELECT ...) TO variant deyimini deneyin." - -#: commands/copy.c:1195 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor" - -#: commands/copy.c:1200 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor" - -#: commands/copy.c:1224 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz" - -#: commands/copy.c:1233 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m" - -#: commands/copy.c:1242 -#: commands/copy.c:1702 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" bir dizindir" - -#: commands/copy.c:1529 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s" - -#: commands/copy.c:1533 -#: commands/copy.c:1578 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, satır %d" - -#: commands/copy.c:1544 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1552 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: null girişi" - -#: commands/copy.c:1564 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1663 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor" - -#: commands/copy.c:1668 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor" - -#: commands/copy.c:1673 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz" - -#: commands/copy.c:1693 -#: utils/adt/genfile.c:109 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" - -#: commands/copy.c:1804 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır" - -#: commands/copy.c:1809 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)" - -#: commands/copy.c:1815 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag" - -#: commands/copy.c:1821 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)" - -#: commands/copy.c:1828 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)" - -#: commands/copy.c:1917 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "OID sütunu için veri eksik" +#: utils/adt/formatting.c:3087 +msgid "Sunday" +msgstr "Pazar" -#: commands/copy.c:1923 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "COPY verisinde null OID" +#: utils/adt/formatting.c:3090 +msgid "Monday" +msgstr "Pazartesi" -#: commands/copy.c:1933 -#: commands/copy.c:2005 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "COPY verisinde geçersiz OID" +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "Tuesday" +msgstr "Salı" -#: commands/copy.c:1948 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik" +#: utils/adt/formatting.c:3096 +msgid "Wednesday" +msgstr "Çarşamba" -#: commands/copy.c:1989 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d" +#: utils/adt/formatting.c:3099 +msgid "Thursday" +msgstr "Perşembe" -#: commands/copy.c:2127 -#: utils/init/miscinit.c:997 -#: utils/misc/guc.c:5629 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m" +#: utils/adt/formatting.c:3102 +msgid "Friday" +msgstr "Cuma" -#: commands/copy.c:2400 -#: commands/copy.c:2417 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" +#: utils/adt/formatting.c:3105 +msgid "Saturday" +msgstr "Cumartesi" -#: commands/copy.c:2403 -#: commands/copy.c:2420 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." +#: utils/adt/formatting.c:3120 +msgid "Sun" +msgstr "Pz" -#: commands/copy.c:2433 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu" +#: utils/adt/formatting.c:3123 +msgid "Mon" +msgstr "Pzt" -#: commands/copy.c:2436 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." -msgstr "" -"Yeni satır karakteri için \"\\n" -"\" kullanın." +#: utils/adt/formatting.c:3126 +msgid "Tue" +msgstr "Sal" -#: commands/copy.c:2483 -#: commands/copy.c:2519 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor" +#: utils/adt/formatting.c:3129 +msgid "Wed" +msgstr "Çar" -#: commands/copy.c:2492 -#: commands/copy.c:2508 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş" +#: utils/adt/formatting.c:3132 +msgid "Thu" +msgstr "Prş" -#: commands/copy.c:2635 -#: commands/copy.c:2671 -#: commands/copy.c:2835 -#: commands/copy.c:2873 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu" +#: utils/adt/formatting.c:3135 +msgid "Fri" +msgstr "Cum" -#: commands/copy.c:2943 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı" +#: utils/adt/formatting.c:3138 +msgid "Sat" +msgstr "Cmt" -#: commands/copy.c:2981 -#: commands/copy.c:3003 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu" +#: utils/adt/formatting.c:3431 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır" -#: commands/copy.c:2990 -msgid "invalid field size" -msgstr "geçersiz alan boyutu" +#: utils/adt/formatting.c:3525 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz" -#: commands/copy.c:3016 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "ikili veri biçimi hatası" +#: utils/adt/formatting.c:4372 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" desteklenmiyor" -#: commands/copy.c:3263 -#: commands/indexcmds.c:628 -#: commands/tablecmds.c:1502 -#: parser/parse_expr.c:401 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz" -#: commands/copy.c:3270 -#: parser/parse_target.c:780 -#: parser/parse_target.c:791 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş" +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "absolute path kullanılamaz" -#: commands/functioncmds.c:85 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini döndüremiyor" +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız" -#: commands/functioncmds.c:90 +#: utils/adt/genfile.c:109 +#: commands/copy.c:1693 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "return type %s is only a shell" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m" -#: commands/functioncmds.c:116 +#: utils/adt/genfile.c:116 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "\"%s\" tipi henüz tanımlanmamış" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" -#: commands/functioncmds.c:117 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Kabuk tip tanımı yaratılıyor." +#: utils/adt/genfile.c:121 +#, fuzzy +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "istenilen uzunluk negatif olamaz" -#: commands/functioncmds.c:184 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz" +#: utils/adt/genfile.c:127 +#: utils/adt/oracle_compat.c:610 +#: utils/adt/oracle_compat.c:707 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 +msgid "requested length too large" +msgstr "istenen uzunluk çok büyük" -#: commands/functioncmds.c:189 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur" +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız" -#: commands/functioncmds.c:197 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "%s tipi mevcut değil" +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız" -#: commands/functioncmds.c:204 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez" +#: utils/adt/genfile.c:244 +#: utils/adt/misc.c:219 +#: storage/file/fd.c:1428 +#: ../port/copydir.c:65 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" -#: commands/functioncmds.c:389 -msgid "no function body specified" -msgstr "fonksiyon gövdesi yok" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:4080 +#: utils/adt/geo_ops.c:4997 +msgid "too many points requested" +msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" -#: commands/functioncmds.c:399 -msgid "no language specified" -msgstr "dil belirtilmemiş" +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "\"path\" değeri biçimlendirilemiyor" -#: commands/functioncmds.c:447 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:489 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:557 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için CREATE LANGUAGE kullanın." +#: utils/adt/geo_ops.c:961 +#: utils/adt/geo_ops.c:1028 +#: utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiştir" -#: commands/functioncmds.c:603 +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 +#: utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "OUT parametresinde belirtildiği gibi fonksiyon sonuç tipi %s olmalıdır" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:616 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir" +#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "dış \"path\" değerinde geçersiz nokta sayısı" -#: commands/functioncmds.c:693 +#: utils/adt/geo_ops.c:1805 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut değil, atlanıyor" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:715 -#: commands/functioncmds.c:821 -#: commands/functioncmds.c:886 -#: commands/functioncmds.c:1038 +#: utils/adt/geo_ops.c:2033 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:717 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın." +#: utils/adt/geo_ops.c:2624 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" -#: commands/functioncmds.c:724 +#: utils/adt/geo_ops.c:3137 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3416 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3440 +#: utils/adt/geo_ops.c:3452 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:823 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." +#: utils/adt/geo_ops.c:3492 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı" -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." +#: utils/adt/geo_ops.c:3878 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiş" -#: commands/functioncmds.c:1169 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir" +#: utils/adt/geo_ops.c:4190 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiş" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4207 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" -#: commands/functioncmds.c:1175 +#: utils/adt/geo_ops.c:4374 +#: utils/adt/geo_ops.c:4384 +#: utils/adt/geo_ops.c:4399 +#: utils/adt/geo_ops.c:4405 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1206 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir" +#: utils/adt/geo_ops.c:4427 +#: utils/adt/geo_ops.c:4435 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi" -#: commands/functioncmds.c:1210 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "cast fonksiyonun argümanları kaynak veritipleri ile aynı olmalıdır" +#: utils/adt/geo_ops.c:4462 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "\"circle\" değerin dış yarıçap değeri geçersiz" -#: commands/functioncmds.c:1214 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır" +#: utils/adt/geo_ops.c:4983 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez" -#: commands/functioncmds.c:1218 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır" +#: utils/adt/geo_ops.c:4988 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "en az iki nokta istemelidir" -#: commands/functioncmds.c:1222 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "cast fonksiyonun döndürme tipi hedef tipi ile uyuşmalıdır" +#: utils/adt/geo_ops.c:5032 +#: utils/adt/geo_ops.c:5055 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "boş polygon daireye çevrilemez" -#: commands/functioncmds.c:1233 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır" +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip" -#: commands/functioncmds.c:1238 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır" +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "geçersiz int2vector verisi" -#: commands/functioncmds.c:1242 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir" +#: utils/adt/int.c:1395 +#: utils/adt/int8.c:1212 +#, fuzzy +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "step boyutu sıfır olamaz" -#: commands/functioncmds.c:1266 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız" +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 +#: utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1281 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz" +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" -#: commands/functioncmds.c:1291 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı" +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 +#: utils/adt/int8.c:612 +#: utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 +#: utils/adt/int8.c:691 +#: utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 +#: utils/adt/int8.c:808 +#: utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:876 +#: utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 +#: utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/numeric.c:1844 +#: utils/adt/varbit.c:1371 +msgid "bigint out of range" +msgstr "biginit değeri sıra dışıdır" -#: commands/functioncmds.c:1325 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut" +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID kapsam dışıdır" -#: commands/functioncmds.c:1405 +#: utils/adt/like.c:491 +#: utils/adt/like_match.c:291 +#: utils/adt/regexp.c:577 +msgid "invalid escape string" +msgstr "escape satırı geçersiz" + +#: utils/adt/like.c:492 +#: utils/adt/like_match.c:292 +#: utils/adt/regexp.c:578 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır." + +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir, atlanıyor" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet değeri: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1512 -#: commands/tablecmds.c:6692 -#: commands/typecmds.c:2254 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun" -#: commands/functioncmds.c:1518 -#: commands/tablecmds.c:6698 -#: commands/typecmds.c:2260 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" -#: commands/functioncmds.c:1528 +#: utils/adt/misc.c:92 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir" -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:213 -#: commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: utils/adt/misc.c:105 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s bir parametre gerektirir" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" -#: commands/define.c:106 -#: commands/define.c:117 -#: commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir" +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" -#: commands/define.c:166 +#: utils/adt/misc.c:128 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s, bir Boolean değeri gerektirir" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" -#: commands/define.c:227 +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız" + +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz" + +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "global tablespace, database bulunduramaz" + +#: utils/adt/misc.c:222 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u OID tablespace değildir" -#: commands/define.c:257 +#: utils/adt/nabstime.c:164 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" -#: commands/define.c:282 +#: utils/adt/nabstime.c:510 +#: utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor" + +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "harici \"tinterval\" değerinin durumu geçirsiz" + +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "reltime \"invalid\" değeri interval'a dönüştürülemiyor" + +#: utils/adt/nabstime.c:1564 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/define.c:303 +#: utils/adt/network.c:104 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:146 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız" +#: utils/adt/network.c:105 +#: utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var." -#: commands/opclasscmds.c:182 +#: utils/adt/network.c:148 +#: utils/adt/network.c:632 +#: utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m" -#: commands/opclasscmds.c:226 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "dış \"%s\" değerinde geçersiz address family" -#: commands/opclasscmds.c:250 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "harici \"%s\" değerinin bitleri geçirsiz" -#: commands/opclasscmds.c:278 -#, fuzzy, c-format -msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "depolama yötemi erişim metodu \"%s\" ile aynı olmalıdır" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "harici \"%s\" değerinin uzunluğu geçirsiz" -#: commands/opclasscmds.c:295 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut" +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri" -#: commands/opclasscmds.c:323 +#: utils/adt/network.c:387 +#: utils/adt/network.c:414 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d" -#: commands/opclasscmds.c:326 +#: utils/adt/network.c:715 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır." +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "cidr değeri biçimlendirilemiyor: %m" -#: commands/opclasscmds.c:456 -#, fuzzy -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "index işletmenleri ikili olmalıdır" +#: utils/adt/network.c:1299 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde AND işlemi yapılamaz" -#: commands/opclasscmds.c:460 -#, fuzzy -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "index işletmenleri boolean veri tipini döndürmeli" +#: utils/adt/network.c:1333 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz" -#: commands/opclasscmds.c:464 +#: utils/adt/network.c:1396 +#: utils/adt/network.c:1474 #, fuzzy -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" +msgid "result out of range" +msgstr "sonuç sıra dsışıdır" -#: commands/opclasscmds.c:510 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" +#: utils/adt/network.c:1439 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde eksilme işlemi yapılamaz" -#: commands/opclasscmds.c:514 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir" +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz" -#: commands/opclasscmds.c:518 -#, fuzzy -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" +#: utils/adt/numeric.c:415 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz" -#: commands/opclasscmds.c:551 -#, fuzzy, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "%d (%s, %s) yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor" +#: utils/adt/numeric.c:425 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz" -#: commands/opclasscmds.c:556 -#, fuzzy, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "%d (%s,%s) operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor" +#: utils/adt/numeric.c:842 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" -#: commands/opclasscmds.c:899 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur" +#: utils/adt/numeric.c:855 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz" -#: commands/indexcmds.c:139 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz" +#: utils/adt/numeric.c:1424 +#: utils/adt/numeric.c:3160 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" -#: commands/indexcmds.c:143 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz" +#: utils/adt/numeric.c:1767 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası" -#: commands/indexcmds.c:173 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "başka oturumların geçici tablolarına bağlı dizin oluşturulamaz" +#: utils/adt/numeric.c:1835 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası" -#: commands/indexcmds.c:266 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak" +#: utils/adt/numeric.c:1883 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" -#: commands/indexcmds.c:285 +#: utils/adt/numeric.c:2794 +#: utils/adt/numeric.c:2817 +#: utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 +#: utils/adt/numeric.c:2862 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:290 +#: utils/adt/numeric.c:3230 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır" + +#: utils/adt/numeric.c:3231 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor" +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere yuvarlanabilmelidir." -#: commands/indexcmds.c:306 -#, fuzzy -msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler" +#: utils/adt/numeric.c:4407 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük" -#: commands/indexcmds.c:334 -#: parser/analyze.c:1494 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" +#: utils/adt/numeric.c:4787 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz" -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" -#: commands/indexcmds.c:381 -#: commands/indexcmds.c:623 -#: parser/analyze.c:1609 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" -#: commands/indexcmds.c:432 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" -#: commands/indexcmds.c:573 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz" +#: utils/adt/oid.c:43 +#: utils/adt/oid.c:57 +#: utils/adt/oid.c:63 +#: utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:577 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz" +#: utils/adt/oid.c:69 +#: utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" -#: commands/indexcmds.c:586 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir" -#: commands/indexcmds.c:661 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "geçersiz oidvector verisi" -#: commands/indexcmds.c:665 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 +#: utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" -#: commands/indexcmds.c:675 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 +#: utils/adt/oracle_compat.c:197 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." -#: commands/indexcmds.c:734 +#: utils/adt/oracle_compat.c:219 +#: utils/adt/oracle_compat.c:229 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil" +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu" -#: commands/indexcmds.c:736 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız." +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "any tipinde değer alınamaz" -#: commands/indexcmds.c:789 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "any tipinde değer gösterilemez" -#: commands/indexcmds.c:865 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" -#: commands/indexcmds.c:1133 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "trigger tipinde değer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "internal tipinde değer alınamaz" -#: commands/indexcmds.c:1140 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok" +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "internal tipinde değer gösterilemez" -#: commands/indexcmds.c:1167 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir" +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "opaque tipinde değer alınamaz" -#: commands/indexcmds.c:1263 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir" +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "opaque tipinde değer gösterilemez" -#: commands/operatorcmds.c:106 -#: commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz" +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "anyelement tipinde değer alınamaz" -#: commands/operatorcmds.c:141 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır" +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez" -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir" +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "shell tipinde değer alınamaz" -#: commands/operatorcmds.c:221 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor" +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "shell tipinde değer gösterilemez" -#: commands/portalcmds.c:56 -#: commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır" +#: utils/adt/regexp.c:154 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "regular expression geçersiz: %s" -#: commands/portalcmds.c:91 -#: parser/analyze.c:3209 -#, fuzzy -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz" +#: utils/adt/regexp.c:237 +#: utils/adt/varlena.c:2407 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regular expression başarısız: %s" -#: commands/portalcmds.c:95 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" +#: utils/adt/regexp.c:523 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "geçersiz regexp seçeneği: %c" -#: commands/portalcmds.c:96 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır." +#: utils/adt/regproc.c:120 +#: utils/adt/regproc.c:140 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var" -#: commands/portalcmds.c:196 -#: commands/portalcmds.c:243 +#: utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 +#: utils/adt/regproc.c:647 +#: parser/parse_oper.c:86 +#: parser/parse_oper.c:779 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operator mevcut değil: %s" -#: commands/portalcmds.c:351 -#: tcop/pquery.c:618 -#: tcop/pquery.c:1230 +#: utils/adt/regproc.c:469 +#: utils/adt/regproc.c:489 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var" -#: commands/portalcmds.c:418 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "tutulan cursorun yerini değiştirilemez" +#: utils/adt/regproc.c:634 +#: gram.y:4097 +msgid "missing argument" +msgstr "argüman eksik" -#: commands/prepare.c:64 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır" +#: utils/adt/regproc.c:635 +#: gram.y:4098 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın" -#: commands/prepare.c:83 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz" +#: utils/adt/regproc.c:639 +#: utils/adt/regproc.c:1271 +#: utils/adt/ruleutils.c:4134 +#: utils/adt/ruleutils.c:4162 +msgid "too many arguments" +msgstr "çok fazla argüman" -#: commands/prepare.c:188 -#: commands/prepare.c:193 -#: commands/prepare.c:633 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir" +#: utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın." -#: commands/prepare.c:329 +#: utils/adt/regproc.c:816 +#: catalog/namespace.c:220 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil" -#: commands/prepare.c:400 +#: utils/adt/regproc.c:981 +#: tcop/utility.c:99 +#: catalog/pg_type.c:524 +#: commands/functioncmds.c:111 +#: commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:859 +#: commands/typecmds.c:2083 +#: parser/parse_func.c:1193 +#: parser/parse_func.c:1237 +#: parser/parse_type.c:238 +#: parser/parse_type.c:267 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil" -#: commands/prepare.c:687 -#: executor/execQual.c:1168 -#: executor/execQual.c:1211 -#: executor/execQual.c:1503 -#: executor/execQual.c:4201 -#: executor/functions.c:661 -#: executor/functions.c:700 -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 -#: utils/mmgr/portalmem.c:822 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" +#: utils/adt/regproc.c:1105 +#: utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/varlena.c:1808 +#: utils/adt/varlena.c:1813 +#: utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "isim sözdizimi geçersiz" -#: commands/prepare.c:691 -#: utils/mmgr/portalmem.c:826 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "materialize mode gerekir ancak bu bağlamda kullanılamaz" +#: utils/adt/regproc.c:1169 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "sol parantez beklenir" -#: commands/proclang.c:69 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "\"%s\" yordamsal dilini oluşturmak için superuser olmalısınız" +#: utils/adt/regproc.c:1185 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "sağ parantez beklenir" -#: commands/proclang.c:82 -#: commands/proclang.c:475 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut" +#: utils/adt/regproc.c:1204 +msgid "expected a type name" +msgstr "tür ismi beklenir" -#: commands/proclang.c:97 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır" +#: utils/adt/regproc.c:1236 +msgid "improper type name" +msgstr "tür ismi geçersiz" -#: commands/proclang.c:112 -#: commands/proclang.c:211 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır" +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 +#: utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 +#: utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2670 +#: gram.y:2169 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir" -#: commands/proclang.c:183 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" -#: commands/proclang.c:185 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır." +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez." -#: commands/proclang.c:204 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 +#, fuzzy, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" -#: commands/proclang.c:386 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 +#, fuzzy, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" triggeri için pg_constraint girişi yoktur" -#: commands/proclang.c:404 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" dili mevcut değil, atlanıyor" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 +#, fuzzy, c-format +msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" -#: commands/proclang.c:481 -#, fuzzy -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "\"%s\" yordamsal dilini oluşturmak için superuser olmalısınız" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır" -#: commands/schemacmds.c:81 -#: commands/schemacmds.c:272 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır" -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:273 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır." +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır" -#: commands/schemacmds.c:180 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil, atlanıyor" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır" -#: commands/sequence.c:530 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır" -#: commands/sequence.c:553 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır" -#: commands/sequence.c:650 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır" +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" -#: commands/sequence.c:669 -#: commands/sequence.c:677 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir." -#: commands/sequence.c:741 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:904 -#: lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 -#: libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:856 -#: postmaster/postmaster.c:1710 -#: postmaster/postmaster.c:2527 -#: storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:298 -#: storage/file/fd.c:317 -#: storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 -#: storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 -#: utils/adt/oracle_compat.c:76 -#: utils/adt/oracle_compat.c:128 -#: utils/adt/oracle_compat.c:176 -#: utils/adt/regexp.c:167 -#: utils/adt/varlena.c:2849 -#: utils/adt/varlena.c:2872 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 -#: utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -#: utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 -#: utils/init/miscinit.c:242 -#: utils/misc/guc.c:2332 -#: utils/misc/guc.c:2345 -#: utils/misc/guc.c:2358 -#: utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 -#: utils/mmgr/aset.c:710 -#: utils/mmgr/aset.c:905 -msgid "out of memory" -msgstr "yetersiz bellek" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok." -#: commands/sequence.c:1059 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT sıfır olamaz" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir." -#: commands/sequence.c:1105 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır" +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: commands/sequence.c:1136 -#, fuzzy, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." -#: commands/sequence.c:1148 -#, fuzzy, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz" +#: utils/adt/rowtypes.c:81 +#: utils/adt/rowtypes.c:451 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş" -#: commands/sequence.c:1163 +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +#: utils/adt/rowtypes.c:156 +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 +#: utils/adt/rowtypes.c:240 +#: utils/adt/rowtypes.c:248 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır" - -#: commands/sequence.c:1194 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "geçersiz OWNED BY seçeneği" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "hatalı değer: \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1195 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin." +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Sol parantez eksik." -#: commands/sequence.c:1217 -#: commands/tablecmds.c:4080 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir" +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "Sütun sayısı yetersiz." -#: commands/sequence.c:1224 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequence ait olduğu tablo ile aynı kullanıcıya sahip olmalıdır" +#: utils/adt/rowtypes.c:182 +#: utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." -#: commands/sequence.c:1228 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequence ait olduğu tablonun bulunduğu şemada bulunmalıdır" +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Çok fazla sütun." -#: commands/tablecmds.c:302 -#: executor/execMain.c:2362 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir" +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü." -#: commands/tablecmds.c:578 +#: utils/adt/rowtypes.c:500 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d" -#: commands/tablecmds.c:665 -#: commands/tablecmds.c:1448 -#: commands/tablecmds.c:1652 -#: commands/tablecmds.c:2871 -#: commands/tablecmds.c:2900 -#: commands/tablecmds.c:4092 -#: commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 -#: tcop/utility.c:205 -#: tcop/utility.c:242 +#: utils/adt/rowtypes.c:527 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" -#: commands/tablecmds.c:675 +#: utils/adt/rowtypes.c:588 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez" - -#: commands/tablecmds.c:685 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" -#: commands/tablecmds.c:795 +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 +#: utils/adt/not_in.c:78 +#: commands/analyze.c:227 +#: commands/comment.c:552 +#: commands/copy.c:3258 +#: commands/sequence.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:3419 +#: commands/tablecmds.c:3511 +#: commands/tablecmds.c:3558 +#: commands/tablecmds.c:3654 +#: commands/tablecmds.c:3715 +#: commands/tablecmds.c:3781 +#: commands/tablecmds.c:4964 +#: commands/tablecmds.c:5096 +#: parser/analyze.c:2979 +#: parser/parse_relation.c:1608 +#: parser/parse_relation.c:1663 +#: parser/parse_target.c:764 +#: parser/parse_type.c:95 #, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil" -#: commands/tablecmds.c:820 -#: parser/analyze.c:1307 -#: parser/analyze.c:1572 +#: utils/adt/ruleutils.c:1671 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo değildir" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" -#: commands/tablecmds.c:826 -#: commands/tablecmds.c:6188 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz" +#: utils/adt/selfuncs.c:3953 +#: utils/adt/selfuncs.c:4378 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4059 +#: utils/adt/selfuncs.c:4538 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir" -#: commands/tablecmds.c:843 -#: commands/tablecmds.c:6216 +#: utils/adt/tid.c:65 +#: utils/adt/tid.c:73 +#: utils/adt/tid.c:81 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:895 +#: utils/adt/timestamp.c:100 +#: utils/adt/timestamp.c:343 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleştiriliyor" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:902 +#: utils/adt/timestamp.c:118 +#: utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:543 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir" -#: commands/tablecmds.c:904 -#: commands/tablecmds.c:1045 -#: parser/parse_coerce.c:261 -#: parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 -#: parser/parse_coerce.c:1256 +#: utils/adt/timestamp.c:278 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" -#: commands/tablecmds.c:1036 +#: utils/adt/timestamp.c:537 +#: utils/adt/timestamp.c:2820 +#: utils/adt/timestamp.c:2938 +#: utils/adt/timestamp.c:3504 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" + +#: utils/adt/timestamp.c:862 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleştiriliyor" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" + +#: utils/adt/timestamp.c:2025 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:1043 +#: utils/adt/timestamp.c:2998 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması" +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1094 +#: utils/adt/timestamp.c:3058 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor" - -#: commands/tablecmds.c:1096 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin." +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1133 +#: utils/adt/timestamp.c:3119 #, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1492 +#: utils/adt/timestamp.c:3245 +#: utils/adt/timestamp.c:3808 +#: utils/adt/timestamp.c:3864 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" -#: commands/tablecmds.c:1510 +#: utils/adt/timestamp.c:3259 +#: utils/adt/timestamp.c:3874 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" -#: commands/tablecmds.c:1520 +#: utils/adt/timestamp.c:3400 +#: utils/adt/timestamp.c:4032 +#: utils/adt/timestamp.c:4070 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir" -#: commands/tablecmds.c:1531 -#: commands/tablecmds.c:3205 +#: utils/adt/timestamp.c:3417 +#: utils/adt/timestamp.c:4079 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır" -#: commands/tablecmds.c:1970 -#: commands/tablecmds.c:2946 -#: commands/tablecmds.c:2983 -#: commands/tablecmds.c:3801 +#: utils/adt/timestamp.c:3497 +#: utils/adt/timestamp.c:4185 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" -msgstr "\"%s\" tablosu şu anda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" -#: commands/tablecmds.c:2424 +#: utils/adt/timestamp.c:3513 +#: utils/adt/timestamp.c:4213 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" -#: commands/tablecmds.c:2434 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" +#: utils/adt/timestamp.c:3537 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" -#: commands/tablecmds.c:2756 +#: utils/adt/timestamp.c:4286 +#: utils/adt/timestamp.c:4461 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi" -#: commands/tablecmds.c:2770 +#: utils/adt/timestamp.c:4318 +#: utils/adt/timestamp.c:4494 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" -#: commands/tablecmds.c:2853 +#: utils/adt/varbit.c:105 +#: utils/adt/varbit.c:245 +#: utils/adt/varbit.c:301 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır" -#: commands/tablecmds.c:2889 -#: commands/tablecmds.c:3582 +#: utils/adt/varbit.c:127 +#: utils/adt/varbit.c:408 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir" -#: commands/tablecmds.c:3053 +#: utils/adt/varbit.c:152 +#: utils/adt/varbit.c:433 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez" - -#: commands/tablecmds.c:3060 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir" -#: commands/tablecmds.c:3123 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir" +#: utils/adt/varbit.c:236 +#: utils/adt/varbit.c:520 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz" -#: commands/tablecmds.c:3167 -#: commands/tablecmds.c:6347 +#: utils/adt/varbit.c:386 +#: utils/adt/varbit.c:529 +#: utils/adt/varbit.c:590 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" -#: commands/tablecmds.c:3179 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor" +#: utils/adt/varbit.c:963 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:3402 -#: commands/tablecmds.c:3494 -#: commands/tablecmds.c:3539 -#: commands/tablecmds.c:3635 -#: commands/tablecmds.c:3696 -#: commands/tablecmds.c:4952 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez" +#: utils/adt/varbit.c:1004 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:3438 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır" +#: utils/adt/varbit.c:1050 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz" -#: commands/tablecmds.c:3609 +#: utils/adt/varchar.c:96 +#: utils/adt/varchar.c:252 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "statistics target %d çok düşüktür" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun" -#: commands/tablecmds.c:3617 +#: utils/adt/varchar.c:401 +#: utils/adt/varchar.c:527 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" -#: commands/tablecmds.c:3677 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\"" +#: utils/adt/varlena.c:595 +#: utils/adt/varlena.c:659 +#: utils/adt/varlena.c:1484 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor" -#: commands/tablecmds.c:3708 +#: utils/adt/varlena.c:980 +#: utils/adt/varlena.c:993 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu" -#: commands/tablecmds.c:3765 +#: utils/adt/varlena.c:1003 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m" -#: commands/tablecmds.c:3772 +#: utils/adt/varlena.c:1579 +#: utils/adt/varlena.c:1610 +#: utils/adt/varlena.c:1646 +#: utils/adt/varlena.c:1689 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" -#: commands/tablecmds.c:4114 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez" +#: utils/adt/varlena.c:1701 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır" -#: commands/tablecmds.c:4121 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez" +#: utils/adt/varlena.c:2499 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır" -#: commands/tablecmds.c:4165 -#: commands/tablecmds.c:4657 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz." -#: commands/tablecmds.c:4187 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d" -#: commands/tablecmds.c:4190 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." - -#: commands/tablecmds.c:4204 -#, fuzzy, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz" - -#: commands/tablecmds.c:4207 -#, fuzzy, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d" -#: commands/tablecmds.c:4292 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil" +#: utils/mb/encnames.c:493 +msgid "encoding name too long" +msgstr "kodlama ismi çok uzun" -#: commands/tablecmds.c:4297 +#: utils/mb/mbutils.c:180 +#: commands/variable.c:568 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir" -#: commands/tablecmds.c:4370 +#: utils/mb/mbutils.c:244 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil" +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut değildir" -#: commands/tablecmds.c:4504 +#: utils/mb/mbutils.c:318 #, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4909 -#: commands/trigger.c:3130 +#: utils/mb/mbutils.c:323 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4914 +#: utils/mb/mbutils.c:399 #, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt değeri: 0x%02x" -#: commands/tablecmds.c:4959 +#: utils/mb/wchar.c:1562 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" inherited sütunu değiştirilemez" - -#: commands/tablecmds.c:4994 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir" - -#: commands/tablecmds.c:5000 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" -#: commands/tablecmds.c:5004 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz" +#: utils/mb/wchar.c:1565 +msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile ayarlanmaktadır." -#: commands/tablecmds.c:5021 +#: utils/mb/wchar.c:1594 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur" -#: commands/tablecmds.c:5047 +#: utils/mb/conv.c:371 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d" -#: commands/tablecmds.c:5085 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Disk dolu mu?" -#: commands/tablecmds.c:5118 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m" -#: commands/tablecmds.c:5244 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi" +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "unique dizin yaratılamadı" -#: commands/tablecmds.c:5245 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır" +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut." -#: commands/tablecmds.c:5573 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi değiştirilemez" +#: utils/hash/dynahash.c:924 +#: storage/lmgr/lock.c:582 +#: storage/lmgr/lock.c:648 +#: storage/lmgr/lock.c:2010 +#: storage/lmgr/lock.c:2292 +#: storage/lmgr/lock.c:2357 +#: storage/lmgr/proc.c:174 +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "shared memory yetersiz" + +#: utils/misc/guc.c:287 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Diğer" -#: commands/tablecmds.c:5575 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin." +#: utils/misc/guc.c:289 +msgid "File Locations" +msgstr "Dosya Konumları" -#: commands/tablecmds.c:5591 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi değiştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:291 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları" -#: commands/tablecmds.c:5593 -#: commands/tablecmds.c:6673 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır" +#: utils/misc/guc.c:293 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları" -#: commands/tablecmds.c:5605 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir" +#: utils/misc/guc.c:295 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması" -#: commands/tablecmds.c:5855 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz" +#: utils/misc/guc.c:297 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Kaynak Kullanımı" -#: commands/tablecmds.c:5908 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" bir tablo, dizin, veya TOAST tablosu değildir" +#: utils/misc/guc.c:299 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" -#: commands/tablecmds.c:5971 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz" +#: utils/misc/guc.c:301 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası" -#: commands/tablecmds.c:5981 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz" +#: utils/misc/guc.c:303 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" -#: commands/tablecmds.c:6240 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "çevrimsel inheritance yapısına izin verilmemektedir" +#: utils/misc/guc.c:305 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: commands/tablecmds.c:6241 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir" +#: utils/misc/guc.c:307 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" -#: commands/tablecmds.c:6249 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez" +#: utils/misc/guc.c:309 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: commands/tablecmds.c:6354 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "alt tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:311 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Sorgu Performans Ayarları" -#: commands/tablecmds.c:6370 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir" +#: utils/misc/guc.c:313 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" -#: commands/tablecmds.c:6462 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir" +#: utils/misc/guc.c:315 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri" -#: commands/tablecmds.c:6471 -#, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -msgstr "check kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuşmamaktadır" +#: utils/misc/guc.c:317 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" -#: commands/tablecmds.c:6552 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir" +#: utils/misc/guc.c:319 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri" -#: commands/tablecmds.c:6660 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir" +#: utils/misc/guc.c:321 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Raporlama ve Loglama" -#: commands/tablecmds.c:6672 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz" +#: utils/misc/guc.c:323 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" -#: commands/tablecmds.c:6684 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" +#: utils/misc/guc.c:325 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" -#: commands/tablecmds.c:6749 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" +#: utils/misc/guc.c:327 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği" -#: commands/tablespace.c:140 -#: commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 -#: ../port/copydir.c:59 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m" +#: utils/misc/guc.c:329 +msgid "Statistics" +msgstr "İstatistikler" -#: commands/tablespace.c:165 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizinine erişilemedi: %m" +#: utils/misc/guc.c:331 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "İstatistikler / Denetlemeler" -#: commands/tablespace.c:174 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin değildir" +#: utils/misc/guc.c:333 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı" -#: commands/tablespace.c:210 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası" +#: utils/misc/guc.c:335 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: commands/tablespace.c:212 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." +#: utils/misc/guc.c:337 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları" -#: commands/tablespace.c:228 -#, fuzzy -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz" +#: utils/misc/guc.c:339 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" -#: commands/tablespace.c:238 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:341 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme" -#: commands/tablespace.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun" +#: utils/misc/guc.c:343 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar" -#: commands/tablespace.c:258 -#: commands/tablespace.c:743 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez" +#: utils/misc/guc.c:345 +msgid "Lock Management" +msgstr "Lock Yönetimi" -#: commands/tablespace.c:260 -#: commands/tablespace.c:744 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır." +#: utils/misc/guc.c:347 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu" -#: commands/tablespace.c:270 -#: commands/tablespace.c:756 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:349 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" -#: commands/tablespace.c:308 -#: commands/tablespace.c:1027 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m" +#: utils/misc/guc.c:351 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci" -#: commands/tablespace.c:317 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "\"%s\"dizini boş değildir" +#: utils/misc/guc.c:353 +msgid "Preset Options" +msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" -#: commands/tablespace.c:338 -#: commands/tablespace.c:1042 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m" +#: utils/misc/guc.c:355 +msgid "Customized Options" +msgstr "Özel Ayarlar" -#: commands/tablespace.c:368 -#: commands/tablespace.c:499 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" +#: utils/misc/guc.c:357 +msgid "Developer Options" +msgstr "Program geliştirici Seçenekleri" -#: commands/tablespace.c:415 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabloaralığı \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" +#: utils/misc/guc.c:412 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." -#: commands/tablespace.c:466 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "\"%s\" tablespace boş değil" +#: utils/misc/guc.c:420 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." -#: commands/tablespace.c:568 -#, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m" +#: utils/misc/guc.c:428 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor." -#: commands/tablespace.c:605 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m" +#: utils/misc/guc.c:436 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." -#: commands/tablespace.c:613 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m" +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." -#: commands/tablespace.c:1055 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "%u tablespace boş değil" +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." -#: commands/trigger.c:135 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi" +#: utils/misc/guc.c:460 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." -#: commands/trigger.c:221 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "birden fazla INSERT olayı belirtilmiştir" +#: utils/misc/guc.c:468 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." -#: commands/trigger.c:228 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir" +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." -#: commands/trigger.c:235 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir" +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir." -#: commands/trigger.c:267 -#: commands/trigger.c:665 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır" + +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor." -#: commands/trigger.c:287 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." -#: commands/trigger.c:294 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" -#: commands/trigger.c:490 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor" +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor." -#: commands/trigger.c:784 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem tetikleyicisidir" +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" -#: commands/trigger.c:1309 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü" +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor." -#: commands/trigger.c:1367 -#: commands/trigger.c:1478 -#: commands/trigger.c:1609 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor." -#: commands/trigger.c:1740 -#: executor/execMain.c:1187 -#: executor/execMain.c:1477 -#: executor/execMain.c:1657 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir." -#: commands/trigger.c:3104 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir" +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor." -#: commands/trigger.c:3232 -#: commands/trigger.c:3253 -#, c-format -msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı" +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor." -#: commands/typecmds.c:135 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "tip adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." -#: commands/typecmds.c:201 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "array element veri tipi %s olamaz" +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir." -#: commands/typecmds.c:233 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignment \"%s\" tanınmamaktadır" +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor." -#: commands/typecmds.c:250 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "storage \"%s\" tanınmamaktadır" +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." -#: commands/typecmds.c:255 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" type attribute bulunamadı" +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor." -#: commands/typecmds.c:265 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "tipin giriş fonksiyonu belirtilmelidir" +#: utils/misc/guc.c:582 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Bu bir debug yardımı." -#: commands/typecmds.c:269 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir" +#: utils/misc/guc.c:596 +#: utils/misc/guc.c:678 +#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:779 +#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:797 +#: utils/misc/guc.c:1311 +#: utils/misc/guc.c:1320 +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "no description available" +msgstr "açıklama yok." -#: commands/typecmds.c:292 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." -#: commands/typecmds.c:299 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/typecmds.c:309 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:621 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/typecmds.c:316 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "%s type output fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:629 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/typecmds.c:325 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:637 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor." -#: commands/typecmds.c:334 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:645 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/typecmds.c:461 -#: commands/typecmds.c:862 -#: tcop/utility.c:100 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor" +#: utils/misc/guc.c:653 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/typecmds.c:577 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/typecmds.c:597 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir" +#: utils/misc/guc.c:669 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." -#: commands/typecmds.c:652 -#: commands/typecmds.c:1483 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." -#: commands/typecmds.c:672 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "birden fazla varsayılan ifade" +#: utils/misc/guc.c:697 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Istatistik toplama alt sürecini başlatıyor." -#: commands/typecmds.c:716 -#: commands/typecmds.c:725 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint" +#: utils/misc/guc.c:705 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Sunucu başlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor." -#: commands/typecmds.c:744 -#: commands/typecmds.c:1501 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:713 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar." -#: commands/typecmds.c:750 -#: commands/typecmds.c:1507 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:721 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri blok düzeyinde toplar." -#: commands/typecmds.c:759 -#: commands/typecmds.c:1516 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez" +#: utils/misc/guc.c:730 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." -#: commands/typecmds.c:888 -#: commands/typecmds.c:1791 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" bir domain değildir" +#: utils/misc/guc.c:731 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma zamanı toplamayı etkinleştir." -#: commands/typecmds.c:954 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:741 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Sürecin başlığında işlemede olan SQL komutu gösterilecek." -#: commands/typecmds.c:1005 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" +#: utils/misc/guc.c:742 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı güncellenecektir." -#: commands/typecmds.c:1104 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir" +#: utils/misc/guc.c:750 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini başlatıyor." -#: commands/typecmds.c:1133 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:759 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." -#: commands/typecmds.c:1342 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut" +#: utils/misc/guc.c:808 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." -#: commands/typecmds.c:1587 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut" +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." -#: commands/typecmds.c:1825 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." -#: commands/typecmds.c:1866 -#: commands/typecmds.c:1875 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:827 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Parolaları şifrele." -#: commands/typecmds.c:2102 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "\"%s\" bir tablo satrır tipidir" +#: utils/misc/guc.c:828 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor." -#: commands/typecmds.c:2246 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s tipi \"%s\" şemasında zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." -#: commands/typecmds.c:2269 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tipi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" +#: utils/misc/guc.c:838 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir." -#: commands/typecmds.c:2282 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s bir tablo satır tipidir" +#: utils/misc/guc.c:849 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor." -#: commands/typecmds.c:2284 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Yerine ALTER TABLE SET SCHEMA kullanın." +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor." -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID artık belirtilemez" +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır." -#: commands/user.c:259 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:867 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." -#: commands/user.c:266 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi." +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." -#: commands/user.c:273 -#: commands/user.c:1028 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır" +#: utils/misc/guc.c:884 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." -#: commands/user.c:289 -#: commands/user.c:1022 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut" +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." -#: commands/user.c:552 -#: commands/user.c:735 -#: commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 -#: commands/variable.c:657 -#: commands/variable.c:789 -#: utils/cache/lsyscache.c:2254 -#: utils/init/miscinit.c:420 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut değil" +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir." -#: commands/user.c:565 -#: commands/user.c:746 -#: commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir." -#: commands/user.c:580 -#: commands/user.c:754 -msgid "permission denied" -msgstr "erişim engellendi" +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur." -#: commands/user.c:815 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi" +#: utils/misc/guc.c:918 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" -#: commands/user.c:848 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" +#: utils/misc/guc.c:926 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor." -#: commands/user.c:860 -#: commands/user.c:864 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz" +#: utils/misc/guc.c:936 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." -#: commands/user.c:868 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz" +#: utils/misc/guc.c:948 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." -#: commands/user.c:879 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır" -#: commands/user.c:891 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor" +#: utils/misc/guc.c:973 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor." -#: commands/user.c:893 -#: nodes/print.c:84 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3806 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: utils/misc/guc.c:982 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar." -#: commands/user.c:1010 +#: utils/misc/guc.c:991 #, fuzzy -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez" +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılmasını belirtiyor." -#: commands/user.c:1014 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemeyebilir" +#: utils/misc/guc.c:1001 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Sistem tablolarının yapısının değiştirilmesine izin veriyor" -#: commands/user.c:1039 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:1011 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller." -#: commands/user.c:1046 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "rol adını değiştirilmesine izin verilmedi" +#: utils/misc/guc.c:1012 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç yavaşlamadır." -#: commands/user.c:1067 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır" +#: utils/misc/guc.c:1031 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır" -#: commands/user.c:1165 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi" +#: utils/misc/guc.c:1041 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından sonra N saniye bekiyor." -#: commands/user.c:1192 -#: commands/user.c:1201 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "nesne sahipliğini değiştirmeye izin verilmedi" +#: utils/misc/guc.c:1042 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Hata ayıklayıcının bağlanmasına izin veriyor." -#: commands/user.c:1274 -#: commands/user.c:1413 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:1050 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." -#: commands/user.c:1282 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "atama etkisine sahipliğini dağıtmak için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:1051 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır." -#: commands/user.c:1307 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir" +#: utils/misc/guc.c:1059 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir" +#: utils/misc/guc.c:1061 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek." -#: commands/user.c:1436 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir" +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir." -#: commands/vacuum.c:623 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır" +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." -#: commands/vacuum.c:624 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın." +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır." -#: commands/vacuum.c:920 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler" +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1097 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1098 +#: utils/misc/guc.c:1106 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor." + +#: utils/misc/guc.c:1105 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." -#: commands/vacuum.c:921 +#: utils/misc/guc.c:1114 #, fuzzy -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "transaction-wraparound veri kaybını zaten yaşamış olabilirsiniz." +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor." -#: commands/vacuum.c:1038 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor." -#: commands/vacuum.c:1052 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez" +#: utils/misc/guc.c:1144 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor." -#: commands/vacuum.c:1277 -#: commands/vacuumlazy.c:237 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" +#: utils/misc/guc.c:1153 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." -#: commands/vacuum.c:1330 -#: commands/vacuumlazy.c:322 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum" +#: utils/misc/guc.c:1163 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı" -#: commands/vacuum.c:1436 -#, fuzzy, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" +#: utils/misc/guc.c:1173 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor." -#: commands/vacuum.c:1449 -#, fuzzy, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" +#: utils/misc/guc.c:1182 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor." -#: commands/vacuum.c:1626 -#: commands/vacuumlazy.c:505 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u sayfa" +#: utils/misc/guc.c:1183 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)" -#: commands/vacuum.c:1629 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n" -"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n" -"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n" -"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n" -"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n" -"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n" -"%s." +#: utils/misc/guc.c:1195 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." -#: commands/vacuum.c:2428 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür" +#: utils/misc/guc.c:1196 +#, fuzzy +msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar." -#: commands/vacuum.c:2431 -#: commands/vacuumlazy.c:574 -#: commands/vacuumlazy.c:666 -#: commands/vacuumlazy.c:812 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +#: utils/misc/guc.c:1207 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." -#: commands/vacuum.c:2956 -#: commands/vacuumlazy.c:809 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür" +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir." -#: commands/vacuum.c:3042 -#: commands/vacuum.c:3111 -#: commands/vacuumlazy.c:699 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa" +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." -#: commands/vacuum.c:3046 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n" -"%s." +#: utils/misc/guc.c:1227 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." + +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." -#: commands/vacuum.c:3060 -#: commands/vacuum.c:3131 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu içeriyor" +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı." -#: commands/vacuum.c:3063 -#: commands/vacuum.c:3134 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "REINDEX işemiyle index yeniden oluşturuluyor." +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." -#: commands/vacuum.c:3115 -#: commands/vacuumlazy.c:703 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n" -"%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n" -"%s" +#: utils/misc/guc.c:1263 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri." -#: commands/vacuumlazy.c:500 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış" +#: utils/misc/guc.c:1273 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)." -#: commands/vacuumlazy.c:508 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f ölü satır sürümü şu an kaldırılamıyor.\n" -"%.0f kullanılmamış öğe göstergesi vardı.\n" -"%.u sayfa kullanılabilecek boş alan içeriyor.\n" -"%u sayfa ise tamamen boş.\n" -"%s." +#: utils/misc/guc.c:1283 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." -#: commands/vacuumlazy.c:521 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" -msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor" +#: utils/misc/guc.c:1292 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." -#: commands/vacuumlazy.c:524 +#: utils/misc/guc.c:1301 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." + +#: utils/misc/guc.c:1331 #, fuzzy -msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." -msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz." +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı." -#: commands/vacuumlazy.c:571 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış" +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor." -#: commands/vacuumlazy.c:663 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı" +#: utils/misc/guc.c:1341 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi." -#: commands/variable.c:63 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz" +#: utils/misc/guc.c:1350 +msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." -#: commands/variable.c:163 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "\"datestyle\" anahtar kelimesi bulunamadı: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." -#: commands/variable.c:178 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları" +#: utils/misc/guc.c:1367 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." -#: commands/variable.c:289 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: ay belirtilemez" +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır." -#: commands/variable.c:298 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: gün ayarlanamaz" +#: utils/misc/guc.c:1378 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." -#: commands/variable.c:366 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "bilinmeyen zaman dilimi adı: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı." -#: commands/variable.c:375 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "\"%s\" zaman dilimi artış saniyeleri kullanmaktadır" +#: utils/misc/guc.c:1408 +#, fuzzy +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." -#: commands/variable.c:377 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir." +#: utils/misc/guc.c:1418 +#, fuzzy +msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." +msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş." -#: commands/variable.c:458 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." -#: commands/variable.c:468 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır" +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." -#: commands/variable.c:568 -#: utils/mb/mbutils.c:180 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir" +#: utils/misc/guc.c:1441 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar." -#: commands/variable.c:635 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "Oturum yetkilendirmesi security-definer fonksiyonu içinden ayarlanamıyor" +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak." -#: commands/variable.c:761 +#: utils/misc/guc.c:1461 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:1472 #, fuzzy -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" +msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." +msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır." -#: commands/variable.c:806 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolü ayarlanması engellendi" +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." -#: commands/view.c:137 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:1483 +#, fuzzy +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." -#: commands/view.c:225 -#: commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:1493 +#, fuzzy +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı." -#: commands/view.c:242 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası" +#: utils/misc/guc.c:1502 +#, fuzzy +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların maximum sayısı." -#: commands/view.c:249 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor" +#: utils/misc/guc.c:1511 +#, fuzzy +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Otomatik log dosya değişimi N dakikada bir gerçekleşecek." -#: commands/view.c:403 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır" +#: utils/misc/guc.c:1521 +#, fuzzy +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek." -#: executor/execMain.c:828 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sequence değiştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." -#: executor/execMain.c:834 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" TOAST objesi değiştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." -#: executor/execMain.c:840 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "\"%s\" view değiştirilemiyor" +#: utils/misc/guc.c:1551 +#, fuzzy +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluğunu gösteriyor." -#: executor/execMain.c:1794 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor" +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösterir" -#: executor/execMain.c:1806 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor" +#: utils/misc/guc.c:1571 +#, fuzzy +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı." -#: executor/execQual.c:268 -#: executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:2532 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" +#: utils/misc/guc.c:1580 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı." -#: executor/execQual.c:281 -#: executor/execQual.c:309 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "atamada array subscript null olamaz" +#: utils/misc/guc.c:1588 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı." -#: executor/execQual.c:513 -#: executor/execQual.c:3222 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "attribute %d yalnış tipe sahiptir" +#: utils/misc/guc.c:1597 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri." -#: executor/execQual.c:514 -#: executor/execQual.c:3223 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tablonun tipi %s iken, sorgu %s beklemektedir." +#: utils/misc/guc.c:1606 +#, fuzzy +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı." -#: executor/execQual.c:572 -#: executor/execQual.c:588 -#: executor/execQual.c:598 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve tablonun sonuç satırı uyuşmamaktadır" +#: utils/misc/guc.c:1607 +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir." + +#: utils/misc/guc.c:1616 +#, fuzzy +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı." -#: executor/execQual.c:573 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sütun geldi." +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı." -#: executor/execQual.c:589 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." +#: utils/misc/guc.c:1627 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor." -#: executor/execQual.c:599 -#: executor/nodeFunctionscan.c:386 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı." +#: utils/misc/guc.c:1637 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı." -#: executor/execQual.c:844 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı" +#: utils/misc/guc.c:1647 +#, fuzzy +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini değerini belirtiyor." -#: executor/execQual.c:997 -#: parser/parse_func.c:87 -#: parser/parse_func.c:414 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez" +#: utils/misc/guc.c:1648 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır." -#: executor/execQual.c:1115 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar" +#: utils/misc/guc.c:1660 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor." -#: executor/execQual.c:1586 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez" +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: executor/execQual.c:1664 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş" +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." -#: executor/execQual.c:1671 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d" +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: executor/execQual.c:1816 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir" +#: utils/misc/guc.c:1706 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: executor/execQual.c:1891 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir" +#: utils/misc/guc.c:1715 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." -#: executor/execQual.c:2510 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez" +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh." -#: executor/execQual.c:2511 -#, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez" +#: utils/misc/guc.c:1735 +#, fuzzy +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi." -#: executor/execQual.c:2552 -#: executor/execQual.c:2579 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip olmalıdırlar" +#: utils/misc/guc.c:1744 +#, fuzzy +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi." -#: executor/execQual.c:2874 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir" +#: utils/misc/guc.c:1753 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor." -#: executor/execQual.c:3104 -#: utils/adt/domains.c:127 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır" +#: utils/misc/guc.c:1763 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." -#: executor/execQual.c:3133 -#: utils/adt/domains.c:163 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir" +#: utils/misc/guc.c:1771 +msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." -#: executor/execQual.c:3470 -#: optimizer/util/clauses.c:484 -#: parser/parse_agg.c:73 +#: utils/misc/guc.c:1789 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "WAL arşivleme komuyu" + +#: utils/misc/guc.c:1790 #, fuzzy -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ." -#: executor/execQual.c:3741 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip" +#: utils/misc/guc.c:1798 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini belirtiyor." -#: executor/execQual.c:3867 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı" +#: utils/misc/guc.c:1799 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING." -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:117 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz" +#: utils/misc/guc.c:1807 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor." -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 -#: executor/spi.c:891 -#: executor/spi.c:1463 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz" +#: utils/misc/guc.c:1817 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." -#: executor/functions.c:187 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" +#: utils/misc/guc.c:1818 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." -#: executor/functions.c:223 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" +#: utils/misc/guc.c:1829 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." -#: executor/functions.c:784 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu" +#: utils/misc/guc.c:1830 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor." -#: executor/functions.c:803 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." -#: executor/functions.c:877 -#: executor/functions.c:897 -#: executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:939 -#: executor/functions.c:1004 -#: executor/functions.c:1016 -#: executor/functions.c:1036 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz" +#: utils/misc/guc.c:1841 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." -#: executor/functions.c:879 -#: executor/functions.c:899 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır." +#: utils/misc/guc.c:1848 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." -#: executor/functions.c:933 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Son SELECT tam bir satır döndürmelidir." +#: utils/misc/guc.c:1849 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." -#: executor/functions.c:941 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Asıl döndürme tipi %s." +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur." -#: executor/functions.c:1006 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Son SELECT fazla satır döndürüyor." +#: utils/misc/guc.c:1858 +msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." -#: executor/functions.c:1018 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Son SELECT %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor." +#: utils/misc/guc.c:1867 +#, fuzzy +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor." -#: executor/functions.c:1038 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor." +#: utils/misc/guc.c:1868 +#, fuzzy +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "Boş ise ön ek kullanlmayacak." -#: executor/functions.c:1060 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir" +#: utils/misc/guc.c:1877 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor." -#: executor/nodeAgg.c:1495 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır" +#: utils/misc/guc.c:1878 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor." -#: executor/nodeAgg.c:1515 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT sace tek arümanlı aggregatelerde desteklenmektedir" +#: utils/misc/guc.c:1888 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" -#: executor/nodeFunctionscan.c:361 -#: executor/nodeFunctionscan.c:375 -#: executor/nodeFunctionscan.c:385 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır" +#: utils/misc/guc.c:1889 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." -#: executor/nodeFunctionscan.c:362 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun geldi." +#: utils/misc/guc.c:1898 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." -#: executor/nodeFunctionscan.c:376 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." +#: utils/misc/guc.c:1899 +msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." -#: executor/nodeHashjoin.c:696 -#: executor/nodeHashjoin.c:730 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m" +#: utils/misc/guc.c:1908 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." + +#: utils/misc/guc.c:1909 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak." + +#: utils/misc/guc.c:1921 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." -#: executor/nodeHashjoin.c:764 -#: executor/nodeHashjoin.c:770 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m" +#: utils/misc/guc.c:1931 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." -#: executor/nodeHashjoin.c:804 -#: executor/nodeHashjoin.c:814 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m" +#: utils/misc/guc.c:1940 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor." -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor." -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 -#: optimizer/path/joinpath.c:958 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" +#: utils/misc/guc.c:1960 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." -#: executor/nodeSubplan.c:288 -#: executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:959 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü" +#: utils/misc/guc.c:1970 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor." -#: executor/spi.c:191 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı" +#: utils/misc/guc.c:1980 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." -#: executor/spi.c:192 -#: executor/spi.c:256 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın." +#: utils/misc/guc.c:1989 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." -#: executor/spi.c:255 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack" +#: utils/misc/guc.c:1998 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." -#: executor/spi.c:857 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor" +#: utils/misc/guc.c:2007 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." -#: executor/spi.c:862 -#, fuzzy -msgid "cannot open empty query as cursor" -msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" +#: utils/misc/guc.c:2016 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:866 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" +#: utils/misc/guc.c:2026 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor." -#: executor/spi.c:1684 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL deyimi: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2036 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." -#: libpq/be-fsstubs.c:126 -#: libpq/be-fsstubs.c:158 -#: libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 -#: libpq/be-fsstubs.c:254 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" +#: utils/misc/guc.c:2037 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." -#: libpq/be-fsstubs.c:183 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı" +#: utils/misc/guc.c:2045 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir." -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:2056 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir." +#: utils/misc/guc.c:2067 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." -#: libpq/be-fsstubs.c:367 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" +#: utils/misc/guc.c:2078 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Geçerli rolü belirtiyor." -#: libpq/be-fsstubs.c:389 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m" +#: utils/misc/guc.c:2089 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" +#: utils/misc/guc.c:2099 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir." +#: utils/misc/guc.c:2100 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"." -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluşturma hatası: %m" +#: utils/misc/guc.c:2109 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" +#: utils/misc/guc.c:2110 +#, fuzzy +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Bu değer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir." -#: libpq/auth.c:151 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos oluşturma hatası %d" +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor." -#: libpq/auth.c:161 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d" +#: utils/misc/guc.c:2130 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor." -#: libpq/auth.c:185 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") hatası: %d" +#: utils/misc/guc.c:2131 +msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -#: libpq/auth.c:229 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth hatası %d" +#: utils/misc/guc.c:2139 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor." -#: libpq/auth.c:254 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d" +#: utils/misc/guc.c:2150 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." -#: libpq/auth.c:270 -#, c-format -msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")" +#: utils/misc/guc.c:2159 +#, fuzzy +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer." -#: libpq/auth.c:290 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir" +#: utils/misc/guc.c:2168 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." -#: libpq/auth.c:329 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil" +#: utils/misc/guc.c:2178 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor." -#: libpq/auth.c:332 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doğrulaması başarısız oldu" +#: utils/misc/guc.c:2179 +#, fuzzy +msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır." -#: libpq/auth.c:335 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doğrulaması başarısız oldu" +#: utils/misc/guc.c:2188 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." -#: libpq/auth.c:338 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doğrulaması başarısız oldu" +#: utils/misc/guc.c:2198 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." -#: libpq/auth.c:343 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için şifre doğrulaması başarısız oldu" +#: utils/misc/guc.c:2208 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "WAL güncellemelerinin diske yazılış yöntemini seçer.." -#: libpq/auth.c:347 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu" +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." -#: libpq/auth.c:352 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doğrulaması başarısız" +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." -#: libpq/auth.c:356 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi" +#: utils/misc/guc.c:2237 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." -#: libpq/auth.c:385 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası" +#: utils/misc/guc.c:2247 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtir" -#: libpq/auth.c:386 -msgid "See server log for details." -msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın." +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Sunucusunun \"ident\" yapılandırma dosyasını belirtir" -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL etkin" +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL etkisiz" +#: utils/misc/guc.c:2930 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" -#: libpq/auth.c:412 +#: utils/misc/guc.c:2949 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2969 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" +"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" -#: libpq/auth.c:418 +#: utils/misc/guc.c:3000 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" -#: libpq/auth.c:452 +#: utils/misc/guc.c:3023 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" +"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" -#: libpq/auth.c:545 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "PAM katmanında hata: %s" +#: utils/misc/guc.c:3648 +#: utils/misc/guc.c:3816 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "" -#: libpq/auth.c:550 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s" +#: utils/misc/guc.c:3671 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "" -#: libpq/auth.c:582 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "istemci boş şifre gönderdi" +#: utils/misc/guc.c:3730 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" -#: libpq/auth.c:642 +#: utils/misc/guc.c:3930 +#: utils/misc/guc.c:4469 +#: utils/misc/guc.c:4509 +#: utils/misc/guc.c:4584 +#: utils/misc/guc.c:4921 +#: utils/misc/guc.c:5079 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" -#: libpq/auth.c:653 +#: utils/misc/guc.c:3948 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez" -#: libpq/auth.c:664 +#: utils/misc/guc.c:3959 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" +msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı" -#: libpq/auth.c:675 +#: utils/misc/guc.c:3968 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate başarısız: %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez" -#: libpq/auth.c:686 +#: utils/misc/guc.c:3978 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez" -#: libpq/auth.c:697 +#: utils/misc/guc.c:4008 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s" - -#: libpq/auth.c:728 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "LDAP yapılandırma URL velirtilemedi" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez" -#: libpq/auth.c:774 +#: utils/misc/guc.c:4018 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "Geçersiz LDAP URL: \"%s\"" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası" -#: libpq/auth.c:790 -#: libpq/auth.c:794 +#: utils/misc/guc.c:4068 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır" -#: libpq/auth.c:804 +#: utils/misc/guc.c:4088 +#: utils/misc/guc.c:4176 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "LDAP protokol sürümünü ayarlanamadı: hata kodu %d" - -#: libpq/auth.c:833 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "wldap32.dll yüklenemedi" - -#: libpq/auth.c:841 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi." - -#: libpq/auth.c:842 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "Bu platformda SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmemektedir." +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d" -#: libpq/auth.c:857 +#: utils/misc/guc.c:4147 +#: utils/misc/guc.c:4363 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "LDAP TLS oturumu başlatma bşarısız: hata kodu %d" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:872 +#: utils/misc/guc.c:4156 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" -#: libpq/auth.c:908 +#: utils/misc/guc.c:4233 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı" - -#: libpq/auth.c:936 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "geçersiz password paket boyutu" - -#: libpq/auth.c:940 -msgid "received password packet" -msgstr "password paketi alınmıştır" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "\"%s\" seçeneği numeric değerini alır" -#: libpq/be-secure.c:293 -#: libpq/be-secure.c:387 +#: utils/misc/guc.c:4241 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL hatası: %s" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" -#: libpq/be-secure.c:302 -#: libpq/be-secure.c:396 -#: libpq/be-secure.c:910 +#: utils/misc/guc.c:4261 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d" - -#: libpq/be-secure.c:341 -#: libpq/be-secure.c:345 -#: libpq/be-secure.c:355 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "SSL yeniden görüşme hatası" - -#: libpq/be-secure.c:349 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g" -#: libpq/be-secure.c:715 +#: utils/misc/guc.c:4473 +#: utils/misc/guc.c:4513 +#: utils/misc/guc.c:5083 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: libpq/be-secure.c:726 +#: utils/misc/guc.c:4593 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme başarısız: %s" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s tek bir argüman alır" -#: libpq/be-secure.c:732 +#: utils/misc/guc.c:4695 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" + +#: utils/misc/guc.c:4759 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" -#: libpq/be-secure.c:748 +#: utils/misc/guc.c:5852 #, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor" -#: libpq/be-secure.c:750 -msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." -msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir." +#: utils/misc/guc.c:6048 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" -#: libpq/be-secure.c:757 +#: utils/misc/guc.c:6071 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:762 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s" +#: utils/misc/guc.c:6333 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: utils/misc/guc.c:6381 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s" +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:783 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek." +#: utils/misc/guc.c:6409 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "assert checking desteği derlenmemiş" -#: libpq/be-secure.c:804 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" yoksayıldı" +#: utils/misc/guc.c:6421 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL desteği derlenmemiş" -#: libpq/be-secure.c:806 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL kütühanesi feshedilmiş sertifika listelerini desteklememektedir." +#: utils/misc/guc.c:6434 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz" -#: libpq/be-secure.c:812 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s" +#: utils/misc/guc.c:6451 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" -#: libpq/be-secure.c:814 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır." +#: utils/misc/guc.c:6470 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor" -#: libpq/be-secure.c:855 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "SSL bağlantısı oluşturulamıyor: %s" +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" -#: libpq/be-secure.c:864 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) " -#: libpq/be-secure.c:890 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m" +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları değildir" -#: libpq/be-secure.c:894 -#: libpq/be-secure.c:905 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı" +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır" -#: libpq/be-secure.c:899 +#: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone kısaltması eksik" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "\"%s\" adresinden SSL bağşantısı" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik" -#: libpq/be-secure.c:981 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "SSL hata yok" +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara" -#: libpq/be-secure.c:985 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSL hata kodu: %lu" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında söz dizimi hatası" -#: libpq/crypt.c:60 -msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik doğrulama yöntemi kullanılamıyor" +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "\"%s\" time zone kısatması birden çok kez tanımlanmış" -#: libpq/hba.c:160 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\"" +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile çakışmaktadır." -#: libpq/hba.c:349 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "ikincil kimlik doğrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:767 +#: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4$s" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)" -#: libpq/hba.c:803 +#: utils/misc/tzparser.c:333 +#: utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m" -#: libpq/hba.c:818 +#: utils/misc/tzparser.c:359 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuşmamaktadır" +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur" -#: libpq/hba.c:876 +#: utils/misc/tzparser.c:384 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş" +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir" -#: libpq/hba.c:882 +#: guc-file.l:209 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan" +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır" -#: libpq/hba.c:991 #: guc-file.l:233 +#: libpq/hba.c:991 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: libpq/hba.c:1095 +#: guc-file.l:350 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş" - -#: libpq/hba.c:1125 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası" -#: libpq/hba.c:1171 +#: guc-file.l:355 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" -#: libpq/hba.c:1345 +#: utils/mmgr/aset.c:346 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız." -#: libpq/hba.c:1360 +#: utils/mmgr/aset.c:526 +#: utils/mmgr/aset.c:711 +#: utils/mmgr/aset.c:906 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız" -#: libpq/hba.c:1372 +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut" -#: libpq/hba.c:1392 +#: utils/mmgr/portalmem.c:196 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" -#: libpq/hba.c:1407 +#: utils/mmgr/portalmem.c:531 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:822 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: commands/prepare.c:687 +#: executor/execQual.c:1168 +#: executor/execQual.c:1211 +#: executor/execQual.c:1503 +#: executor/execQual.c:4201 +#: executor/functions.c:661 +#: executor/functions.c:700 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 +#: commands/prepare.c:691 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "materialize mode gerekir ancak bu bağlamda kullanılamaz" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n" + +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n" -#: libpq/hba.c:1417 +#: utils/error/elog.c:1184 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\"" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" -#: libpq/hba.c:1452 -#: libpq/hba.c:1482 -#: libpq/hba.c:1549 +#: utils/error/elog.c:1197 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" -#: libpq/hba.c:1461 -#: libpq/hba.c:1491 -#: libpq/hba.c:1560 +#: utils/error/elog.c:1456 +#: utils/error/elog.c:1466 +msgid "[unknown]" +msgstr "[bilinmeyen]" + +#: utils/error/elog.c:1642 +#: utils/error/elog.c:1885 +#: utils/error/elog.c:1961 +msgid "missing error text" +msgstr "hata mesajı eksik" + +#: utils/error/elog.c:1645 +#: utils/error/elog.c:1648 +#: utils/error/elog.c:1964 +#: utils/error/elog.c:1967 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir" +msgid " at character %d" +msgstr " %d karakterinde " -#: libpq/hba.c:1571 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir" +#: utils/error/elog.c:1658 +msgid "DETAIL: " +msgstr "AYRINTI:" -#: libpq/hba.c:1614 +#: utils/error/elog.c:1665 +msgid "HINT: " +msgstr "İPUCU:" + +#: utils/error/elog.c:1672 +msgid "QUERY: " +msgstr "SORGU:" + +#: utils/error/elog.c:1679 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ORTAM:" + +#: utils/error/elog.c:1689 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "YER: %s, %s:%d\n" -#: libpq/pqcomm.c:270 +#: utils/error/elog.c:1696 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "host adı \"%s\", hizmet \"%s\" adrese çevirilemedi: %s" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "YER: %s:%d\n" -#: libpq/pqcomm.c:274 +#: utils/error/elog.c:1708 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "KOMUT:" + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2076 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "\"%s\" servesi adrese çevirilemedi: %s" +msgid "operating system error %d" +msgstr "işletim sistemi hatası: %d" -#: libpq/pqcomm.c:301 +#: utils/error/elog.c:2099 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2103 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2106 +msgid "INFO" +msgstr "BILGI" + +#: utils/error/elog.c:2109 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOT" + +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "WARNING" +msgstr "UYARI" + +#: utils/error/elog.c:2115 +msgid "ERROR" +msgstr "HATA" + +#: utils/error/elog.c:2118 +msgid "FATAL" +msgstr "ÖLÜMCÜL" + +#: utils/error/elog.c:2121 +msgid "PANIC" +msgstr "KRİTİK" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "tüm istenilen adreslerine bind hatası: MAXLISTEN(%d) sınırı aşılmıştır" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı" -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:331 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m" -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s" -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": sürüm uyumsuz" -#: libpq/pqcomm.c:324 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Sunucu sürümü: %d.%d, kütüphane sürümü: %d.%d." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block uyumsuz" -#: libpq/pqcomm.c:357 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır." -#: libpq/pqcomm.c:372 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "\"%s\" kütüphanesine erişim engellendi" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:391 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "%s socket bind hatası: %m" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s" -#: libpq/pqcomm.c:394 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen" -#: libpq/pqcomm.c:397 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileşen kesin bir yol değildir" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 #, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin." +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: utils/fmgr/fmgr.c:447 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "%s socket dinleme hatası: %m" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir" -#: libpq/pqcomm.c:510 +#: utils/fmgr/fmgr.c:753 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1930 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" grubu mevcut değil" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)" -#: libpq/pqcomm.c:520 +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m" +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" -#: libpq/pqcomm.c:531 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1074 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1099 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "kolon takma adı verilmedi" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1123 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 +#: utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 +#: utils/cache/lsyscache.c:1995 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakklarını atanamıyor: %m" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "%s tipi sadece bir shell" -#: libpq/pqcomm.c:561 +#: utils/cache/lsyscache.c:1895 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil" -#: libpq/pqcomm.c:738 +#: utils/cache/lsyscache.c:1930 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil" -#: libpq/pqcomm.c:931 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)" +#: utils/cache/relcache.c:3411 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: libpq/pqcomm.c:942 -msgid "invalid message length" -msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır" +#: utils/cache/relcache.c:3413 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır." -#: libpq/pqcomm.c:964 -#: libpq/pqcomm.c:974 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "istemciden alınan mesaj eksik" +#: utils/cache/typcache.c:145 +#: parser/parse_type.c:245 +#: parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" -#: libpq/pqcomm.c:1083 +#: utils/cache/typcache.c:307 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "%s tipi composite değildir" -#: libpq/pqformat.c:441 -msgid "no data left in message" -msgstr "mesajda başka veri kalmadı" +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir" -#: libpq/pqformat.c:507 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "bigint tipi için değer kapsam dışındadır" +#: tcop/pquery.c:543 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş" -#: libpq/pqformat.c:593 -#: libpq/pqformat.c:611 -#: libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 -#: utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı" +#: tcop/pquery.c:618 +#: tcop/pquery.c:1230 +#: commands/portalcmds.c:352 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor" -#: libpq/pqformat.c:673 -msgid "invalid string in message" -msgstr "mesajda geçersiz satır" +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor sadece ileri doğru gidebilir" -#: libpq/pqformat.c:689 -msgid "invalid message format" -msgstr "geçersiz mesaj biçimi" +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin." -#: main/main.c:230 +#: tcop/utility.c:75 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil" -#: main/main.c:249 +#: tcop/utility.c:76 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup başarısız: %d\n" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" -#: main/main.c:268 +#: tcop/utility.c:77 +#: catalog/toasting.c:82 +#: commands/comment.c:489 +#: commands/indexcmds.c:164 +#: commands/indexcmds.c:1121 +#: commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:647 +#: commands/tablecmds.c:2890 +#: commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s bir PostgreSQL suncusudur.\n" -"\n" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" bir tablo değildir" -#: main/main.c:269 +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." + +#: tcop/utility.c:81 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"kullanım:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil" -#: main/main.c:270 +#: tcop/utility.c:82 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Seçenekler:\n" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" -#: main/main.c:272 +#: tcop/utility.c:83 +#: catalog/aclchk.c:585 +#: commands/comment.c:482 +#: commands/sequence.c:921 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 run-time assert kontrolü etkinleştir/etkisizleştir\n" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" bir sequence değildir" -#: main/main.c:274 +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." + +#: tcop/utility.c:87 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS shared buffer sayısı\n" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "view \"%s\" mevcut değil" -#: main/main.c:275 +#: tcop/utility.c:88 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "view \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" -#: main/main.c:276 +#: tcop/utility.c:89 +#: commands/comment.c:496 +#: commands/view.c:161 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" bir view değildir" -#: main/main.c:277 +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." + +#: tcop/utility.c:93 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil" -#: main/main.c:278 +#: tcop/utility.c:94 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil, atlanıyor" -#: main/main.c:279 +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." + +#: tcop/utility.c:100 +#: commands/typecmds.c:463 +#: commands/typecmds.c:865 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F fsync etkisizleştir\n" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor" -#: main/main.c:280 +#: tcop/utility.c:101 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME sadece bu IP adresini dinle\n" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" bir tip değildir" -#: main/main.c:281 +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." + +#: tcop/utility.c:205 +#: tcop/utility.c:242 +#: commands/tablecmds.c:658 +#: commands/tablecmds.c:1447 +#: commands/tablecmds.c:1651 +#: commands/tablecmds.c:2902 +#: commands/tablecmds.c:2931 +#: commands/tablecmds.c:4113 +#: commands/trigger.c:148 +#: commands/trigger.c:564 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i TCP/IP bağlantılarına izin ver\n" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur" -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket yeri\n" +#: tcop/utility.c:349 +#: commands/copy.c:974 +#: executor/execMain.c:460 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transaction salt okunurdur" -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l SSL bağlantıları etkinleştir\n" +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" -#: main/main.c:286 +#: tcop/fastpath.c:108 +#: tcop/fastpath.c:479 +#: tcop/fastpath.c:612 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami bağlantı sayısı\n" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" -#: main/main.c:287 +#: tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:1710 +#: catalog/aclchk.c:2136 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık kullanılmamaktadır)\n" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil" -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT dinlenecek port numarası\n" +#: tcop/fastpath.c:291 +#: tcop/postgres.c:307 +#: tcop/postgres.c:330 +#: commands/copy.c:515 +#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF" -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n" +#: tcop/fastpath.c:304 +#: tcop/postgres.c:862 +#: tcop/postgres.c:1168 +#: tcop/postgres.c:1420 +#: tcop/postgres.c:1819 +#: tcop/postgres.c:2151 +#: tcop/postgres.c:2221 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak" -#: main/main.c:290 +#: tcop/fastpath.c:332 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek (kilobayt bazında)\n" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u" -#: main/main.c:291 +#: tcop/fastpath.c:405 +#: tcop/postgres.c:1027 +#: tcop/postgres.c:1296 +#: tcop/postgres.c:1664 +#: tcop/postgres.c:1875 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "süre: %s milisaniye" -#: main/main.c:292 +#: tcop/fastpath.c:409 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config ayar parametresini açıklama ve çık\n" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u" -#: main/main.c:293 +#: tcop/fastpath.c:447 +#: tcop/fastpath.c:577 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help bu yardım ekranını yaz ve çık\n" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir" -#: main/main.c:294 +#: tcop/fastpath.c:455 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" -#: main/main.c:296 +#: tcop/fastpath.c:545 +#: tcop/fastpath.c:631 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Program geliştirici Seçenekleri:\n" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" -#: main/main.c:297 +#: tcop/postgres.c:357 +#: tcop/postgres.c:369 +#: tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 +#: tcop/postgres.c:3703 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" -#: main/main.c:298 +#: tcop/postgres.c:813 #, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden sıfırlamayı engelle\n" +msgid "statement: %s" +msgstr "komut: %s" -#: main/main.c:299 +#: tcop/postgres.c:1031 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O sistem tabloların yapı değişikliğine izin ver\n" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s" -#: main/main.c:300 +#: tcop/postgres.c:1077 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P sistem indeksleri etkisizleştir\n" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parse %s: %s" -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n" +#: tcop/postgres.c:1143 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" -#: main/main.c:302 +#: tcop/postgres.c:1205 +#: parser/analyze.c:3325 +#: parser/analyze.c:3892 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr " -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP mesajını gönder\n" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" -#: main/main.c:303 +#: tcop/postgres.c:1300 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM debuggerin başlanması için NUM daniye bekle\n" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s" -#: main/main.c:305 +#: tcop/postgres.c:1342 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tek kullanıcılı biçimi seçenekleri:\n" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind %s to %s" -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n" +#: tcop/postgres.c:1356 +#: tcop/postgres.c:2135 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil" -#: main/main.c:307 +#: tcop/postgres.c:1398 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME veritabanı adı (varsayılan, kullanıcı adı)\n" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" -#: main/main.c:308 +#: tcop/postgres.c:1404 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 debug düzeyi değiştir\n" +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir" -#: main/main.c:309 +#: tcop/postgres.c:1548 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" -#: main/main.c:310 +#: tcop/postgres.c:1668 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -j yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s" -#: main/main.c:311 -#: main/main.c:316 +#: tcop/postgres.c:1715 +#: tcop/postgres.c:2207 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir" -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Bootstrapping biçimi seçenekleri:\n" +#: tcop/postgres.c:1800 +#: tcop/postgres.c:1882 +msgid "execute fetch from" +msgstr "execute fetch from" -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr " --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman olmalı)\n" +#: tcop/postgres.c:1801 +#: tcop/postgres.c:1883 +msgid "execute" +msgstr "execute" -#: main/main.c:315 +#: tcop/postgres.c:1798 #, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu argüman)\n" +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" -#: main/main.c:317 +#: tcop/postgres.c:1879 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM iç kullanım\n" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "süre: %s milisaniye %s %s%s%s%s%s" -#: main/main.c:319 +#: tcop/postgres.c:2030 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Çalıştırma zamanı parametrelerin tam listesi için ve onların komut \n" -"satırı ve ayarlar dosyasında nasıl belirleyeceğinizi tam açıklaması için\n" -"lütfen dokümanlara başvurun.\n" -"\n" -"Hata raporları adresine iletin.\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n" -"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n" -"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n" -"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n" +msgid "prepare: %s" +msgstr "prepare: %s" -#: main/main.c:350 +#: tcop/postgres.c:2093 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n" +msgid "parameters: %s" +msgstr "%s parametresi" -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n" -"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n" -"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n" -"için dökümanlara bakın.\n" +#: tcop/postgres.c:2362 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır" + +#: tcop/postgres.c:2363 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş." -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n" +#: tcop/postgres.c:2367 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz." -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n" +#: tcop/postgres.c:2483 +msgid "floating-point exception" +msgstr "gerçel sayı istisnası" -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" +#: tcop/postgres.c:2484 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir." -#: optimizer/plan/initsplan.c:562 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz" +#: tcop/postgres.c:2520 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "yoniticisi talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı " +#: tcop/postgres.c:2531 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 -#, c-format -msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "%s ve %s tipleri için eşitlik operatörü merge-joinable olmalıydı, ama değil" +#: tcop/postgres.c:2535 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi" -#: optimizer/plan/planner.c:738 -#: parser/analyze.c:2444 -#: parser/analyze.c:2610 -#: parser/analyze.c:3362 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" +#: tcop/postgres.c:2579 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı" -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" +#: tcop/postgres.c:2580 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği yeterli olduğundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." -#: optimizer/util/clauses.c:2991 +#: tcop/postgres.c:2596 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır" -#: parser/parse_clause.c:383 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" +#: tcop/postgres.c:2598 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın." -#: parser/parse_clause.c:431 -#: gram.y:6057 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır" +#: tcop/postgres.c:2973 +#: bootstrap/bootstrap.c:298 +#: postmaster/postmaster.c:570 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s bir değer gerektirir" -#: parser/parse_clause.c:454 -#, fuzzy -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" +#: tcop/postgres.c:2978 +#: bootstrap/bootstrap.c:303 +#: postmaster/postmaster.c:575 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s bir değer gerektirir" -#: parser/parse_clause.c:474 -#, fuzzy -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez" +#: tcop/postgres.c:3101 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" -#: parser/parse_clause.c:523 -#, fuzzy -msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez" +#: tcop/postgres.c:3102 +#: tcop/postgres.c:3116 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" +#: tcop/postgres.c:3114 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" -#: parser/parse_clause.c:794 +#: tcop/postgres.c:3124 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir" -#: parser/parse_clause.c:809 +#: tcop/postgres.c:3613 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" -#: parser/parse_clause.c:818 +#: tcop/postgres.c:3646 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" -#: parser/parse_clause.c:832 +#: tcop/postgres.c:3854 +#: commands/user.c:893 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: nodes/print.c:84 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: parser/parse_clause.c:841 +#: tcop/postgres.c:3884 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir" +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -#: parser/parse_clause.c:896 +#: bootstrap/bootstrap.c:314 +#: postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 +#: bootstrap/bootstrap.c:328 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: geçersiz komut satırı parametresi\n" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 +#: catalog/aclchk.c:121 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir" + +#: catalog/aclchk.c:217 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesine hiçbir hak verilemedi" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 +#: catalog/aclchk.c:221 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesine bazı hakları verilemedi" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 +#: catalog/aclchk.c:228 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesinin hiçbir hakkı geri alınamadı" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 +#: catalog/aclchk.c:232 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesinin bazı hakları geri alınamadı" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 +#: catalog/aclchk.c:294 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "nesne için geçersiz hak tipi %s" -#: parser/parse_clause.c:1508 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır" +#: catalog/aclchk.c:298 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s" -#: parser/parse_clause.c:1548 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır" +#: catalog/aclchk.c:302 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s" -#: parser/analyze.c:429 +#: catalog/aclchk.c:306 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s" -#: parser/analyze.c:476 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir" +#: catalog/aclchk.c:310 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s" -#: parser/analyze.c:649 -#, fuzzy -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:314 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "şema için geçersiz hak tipi %s" -#: parser/analyze.c:737 -#: parser/analyze.c:2233 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES listesi eşit uzunlukta olmalıdır" +#: catalog/aclchk.c:318 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s" -#: parser/analyze.c:756 -#: parser/analyze.c:2336 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES, tablo başvuruları içeremez" +#: catalog/aclchk.c:623 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "\"%s\" sequence nesnesi sadece USAGE, SELECT, ve UPDATE desteklemektedir" -#: parser/analyze.c:768 -#: parser/analyze.c:2348 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW başvurular bulunmamalıdır" +#: catalog/aclchk.c:640 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tablo için geçersiz hak tipi kullanımı" -#: parser/analyze.c:769 -#: parser/analyze.c:2349 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın" +#: catalog/aclchk.c:998 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir" -#: parser/analyze.c:863 -#: parser/analyze.c:2359 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:1000 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir." -#: parser/analyze.c:893 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır" +#: catalog/aclchk.c:1352 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\"" -#: parser/analyze.c:898 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır" +#: catalog/aclchk.c:1399 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "%s nesnesine erişim engellendi" -#: parser/analyze.c:1099 +#: catalog/aclchk.c:1401 +#: commands/sequence.c:452 +#: commands/sequence.c:644 +#: commands/sequence.c:688 +#: commands/sequence.c:724 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi" -#: parser/analyze.c:1195 -#: parser/analyze.c:1205 +#: catalog/aclchk.c:1403 #, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "%s veritabanına erişim engellendi" -#: parser/analyze.c:1215 +#: catalog/aclchk.c:1405 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir" - -#: parser/analyze.c:1355 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES gerçekleştirilmemiştir" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "%s fonksiyonuna erişim engellendi" -#: parser/analyze.c:1621 +#: catalog/aclchk.c:1407 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "%s operatorüne erişim engellendi" -#: parser/analyze.c:1626 +#: catalog/aclchk.c:1409 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor" - -#: parser/analyze.c:1808 -#, fuzzy -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez" - -#: parser/analyze.c:1897 -#, fuzzy -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans içermemelidir" - -#: parser/analyze.c:1903 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" - -#: parser/analyze.c:1972 -#, fuzzy -msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "%s tipine erişim engellendi" -#: parser/analyze.c:1990 -#: parser/analyze.c:2060 -#: rewrite/rewriteHandler.c:384 -#: rewrite/rewriteManip.c:769 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş" +#: catalog/aclchk.c:1411 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "%s diline erişim engellendi" -#: parser/analyze.c:2008 -#, fuzzy -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz" +#: catalog/aclchk.c:1413 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "%s şemasına erişim engellendi" -#: parser/analyze.c:2012 -#, fuzzy -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz" +#: catalog/aclchk.c:1415 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi" -#: parser/analyze.c:2021 -#, fuzzy -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz" +#: catalog/aclchk.c:1417 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi" -#: parser/analyze.c:2027 -#, fuzzy -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz" +#: catalog/aclchk.c:1419 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "%s tablespace'ine erişim engellendi" -#: parser/analyze.c:2246 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir" +#: catalog/aclchk.c:1425 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız" -#: parser/analyze.c:2314 -#: parser/analyze.c:3483 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz" +#: catalog/aclchk.c:1427 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "%s sequence'ın sahibi olmalısınız" -#: parser/analyze.c:2552 -msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT üzerindeki ORDER BY sonucu hedef kolonlardan birisi olmalıdır" +#: catalog/aclchk.c:1429 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız" -#: parser/analyze.c:2605 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir" +#: catalog/aclchk.c:1431 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız" -#: parser/analyze.c:2666 -#, fuzzy -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez" +#: catalog/aclchk.c:1433 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız" -#: parser/analyze.c:2724 +#: catalog/aclchk.c:1435 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız" -#: parser/analyze.c:2838 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla" +#: catalog/aclchk.c:1437 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız" -#: parser/analyze.c:2887 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:1439 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız" -#: parser/analyze.c:2984 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:1441 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız" -#: parser/analyze.c:2990 -#, fuzzy -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" -msgstr "RETURNING, başka nesnelere başvuru içeremez" +#: catalog/aclchk.c:1443 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız" -#: parser/analyze.c:3193 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:1445 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız" -#: parser/analyze.c:3275 -#: parser/analyze.c:3842 -#: tcop/postgres.c:1177 +#: catalog/aclchk.c:1488 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "OID %u olan rol mevcut değil" -#: parser/analyze.c:3308 +#: catalog/aclchk.c:1558 +#: catalog/aclchk.c:2052 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil" -#: parser/analyze.c:3310 +#: catalog/aclchk.c:1766 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d beklenirken %d alındı." +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li dil mevcut değil" -#: parser/analyze.c:3325 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:1851 +#: catalog/aclchk.c:2164 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li şema mevcut değil" -#: parser/analyze.c:3329 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:1924 +#: catalog/aclchk.c:2203 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil" -#: parser/analyze.c:3341 +#: catalog/aclchk.c:2080 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li tip mevcut değil" -#: parser/analyze.c:3366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:2108 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil" -#: parser/analyze.c:3370 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:2232 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil" -#: parser/analyze.c:3374 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz" +#: catalog/aclchk.c:2289 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil" -#: parser/analyze.c:3378 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:172 +#: catalog/dependency.c:225 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor" -#: parser/analyze.c:3468 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz" +#: catalog/dependency.c:174 +#: catalog/dependency.c:227 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın." -#: parser/analyze.c:3473 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz" +#: catalog/dependency.c:358 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu" -#: parser/analyze.c:3478 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz" +#: catalog/dependency.c:459 +#: catalog/dependency.c:885 +#: catalog/pg_shdepend.c:517 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" -#: parser/analyze.c:3496 +#: catalog/dependency.c:602 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" -#: parser/analyze.c:3576 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:604 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz." -#: parser/analyze.c:3580 -#: parser/analyze.c:3593 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez" +#: catalog/dependency.c:673 +#: catalog/dependency.c:840 +#: catalog/dependency.c:869 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor" -#: parser/analyze.c:3589 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış" +#: catalog/dependency.c:678 +#: catalog/dependency.c:845 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır" -#: parser/analyze.c:3600 -#: parser/analyze.c:3623 -#: gram.y:2666 -#: gram.y:2681 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır" +#: catalog/dependency.c:685 +#: catalog/dependency.c:852 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor" -#: parser/analyze.c:3607 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış" +#: catalog/dependency.c:1681 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr "%s sütunu" -#: parser/analyze.c:3611 -#: parser/analyze.c:3634 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:1687 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "%s fonksiyonu" -#: parser/analyze.c:3630 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış" +#: catalog/dependency.c:1692 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "%s tipi" -#: parser/analyze.c:3683 +#: catalog/dependency.c:1722 #, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "%s tipi %s tipine cast" -#: parser/analyze.c:3837 -#: parser/parse_coerce.c:243 -#: parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 +#: catalog/dependency.c:1759 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "$%d parametresi yoktur" +msgid "constraint %s on " +msgstr "%s constrainti etkin" -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:1765 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "%s constraint" -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:1784 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "%s dönüşümünü" -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz" +#: catalog/dependency.c:1821 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "%s için varsayılan" -#: parser/parse_agg.c:328 +#: catalog/dependency.c:1839 #, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz" +msgid "language %s" +msgstr "%s dili" -#: parser/parse_agg.c:333 +#: catalog/dependency.c:1846 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor" +msgid "operator %s" +msgstr "%s operatoru" -#: parser/parse_relation.c:138 +#: catalog/dependency.c:1880 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s erişim metodu" -#: parser/parse_relation.c:173 +#: catalog/dependency.c:1916 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı" +msgid "rule %s on " +msgstr "%s rule etkin" -#: parser/parse_relation.c:258 +#: catalog/dependency.c:1951 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir" +msgid "trigger %s on " +msgstr "%s triggeri etkin" -#: parser/parse_relation.c:361 -#: parser/parse_relation.c:433 +#: catalog/dependency.c:1968 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" +msgid "schema %s" +msgstr "%s şeması" -#: parser/parse_relation.c:552 -#: parser/parse_relation.c:784 +#: catalog/dependency.c:1974 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş" +msgid "role %s" +msgstr "%s rolü" -#: parser/parse_relation.c:582 +#: catalog/dependency.c:1987 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş" +msgid "database %s" +msgstr "%s veritabanı" -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır" +#: catalog/dependency.c:1999 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "%s tablespace" -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır" +#: catalog/dependency.c:2043 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "%s tablosu" -#: parser/parse_relation.c:914 +#: catalog/dependency.c:2047 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor" +msgid "index %s" +msgstr "%s indeksi" -#: parser/parse_relation.c:983 +#: catalog/dependency.c:2051 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "\"%s\" VALUES lıstesinde %d sütun varken %d sütun belirtilmiştir" +msgid "sequence %s" +msgstr "%s sequence" -#: parser/parse_relation.c:1640 +#: catalog/dependency.c:2055 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut değil" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "%s katalog edilemeiş tablo" -#: parser/parse_relation.c:1992 +#: catalog/dependency.c:2059 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz başvuru" +msgid "toast table %s" +msgstr "%s toast tablosu" -#: parser/parse_relation.c:1995 -#: parser/parse_relation.c:2021 +#: catalog/dependency.c:2063 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz" +msgid "view %s" +msgstr "%s view" -#: parser/parse_relation.c:1997 -#: parser/parse_relation.c:2024 +#: catalog/dependency.c:2067 #, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez." +msgid "composite type %s" +msgstr "%s composite type" -#: parser/parse_relation.c:2004 +#: catalog/dependency.c:2072 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik" +msgid "relation %s" +msgstr "%s nesnesi" -#: parser/parse_relation.c:2006 +#: catalog/heap.c:225 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" oluşturulmasına izin verilmedi" -#: parser/parse_relation.c:2016 +#: catalog/heap.c:227 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor." + +#: catalog/heap.c:344 +#: commands/tablecmds.c:772 +#: commands/tablecmds.c:1076 +#: commands/tablecmds.c:3234 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" -#: parser/parse_relation.c:2018 +#: catalog/heap.c:361 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır" -#: parser/parse_coerce.c:259 +#: catalog/heap.c:377 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu" +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "\"%s\" sütun adı mükerrer" -#: parser/parse_coerce.c:723 -#: parser/parse_coerce.c:750 -#: parser/parse_coerce.c:766 -#: parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 +#: catalog/heap.c:414 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip" -#: parser/parse_coerce.c:753 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Girişte sütun sayısı azdır." +#: catalog/heap.c:415 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir." -#: parser/parse_coerce.c:769 +#: catalog/heap.c:422 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor." - -#: parser/parse_coerce.c:783 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor." +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:820 +#: catalog/heap.c:780 +#: catalog/index.c:538 +#: commands/tablecmds.c:1671 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 -#: parser/parse_coerce.c:868 -#: parser/parse_coerce.c:908 +#: catalog/heap.c:1631 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:860 -#, fuzzy, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "%s'ın argümanı %s değil, %s tipinde olamalıdır" +#: catalog/heap.c:1640 +#: commands/typecmds.c:1886 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:900 -#, fuzzy, c-format -msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" -msgstr "%s'ın argümanı %s değil, %s tipinde olamalıdır" +#: catalog/heap.c:1644 +#: commands/typecmds.c:1890 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 +#: catalog/heap.c:1661 +#: commands/tablecmds.c:4037 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 +#: catalog/heap.c:1670 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut" -#: parser/parse_coerce.c:1193 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" +#: catalog/heap.c:1818 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz" -#: parser/parse_coerce.c:1210 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" +#: catalog/heap.c:1826 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir" -#: parser/parse_coerce.c:1239 -#: parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 +#: catalog/heap.c:1834 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz" + +#: catalog/heap.c:1838 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz" + +#: catalog/heap.c:1856 +#: rewrite/rewriteHandler.c:930 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir." -#: parser/parse_coerce.c:1255 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir" +#: catalog/heap.c:1861 +#: parser/analyze.c:3395 +#: parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 +#: parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 +#: rewrite/rewriteHandler.c:935 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz." -#: parser/parse_coerce.c:1266 -#, fuzzy -msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" -msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için polymorphic tipi belirlenemedi" +#: catalog/heap.c:2138 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleştirmesi" -#: parser/parse_coerce.c:1291 -#: parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 -#: parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 -#: parser/parse_expr.c:1613 -#: parser/parse_oper.c:920 +#: catalog/heap.c:2139 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor" - -#: parser/parse_expr.c:760 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT ayarına sahip değildir." -#: parser/parse_expr.c:913 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "IN satırında argümanlar birer satır ifadesi olmalıdır" +#: catalog/heap.c:2144 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate edemezsiniz" -#: parser/parse_expr.c:1133 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subquery, sütün döndürmeli" +#: catalog/heap.c:2145 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor." -#: parser/parse_expr.c:1139 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" +#: catalog/heap.c:2147 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE işlemi kullanın." -#: parser/parse_expr.c:1195 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" +#: catalog/index.c:514 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz" -#: parser/parse_expr.c:1199 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" +#: catalog/index.c:524 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "sistem katalog tabloları üzerinde koşutzamanlı index oluşturma işlemi yapılamaz" -#: parser/parse_expr.c:1967 -#: parser/parse_expr.c:2216 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı" +#: catalog/index.c:533 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz" -#: parser/parse_expr.c:1977 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaştırılamaz" +#: catalog/index.c:1966 +#, fuzzy +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" -#: parser/parse_expr.c:2002 +#: catalog/index.c:1988 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" -#: parser/parse_expr.c:2009 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir" +#: catalog/namespace.c:193 +#: catalog/namespace.c:248 +#: commands/trigger.c:3018 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\"" -#: parser/parse_expr.c:2062 -#: parser/parse_expr.c:2111 -#: parser/parse_expr.c:2163 +#: catalog/namespace.c:215 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil" -#: parser/parse_expr.c:2064 +#: catalog/namespace.c:259 #, fuzzy -msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes." -msgstr "Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir" +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez" -#: parser/parse_expr.c:2113 -#: parser/parse_expr.c:2165 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Birden fazla uygun aday vardır." +#: catalog/namespace.c:301 +#: catalog/namespace.c:1395 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş" -#: parser/parse_expr.c:2255 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır" +#: catalog/namespace.c:1242 +#: parser/parse_expr.c:484 +#: parser/parse_target.c:871 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s" -#: parser/parse_func.c:179 +#: catalog/namespace.c:1248 +#: parser/parse_expr.c:515 +#: parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2852 +#: gram.y:8325 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s" -#: parser/parse_func.c:186 +#: catalog/namespace.c:1427 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s" -#: parser/parse_func.c:212 +#: catalog/namespace.c:1818 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok" -#: parser/parse_func.c:215 -#, fuzzy -msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." -msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi" -#: parser/parse_func.c:224 +#: catalog/pg_aggregate.c:100 #, fuzzy -msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." -msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type." +msgstr "Polymorphic kullanan aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." -#: parser/parse_func.c:273 +#: catalog/pg_aggregate.c:123 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*) olmadan parametre olmayan aggregate çağırılamaz" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir" -#: parser/parse_func.c:285 +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/pg_proc.c:183 +#: executor/functions.c:1054 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 #, fuzzy -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "aggregate set söndüremez" +msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "Polymorphic döndüren aggregateler bu en az birer polymorphic argüman içermelidir." -#: parser/parse_func.c:1056 +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "sort işletmeni sadece tek argümanlı aggregate işin belirtilebilir" + +#: catalog/pg_aggregate.c:316 +#: commands/typecmds.c:975 +#: commands/typecmds.c:1026 +#: commands/typecmds.c:1057 +#: commands/typecmds.c:1080 +#: commands/typecmds.c:1101 +#: parser/parse_func.c:221 +#: parser/parse_func.c:1157 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "%s.%s sütunu mevcut değil" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir" -#: parser/parse_func.c:1068 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor" -#: parser/parse_func.c:1074 +#: catalog/pg_aggregate.c:357 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "record veri tipinde \"%s\" sütunu bulunamamış" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir" -#: parser/parse_func.c:1080 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut" -#: parser/parse_func.c:1251 +#: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut" -#: parser/parse_func.c:1256 +#: catalog/pg_conversion.c:313 +#: commands/comment.c:1129 +#: commands/conversioncmds.c:126 +#: commands/conversioncmds.c:160 +#: commands/conversioncmds.c:216 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "aggregate %s mevcut değil" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil" -#: parser/parse_func.c:1277 +#: catalog/pg_depend.c:205 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "%s fonksiyonu bir aggregate değildir" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor" -#: parser/parse_node.c:129 +#: catalog/pg_largeobject.c:105 +#: commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 +#: storage/large_object/inv_api.c:353 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz " +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "large object %u mevcut değil" -#: parser/parse_node.c:232 -#: parser/parse_node.c:255 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır" +#: catalog/pg_namespace.c:51 +#: commands/schemacmds.c:256 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut" -#: parser/parse_node.c:276 +#: catalog/pg_operator.c:219 +#: catalog/pg_operator.c:408 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir" -#: parser/parse_oper.c:86 -#: parser/parse_oper.c:779 -#: utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 -#: utils/adt/regproc.c:647 +#: catalog/pg_operator.c:414 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "en az bir tane leftarg veya rightarg belirtilmelidir" + +#: catalog/pg_operator.c:422 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler" + +#: catalog/pg_operator.c:426 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler" + +#: catalog/pg_operator.c:430 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler" + +#: catalog/pg_operator.c:434 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "sadece ikili işlemler merge join edebilirler" + +#: catalog/pg_operator.c:446 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operator mevcut değil: %s" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "%s operatörü zaten mevcut" -#: parser/parse_oper.c:178 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 +#: catalog/pg_operator.c:725 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz" + +#: catalog/pg_proc.c:108 +#: parser/parse_func.c:1180 +#: parser/parse_func.c:1225 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı " +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz" -#: parser/parse_oper.c:242 -#: parser/parse_oper.c:307 +#: catalog/pg_proc.c:184 +#: executor/functions.c:1055 +#, fuzzy +msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır." + +#: catalog/pg_proc.c:189 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı" + +#: catalog/pg_proc.c:190 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal\" olmalıdır." + +#: catalog/pg_proc.c:202 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir" + +#: catalog/pg_proc.c:267 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" + +#: catalog/pg_proc.c:281 +#: catalog/pg_proc.c:303 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" + +#: catalog/pg_proc.c:282 +#: catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın." -#: parser/parse_oper.c:244 -#: parser/parse_oper.c:309 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın" +#: catalog/pg_proc.c:304 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "OUT parametresinde tanımlanmış Row veri tipi farklıdır." -#: parser/parse_oper.c:577 +#: catalog/pg_proc.c:314 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "işlem, çalışma zamanı tip zola değiştirmeyi gerektiriri: %s" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir" -#: parser/parse_oper.c:771 +#: catalog/pg_proc.c:319 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operator eşsiz değildir: %s" - -#: parser/parse_oper.c:773 -#, fuzzy -msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." -msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate değildir" -#: parser/parse_oper.c:781 -#, fuzzy -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." -msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." +#: catalog/pg_proc.c:444 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok" -#: parser/parse_oper.c:874 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) sağ tarafta bir array gerektiri" +#: catalog/pg_proc.c:540 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler" -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir" +#: catalog/pg_proc.c:556 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz" -#: parser/parse_oper.c:909 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde değer getirilmesi gerekir" +#: catalog/pg_proc.c:627 +#: executor/functions.c:797 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu" -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" +#: catalog/pg_type.c:203 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d" -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" +#: catalog/pg_type.c:209 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir" -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal" +#: catalog/pg_type.c:216 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır" -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı" +#: catalog/pg_type.c:297 +#: catalog/pg_type.c:532 +#: commands/typecmds.c:166 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut" -#: scan.l:467 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir." +#: catalog/pg_shdepend.c:596 +#, c-format +msgid "%d objects in this database" +msgstr "bu veritabanında %d nesnesi vardır" -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" +#: catalog/pg_shdepend.c:602 +#, c-format +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d shared objects" -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır" +#: catalog/pg_shdepend.c:909 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "%u rolü eşzamanlı kaldırıldı" -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu" +#: catalog/pg_shdepend.c:928 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "%u tablespace eşzamanlı kaldırıldı" -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" +#: catalog/pg_shdepend.c:972 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "%s nesnesinin sahibi" -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "operator fazla uzun" +#: catalog/pg_shdepend.c:974 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "erişim: %s" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:982 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "giriş sonuna %s" +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 +#: catalog/pg_shdepend.c:1212 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "veritabanı sistemi tarafından ihtiyaç duyulduğu için %s kaldırılamıyor" -#: scan.l:920 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı" +#: catalog/toasting.c:128 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez" -#: scan.l:921 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın (E'...')." +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "aggregate parametresi \"%s\" tanınmıyor" -#: scan.l:930 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "aggregate type belirtilmelidir" -#: scan.l:931 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\\\'." +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "aggregate sync belirtilmelidir" -#: scan.l:945 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "aggregate girdi veri tipi belirtilmelidir" -#: scan.l:946 -msgid "" -"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" -"'." -msgstr "" -"Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n" -"'." +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "aggregate input type specification ile basetype gereksizdir" -#: parser/parse_target.c:341 -#: parser/parse_target.c:618 +#: commands/aggregatecmds.c:184 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor" - -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz" -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "subfield, DEFAULT değeri alamaz" +#: commands/aggregatecmds.c:222 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "aggregate %s(%s) mevcut değil, atlanıyor" -#: parser/parse_target.c:434 +#: commands/aggregatecmds.c:289 +#: commands/functioncmds.c:836 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" -#: parser/parse_target.c:602 +#: commands/analyze.c:153 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir" -#: parser/parse_target.c:611 +#: commands/analyze.c:168 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz edilemez" -#: parser/parse_target.c:685 +#: commands/analyze.c:196 #, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor" -#: parser/parse_target.c:695 +#: commands/analyze.c:935 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır" -#: parser/parse_target.c:932 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir" +#: commands/async.c:345 +#, fuzzy +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi" -#: parser/parse_type.c:61 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s" +#: commands/cluster.c:113 +#: commands/cluster.c:451 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz" -#: parser/parse_type.c:83 +#: commands/cluster.c:144 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur" -#: parser/parse_type.c:105 +#: commands/cluster.c:158 +#: commands/tablecmds.c:5829 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil" -#: parser/parse_type.c:245 -#: parser/parse_type.c:278 -#: utils/cache/typcache.c:145 +#: commands/cluster.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi değildir" + +#: commands/cluster.c:375 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz" -#: parser/parse_type.c:404 -#: parser/parse_type.c:502 +#: commands/cluster.c:381 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi clustering desteklemediği için cluster yapılamaz" -#: parser/scansup.c:181 +#: commands/cluster.c:401 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır" +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +msgstr "\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz" -#: gram.y:1171 -#: gram.y:1197 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır" +#: commands/cluster.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgstr "Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER kullanabilirsiniz." -#: gram.y:1182 -#: gram.y:6381 -#: gram.y:8440 +#: commands/cluster.c:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz" + +#: commands/cluster.c:417 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +msgstr "\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster yapılamaz" -#: gram.y:1188 -#: gram.y:6387 -#: gram.y:8446 +#: commands/cluster.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz" + +#: commands/cluster.c:441 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur" -#: gram.y:2169 -#: utils/adt/ri_triggers.c:306 -#: utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 -#: utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2670 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir" +#: commands/comment.c:582 +#, fuzzy +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "veritabanı ismi geçerli değil" -#: gram.y:2262 +#: commands/comment.c:630 #, fuzzy -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz" +msgid "tablespace name may not be qualified" +msgstr "tablespace adı geçerli değil" -#: gram.y:2744 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiştir" +#: commands/comment.c:667 +#, fuzzy +msgid "role name may not be qualified" +msgstr "rol adı geçerli değil" -#: gram.y:2760 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir" +#: commands/comment.c:676 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "\"%s\" rolüne açıklama eklemek için bu role dahil olmalısınız" -#: gram.y:4097 -#: utils/adt/regproc.c:634 -msgid "missing argument" -msgstr "argüman eksik" +#: commands/comment.c:700 +#: commands/schemacmds.c:163 +#, fuzzy +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "şema ismi geçerli değil" -#: gram.y:4098 -#: utils/adt/regproc.c:635 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın" +#: commands/comment.c:777 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil" -#: gram.y:4835 -#: gram.y:4841 -#: gram.y:4847 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleştirilmemiştir" +#: commands/comment.c:785 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut" -#: gram.y:5335 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez" +#: commands/comment.c:786 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin." -#: gram.y:5536 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "değer sayısı sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor" +#: commands/comment.c:814 +#: rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil" -#: gram.y:5867 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir" +#: commands/comment.c:1009 +#: commands/trigger.c:486 +#: commands/trigger.c:707 +#: commands/trigger.c:816 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil" -#: gram.y:5868 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın." +#: commands/comment.c:1088 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip" -#: gram.y:6052 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "FROM öğesindeki VALUES'ler bir alias almalıdır" +#: commands/comment.c:1100 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil" -#: gram.y:6053 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Örneğin, FROM (VALUES ...) [AS] birşey." +#: commands/comment.c:1159 +#, fuzzy +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "dil ismi geçerli değil" -#: gram.y:6058 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Örneğin, FROM (SELECT ...) [AS] birşey." +#: commands/comment.c:1174 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız" -#: gram.y:6486 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır" +#: commands/comment.c:1211 +#: commands/indexcmds.c:276 +#: commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 +#: commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/opclasscmds.c:967 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil" -#: gram.y:6494 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir" +#: commands/comment.c:1240 +#: commands/comment.c:1250 +#: commands/indexcmds.c:766 +#: commands/indexcmds.c:776 +#: commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 +#: commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 +#: commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 +#: commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil" -#: gram.y:6508 -#: gram.y:6523 +#: commands/comment.c:1353 +#: commands/functioncmds.c:1400 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir" -#: gram.y:6513 +#: commands/comment.c:1365 +#: commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/functioncmds.c:1417 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız" -#: gram.y:6541 -#: gram.y:6556 -#, fuzzy, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" +#: commands/conversioncmds.c:67 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil" -#: gram.y:6546 -#, fuzzy, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır" +#: commands/conversioncmds.c:74 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil" -#: gram.y:6606 -#: gram.y:6684 +#: commands/conversioncmds.c:132 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil, atlanıyor" -#: gram.y:6611 -#: gram.y:6689 +#: commands/conversioncmds.c:178 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" -#: gram.y:6762 +#: commands/copy.c:310 +#: commands/copy.c:322 +#: commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir" + +#: commands/copy.c:444 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m" + +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi" -#: gram.y:6768 +#: commands/copy.c:499 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m" -#: gram.y:6795 +#: commands/copy.c:550 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s" -#: gram.y:6801 +#: commands/copy.c:566 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X" -#: gram.y:7240 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir" +#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 +#: commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 +#: commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 +#: commands/dbcommands.c:121 +#: commands/dbcommands.c:129 +#: commands/dbcommands.c:137 +#: commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:809 +#: commands/functioncmds.c:308 +#: commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 +#: commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 +#: commands/sequence.c:1012 +#: commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 +#: commands/sequence.c:1036 +#: commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 +#: commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 +#: commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 +#: commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "çakışan veya artık opsiyon" -#: gram.y:7515 -#, fuzzy, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez" -#: gram.y:7521 -#, fuzzy, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez" -#: gram.y:7560 -#, fuzzy, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez" -#: gram.y:7566 -#, fuzzy, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "COPY ayıracı bir tek karakter olmalıdır" -#: gram.y:7607 -#, fuzzy, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "COPY ayıracı yeni satır ya da satırbaşı karakteri olamaz" -#: gram.y:7613 -#, fuzzy, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "COPY null betimlemesi yeni satır veya satırbaşı karakteri kullanamaz" -#: gram.y:7655 -#, fuzzy, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" +#: commands/copy.c:881 +msgid "COPY delimiter cannot be backslash" +msgstr "COPY ayıracı backslash olamaz" -#: gram.y:7661 -#, fuzzy, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" +#: commands/copy.c:887 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER sadece CSV modunda geçerli" -#: gram.y:8918 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı" +#: commands/copy.c:893 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin" -#: gram.y:8927 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı" +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "COPY quote bir tek karakter olmalıdır" -#: gram.y:9078 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin" -#: gram.y:9084 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" +#: commands/copy.c:909 +#, fuzzy +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "COPY escape bir tek ASCII karakteri olmalıdır" -#: gram.y:9184 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz" +#: commands/copy.c:915 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin" -#: gram.y:9194 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir" +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir" -#: gram.y:9202 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "open process token açma başarısız: hata kodu %d\n" +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir" -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n" +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir" -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n" +#: commands/copy.c:942 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir" -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d" +#: commands/copy.c:948 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına sahip olmalısınız" -#: port/win32/signal.c:269 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n" +#: commands/copy.c:949 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir." -#: port/win32/signal.c:282 +#: commands/copy.c:980 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur" -#: port/sysv_shmem.c:99 -#: port/pg_shmem.c:99 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" +#: commands/copy.c:1000 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS desteklenmemektedir" -#: port/sysv_shmem.c:100 -#: port/pg_shmem.c:100 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Başarısız sistem çağrısı: shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +#: commands/copy.c:1005 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) desteklenmemektedir" -#: port/sysv_shmem.c:104 -#: port/pg_shmem.c:104 +#: commands/copy.c:1089 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n" -" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" -#: port/sysv_shmem.c:117 -#: port/pg_shmem.c:117 +#: commands/copy.c:1111 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek içi, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n" -" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir" -#: port/sysv_shmem.c:126 -#: port/pg_shmem.c:126 +#: commands/copy.c:1189 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n" -"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" -"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor" + +#: commands/copy.c:1191 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "COPY (SELECT ...) TO variant deyimini deneyin." -#: port/sysv_shmem.c:392 -#: port/pg_shmem.c:392 +#: commands/copy.c:1195 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor" -#: port/sysv_sema.c:114 -#: port/pg_sema.c:114 +#: commands/copy.c:1200 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor" -#: port/sysv_sema.c:115 -#: port/pg_sema.c:115 +#: commands/copy.c:1224 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz" + +#: commands/copy.c:1233 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m" -#: port/sysv_sema.c:119 -#: port/pg_sema.c:119 +#: commands/copy.c:1242 +#: commands/copy.c:1702 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n" -"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" -"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: port/sysv_sema.c:148 -#: port/pg_sema.c:148 +#: commands/copy.c:1529 #, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın." +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s" -#: port/win32_sema.c:94 +#: commands/copy.c:1533 +#: commands/copy.c:1578 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "semaphore oluşturma hatası: hata kodu %d" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, satır %d" -#: port/win32_sema.c:155 +#: commands/copy.c:1544 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "lock semaphore başarısız: hata kodu %d" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\"" -#: port/win32_sema.c:168 +#: commands/copy.c:1552 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "unlock semaphore başarısız: hata kodu %d" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: null girişi" -#: port/win32_sema.c:197 +#: commands/copy.c:1564 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "try-lock semaphore başarısız: hata kodu %d" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:166 +#: commands/copy.c:1663 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor" -#: postmaster/autovacuum.c:421 +#: commands/copy.c:1668 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor" -#: postmaster/autovacuum.c:996 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" +#: commands/copy.c:1673 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz" -#: postmaster/autovacuum.c:997 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." -msgstr "\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini etkinleşitirin." +#: commands/copy.c:1804 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır" -#: postmaster/bgwriter.c:398 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)" +#: commands/copy.c:1809 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)" -#: postmaster/bgwriter.c:400 -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz." +#: commands/copy.c:1815 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag" -#: postmaster/bgwriter.c:466 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +#: commands/copy.c:1821 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)" -#: postmaster/bgwriter.c:602 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir" +#: commands/copy.c:1828 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)" -#: postmaster/bgwriter.c:690 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "checkpoint isteği başarısız" +#: commands/copy.c:1917 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "OID sütunu için veri eksik" -#: postmaster/bgwriter.c:691 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın." +#: commands/copy.c:1923 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "COPY verisinde null OID" -#: postmaster/postmaster.c:461 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: -f seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n" +#: commands/copy.c:1933 +#: commands/copy.c:2005 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "COPY verisinde geçersiz OID" -#: postmaster/postmaster.c:547 +#: commands/copy.c:1948 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: -t seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik" -#: postmaster/postmaster.c:598 +#: commands/copy.c:1989 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d" -#: postmaster/postmaster.c:610 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı" +#: commands/copy.c:2400 +#: commands/copy.c:2417 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır" -#: postmaster/postmaster.c:636 -#, c-format -msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" -msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n" +#: commands/copy.c:2403 +#: commands/copy.c:2420 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın." -#: postmaster/postmaster.c:642 +#: commands/copy.c:2433 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu" + +#: commands/copy.c:2436 +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." +msgstr "" +"Yeni satır karakteri için \"\\n" +"\" kullanın." + +#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2519 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor" + +#: commands/copy.c:2492 +#: commands/copy.c:2508 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş" + +#: commands/copy.c:2635 +#: commands/copy.c:2671 +#: commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2873 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu" + +#: commands/copy.c:2943 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı" + +#: commands/copy.c:2981 +#: commands/copy.c:3003 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu" + +#: commands/copy.c:2990 +msgid "invalid field size" +msgstr "geçersiz alan boyutu" + +#: commands/copy.c:3016 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "ikili veri biçimi hatası" + +#: commands/copy.c:3263 +#: commands/indexcmds.c:628 +#: commands/tablecmds.c:1501 +#: parser/parse_expr.c:402 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: commands/copy.c:3270 +#: parser/parse_target.c:780 +#: parser/parse_target.c:791 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş" -#: postmaster/postmaster.c:758 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi" +#: commands/dbcommands.c:160 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor" -#: postmaster/postmaster.c:779 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası" +#: commands/dbcommands.c:161 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz." -#: postmaster/postmaster.c:785 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "TCP/IP socket oluşturma hatası" +#: commands/dbcommands.c:184 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir" -#: postmaster/postmaster.c:812 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası" +#: commands/dbcommands.c:193 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir" -#: postmaster/postmaster.c:820 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı" +#: commands/dbcommands.c:220 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi." -#: postmaster/postmaster.c:899 +#: commands/dbcommands.c:242 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil" -#: postmaster/postmaster.c:994 +#: commands/dbcommands.c:254 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi" -#: postmaster/postmaster.c:999 +#: commands/dbcommands.c:266 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizininin eriğim haklarını okunamıyor: %m" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır" -#: postmaster/postmaster.c:1016 +#: commands/dbcommands.c:277 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz" -#: postmaster/postmaster.c:1018 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır." +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor" -#: postmaster/postmaster.c:1038 +#: commands/dbcommands.c:325 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır" +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde başka tablolar var." -#: postmaster/postmaster.c:1040 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır." +#: commands/dbcommands.c:345 +#: commands/dbcommands.c:745 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut" -#: postmaster/postmaster.c:1051 +#: commands/dbcommands.c:573 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz" + +#: commands/dbcommands.c:598 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: veritabanı sistemi bulamamaktadır.\n" -"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n" -"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n" +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil, atlanıyor" -#: postmaster/postmaster.c:1087 +#: commands/dbcommands.c:619 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "template veritabanı kaldırılamaz" + +#: commands/dbcommands.c:628 +#: commands/dbcommands.c:738 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir" -#: postmaster/postmaster.c:1105 +#: commands/dbcommands.c:729 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "mevcut veritabanının adı değiştirilemez" + +#: commands/dbcommands.c:756 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi" + +#: commands/dbcommands.c:1032 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi" + +#: commands/dbcommands.c:1260 +#: commands/dbcommands.c:1429 +#: commands/dbcommands.c:1469 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n" +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor" -#: postmaster/postmaster.c:1176 +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s bir parametre gerektirir" -#: postmaster/postmaster.c:1339 -#: postmaster/postmaster.c:1370 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "başlatma paketi eksik" +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:117 +#: commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir" -#: postmaster/postmaster.c:1351 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz" +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s, bir Boolean değeri gerektirir" -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: commands/define.c:227 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:1436 +#: commands/define.c:257 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:1500 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır" +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s bir tamsayı gerektirir" -#: postmaster/postmaster.c:1528 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir" +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1581 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "veritabanı başlatılıyor" +#: commands/functioncmds.c:85 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini döndüremiyor" -#: postmaster/postmaster.c:1586 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "veritabanı kapatılıyor" +#: commands/functioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "return type %s is only a shell" -#: postmaster/postmaster.c:1591 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" +#: commands/functioncmds.c:116 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "\"%s\" tipi henüz tanımlanmamış" -#: postmaster/postmaster.c:1596 -#: storage/ipc/procarray.c:137 -#: storage/ipc/sinval.c:80 -#: storage/lmgr/proc.c:245 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" +#: commands/functioncmds.c:117 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Kabuk tip tanımı yaratılıyor." -#: postmaster/postmaster.c:1821 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor" +#: commands/functioncmds.c:184 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz" -#: postmaster/postmaster.c:1877 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "akıllı kapatma isteği alındı" +#: commands/functioncmds.c:189 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur" -#: postmaster/postmaster.c:1923 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "hızlı kapatma isteği alındı" +#: commands/functioncmds.c:197 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "%s tipi mevcut değil" -#: postmaster/postmaster.c:1930 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor" +#: commands/functioncmds.c:204 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez" -#: postmaster/postmaster.c:1975 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "immediate shutdown isteği alındı" +#: commands/functioncmds.c:389 +msgid "no function body specified" +msgstr "fonksiyon gövdesi yok" -#: postmaster/postmaster.c:2049 -msgid "startup process" -msgstr "başlatma süreci" +#: commands/functioncmds.c:399 +msgid "no language specified" +msgstr "dil belirtilmemiş" -#: postmaster/postmaster.c:2052 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır" +#: commands/functioncmds.c:447 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı" -#: postmaster/postmaster.c:2123 -msgid "background writer process" -msgstr "background writer süreci" +#: commands/functioncmds.c:489 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım" -#: postmaster/postmaster.c:2134 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "veritabanı sistemi olağandışı kapandı" +#: commands/functioncmds.c:557 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için CREATE LANGUAGE kullanın." -#: postmaster/postmaster.c:2154 -#, fuzzy -msgid "autovacuum process" -msgstr "otomatik vacuum başlatma süreci" +#: commands/functioncmds.c:603 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "OUT parametresinde belirtildiği gibi fonksiyon sonuç tipi %s olmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:2167 -msgid "archiver process" -msgstr "arşivleyici süreci" +#: commands/functioncmds.c:616 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir" -#: postmaster/postmaster.c:2184 -msgid "statistics collector process" -msgstr "istatistik toplama süreci" +#: commands/functioncmds.c:693 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "%s(%s) fonksiyonu mevcut değil, atlanıyor" -#: postmaster/postmaster.c:2198 -msgid "system logger process" -msgstr "logger süreci" +#: commands/functioncmds.c:715 +#: commands/functioncmds.c:821 +#: commands/functioncmds.c:886 +#: commands/functioncmds.c:1038 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur" -#: postmaster/postmaster.c:2220 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor" +#: commands/functioncmds.c:717 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın." -#: postmaster/postmaster.c:2266 -#: postmaster/postmaster.c:2276 -msgid "server process" -msgstr "sunucu süreci" +#: commands/functioncmds.c:724 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor" -#: postmaster/postmaster.c:2318 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor" +#: commands/functioncmds.c:823 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2424 +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın." + +#: commands/functioncmds.c:1169 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: commands/functioncmds.c:1175 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2440 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) tanınmayan status kodu ile sonlandırıldı %d" +#: commands/functioncmds.c:1206 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir" -#: postmaster/postmaster.c:2573 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m" +#: commands/functioncmds.c:1210 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "cast fonksiyonun argümanları kaynak veritipleri ile aynı olmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:2613 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:" +#: commands/functioncmds.c:1214 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:2753 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s%s%s" +#: commands/functioncmds.c:1218 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:2824 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s" +#: commands/functioncmds.c:1222 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "cast fonksiyonun döndürme tipi hedef tipi ile uyuşmalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:3059 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m" +#: commands/functioncmds.c:1233 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:3718 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m" +#: commands/functioncmds.c:1238 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır" -#: postmaster/postmaster.c:3722 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m" +#: commands/functioncmds.c:1242 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir" -#: postmaster/postmaster.c:3726 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "süreç başlatma hatası: %m" +#: commands/functioncmds.c:1266 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: postmaster/postmaster.c:3901 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d" +#: commands/functioncmds.c:1281 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz" -#: postmaster/postmaster.c:3930 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" +#: commands/functioncmds.c:1291 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı" -#: postmaster/postmaster.c:3959 -#: postmaster/postmaster.c:3966 +#: commands/functioncmds.c:1325 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut" -#: postmaster/postmaster.c:3975 +#: commands/functioncmds.c:1405 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir, atlanıyor" -#: postmaster/postmaster.c:3988 +#: commands/functioncmds.c:1504 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n" +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" -#: postmaster/postmaster.c:3997 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n" +#: commands/functioncmds.c:1512 +#: commands/tablecmds.c:6724 +#: commands/typecmds.c:2257 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" -#: postmaster/postmaster.c:4004 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n" +#: commands/functioncmds.c:1518 +#: commands/tablecmds.c:6730 +#: commands/typecmds.c:2263 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz" -#: postmaster/postmaster.c:4248 +#: commands/functioncmds.c:1528 #, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut" -#: postmaster/pgarch.c:153 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "archiver başlatılamadı: %m" +#: commands/indexcmds.c:139 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz" -#: postmaster/pgarch.c:387 +#: commands/indexcmds.c:143 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz" -#: postmaster/pgarch.c:482 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "arşiv komutu \"%s\" başarısız: döndürülen kod %d" +#: commands/indexcmds.c:173 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "başka oturumların geçici tablolarına bağlı dizin oluşturulamaz" -#: postmaster/pgarch.c:488 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\"" +#: commands/indexcmds.c:266 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "artık kullanılmayan \"rtree\" yöntemi yerine \"gist\" yöntemi kullanılacak" -#: postmaster/pgarch.c:534 +#: commands/indexcmds.c:285 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor" -#: postmaster/pgstat.c:243 +#: commands/indexcmds.c:290 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor" -#: postmaster/pgstat.c:266 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin başka bir adresi deneneiyor" +#: commands/indexcmds.c:306 +#, fuzzy +msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloyu referans edebilirler" -#: postmaster/pgstat.c:275 +#: commands/indexcmds.c:334 +#: parser/analyze.c:1544 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı socket oluşturma hatası: %m" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez" -#: postmaster/pgstat.c:287 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m" +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz" -#: postmaster/pgstat.c:298 +#: commands/indexcmds.c:381 +#: commands/indexcmds.c:623 +#: parser/analyze.c:1659 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil" -#: postmaster/pgstat.c:314 +#: commands/indexcmds.c:432 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "statistic collectror soket bağlama hatası: %m" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır" -#: postmaster/pgstat.c:335 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m" +#: commands/indexcmds.c:573 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz" -#: postmaster/pgstat.c:360 -#: postmaster/pgstat.c:1795 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m" +#: commands/indexcmds.c:577 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz" -#: postmaster/pgstat.c:375 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi" +#: commands/indexcmds.c:586 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" + +#: commands/indexcmds.c:661 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz" + +#: commands/indexcmds.c:665 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" + +#: commands/indexcmds.c:675 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır" -#: postmaster/pgstat.c:390 +#: commands/indexcmds.c:734 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut değil" -#: postmaster/pgstat.c:400 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası" +#: commands/indexcmds.c:736 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan operator class tanımlamalısınız." -#: postmaster/pgstat.c:423 +#: commands/indexcmds.c:789 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor" -#: postmaster/pgstat.c:433 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi" +#: commands/indexcmds.c:865 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur" -#: postmaster/pgstat.c:527 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "istatistik toplama süreci başlatılmayacak" +#: commands/indexcmds.c:1133 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir" -#: postmaster/pgstat.c:548 +#: commands/indexcmds.c:1140 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok" -#: postmaster/pgstat.c:888 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir" +#: commands/indexcmds.c:1167 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir" -#: postmaster/pgstat.c:1774 +#: commands/indexcmds.c:1263 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m" +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir" -#: postmaster/pgstat.c:1819 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m" +#: commands/opclasscmds.c:146 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız" -#: postmaster/pgstat.c:1884 +#: commands/opclasscmds.c:182 #, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" -#: postmaster/pgstat.c:1993 +#: commands/opclasscmds.c:226 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır" -#: postmaster/pgstat.c:2045 +#: commands/opclasscmds.c:250 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir" + +#: commands/opclasscmds.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "depolama yötemi erişim metodu \"%s\" ile aynı olmalıdır" + +#: commands/opclasscmds.c:295 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut" -#: postmaster/pgstat.c:2054 +#: commands/opclasscmds.c:323 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor" -#: postmaster/pgstat.c:2062 +#: commands/opclasscmds.c:326 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır." -#: postmaster/pgstat.c:2135 -#: postmaster/pgstat.c:2157 -#: postmaster/pgstat.c:2171 -#: postmaster/pgstat.c:2221 -#: postmaster/pgstat.c:2238 -#: postmaster/pgstat.c:2253 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası" +#: commands/opclasscmds.c:456 +#, fuzzy +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "index işletmenleri ikili olmalıdır" -#: postmaster/pgstat.c:2446 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- iptal" +#: commands/opclasscmds.c:460 +#, fuzzy +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "index işletmenleri boolean veri tipini döndürmeli" -#: postmaster/syslogger.c:361 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m" +#: commands/opclasscmds.c:464 +#, fuzzy +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" -#: postmaster/syslogger.c:373 -#: postmaster/syslogger.c:958 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m" +#: commands/opclasscmds.c:510 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" -#: postmaster/syslogger.c:408 -msgid "logger shutting down" -msgstr "loglama süreci kapatılıyor" +#: commands/opclasscmds.c:514 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir" -#: postmaster/syslogger.c:452 -#: postmaster/syslogger.c:466 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m" +#: commands/opclasscmds.c:518 +#, fuzzy +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır" -#: postmaster/syslogger.c:486 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m" +#: commands/opclasscmds.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "%d (%s, %s) yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor" -#: postmaster/syslogger.c:501 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "system logger başlatma hatası: %m" +#: commands/opclasscmds.c:556 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "%d (%s,%s) operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor" -#: postmaster/syslogger.c:532 +#: commands/opclasscmds.c:899 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3$s\" şemasında mevcuttur" -#: postmaster/syslogger.c:537 -#: postmaster/syslogger.c:555 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m" +#: commands/operatorcmds.c:106 +#: commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz" -#: postmaster/syslogger.c:923 +#: commands/operatorcmds.c:141 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "log dosyası yazma hatası: %s\n" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır" -#: postmaster/syslogger.c:1023 +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir" + +#: commands/operatorcmds.c:221 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "%s operatorü mevcut değil, atlanıyor" -#: postmaster/syslogger.c:1035 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)" +#: commands/portalcmds.c:57 +#: commands/portalcmds.c:189 +#: commands/portalcmds.c:234 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 -#: rewrite/rewriteDefine.c:628 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" +#: commands/portalcmds.c:92 +#: parser/analyze.c:3259 +#, fuzzy +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:228 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "OLD için rule eylemleri implement edilmemiş" +#: commands/portalcmds.c:96 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor" -#: rewrite/rewriteDefine.c:229 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Bunun yerine view veya trigger kullanın." +#: commands/portalcmds.c:97 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır." -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş" +#: commands/portalcmds.c:197 +#: commands/portalcmds.c:244 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil" -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Bunun yerine lütfen triggerleri kullanın." +#: commands/portalcmds.c:423 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "tutulan cursorun yerini değiştirilemez" -#: rewrite/rewriteDefine.c:247 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule implement edilmemiştir" +#: commands/prepare.c:64 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:248 -msgid "Use views instead." -msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın" +#: commands/prepare.c:83 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir" +#: commands/prepare.c:188 +#: commands/prepare.c:193 +#: commands/prepare.c:633 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir" -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır" +#: commands/prepare.c:329 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut" + +#: commands/prepare.c:400 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil" -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları implement edilmemiştir" +#: commands/proclang.c:69 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "\"%s\" yordamsal dilini oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#: commands/proclang.c:82 +#: commands/proclang.c:475 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut" -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#: commands/proclang.c:97 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır" + +#: commands/proclang.c:112 +#: commands/proclang.c:211 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak değiştirilmelidir" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#: commands/proclang.c:183 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "\"%s\" tablosu boş olmadığı için vew'a çevirilemedi" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor" -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: commands/proclang.c:185 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır." + +#: commands/proclang.c:204 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e değiştiriliyor" -#: rewrite/rewriteDefine.c:352 +#: commands/proclang.c:386 #, fuzzy -msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." -msgstr "Özellikle, tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz." +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız" -#: rewrite/rewriteDefine.c:357 +#: commands/proclang.c:404 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" dili mevcut değil, atlanıyor" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: commands/proclang.c:481 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "\"%s\" yordamsal dilini oluşturmak için superuser olmalısınız" + +#: commands/schemacmds.c:81 +#: commands/schemacmds.c:272 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı" -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "bir rule içinde birden fazla RETURNING listesi olamaz" +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:273 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır." -#: rewrite/rewriteDefine.c:395 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "şartlı rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz" +#: commands/schemacmds.c:180 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil, atlanıyor" -#: rewrite/rewriteDefine.c:399 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "non-INSTEAD rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz" +#: commands/sequence.c:530 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi listesinin öğe sayısı fazladır" +#: commands/sequence.c:553 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNING listesinde çok fazla öğe vardır" +#: commands/sequence.c:650 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:498 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view" +#: commands/sequence.c:669 +#: commands/sequence.c:677 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı" -#: rewrite/rewriteDefine.c:503 +#: commands/sequence.c:741 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir isme sahip" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:509 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir tipe sahip" +#: commands/sequence.c:1059 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT sıfır olamaz" -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#: commands/sequence.c:1105 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun tipinden farklı" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#: commands/sequence.c:1136 +#, fuzzy, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz" + +#: commands/sequence.c:1148 +#, fuzzy, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz" + +#: commands/sequence.c:1163 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir boyuta sahip" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#: commands/sequence.c:1194 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "geçersiz OWNED BY seçeneği" + +#: commands/sequence.c:1195 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "OWNED BY table.column veya OWNED BY NONE belirtin." + +#: commands/sequence.c:1217 +#: commands/tablecmds.c:4101 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun boyutundan farklı" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir" -#: rewrite/rewriteDefine.c:536 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereğinden az öğeye sahip" +#: commands/sequence.c:1224 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequence ait olduğu tablo ile aynı kullanıcıya sahip olmalıdır" -#: rewrite/rewriteDefine.c:537 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNING ifadesinde çok az öğe vardır" +#: commands/sequence.c:1228 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequence ait olduğu tablonun bulunduğu şemada bulunmalıdır" -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz" +#: commands/tablecmds.c:302 +#: executor/execMain.c:2452 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 -#: rewrite/rewriteHandler.c:754 +#: commands/tablecmds.c:578 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncate işlemi , cascade neticesinde %s' tablosuna varıyor" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1321 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1633 +#: commands/tablecmds.c:668 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez" + +#: commands/tablecmds.c:678 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1671 +#: commands/tablecmds.c:794 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz" +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1673 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir" +#: commands/tablecmds.c:819 +#: parser/analyze.c:1357 +#: parser/analyze.c:1622 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo değildir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1678 +#: commands/tablecmds.c:825 +#: commands/tablecmds.c:6220 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1680 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir" +#: commands/tablecmds.c:842 +#: commands/tablecmds.c:6248 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1685 +#: commands/tablecmds.c:894 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleştiriliyor" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1687 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." +#: commands/tablecmds.c:901 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "view yazma hatası" +#: commands/tablecmds.c:903 +#: commands/tablecmds.c:1044 +#: parser/parse_coerce.c:261 +#: parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1214 +#: parser/parse_coerce.c:1259 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1786 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmetedir." +#: commands/tablecmds.c:1035 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleştiriliyor" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 -msgid "cannot update a view" -msgstr "view değiştirilemiyor" +#: commands/tablecmds.c:1042 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmetedir." +#: commands/tablecmds.c:1093 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1797 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "view silme hatası" +#: commands/tablecmds.c:1095 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." +#: commands/tablecmds.c:1132 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\"" -#: rewrite/rewriteManip.c:757 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiş" +#: commands/tablecmds.c:1491 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir" -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#: commands/tablecmds.c:1509 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez" + +#: commands/tablecmds.c:1519 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut değil ... atlanıyor" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez" -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#: commands/tablecmds.c:1530 +#: commands/tablecmds.c:3226 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut" -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiştir." +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1949 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "\"%s\" tablosu şu anda aktif sorgular tarafından kullanılmaktadır" -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1958 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi yapılamadı" + +#: commands/tablecmds.c:2455 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz" -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#: commands/tablecmds.c:2465 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz" + +#: commands/tablecmds.c:2787 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#: commands/tablecmds.c:2801 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -#, fuzzy -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Çoklu hata --- yazma hatası kalıcı olabilir." +#: commands/tablecmds.c:2884 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#: commands/tablecmds.c:2920 +#: commands/tablecmds.c:3608 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil" -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı" +#: commands/tablecmds.c:3074 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez" -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri" +#: commands/tablecmds.c:3081 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" tablosu değiştirilemez" -#: storage/file/fd.c:430 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." +#: commands/tablecmds.c:3144 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir" -#: storage/file/fd.c:471 -#: storage/file/fd.c:1274 -#: storage/file/fd.c:1389 +#: commands/tablecmds.c:3188 +#: commands/tablecmds.c:6379 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır" -#: storage/file/fd.c:1428 -#: utils/adt/genfile.c:244 -#: utils/adt/misc.c:219 -#: ../port/copydir.c:65 +#: commands/tablecmds.c:3200 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor" -#: storage/file/fd.c:1448 +#: commands/tablecmds.c:3428 +#: commands/tablecmds.c:3520 +#: commands/tablecmds.c:3565 +#: commands/tablecmds.c:3661 +#: commands/tablecmds.c:3722 +#: commands/tablecmds.c:4973 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" - -#: storage/freespace/freespace.c:184 -#: storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "free space map için yetersiz shared memory" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez" -#: storage/freespace/freespace.c:214 +#: commands/tablecmds.c:3464 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır" -#: storage/freespace/freespace.c:624 +#: commands/tablecmds.c:3635 #, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "free space map %2$d nesnede %1$d sayfa içermektedir" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "statistics target %d çok düşüktür" -#: storage/freespace/freespace.c:626 +#: commands/tablecmds.c:3643 #, c-format -msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." -msgstr "" -"Toplam %.0f sayfa slotu kullanılmıştır (overhead dahildir).\n" -"Boş alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n" -"Şu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f kB." +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir" -#: storage/freespace/freespace.c:644 +#: commands/tablecmds.c:3703 #, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\"" -#: storage/freespace/freespace.c:646 +#: commands/tablecmds.c:3734 #, c-format -msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz." +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir" -#: storage/freespace/freespace.c:651 +#: commands/tablecmds.c:3791 #, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini aşmaktadır" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz" -#: storage/freespace/freespace.c:653 +#: commands/tablecmds.c:3798 #, c-format -msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz." +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz" -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/ipc/shmem.c:359 -#: storage/lmgr/lock.c:583 -#: storage/lmgr/lock.c:649 -#: storage/lmgr/lock.c:1992 -#: storage/lmgr/lock.c:2274 -#: storage/lmgr/lock.c:2339 -#: storage/lmgr/proc.c:174 -#: utils/hash/dynahash.c:924 -msgid "out of shared memory" -msgstr "shared memory yetersiz" +#: commands/tablecmds.c:4135 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez" -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:4142 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez" -#: storage/ipc/shmem.c:420 -#: storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor" +#: commands/tablecmds.c:4186 +#: commands/tablecmds.c:4678 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor" -#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#: commands/tablecmds.c:4208 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "large object %u yazmak için açlışmadı" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz" -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#: commands/tablecmds.c:4211 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir" +#: commands/tablecmds.c:4225 +#, fuzzy, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz" -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" +#: commands/tablecmds.c:4228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s." -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#: commands/tablecmds.c:4313 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil" -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#: commands/tablecmds.c:4318 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz" -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#: commands/tablecmds.c:4391 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: commands/tablecmds.c:4525 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "user lock [%u,%u,%u]" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique constraint yok" -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#: commands/tablecmds.c:4930 +#: commands/trigger.c:3138 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil" -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#: commands/tablecmds.c:4935 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d" +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş" -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#: commands/tablecmds.c:4980 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" - -#: storage/lmgr/lock.c:584 -#: storage/lmgr/lock.c:650 -#: storage/lmgr/lock.c:2275 -#: storage/lmgr/lock.c:2340 -#, fuzzy -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekebilir." - -#: storage/lmgr/lock.c:1831 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" inherited sütunu değiştirilemez" -#: storage/lmgr/lock.c:1993 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok." +#: commands/tablecmds.c:5015 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir" -#: storage/page/bufpage.c:135 -#: storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 -#: storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u" +#: commands/tablecmds.c:5021 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz" -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" +#: commands/tablecmds.c:5025 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz" -#: storage/page/bufpage.c:391 -#: storage/page/bufpage.c:650 +#: commands/tablecmds.c:5042 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez" -#: storage/page/bufpage.c:489 -#: storage/page/bufpage.c:623 +#: commands/tablecmds.c:5068 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir" -#: storage/smgr/md.c:414 +#: commands/tablecmds.c:5106 #, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez" -#: storage/smgr/md.c:917 +#: commands/tablecmds.c:5139 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez" -#: storage/smgr/md.c:928 +#: commands/tablecmds.c:5265 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi" + +#: commands/tablecmds.c:5266 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır" -#: storage/smgr/md.c:1247 +#: commands/tablecmds.c:5594 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi değiştirilemez" -#: storage/smgr/smgr.c:262 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" +#: commands/tablecmds.c:5596 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin." -#: storage/smgr/smgr.c:360 +#: commands/tablecmds.c:5612 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sequence'in sahibi değiştirilemez" -#: storage/smgr/smgr.c:489 +#: commands/tablecmds.c:5614 +#: commands/tablecmds.c:6705 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "\"%s\" sequence'i, \"%s\" tablosuna bağlıdır" -#: storage/smgr/smgr.c:510 +#: commands/tablecmds.c:5626 #, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir" -#: storage/smgr/smgr.c:514 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin" +#: commands/tablecmds.c:5876 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz" -#: storage/smgr/smgr.c:531 +#: commands/tablecmds.c:5929 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" bir tablo, dizin, veya TOAST tablosu değildir" -#: storage/smgr/smgr.c:556 +#: commands/tablecmds.c:5993 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" - -#: storage/smgr/smgr.c:586 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz" -#: storage/smgr/smgr.c:625 -#: storage/smgr/smgr.c:946 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok boyutuna kadar kesilemiyor: %m" +#: commands/tablecmds.c:6003 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz" -#: storage/smgr/smgr.c:687 -#, fuzzy, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" +#: commands/tablecmds.c:6272 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "çevrimsel inheritance yapısına izin verilmemektedir" -#: tcop/fastpath.c:108 -#: tcop/fastpath.c:479 -#: tcop/fastpath.c:612 +#: commands/tablecmds.c:6273 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d" - -#: tcop/fastpath.c:304 -#: tcop/postgres.c:858 -#: tcop/postgres.c:1149 -#: tcop/postgres.c:1387 -#: tcop/postgres.c:1774 -#: tcop/postgres.c:2106 -#: tcop/postgres.c:2176 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar yok sayılacak" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" zaten \"%s\" nesnesinin alt nesnesidir" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: commands/tablecmds.c:6281 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "fastpath function çağırımı: \"%s\" OID %u" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "OID olmayan \"%s\" tablosu, OID olan \"%s\" tablosu inherit edemez" -#: tcop/fastpath.c:405 -#: tcop/postgres.c:1009 -#: tcop/postgres.c:1263 -#: tcop/postgres.c:1619 -#: tcop/postgres.c:1830 +#: commands/tablecmds.c:6386 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "süre: %s milisaniye" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "alt tablosundaki \"%s\" sütunu NOT NULL olmalıdır" -#: tcop/fastpath.c:409 +#: commands/tablecmds.c:6402 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "süre: %s milisaniye fastpath function call: \"%s\" OID %u" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "alt tablosunda \"%s\" sütunu eksiktir" -#: tcop/fastpath.c:447 -#: tcop/fastpath.c:577 +#: commands/tablecmds.c:6494 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman istemektedir" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "alt tablosunda \"%s\" kısıtlama eksiktir" -#: tcop/fastpath.c:455 +#: commands/tablecmds.c:6503 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "check kısıtlamasının \"%s\" kısıtlama tanımı uyuşmamaktadır" -#: tcop/fastpath.c:545 -#: tcop/fastpath.c:631 +#: commands/tablecmds.c:6584 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesi \"%s\" nesnesinin üst nesnesi değildir" -#: tcop/postgres.c:357 -#: tcop/postgres.c:369 -#: tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 -#: tcop/postgres.c:3655 +#: commands/tablecmds.c:6692 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d" +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir" + +#: commands/tablecmds.c:6704 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "sahipliği belli olan sequence başka bir şemaya taşınamaz" -#: tcop/postgres.c:810 +#: commands/tablecmds.c:6716 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "komut: %s" +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" -#: tcop/postgres.c:1013 +#: commands/tablecmds.c:6781 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" -#: tcop/postgres.c:1059 +#: commands/tablespace.c:140 +#: commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 +#: ../port/copydir.c:59 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parse %s: %s" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m" -#: tcop/postgres.c:1125 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez" +#: commands/tablespace.c:165 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizinine erişilemedi: %m" -#: tcop/postgres.c:1267 +#: commands/tablespace.c:174 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye parse %s: %s" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin değildir" -#: tcop/postgres.c:1309 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "bind %s to %s" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası" -#: tcop/postgres.c:1323 -#: tcop/postgres.c:2090 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil" +#: commands/tablespace.c:212 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız." + +#: commands/tablespace.c:228 +#, fuzzy +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz" + +#: commands/tablespace.c:238 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır" -#: tcop/postgres.c:1365 +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun" -#: tcop/postgres.c:1371 +#: commands/tablespace.c:258 +#: commands/tablespace.c:743 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d gerektirir" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez" + +#: commands/tablespace.c:260 +#: commands/tablespace.c:744 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır." -#: tcop/postgres.c:1507 +#: commands/tablespace.c:270 +#: commands/tablespace.c:756 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: commands/tablespace.c:308 +#: commands/tablespace.c:1027 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "süre: %s milisaniye bind %s%s%s: %s" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m" -#: tcop/postgres.c:1670 -#: tcop/postgres.c:2162 +#: commands/tablespace.c:317 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "\"%s\"dizini boş değildir" -#: tcop/postgres.c:1755 -#: tcop/postgres.c:1837 -msgid "execute fetch from" -msgstr "execute fetch from" +#: commands/tablespace.c:338 +#: commands/tablespace.c:1042 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m" -#: tcop/postgres.c:1756 -#: tcop/postgres.c:1838 -msgid "execute" -msgstr "execute" +#: commands/tablespace.c:368 +#: commands/tablespace.c:499 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor" -#: tcop/postgres.c:1753 +#: commands/tablespace.c:415 #, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabloaralığı \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" -#: tcop/postgres.c:1834 +#: commands/tablespace.c:466 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "süre: %s milisaniye %s %s%s%s%s%s" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "\"%s\" tablespace boş değil" -#: tcop/postgres.c:1985 +#: commands/tablespace.c:568 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prepare: %s" +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m" -#: tcop/postgres.c:2048 +#: commands/tablespace.c:605 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "%s parametresi" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m" -#: tcop/postgres.c:2317 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır" +#: commands/tablespace.c:613 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m" -#: tcop/postgres.c:2318 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback edip çıkmak komutu verilmiş." +#: commands/tablespace.c:1055 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "%u tablespace boş değil" -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz." +#: commands/trigger.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi" -#: tcop/postgres.c:2438 -msgid "floating-point exception" -msgstr "gerçel sayı istisnası" +#: commands/trigger.c:221 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "birden fazla INSERT olayı belirtilmiştir" -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir." +#: commands/trigger.c:228 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir" -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "yoniticisi talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi" +#: commands/trigger.c:235 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir" -#: tcop/postgres.c:2486 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi" +#: commands/trigger.c:267 +#: commands/trigger.c:665 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut" -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi" +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor" -#: tcop/postgres.c:2534 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı" +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir" -#: tcop/postgres.c:2535 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği yeterli olduğundan emin olarak \"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın." +#: commands/trigger.c:490 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor" -#: tcop/postgres.c:2551 +#: commands/trigger.c:784 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" parametresi %ldkB açmamalıdır" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem tetikleyicisidir" -#: tcop/postgres.c:2553 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "İşletim sisteminin stack derinliği \"ulimit -s\" veya benzeri komutu ile arttırın." +#: commands/trigger.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü" -#: tcop/postgres.c:3056 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri" +#: commands/trigger.c:1367 +#: commands/trigger.c:1478 +#: commands/trigger.c:1609 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez" -#: tcop/postgres.c:3057 -#: tcop/postgres.c:3071 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın." +#: commands/trigger.c:1740 +#: executor/execMain.c:1277 +#: executor/execMain.c:1567 +#: executor/execMain.c:1747 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor" -#: tcop/postgres.c:3069 +#: commands/trigger.c:3112 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir" -#: tcop/postgres.c:3079 +#: commands/typecmds.c:135 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir" +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "tip adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır" -#: tcop/postgres.c:3565 +#: commands/typecmds.c:201 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "array element veri tipi %s olamaz" -#: tcop/postgres.c:3598 +#: commands/typecmds.c:233 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignment \"%s\" tanınmamaktadır" -#: tcop/postgres.c:3836 +#: commands/typecmds.c:250 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "storage \"%s\" tanınmamaktadır" -#: tcop/pquery.c:543 +#: commands/typecmds.c:255 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "\"%s\" type attribute bulunamadı" -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor sadece ileri doğru gidebilir" +#: commands/typecmds.c:265 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "tipin giriş fonksiyonu belirtilmelidir" -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin." +#: commands/typecmds.c:269 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir" -#: tcop/utility.c:75 +#: commands/typecmds.c:292 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" -#: tcop/utility.c:76 +#: commands/typecmds.c:299 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN." +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir" -#: tcop/utility.c:81 +#: commands/typecmds.c:309 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" -#: tcop/utility.c:82 +#: commands/typecmds.c:316 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın." +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "%s type output fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" -#: tcop/utility.c:87 +#: commands/typecmds.c:325 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "view \"%s\" mevcut değil" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir" -#: tcop/utility.c:88 +#: commands/typecmds.c:334 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "view \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" - -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın." +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir" -#: tcop/utility.c:93 +#: commands/typecmds.c:579 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil" +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır" -#: tcop/utility.c:94 +#: commands/typecmds.c:599 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil, atlanıyor" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir" -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın." +#: commands/typecmds.c:654 +#: commands/typecmds.c:1486 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz" -#: tcop/utility.c:101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" bir tip değildir" +#: commands/typecmds.c:674 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "birden fazla varsayılan ifade" -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın." +#: commands/typecmds.c:718 +#: commands/typecmds.c:727 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint" -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız" +#: commands/typecmds.c:746 +#: commands/typecmds.c:1504 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor" +#: commands/typecmds.c:752 +#: commands/typecmds.c:1510 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir" +#: commands/typecmds.c:761 +#: commands/typecmds.c:1519 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 -#: utils/adt/float.c:1229 -#: utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 -#: utils/adt/int.c:727 -#: utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 -#: utils/adt/int.c:794 -#: utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 -#: utils/adt/int.c:956 -#: utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 -#: utils/adt/int.c:1039 -#: utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 -#: utils/adt/int.c:1113 -#: utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 -#: utils/adt/numeric.c:1791 -#: utils/adt/numeric.c:1800 -#: utils/adt/varbit.c:1292 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer sıra dışıdır" +#: commands/typecmds.c:891 +#: commands/typecmds.c:1794 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" bir domain değildir" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır" +#: commands/typecmds.c:957 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez" +#: commands/typecmds.c:1008 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: commands/typecmds.c:1107 #, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz." +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir" + +#: commands/typecmds.c:1136 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır" + +#: commands/typecmds.c:1345 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: commands/typecmds.c:1590 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz." +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler mevcut" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz." +#: commands/typecmds.c:1828 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz." +#: commands/typecmds.c:1869 +#: commands/typecmds.c:1878 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#: commands/typecmds.c:2105 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d" +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "\"%s\" bir tablo satrır tipidir" -#: utils/adt/acl.c:145 -#: utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "tanımlayıcı fazla uzun" +#: commands/typecmds.c:2249 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s tipi \"%s\" şemasında zaten mevcut" -#: utils/adt/acl.c:146 -#: utils/adt/name.c:88 +#: commands/typecmds.c:2272 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı." +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tipi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur" -#: utils/adt/acl.c:232 +#: commands/typecmds.c:2285 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s bir tablo satır tipidir" -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır." +#: commands/typecmds.c:2287 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Yerine ALTER TABLE SET SCHEMA kullanın." -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "isim eksik" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID artık belirtilemez" -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir." +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "\"=\" işareti eksik" +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi." -#: utils/adt/acl.c:295 +#: commands/user.c:273 +#: commands/user.c:1028 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "geçersiz biçim karakteri: şunlardan biri olmalıdır: \"%s\"" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır" -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir" +#: commands/user.c:289 +#: commands/user.c:1022 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut" -#: utils/adt/acl.c:325 +#: commands/user.c:565 +#: commands/user.c:746 +#: commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız" + +#: commands/user.c:580 +#: commands/user.c:754 +msgid "permission denied" +msgstr "erişim engellendi" + +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi" + +#: commands/user.c:848 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rol \"%s\" mevcut değil, atlanıyor" -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL array yanlış veri tipini içermektedir" +#: commands/user.c:860 +#: commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz" -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL array tek boyutlu olmalıdır" +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz" -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL array null kayıtları içeremez" +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler" +#: commands/user.c:891 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor" -#: utils/adt/acl.c:911 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez" +#: commands/user.c:1010 +#, fuzzy +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez" -#: utils/adt/acl.c:972 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "bağlı haklar mevcut" +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemeyebilir" -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın." +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/acl.c:1252 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir" +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "rol adını değiştirilmesine izin verilmedi" -#: utils/adt/acl.c:1262 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir" +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır" -#: utils/adt/acl.c:1349 -#: utils/adt/acl.c:1573 -#: utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 -#: utils/adt/acl.c:2198 -#: utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 -#: utils/adt/acl.c:2799 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\"" +#: commands/user.c:1165 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "nesne düşürülmesine izin verilmedi" -#: utils/adt/acl.c:1967 -#: utils/adt/regproc.c:115 -#: utils/adt/regproc.c:136 -#: utils/adt/regproc.c:288 +#: commands/user.c:1192 +#: commands/user.c:1201 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "nesne sahipliğini değiştirmeye izin verilmedi" + +#: commands/user.c:1274 +#: commands/user.c:1413 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır" -#: utils/adt/acl.c:3107 +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "atama etkisine sahipliğini dağıtmak için superuser olmalısınız" + +#: commands/user.c:1307 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 -msgid "missing dimension value" -msgstr "boyut değeri eksik" +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "array tanımında \"]\" eksik" +#: commands/user.c:1436 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz" +#: commands/vacuum.c:623 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır" +#: commands/vacuum.c:624 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "atama işlemi eksik" +#: commands/vacuum.c:918 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan işlemişler" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz" +#: commands/vacuum.c:919 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "transaction-wraparound nedeniyle zaten veri kaybetmiş olabilirsiniz." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: commands/vacuum.c:1034 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "array literal bozuk: \"%s\"" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 -#: utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 +#: commands/vacuum.c:1048 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "dizin boyutu izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -msgid "invalid array flags" -msgstr "array flags geçersiz" +#: commands/vacuum.c:1273 +#: commands/vacuumlazy.c:238 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 -msgid "wrong element type" -msgstr "element tipi yanlış" +#: commands/vacuum.c:1326 +#: commands/vacuumlazy.c:323 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 -#: utils/cache/lsyscache.c:1965 +#: commands/vacuum.c:1432 +#, fuzzy, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" + +#: commands/vacuum.c:1445 +#, fuzzy, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne küçültülemiyor" + +#: commands/vacuum.c:1629 +#: commands/vacuumlazy.c:506 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u sayfa" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#: commands/vacuum.c:1632 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n" +"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n" +"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n" +"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n" +"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n" +"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n" +"%s." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 -#: utils/cache/lsyscache.c:2000 +#: commands/vacuum.c:2431 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya düşürülmüştür" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş" +#: commands/vacuum.c:2434 +#: commands/vacuumlazy.c:575 +#: commands/vacuumlazy.c:667 +#: commands/vacuumlazy.c:813 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "array subscript sayısı yanlış" +#: commands/vacuum.c:2959 +#: commands/vacuumlazy.c:810 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "array subscript kapsam dsışıdır" +#: commands/vacuum.c:3045 +#: commands/vacuum.c:3114 +#: commands/vacuumlazy.c:700 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "sabit uzunluklu array elementine null değeri atanamaz" +#: commands/vacuum.c:3049 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n" +"%s." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş" +#: commands/vacuum.c:3063 +#: commands/vacuum.c:3134 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu içeriyor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396 -msgid "source array too small" -msgstr "kaynak array küçük" +#: commands/vacuum.c:3066 +#: commands/vacuum.c:3137 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "REINDEX işemiyle index yeniden oluşturuluyor." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "bu ortamda null array elementi kabul edilmemektedir" +#: commands/vacuum.c:3118 +#: commands/vacuumlazy.c:704 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n" +"%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n" +"%s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz" +#: commands/vacuumlazy.c:501 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%1$s\": %3$u sayfada %2$.0f satır sürümü kaldırılmış" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -#, fuzzy -msgid "could not determine target array type" -msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor" +#: commands/vacuumlazy.c:509 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f ölü satır sürümü şu an kaldırılamıyor.\n" +"%.0f kullanılmamış öğe göstergesi vardı.\n" +"%.u sayfa kullanılabilecek boş alan içeriyor.\n" +"%u sayfa ise tamamen boş.\n" +"%s." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "hedef tipi array değildir" +#: commands/vacuumlazy.c:522 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +msgstr "\"%s.%s\" nesnesi \"max_fsm_pages\" paramteresinde belirtilmiş sayısının üzerinde kullanılabilecek boş alan içeriyor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "" +#: commands/vacuumlazy.c:525 +#, fuzzy +msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz." -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: commands/vacuumlazy.c:572 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: commands/vacuumlazy.c:664 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "\"%s\" indeksi tarandı, %d satır sürümü kaldırıldı" -#: utils/adt/cash.c:196 +#: commands/variable.c:63 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz" + +#: commands/variable.c:163 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\"" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "\"datestyle\" anahtar kelimesi bulunamadı: \"%s\"" -#: utils/adt/cash.c:487 -#: utils/adt/cash.c:539 -#: utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 -#: utils/adt/float.c:827 -#: utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2638 -#: utils/adt/float.c:2700 -#: utils/adt/geo_ops.c:3957 -#: utils/adt/int.c:783 -#: utils/adt/int.c:923 -#: utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 -#: utils/adt/int.c:1126 -#: utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 -#: utils/adt/int.c:1171 -#: utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 -#: utils/adt/int8.c:822 -#: utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3915 -#: utils/adt/timestamp.c:2587 -msgid "division by zero" -msgstr "sıfırla bölüm" +#: commands/variable.c:178 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" sıra dışıdır" +#: commands/variable.c:289 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: ay belirtilemez" -#: utils/adt/date.c:85 -#: utils/adt/datetime.c:1054 -#: utils/adt/datetime.c:1844 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor" +#: commands/variable.c:298 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: gün ayarlanamaz" -#: utils/adt/date.c:102 +#: commands/variable.c:366 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\"" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "bilinmeyen zaman dilimi adı: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:734 -#: utils/adt/date.c:777 -#: utils/adt/date.c:1349 -#: utils/adt/date.c:1386 -#: utils/adt/date.c:2286 -#: utils/adt/formatting.c:3172 -#: utils/adt/formatting.c:3204 -#: utils/adt/formatting.c:3272 -#: utils/adt/nabstime.c:484 -#: utils/adt/nabstime.c:527 -#: utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 -#: utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 -#: utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 -#: utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 -#: utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 -#: utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 -#: utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 -#: utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 -#: utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 -#: utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 -#: utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 -#: utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 -#: utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 -#: utils/adt/timestamp.c:4251 -#: utils/adt/timestamp.c:4345 -#: utils/adt/timestamp.c:4352 -#: utils/adt/timestamp.c:4379 -#: utils/adt/timestamp.c:4383 -#: utils/adt/timestamp.c:4424 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp sıra dışıdır" +#: commands/variable.c:375 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "\"%s\" zaman dilimi artış saniyeleri kullanmaktadır" + +#: commands/variable.c:377 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir." + +#: commands/variable.c:458 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır" + +#: commands/variable.c:468 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır" -#: utils/adt/date.c:804 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez" +#: commands/variable.c:635 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "Oturum yetkilendirmesi security-definer fonksiyonu içinden ayarlanamıyor" -#: utils/adt/date.c:865 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +#: commands/variable.c:761 +#, fuzzy +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez" -#: utils/adt/date.c:1593 +#: commands/variable.c:806 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "\"%s\" rolü ayarlanması engellendi" -#: utils/adt/date.c:1685 -#: utils/adt/date.c:1704 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı" +#: commands/view.c:137 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır" -#: utils/adt/date.c:2363 +#: commands/view.c:225 +#: commands/view.c:237 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez" + +#: commands/view.c:242 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası" -#: utils/adt/date.c:2469 -#: utils/adt/date.c:2488 +#: commands/view.c:249 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor" -#: utils/adt/date.c:2549 -#: utils/adt/datetime.c:796 -#: utils/adt/datetime.c:1572 -#: utils/adt/timestamp.c:4276 -#: utils/adt/timestamp.c:4448 +#: commands/view.c:403 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır" -#: utils/adt/date.c:2589 +#: executor/execMain.c:848 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sequence değiştirilemez" -#: utils/adt/datetime.c:1245 -#: utils/adt/datetime.c:2164 -#: utils/adt/formatting.c:3490 +#: executor/execMain.c:854 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" TOAST objesi değiştirilemez" -#: utils/adt/datetime.c:3106 -#: utils/adt/datetime.c:3113 +#: executor/execMain.c:860 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\"" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "\"%s\" view değiştirilemiyor" -#: utils/adt/datetime.c:3115 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var." +#: executor/execMain.c:992 +#: executor/execMain.c:1002 +#: executor/execMain.c:1019 +#: executor/execMain.c:1027 +#: executor/execQual.c:572 +#: executor/execQual.c:588 +#: executor/execQual.c:598 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve tablonun sonuç satırı uyuşmamaktadır" + +#: executor/execMain.c:993 +#, fuzzy +msgid "Query has too many columns." +msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" -#: utils/adt/datetime.c:3120 +#: executor/execMain.c:1003 +#: executor/execQual.c:589 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\"" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." + +#: executor/execMain.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı." -#: utils/adt/datetime.c:3126 +#: executor/execMain.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Query has too few columns." +msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" + +#: executor/execMain.c:1884 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\"" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3133 -#: utils/adt/network.c:93 +#: executor/execMain.c:1896 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\"" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor" -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "geçersiz Datum pointer" +#: executor/execQual.c:281 +#: executor/execQual.c:309 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "atamada array subscript null olamaz" -#: utils/adt/dbsize.c:94 -#: utils/adt/dbsize.c:167 +#: executor/execQual.c:513 +#: executor/execQual.c:3222 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "attribute %d yalnış tipe sahiptir" -#: utils/adt/domains.c:79 +#: executor/execQual.c:514 +#: executor/execQual.c:3223 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "%s tipi bir domain değildir" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tablonun tipi %s iken, sorgu %s beklemektedir." -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 +#: executor/execQual.c:573 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\"" +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sütun geldi." -#: utils/adt/encode.c:150 +#: executor/execQual.c:599 +#: executor/nodeFunctionscan.c:396 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı." -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir" +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "beklenmeyen \"=\"" +#: executor/execQual.c:997 +#: parser/parse_func.c:87 +#: parser/parse_func.c:414 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "geçersiz sembol" +#: executor/execQual.c:1115 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "geçersiz end sequence" +#: executor/execQual.c:1586 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez" -#: utils/adt/encode.c:436 -#: utils/adt/encode.c:501 -#: utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi" +#: executor/execQual.c:1664 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş" -#: utils/adt/float.c:219 -#, fuzzy -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "değer kapsam dışıdır: overflow" +#: executor/execQual.c:1671 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d" -#: utils/adt/float.c:223 -#, fuzzy -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "değer kapsam dışıdır: underflow" +#: executor/execQual.c:1816 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir" -#: utils/adt/float.c:238 -#, fuzzy -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "değer kapsam dışıdır: overflow" +#: executor/execQual.c:1891 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir" -#: utils/adt/float.c:242 -#, fuzzy -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "değer kapsam dışıdır: underflow" +#: executor/execQual.c:2510 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez" -#: utils/adt/float.c:274 -#: utils/adt/float.c:315 -#: utils/adt/float.c:365 +#: executor/execQual.c:2511 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez" -#: utils/adt/float.c:310 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" +#: executor/execQual.c:2874 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir" -#: utils/adt/float.c:467 -#: utils/adt/float.c:508 -#: utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3375 -#: utils/adt/numeric.c:3401 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +#: executor/execQual.c:3470 +#: optimizer/util/clauses.c:484 +#: parser/parse_agg.c:73 +#, fuzzy +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz" -#: utils/adt/float.c:503 +#: executor/execQual.c:3741 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\"" - -#: utils/adt/float.c:1182 -#: utils/adt/float.c:1248 -#: utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 -#: utils/adt/int.c:867 -#: utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 -#: utils/adt/int.c:935 -#: utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 -#: utils/adt/numeric.c:1892 -#: utils/adt/numeric.c:1903 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint sıra dışıdır" - -#: utils/adt/float.c:1484 -#: utils/adt/numeric.c:4317 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz" - -#: utils/adt/float.c:1525 -#: utils/adt/numeric.c:1710 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman" - -#: utils/adt/float.c:1540 -#: utils/adt/float.c:1570 -msgid "result is out of range" -msgstr "sonuç sıra dsışıdır" - -#: utils/adt/float.c:1593 -#: utils/adt/float.c:1623 -#: utils/adt/numeric.c:4535 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz" - -#: utils/adt/float.c:1597 -#: utils/adt/float.c:1627 -#: utils/adt/numeric.c:4539 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip" -#: utils/adt/float.c:1654 -#: utils/adt/float.c:1679 -#: utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 -#: utils/adt/float.c:1755 -#: utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 -#: utils/adt/float.c:1831 -msgid "input is out of range" -msgstr "giriş sıra dısışıdır" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:117 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz" -#: utils/adt/formatting.c:456 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "interval değer biçimi yalnış" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:124 +#: executor/spi.c:916 +#: executor/spi.c:1488 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz" -#: utils/adt/formatting.c:457 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "interval belli takvim tarihlerine bağlı değildir." +#: executor/functions.c:187 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" -#: utils/adt/formatting.c:1030 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" +#: executor/functions.c:223 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" -#: utils/adt/formatting.c:1049 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır" +#: executor/functions.c:784 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu" -#: utils/adt/formatting.c:1078 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "birden fazla ondalık ayraç" +#: executor/functions.c:803 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" -#: utils/adt/formatting.c:1085 -#: utils/adt/formatting.c:1189 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz" +#: executor/functions.c:877 +#: executor/functions.c:897 +#: executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 +#: executor/functions.c:1036 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz" -#: utils/adt/formatting.c:1100 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" tek değildir" +#: executor/functions.c:879 +#: executor/functions.c:899 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır." -#: utils/adt/formatting.c:1107 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz" +#: executor/functions.c:933 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Son SELECT tam bir satır döndürmelidir." -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz" +#: executor/functions.c:941 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Asıl döndürme tipi %s." -#: utils/adt/formatting.c:1143 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz" +#: executor/functions.c:1006 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Son SELECT fazla satır döndürüyor." -#: utils/adt/formatting.c:1156 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz" +#: executor/functions.c:1018 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Son SELECT %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor." -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz" +#: executor/functions.c:1038 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor." -#: utils/adt/formatting.c:1198 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" desteklenmiyor" +#: executor/functions.c:1060 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir" -#: utils/adt/formatting.c:1457 +#: executor/nodeAgg.c:1506 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" bir sayı değildir" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır" -#: utils/adt/formatting.c:1795 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "geçersiz AM/PM satırı" +#: executor/nodeAgg.c:1526 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT sace tek arümanlı aggregatelerde desteklenmektedir" -#: utils/adt/formatting.c:2114 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor" +#: executor/nodeFunctionscan.c:371 +#: executor/nodeFunctionscan.c:385 +#: executor/nodeFunctionscan.c:395 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır" -#: utils/adt/formatting.c:2124 +#: executor/nodeFunctionscan.c:372 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "%s için geçersiz değer" +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun geldi." -#: utils/adt/formatting.c:2985 -msgid "January" -msgstr "Ocak" +#: executor/nodeFunctionscan.c:386 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor." -#: utils/adt/formatting.c:2988 -msgid "February" -msgstr "Şubat" +#: executor/nodeHashjoin.c:696 +#: executor/nodeHashjoin.c:730 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m" -#: utils/adt/formatting.c:2991 -msgid "March" -msgstr "Mart" +#: executor/nodeHashjoin.c:764 +#: executor/nodeHashjoin.c:770 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m" -#: utils/adt/formatting.c:2994 -msgid "April" -msgstr "Nisan" +#: executor/nodeHashjoin.c:804 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m" -#: utils/adt/formatting.c:2997 -msgid "May" -msgstr "Mayıs" +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" -#: utils/adt/formatting.c:3000 -msgid "June" -msgstr "Haziran" +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 +#: optimizer/path/joinpath.c:958 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir" -#: utils/adt/formatting.c:3003 -msgid "July" -msgstr "Temmuz" +#: executor/nodeSubplan.c:288 +#: executor/nodeSubplan.c:329 +#: executor/nodeSubplan.c:959 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü" -#: utils/adt/formatting.c:3006 -msgid "August" -msgstr "Ağustos" +#: executor/spi.c:191 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı" -#: utils/adt/formatting.c:3009 -msgid "September" -msgstr "Eylül" +#: executor/spi.c:192 +#: executor/spi.c:256 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın." -#: utils/adt/formatting.c:3012 -msgid "October" -msgstr "Ekim" +#: executor/spi.c:255 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack" -#: utils/adt/formatting.c:3015 -msgid "November" -msgstr "Kasım" +#: executor/spi.c:882 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor" -#: utils/adt/formatting.c:3018 -msgid "December" -msgstr "Aralık" +#: executor/spi.c:887 +#, fuzzy +msgid "cannot open empty query as cursor" +msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" -#: utils/adt/formatting.c:3033 -msgid "Jan" -msgstr "Oca" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:891 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor" -#: utils/adt/formatting.c:3036 -msgid "Feb" -msgstr "Şub" +#: executor/spi.c:1709 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL deyimi: \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3039 -msgid "Mar" -msgstr "Mar" +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri" -#: utils/adt/formatting.c:3042 -msgid "Apr" -msgstr "Nis" +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu düzeltilmiştir." -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:3051 -msgid "S:May" -msgstr "S:May" +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor" -#: utils/adt/formatting.c:3054 -msgid "Jun" -msgstr "Haz" +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı" -#: utils/adt/formatting.c:3057 -msgid "Jul" -msgstr "Tem" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor" -#: utils/adt/formatting.c:3060 -msgid "Aug" -msgstr "Auğ" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +#, fuzzy +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Çoklu hata --- yazma hatası kalıcı olabilir." -#: utils/adt/formatting.c:3063 -msgid "Sep" -msgstr "Eyl" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor" -#: utils/adt/formatting.c:3066 -msgid "Oct" -msgstr "Eki" +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı" -#: utils/adt/formatting.c:3069 -msgid "Nov" -msgstr "Kas" +#: storage/smgr/md.c:414 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3072 -msgid "Dec" -msgstr "Ara" +#: storage/smgr/md.c:917 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3087 -msgid "Sunday" -msgstr "Pazar" +#: storage/smgr/md.c:928 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3090 -msgid "Monday" -msgstr "Pazartesi" +#: storage/smgr/md.c:1247 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3093 -msgid "Tuesday" -msgstr "Salı" +#: storage/smgr/smgr.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3096 -msgid "Wednesday" -msgstr "Çarşamba" +#: storage/smgr/smgr.c:360 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3099 -msgid "Thursday" -msgstr "Perşembe" +#: storage/smgr/smgr.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3102 -msgid "Friday" -msgstr "Cuma" +#: storage/smgr/smgr.c:510 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3105 -msgid "Saturday" -msgstr "Cumartesi" +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin" -#: utils/adt/formatting.c:3120 -msgid "Sun" -msgstr "Pz" +#: storage/smgr/smgr.c:531 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m" -#: utils/adt/formatting.c:3123 -msgid "Mon" -msgstr "Pzt" +#: storage/smgr/smgr.c:556 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" -#: utils/adt/formatting.c:3126 -msgid "Tue" -msgstr "Sal" +#: storage/smgr/smgr.c:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m" -#: utils/adt/formatting.c:3129 -msgid "Wed" -msgstr "Çar" +#: storage/smgr/smgr.c:625 +#: storage/smgr/smgr.c:946 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok boyutuna kadar kesilemiyor: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3132 -msgid "Thu" -msgstr "Prş" +#: storage/smgr/smgr.c:687 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3135 -msgid "Fri" -msgstr "Cum" +#: storage/file/fd.c:429 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri" -#: utils/adt/formatting.c:3138 -msgid "Sat" -msgstr "Cmt" +#: storage/file/fd.c:430 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor." -#: utils/adt/formatting.c:3431 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır" +#: storage/file/fd.c:471 +#: storage/file/fd.c:1274 +#: storage/file/fd.c:1389 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın" -#: utils/adt/formatting.c:3525 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz" +#: storage/file/fd.c:1448 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m" -#: utils/adt/formatting.c:4372 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" desteklenmiyor" +#: storage/page/bufpage.c:135 +#: storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 +#: storage/page/bufpage.c:599 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz" +#: storage/page/bufpage.c:376 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "nesne imleyici bozuk: %u" -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absolute path kullanılamaz" +#: storage/page/bufpage.c:391 +#: storage/page/bufpage.c:650 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u" -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız" +#: storage/page/bufpage.c:489 +#: storage/page/bufpage.c:623 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u" -#: utils/adt/genfile.c:116 +#: storage/freespace/freespace.c:184 +#: storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "free space map için yetersiz shared memory" + +#: storage/freespace/freespace.c:214 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m" +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır" -#: utils/adt/genfile.c:121 -#, fuzzy -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "istenilen uzunluk negatif olamaz" +#: storage/freespace/freespace.c:624 +#, c-format +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "free space map %2$d nesnede %1$d sayfa içermektedir" -#: utils/adt/genfile.c:127 -#: utils/adt/oracle_compat.c:610 -#: utils/adt/oracle_compat.c:707 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 -msgid "requested length too large" -msgstr "istenen uzunluk çok büyük" +#: storage/freespace/freespace.c:626 +#, c-format +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" +"Toplam %.0f sayfa slotu kullanılmıştır (overhead dahildir).\n" +"Boş alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n" +"Şu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f kB." -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız" +#: storage/freespace/freespace.c:644 +#, c-format +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız" +#: storage/freespace/freespace.c:646 +#, c-format +msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +msgstr "Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini arttırmaya deneyebilirsiniz." -#: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:4078 -#: utils/adt/geo_ops.c:4995 -msgid "too many points requested" -msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" +#: storage/freespace/freespace.c:651 +#, c-format +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini aşmaktadır" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "\"path\" değeri biçimlendirilemiyor" +#: storage/freespace/freespace.c:653 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +msgstr "\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi deneyebilirsiniz." -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: storage/large_object/inv_api.c:524 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "large object %u yazmak için açlışmadı" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 -#: utils/adt/geo_ops.c:1028 -#: utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiştir" +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 -#: utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" -#: utils/adt/geo_ops.c:1462 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "dış \"path\" değerinde geçersiz nokta sayısı" +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır" -#: utils/adt/geo_ops.c:1803 +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" -#: utils/adt/geo_ops.c:2031 +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır" -#: utils/adt/geo_ops.c:2622 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "user lock [%u,%u,%u]" -#: utils/adt/geo_ops.c:3135 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir" +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/adt/geo_ops.c:3414 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz" +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:3438 -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -#: utils/adt/geo_ops.c:3490 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı" -#: utils/adt/geo_ops.c:3876 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiş" +#: storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2293 +#: storage/lmgr/lock.c:2358 +#, fuzzy +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekebilir." -#: utils/adt/geo_ops.c:4188 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiş" +#: storage/lmgr/lock.c:2011 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek yok." -#: utils/adt/geo_ops.c:4205 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez" +#: storage/lmgr/proc.c:245 +#: storage/ipc/procarray.c:137 +#: storage/ipc/sinval.c:80 +#: postmaster/postmaster.c:1596 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla" -#: utils/adt/geo_ops.c:4372 -#: utils/adt/geo_ops.c:4382 -#: utils/adt/geo_ops.c:4397 -#: utils/adt/geo_ops.c:4403 +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4425 -#: utils/adt/geo_ops.c:4433 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4460 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "\"circle\" değerin dış yarıçap değeri geçersiz" +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor" -#: utils/adt/geo_ops.c:4981 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez" +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n" -#: utils/adt/geo_ops.c:4986 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "en az iki nokta istemelidir" +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup başarısız: %d\n" -#: utils/adt/geo_ops.c:5030 -#: utils/adt/geo_ops.c:5053 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "boş polygon daireye çevrilemez" +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s bir PostgreSQL suncusudur.\n" +"\n" -#: utils/adt/int.c:163 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip" +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"kullanım:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "geçersiz int2vector verisi" +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Seçenekler:\n" -#: utils/adt/int.c:1395 -#: utils/adt/int8.c:1212 -#, fuzzy -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "step boyutu sıfır olamaz" +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 run-time assert kontrolü etkinleştir/etkisizleştir\n" -#: utils/adt/int8.c:101 -#: utils/adt/int8.c:136 -#: utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 -#: utils/adt/numutils.c:105 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\"" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS shared buffer sayısı\n" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" -#: utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 -#: utils/adt/int8.c:612 -#: utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 -#: utils/adt/int8.c:691 -#: utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 -#: utils/adt/int8.c:808 -#: utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/int8.c:876 -#: utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 -#: utils/adt/int8.c:1110 -#: utils/adt/numeric.c:1844 -#: utils/adt/varbit.c:1371 -msgid "bigint out of range" -msgstr "biginit değeri sıra dışıdır" +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n" -#: utils/adt/int8.c:1127 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID kapsam dışıdır" +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n" -#: utils/adt/like.c:491 -#: utils/adt/like_match.c:291 -#: utils/adt/regexp.c:547 -msgid "invalid escape string" -msgstr "escape satırı geçersiz" +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n" -#: utils/adt/like.c:492 -#: utils/adt/like_match.c:292 -#: utils/adt/regexp.c:548 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır." +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F fsync etkisizleştir\n" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME sadece bu IP adresini dinle\n" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet değeri: \"%s\"" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i TCP/IP bağlantılarına izin ver\n" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun" +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket yeri\n" -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l SSL bağlantıları etkinleştir\n" -#: utils/adt/misc.c:92 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami bağlantı sayısı\n" -#: utils/adt/misc.c:105 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık kullanılmamaktadır)\n" -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım" +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT dinlenecek port numarası\n" -#: utils/adt/misc.c:128 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" - -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n" -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz" +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek (kilobayt bazında)\n" -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "global tablespace, database bulunduramaz" +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n" -#: utils/adt/misc.c:222 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u OID tablespace değildir" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config ayar parametresini açıklama ve çık\n" -#: utils/adt/nabstime.c:164 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\"" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help bu yardım ekranını yaz ve çık\n" -#: utils/adt/nabstime.c:510 -#: utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor" +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n" -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "harici \"tinterval\" değerinin durumu geçirsiz" +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Program geliştirici Seçenekleri:\n" -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "reltime \"invalid\" değeri interval'a dönüştürülemiyor" +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n" -#: utils/adt/nabstime.c:1564 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden sıfırlamayı engelle\n" -#: utils/adt/network.c:104 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\"" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O sistem tabloların yapı değişikliğine izin ver\n" -#: utils/adt/network.c:105 -#: utils/adt/network.c:240 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var." +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P sistem indeksleri etkisizleştir\n" -#: utils/adt/network.c:148 -#: utils/adt/network.c:632 -#: utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "dış \"%s\" değerinde geçersiz address family" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr " -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP mesajını gönder\n" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "harici \"%s\" değerinin bitleri geçirsiz" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM debuggerin başlanması için NUM daniye bekle\n" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "harici \"%s\" değerinin uzunluğu geçirsiz" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tek kullanıcılı biçimi seçenekleri:\n" -#: utils/adt/network.c:239 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri" +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single tek kullanıcılı biçini seçiyor (ilk argüman olmalı)\n" -#: utils/adt/network.c:387 -#: utils/adt/network.c:414 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME veritabanı adı (varsayılan, kullanıcı adı)\n" -#: utils/adt/network.c:715 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "cidr değeri biçimlendirilemiyor: %m" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 debug düzeyi değiştir\n" -#: utils/adt/network.c:1299 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde AND işlemi yapılamaz" +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n" -#: utils/adt/network.c:1333 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde OR işlemi yapılamaz" +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n" -#: utils/adt/network.c:1396 -#: utils/adt/network.c:1474 -#, fuzzy -msgid "result out of range" -msgstr "sonuç sıra dsışıdır" +#: main/main.c:311 +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n" -#: utils/adt/network.c:1439 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip inet değerleri üzerinde eksilme işlemi yapılamaz" +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Bootstrapping biçimi seçenekleri:\n" -#: utils/adt/not_in.c:64 -#: utils/adt/regproc.c:1105 -#: utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1795 -#: utils/adt/varlena.c:1800 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "isim sözdizimi geçersiz" +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot bootstrapping biçimini seçiyor (mutlaka ilk argüman olmalı)\n" -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz." +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME veritabanı adı (bootstrapping biçimi için zorunlu argüman)\n" -#: utils/adt/numeric.c:404 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz" +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM iç kullanım\n" -#: utils/adt/numeric.c:415 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz" +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Çalıştırma zamanı parametrelerin tam listesi için ve onların komut \n" +"satırı ve ayarlar dosyasında nasıl belirleyeceğinizi tam açıklaması için\n" +"lütfen dokümanlara başvurun.\n" +"\n" +"Hata raporları adresine iletin.\n" -#: utils/adt/numeric.c:425 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye edilmememktedir.\n" +"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n" +"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n" +"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n" -#: utils/adt/numeric.c:842 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı" +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n" -#: utils/adt/numeric.c:855 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz" +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından çalıştırılamaz.\n" +"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir kullanıcı ID\n" +"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla bilgi\n" +"için dökümanlara bakın.\n" -#: utils/adt/numeric.c:1424 -#: utils/adt/numeric.c:3160 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır" +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n" -#: utils/adt/numeric.c:1767 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası" +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n" -#: utils/adt/numeric.c:1835 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası" +#: libpq/auth.c:151 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos oluşturma hatası %d" -#: utils/adt/numeric.c:1883 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası" +#: libpq/auth.c:161 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d" -#: utils/adt/numeric.c:2794 -#: utils/adt/numeric.c:2817 -#: utils/adt/numeric.c:2841 -#: utils/adt/numeric.c:2848 -#: utils/adt/numeric.c:2862 +#: libpq/auth.c:185 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") hatası: %d" -#: utils/adt/numeric.c:3230 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır" +#: libpq/auth.c:229 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth hatası %d" -#: utils/adt/numeric.c:3231 +#: libpq/auth.c:254 #, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "%d duyarlı, %d ölçekli bir alan %s%d'den daha az mutlak değere yuvarlanabilmelidir." +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d" -#: utils/adt/numeric.c:4407 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük" +#: libpq/auth.c:270 +#, c-format +msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +msgstr "İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", beklenen \"%s\")" -#: utils/adt/numeric.c:4787 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz" +#: libpq/auth.c:290 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: libpq/auth.c:329 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli değil" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: libpq/auth.c:332 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: libpq/auth.c:335 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: utils/adt/oid.c:43 -#: utils/adt/oid.c:57 -#: utils/adt/oid.c:63 -#: utils/adt/oid.c:84 +#: libpq/auth.c:338 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: utils/adt/oid.c:69 -#: utils/adt/oid.c:107 +#: libpq/auth.c:343 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için şifre doğrulaması başarısız oldu" -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir" +#: libpq/auth.c:347 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu" -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "geçersiz oidvector verisi" +#: libpq/auth.c:352 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için LDAP kimlik doğrulaması başarısız" -#: utils/adt/oracle_compat.c:102 -#: utils/adt/oracle_compat.c:142 -#: utils/adt/oracle_compat.c:196 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler" +#: libpq/auth.c:356 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik doğrulama yöntemi" -#: utils/adt/oracle_compat.c:103 -#: utils/adt/oracle_compat.c:197 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." -msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz." +#: libpq/auth.c:385 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası" -#: utils/adt/oracle_compat.c:219 -#: utils/adt/oracle_compat.c:229 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu" +#: libpq/auth.c:386 +msgid "See server log for details." +msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın." -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "any tipinde değer alınamaz" +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL etkin" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "any tipinde değer gösterilemez" +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL etkisiz" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz" +#: libpq/auth.c:412 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok, %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "trigger tipinde değer alınamaz" +#: libpq/auth.c:418 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde bir tanım yok" -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez" +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m" -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz" +#: libpq/auth.c:545 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "PAM katmanında hata: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez" +#: libpq/auth.c:550 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "internal tipinde değer alınamaz" +#: libpq/auth.c:582 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "istemci boş şifre gönderdi" -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "internal tipinde değer gösterilemez" +#: libpq/auth.c:642 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "opaque tipinde değer alınamaz" +#: libpq/auth.c:653 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "opaque tipinde değer gösterilemez" +#: libpq/auth.c:664 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "anyelement tipinde değer alınamaz" +#: libpq/auth.c:675 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate başarısız: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez" +#: libpq/auth.c:686 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "shell tipinde değer alınamaz" +#: libpq/auth.c:697 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "shell tipinde değer gösterilemez" +#: libpq/auth.c:728 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "LDAP yapılandırma URL velirtilemedi" -#: utils/adt/regexp.c:154 +#: libpq/auth.c:780 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "regular expression geçersiz: %s" +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "Geçersiz LDAP URL: \"%s\"" -#: utils/adt/regexp.c:242 -#: utils/adt/varlena.c:2394 +#: libpq/auth.c:796 +#: libpq/auth.c:800 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regular expression başarısız: %s" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "LDAP ilklendirilemiyor: hata kodu %d" -#: utils/adt/regexp.c:493 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "geçersiz regexp seçeneği: %c" +#: libpq/auth.c:810 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "LDAP protokol sürümünü ayarlanamadı: hata kodu %d" + +#: libpq/auth.c:839 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "wldap32.dll yüklenemedi" + +#: libpq/auth.c:847 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "wldap32.dll kütüphanesinden _ldap_start_tls_sA fonksiyonu yüklenemedi." + +#: libpq/auth.c:848 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "Bu platformda SSL üzerinde LDAP bu ortamda desteklenmemektedir." -#: utils/adt/regproc.c:120 -#: utils/adt/regproc.c:140 +#: libpq/auth.c:863 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "LDAP TLS oturumu başlatma bşarısız: hata kodu %d" -#: utils/adt/regproc.c:469 -#: utils/adt/regproc.c:489 +#: libpq/auth.c:878 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var" - -#: utils/adt/regproc.c:639 -#: utils/adt/regproc.c:1271 -#: utils/adt/ruleutils.c:4122 -#: utils/adt/ruleutils.c:4150 -msgid "too many arguments" -msgstr "çok fazla argüman" - -#: utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın." +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "\"%s\" kullanıcısının \"%s\" sunucusunda LDAP oturumu açma başarısız: hata kodu %d" -#: utils/adt/regproc.c:1169 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "sol parantez beklenir" +#: libpq/auth.c:914 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı" -#: utils/adt/regproc.c:1185 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "sağ parantez beklenir" +#: libpq/auth.c:942 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "geçersiz password paket boyutu" -#: utils/adt/regproc.c:1204 -msgid "expected a type name" -msgstr "tür ismi beklenir" +#: libpq/auth.c:946 +msgid "received password packet" +msgstr "password paketi alınmıştır" -#: utils/adt/regproc.c:1236 -msgid "improper type name" -msgstr "tür ismi geçersiz" +#: libpq/be-fsstubs.c:126 +#: libpq/be-fsstubs.c:158 +#: libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 +#: libpq/be-fsstubs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d" -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#: libpq/be-fsstubs.c:183 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2756 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin vermez." +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 -#, fuzzy, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut" +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes kullanabilir." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 -#, fuzzy, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" triggeri için pg_constraint girişi yoktur" +#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin." +#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 -#, fuzzy, c-format -msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir" +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır" +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes kullanabilir." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluşturma hatası: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 +#: libpq/be-secure.c:293 +#: libpq/be-secure.c:387 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL hatası: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#: libpq/be-secure.c:302 +#: libpq/be-secure.c:396 +#: libpq/be-secure.c:910 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#: libpq/be-secure.c:341 +#: libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:355 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "SSL yeniden görüşme hatası" + +#: libpq/be-secure.c:349 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız" + +#: libpq/be-secure.c:715 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#: libpq/be-secure.c:726 #, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme başarısız: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir." +#: libpq/be-secure.c:732 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok." +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 +#: libpq/be-secure.c:750 +msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +msgstr "Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir." + +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir." +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 +#: libpq/be-secure.c:762 #, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 +#: libpq/be-secure.c:781 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir." +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:81 -#: utils/adt/rowtypes.c:451 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş" +#: libpq/be-secure.c:783 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek." -#: utils/adt/rowtypes.c:128 -#: utils/adt/rowtypes.c:156 -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 -#: utils/adt/rowtypes.c:240 -#: utils/adt/rowtypes.c:248 +#: libpq/be-secure.c:804 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "hatalı değer: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Sol parantez eksik." +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" yoksayıldı" -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Sütun sayısı yetersiz." +#: libpq/be-secure.c:806 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "SSL kütühanesi feshedilmiş sertifika listelerini desteklememektedir." -#: utils/adt/rowtypes.c:182 -#: utils/adt/rowtypes.c:190 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Beklenmeyen girdi sonu." +#: libpq/be-secure.c:812 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "SSL feshedilmiş sertifika dosyası \"%s\" bulunmadı, atlanıyor: %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Çok fazla sütun." +#: libpq/be-secure.c:814 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Sertifikalar, feshedilmiş sertifika listeleri ile karşılaştırmayacaktır." -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü." +#: libpq/be-secure.c:855 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "SSL bağlantısı oluşturulamıyor: %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:500 +#: libpq/be-secure.c:864 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:527 +#: libpq/be-secure.c:890 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m" + +#: libpq/be-secure.c:894 +#: libpq/be-secure.c:905 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı" -#: utils/adt/rowtypes.c:588 +#: libpq/be-secure.c:899 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s" -#: utils/adt/tid.c:65 -#: utils/adt/tid.c:73 -#: utils/adt/tid.c:81 +#: libpq/be-secure.c:937 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\"" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "\"%s\" adresinden SSL bağşantısı" -#: utils/adt/ruleutils.c:1671 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d" +#: libpq/be-secure.c:981 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "SSL hata yok" -#: utils/adt/selfuncs.c:3933 -#: utils/adt/selfuncs.c:4358 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma desteklenmemektedir" +#: libpq/be-secure.c:985 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL hata kodu: %lu" -#: utils/adt/selfuncs.c:4039 -#: utils/adt/selfuncs.c:4518 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir" +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik doğrulama yöntemi kullanılamıyor" -#: utils/adt/timestamp.c:100 -#: utils/adt/timestamp.c:343 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\"" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:118 -#: utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 +#: libpq/hba.c:349 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "ikincil kimlik doğrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:278 +#: libpq/hba.c:767 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" - -#: utils/adt/timestamp.c:537 -#: utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 -#: utils/adt/timestamp.c:3492 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval sonuç sıra dışıdır" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4$s" -#: utils/adt/timestamp.c:862 +#: libpq/hba.c:803 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır" - -#: utils/adt/timestamp.c:2013 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s" -#: utils/adt/timestamp.c:2986 +#: libpq/hba.c:818 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuşmamaktadır" -#: utils/adt/timestamp.c:3046 +#: libpq/hba.c:876 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş" -#: utils/adt/timestamp.c:3107 +#: libpq/hba.c:882 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\"" +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan" -#: utils/adt/timestamp.c:3233 -#: utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 +#: libpq/hba.c:1095 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş" -#: utils/adt/timestamp.c:3247 -#: utils/adt/timestamp.c:3862 +#: libpq/hba.c:1125 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor" + +#: libpq/hba.c:1171 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3388 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 +#: libpq/hba.c:1345 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3405 -#: utils/adt/timestamp.c:4067 +#: libpq/hba.c:1360 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3485 -#: utils/adt/timestamp.c:4173 +#: libpq/hba.c:1372 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3501 -#: utils/adt/timestamp.c:4201 +#: libpq/hba.c:1392 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3525 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz" +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:4256 -#: utils/adt/timestamp.c:4428 +#: libpq/hba.c:1417 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:4303 -#: utils/adt/timestamp.c:4476 +#: libpq/hba.c:1452 +#: libpq/hba.c:1482 +#: libpq/hba.c:1549 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m" -#: utils/adt/varbit.c:105 -#: utils/adt/varbit.c:245 -#: utils/adt/varbit.c:301 +#: libpq/hba.c:1461 +#: libpq/hba.c:1491 +#: libpq/hba.c:1560 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir" -#: utils/adt/varbit.c:127 -#: utils/adt/varbit.c:408 +#: libpq/hba.c:1571 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması desteklenmemektedir" + +#: libpq/hba.c:1614 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor" -#: utils/adt/varbit.c:152 -#: utils/adt/varbit.c:433 +#: libpq/pqcomm.c:270 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "host adı \"%s\", hizmet \"%s\" adrese çevirilemedi: %s" -#: utils/adt/varbit.c:236 -#: utils/adt/varbit.c:520 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz" +#: libpq/pqcomm.c:274 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "\"%s\" servesi adrese çevirilemedi: %s" -#: utils/adt/varbit.c:386 -#: utils/adt/varbit.c:529 -#: utils/adt/varbit.c:590 +#: libpq/pqcomm.c:301 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "tüm istenilen adreslerine bind hatası: MAXLISTEN(%d) sınırı aşılmıştır" -#: utils/adt/varbit.c:963 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz" +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: utils/adt/varbit.c:1004 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz" +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: utils/adt/varbit.c:1050 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz" +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: utils/adt/varchar.c:96 -#: utils/adt/varchar.c:252 +#: libpq/pqcomm.c:324 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d" -#: utils/adt/varchar.c:401 -#: utils/adt/varchar.c:527 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun" - -#: utils/adt/varlena.c:595 -#: utils/adt/varlena.c:659 -#: utils/adt/varlena.c:1471 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m" -#: utils/adt/varlena.c:980 -#: utils/adt/varlena.c:993 +#: libpq/pqcomm.c:357 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1003 +#: libpq/pqcomm.c:372 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1566 -#: utils/adt/varlena.c:1597 -#: utils/adt/varlena.c:1633 -#: utils/adt/varlena.c:1676 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "%s socket bind hatası: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1688 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır" +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin." -#: utils/adt/varlena.c:2486 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır" +#: libpq/pqcomm.c:397 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye bekleyin ve yeniden deneyin." -#: utils/cache/lsyscache.c:1890 -#: utils/cache/lsyscache.c:1925 -#: utils/cache/lsyscache.c:1960 -#: utils/cache/lsyscache.c:1995 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "%s tipi sadece bir shell" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "%s socket dinleme hatası: %m" -#: utils/cache/lsyscache.c:1895 +#: libpq/pqcomm.c:510 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%s\" grubu mevcut değil" -#: utils/cache/lsyscache.c:1930 +#: libpq/pqcomm.c:520 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3396 +#: libpq/pqcomm.c:531 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakklarını atanamıyor: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3398 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır." +#: libpq/pqcomm.c:561 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m" -#: utils/cache/typcache.c:307 +#: libpq/pqcomm.c:738 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "%s tipi composite değildir" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m" -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir" +#: libpq/pqcomm.c:931 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)" -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n" +#: libpq/pqcomm.c:942 +msgid "invalid message length" +msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır" -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n" +#: libpq/pqcomm.c:964 +#: libpq/pqcomm.c:974 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "istemciden alınan mesaj eksik" -#: utils/error/elog.c:1140 +#: libpq/pqcomm.c:1083 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m" -#: utils/error/elog.c:1153 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m" +#: libpq/pqformat.c:470 +msgid "no data left in message" +msgstr "mesajda başka veri kalmadı" -#: utils/error/elog.c:1410 -#: utils/error/elog.c:1420 -msgid "[unknown]" -msgstr "[bilinmeyen]" +#: libpq/pqformat.c:536 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "bigint tipi için değer kapsam dışındadır" -#: utils/error/elog.c:1596 -#: utils/error/elog.c:1819 -#: utils/error/elog.c:1895 -msgid "missing error text" -msgstr "hata mesajı eksik" +#: libpq/pqformat.c:702 +msgid "invalid string in message" +msgstr "mesajda geçersiz satır" -#: utils/error/elog.c:1599 -#: utils/error/elog.c:1602 -#: utils/error/elog.c:1898 -#: utils/error/elog.c:1901 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " %d karakterinde " +#: libpq/pqformat.c:718 +msgid "invalid message format" +msgstr "geçersiz mesaj biçimi" -#: utils/error/elog.c:1612 -msgid "DETAIL: " -msgstr "AYRINTI:" +#: optimizer/util/clauses.c:2991 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu" -#: utils/error/elog.c:1619 -msgid "HINT: " -msgstr "İPUCU:" +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:1626 -msgid "QUERY: " -msgstr "SORGU:" +#: optimizer/plan/initsplan.c:562 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz" -#: utils/error/elog.c:1633 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ORTAM:" +#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı " -#: utils/error/elog.c:1643 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "YER: %s, %s:%d\n" +msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "%s ve %s tipleri için eşitlik operatörü merge-joinable olmalıydı, ama değil" -#: utils/error/elog.c:1650 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "YER: %s:%d\n" +#: optimizer/plan/planner.c:738 +#: parser/analyze.c:2494 +#: parser/analyze.c:2660 +#: parser/analyze.c:3412 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:1662 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "KOMUT:" +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2010 +#: parser/analyze.c:429 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "işletim sistemi hatası: %d" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir" -#: utils/error/elog.c:2033 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: parser/analyze.c:526 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir" -#: utils/error/elog.c:2037 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: parser/analyze.c:699 +#, fuzzy +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:2040 -msgid "INFO" -msgstr "BILGI" +#: parser/analyze.c:787 +#: parser/analyze.c:2283 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUES listesi eşit uzunlukta olmalıdır" -#: utils/error/elog.c:2043 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOT" +#: parser/analyze.c:806 +#: parser/analyze.c:2386 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES, tablo başvuruları içeremez" -#: utils/error/elog.c:2046 -msgid "WARNING" -msgstr "UYARI" +#: parser/analyze.c:818 +#: parser/analyze.c:2398 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES kısmında OLD veya NEW başvurular bulunmamalıdır" -#: utils/error/elog.c:2049 -msgid "ERROR" -msgstr "HATA" +#: parser/analyze.c:819 +#: parser/analyze.c:2399 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Onun yerine SELECT ... UNION ALL ... kullanın" -#: utils/error/elog.c:2052 -msgid "FATAL" -msgstr "ÖLÜMCÜL" +#: parser/analyze.c:913 +#: parser/analyze.c:2409 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "VALUES kısmında aggregate fonksiyonları kullanılamaz" -#: utils/error/elog.c:2055 -msgid "PANIC" -msgstr "KRİTİK" +#: parser/analyze.c:943 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı" +#: parser/analyze.c:948 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:331 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#: parser/analyze.c:1149 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#: parser/analyze.c:1245 +#: parser/analyze.c:1255 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s" +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#: parser/analyze.c:1265 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": sürüm uyumsuz" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer verilmiştir" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Sunucu sürümü: %d.%d, kütüphane sürümü: %d.%d." +#: parser/analyze.c:1405 +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES gerçekleştirilmemiştir" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#: parser/analyze.c:1671 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block uyumsuz" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#: parser/analyze.c:1676 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "uyumsuz kütüphane \"%s\": magic block eksik" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "extension kütüphaneleri PG_MODULE_MAGIC makrosunu kullanmak zorundadır." +#: parser/analyze.c:1858 +#, fuzzy +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "\"%s\" kütüphanesine erişim engellendi" +#: parser/analyze.c:1947 +#, fuzzy +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans içermemelidir" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s" +#: parser/analyze.c:1953 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "WHERE şart ifadelerinde aggregate function kullanılamaz" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen" +#: parser/analyze.c:2022 +#, fuzzy +msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE işlemi bulunabilir" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileşen kesin bir yol değildir" +#: parser/analyze.c:2040 +#: parser/analyze.c:2110 +#: rewrite/rewriteHandler.c:415 +#: rewrite/rewriteManip.c:788 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş" -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır" +#: parser/analyze.c:2058 +#, fuzzy +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz" -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı değildir" +#: parser/analyze.c:2062 +#, fuzzy +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz" + +#: parser/analyze.c:2071 +#, fuzzy +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz" + +#: parser/analyze.c:2077 +#, fuzzy +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz" + +#: parser/analyze.c:2296 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAUL sadece INSERT içinde yer alan VALUES listesinde yer alabilir" + +#: parser/analyze.c:2364 +#: parser/analyze.c:3533 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesi VALUES kısmına uygulanamaz" + +#: parser/analyze.c:2602 +msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT üzerindeki ORDER BY sonucu hedef kolonlardan birisi olmalıdır" + +#: parser/analyze.c:2655 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde kullanılabilir" + +#: parser/analyze.c:2716 +#, fuzzy +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez" -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 -#: utils/fmgr/fmgr.c:1893 +#: parser/analyze.c:2774 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır" -#: utils/fmgr/funcapi.c:348 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek döndürme tipi belirlenememektedir" +#: parser/analyze.c:2888 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1097 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor" +#: parser/analyze.c:2937 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1091 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "kolon takma adı verilmedi" +#: parser/analyze.c:3034 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "RETURNING parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1115 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı" +#: parser/analyze.c:3040 +#, fuzzy +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "RETURNING, başka nesnelere başvuru içeremez" -#: utils/init/flatfiles.c:205 -#: utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 -#: utils/init/flatfiles.c:662 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m" +#: parser/analyze.c:3243 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz" -#: utils/init/flatfiles.c:245 +#: parser/analyze.c:3358 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\"" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla" -#: utils/init/flatfiles.c:496 +#: parser/analyze.c:3360 #, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\"" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d beklenirken %d alındı." -#: utils/init/flatfiles.c:503 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "geçersiz rol şifresi \"%s\"" +#: parser/analyze.c:3375 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz" -#: utils/init/miscinit.c:176 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m" +#: parser/analyze.c:3379 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz" -#: utils/init/miscinit.c:450 +#: parser/analyze.c:3391 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez" -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rol bağlantı sayısı aşılmıştır" +#: parser/analyze.c:3416 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz" -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "oturum kimli doğrulama işlemine izin verilmemiş" +#: parser/analyze.c:3420 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde GROUP BY kullanılamaz" -#: utils/init/miscinit.c:620 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "geçersiz rol OID: %u" +#: parser/analyze.c:3424 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz" -#: utils/init/miscinit.c:712 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m" +#: parser/analyze.c:3428 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "aggregate fonskiyonlarinda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz" -#: utils/init/miscinit.c:726 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" +#: parser/analyze.c:3518 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz" -#: utils/init/miscinit.c:732 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m" +#: parser/analyze.c:3523 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz" -#: utils/init/miscinit.c:795 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur" +#: parser/analyze.c:3528 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: parser/analyze.c:3546 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde bulunamadı" -#: utils/init/miscinit.c:801 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?" +#: parser/analyze.c:3626 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz" -#: utils/init/miscinit.c:804 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci çalışmakta mıdır?" +#: parser/analyze.c:3630 +#: parser/analyze.c:3643 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez" -#: utils/init/miscinit.c:806 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta mıdır?" +#: parser/analyze.c:3639 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış" -#: utils/init/miscinit.c:834 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala kullanılmaktadır" +#: parser/analyze.c:3650 +#: parser/analyze.c:3673 +#: gram.y:2666 +#: gram.y:2681 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip olmalıdır" -#: utils/init/miscinit.c:837 -#, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." -msgstr "Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını silin." +#: parser/analyze.c:3657 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış" -#: utils/init/miscinit.c:855 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m" +#: parser/analyze.c:3661 +#: parser/analyze.c:3684 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz" -#: utils/init/miscinit.c:857 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen onu elle silin ve tekrar deneyin." +#: parser/analyze.c:3680 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış" -#: utils/init/miscinit.c:879 -#: utils/init/miscinit.c:889 +#: parser/analyze.c:3733 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m" +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı" -#: utils/init/miscinit.c:1088 -#: utils/init/miscinit.c:1101 +#: parser/analyze.c:3887 +#: parser/parse_coerce.c:243 +#: parser/parse_expr.c:543 +#: parser/parse_expr.c:549 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "$%d parametresi yoktur" -#: utils/init/miscinit.c:1090 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "\"%s\" dosyası eksik." +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz" -#: utils/init/miscinit.c:1103 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor." +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz" -#: utils/init/miscinit.c:1105 -#, fuzzy -msgid "You may need to initdb." -msgstr "initdb işlemi gerekebilir." +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz" -#: utils/init/miscinit.c:1113 +#: parser/parse_agg.c:328 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir." +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine eklemelisiniz" -#: utils/init/miscinit.c:1157 +#: parser/parse_agg.c:333 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresinde geçersiz list söz dizimi" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor" -#: utils/init/miscinit.c:1182 +#: parser/parse_clause.c:383 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir" -#: utils/init/postinit.c:126 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuş" +#: parser/parse_clause.c:431 +#: gram.y:6057 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır" -#: utils/init/postinit.c:128 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "OID %u olan veritabanı \"%s\" kullanıcıya aittir." +#: parser/parse_clause.c:454 +#, fuzzy +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz" -#: utils/init/postinit.c:148 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor" +#: parser/parse_clause.c:474 +#, fuzzy +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez" -#: utils/init/postinit.c:161 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanına erişim engellendi" +#: parser/parse_clause.c:523 +#, fuzzy +msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişemez" -#: utils/init/postinit.c:162 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Kullanicinin CONNECT yetkisi verilmemiştir." +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz" -#: utils/init/postinit.c:179 +#: parser/parse_clause.c:794 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "\"%s\" veritabanı bağlantı sayısı aşılmıştır" - -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Az önce kaldırılmış veya adını değiştirilmiştir." +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" -#: utils/init/postinit.c:441 +#: parser/parse_clause.c:809 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik." +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor" -#: utils/init/postinit.c:446 +#: parser/parse_clause.c:818 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m" - -#: utils/init/postinit.c:479 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır" -#: utils/init/postinit.c:480 +#: parser/parse_clause.c:832 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız." - -#: utils/init/postinit.c:510 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 +#: parser/parse_clause.c:841 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama ID %d" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#: parser/parse_clause.c:896 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "WIN karakter kümeleri için beklemnmeyen kodlama ID %d" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var" -#: utils/mb/conv.c:371 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d" - -#: utils/mb/encnames.c:493 -msgid "encoding name too long" -msgstr "kodlama ismi çok uzun" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır" -#: utils/mb/mbutils.c:244 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 #, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu mevcut değildir" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır" -#: utils/mb/mbutils.c:318 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1125 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\"" +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır" -#: utils/mb/mbutils.c:323 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1234 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\"" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır" -#: utils/mb/mbutils.c:399 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1257 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt değeri: 0x%02x" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit" -#: utils/mb/wchar.c:1529 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1273 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir" -#: utils/mb/wchar.c:1532 -msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile ayarlanmaktadır." +#: parser/parse_clause.c:1508 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır" + +#: parser/parse_clause.c:1548 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır" -#: utils/mb/wchar.c:1561 +#: parser/parse_coerce.c:259 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı yoktur" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu" -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n" +#: parser/parse_coerce.c:723 +#: parser/parse_coerce.c:750 +#: parser/parse_coerce.c:766 +#: parser/parse_coerce.c:780 +#: parser/parse_expr.c:1941 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor" -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Diğer" +#: parser/parse_coerce.c:753 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Girişte sütun sayısı azdır." -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "File Locations" -msgstr "Dosya Konumları" +#: parser/parse_coerce.c:769 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor." -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları" +#: parser/parse_coerce.c:783 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor." -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:820 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır" -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:828 +#: parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:908 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez" -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Kaynak Kullanımı" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:860 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "%s'ın argümanı %s değil, %s tipinde olamalıdır" -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:900 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" +msgstr "%s'ın argümanı %s değil, %s tipinde olamalıdır" -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:962 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez" -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1023 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor" -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: parser/parse_coerce.c:1196 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar" +#: parser/parse_coerce.c:1213 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor" -#: utils/misc/guc.c:304 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" +#: parser/parse_coerce.c:1242 +#: parser/parse_coerce.c:1353 +#: parser/parse_coerce.c:1380 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir" -#: utils/misc/guc.c:306 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Sorgu Performans Ayarları" +#: parser/parse_coerce.c:1258 +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış parametresiyle tutarlı değildir" -#: utils/misc/guc.c:308 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması" +#: parser/parse_coerce.c:1269 +#, fuzzy +msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" +msgstr "giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için polymorphic tipi belirlenemedi" -#: utils/misc/guc.c:310 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri" +#: parser/parse_coerce.c:1294 +#: parser/parse_coerce.c:1311 +#: parser/parse_coerce.c:1365 +#: parser/parse_expr.c:1284 +#: parser/parse_expr.c:1592 +#: parser/parse_expr.c:1628 +#: parser/parse_oper.c:920 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor" -#: utils/misc/guc.c:312 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü" +#: parser/parse_expr.c:761 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:314 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri" +#: parser/parse_expr.c:928 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "IN satırında argümanlar birer satır ifadesi olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:316 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Raporlama ve Loglama" +#: parser/parse_expr.c:1148 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subquery, sütün döndürmeli" -#: utils/misc/guc.c:318 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri" +#: parser/parse_expr.c:1154 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir" -#: utils/misc/guc.c:320 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı" +#: parser/parse_expr.c:1210 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip" -#: utils/misc/guc.c:322 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği" +#: parser/parse_expr.c:1214 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı" -#: utils/misc/guc.c:324 -msgid "Statistics" -msgstr "İstatistikler" +#: parser/parse_expr.c:1982 +#: parser/parse_expr.c:2231 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı" -#: utils/misc/guc.c:326 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "İstatistikler / Denetlemeler" +#: parser/parse_expr.c:1992 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "sıfır uzunluklu satırlar karşılaştırılamaz" -#: utils/misc/guc.c:328 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı" +#: parser/parse_expr.c:2017 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "satır karşılaştırma operatörü %s tipini değil, boolean tipini döndürmelidir" -#: utils/misc/guc.c:330 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: parser/parse_expr.c:2024 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir" -#: utils/misc/guc.c:332 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları" +#: parser/parse_expr.c:2077 +#: parser/parse_expr.c:2126 +#: parser/parse_expr.c:2178 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "%s satır karşılaştırma operatörünün youmlaması tespit edilemedi" -#: utils/misc/guc.c:334 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı" +#: parser/parse_expr.c:2079 +#, fuzzy +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes." +msgstr "Satır karşılaştırma operatörleri btree sınıf operatörleri ile ilişilmelidir" -#: utils/misc/guc.c:336 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme" +#: parser/parse_expr.c:2128 +#: parser/parse_expr.c:2180 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Birden fazla uygun aday vardır." -#: utils/misc/guc.c:338 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar" +#: parser/parse_expr.c:2270 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:340 -msgid "Lock Management" -msgstr "Lock Yönetimi" +#: parser/parse_func.c:179 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" -#: utils/misc/guc.c:342 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu" +#: parser/parse_func.c:186 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir" -#: utils/misc/guc.c:344 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri" +#: parser/parse_func.c:212 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir" + +#: parser/parse_func.c:215 +#, fuzzy +msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." +msgstr "En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." -#: utils/misc/guc.c:346 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci" +#: parser/parse_func.c:224 +#, fuzzy +msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." +msgstr "Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." -#: utils/misc/guc.c:348 -msgid "Preset Options" -msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler" +#: parser/parse_func.c:273 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) olmadan parametre olmayan aggregate çağırılamaz" -#: utils/misc/guc.c:350 -msgid "Customized Options" -msgstr "Özel Ayarlar" +#: parser/parse_func.c:285 +#, fuzzy +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "aggregate set söndüremez" -#: utils/misc/guc.c:352 -msgid "Developer Options" -msgstr "Program geliştirici Seçenekleri" +#: parser/parse_func.c:1056 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "%s.%s sütunu mevcut değil" -#: utils/misc/guc.c:407 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_func.c:1068 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı" -#: utils/misc/guc.c:415 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_func.c:1074 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "record veri tipinde \"%s\" sütunu bulunamamış" -#: utils/misc/guc.c:423 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor." +#: parser/parse_func.c:1080 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr ".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi değildir" -#: utils/misc/guc.c:431 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_func.c:1251 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil" -#: utils/misc/guc.c:439 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_func.c:1256 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "aggregate %s mevcut değil" -#: utils/misc/guc.c:447 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_func.c:1277 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "%s fonksiyonu bir aggregate değildir" -#: utils/misc/guc.c:455 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_node.c:129 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz " -#: utils/misc/guc.c:463 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_node.c:232 +#: parser/parse_node.c:255 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:471 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver." +#: parser/parse_node.c:276 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir" -#: utils/misc/guc.c:479 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin verir." +#: parser/parse_oper.c:242 +#: parser/parse_oper.c:307 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı" -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse child table scan yapılmayacaktır" +#: parser/parse_oper.c:244 +#: parser/parse_oper.c:309 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın" -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor." +#: parser/parse_oper.c:577 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "işlem, çalışma zamanı tip zola değiştirmeyi gerektiriri: %s" -#: utils/misc/guc.c:489 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor." +#: parser/parse_oper.c:771 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operator eşsiz değildir: %s" -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir" +#: parser/parse_oper.c:773 +#, fuzzy +msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." +msgstr "En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." -#: utils/misc/guc.c:507 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor." +#: parser/parse_oper.c:781 +#, fuzzy +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." +msgstr "Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir." -#: utils/misc/guc.c:515 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor" +#: parser/parse_oper.c:874 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) sağ tarafta bir array gerektiri" -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını garantiliyor." +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir" -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor." +#: parser/parse_oper.c:909 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde değer getirilmesi gerekir" -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk sayfadaki tüm satırları silecektir." +#: parser/parse_relation.c:138 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı" -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna yazıyor." +#: parser/parse_relation.c:173 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı" -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya olanak tanıyor." +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir" -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır." +#: parser/parse_relation.c:361 +#: parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı" -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir." +#: parser/parse_relation.c:552 +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş" -#: utils/misc/guc.c:560 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor." +#: parser/parse_relation.c:582 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş" -#: utils/misc/guc.c:568 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor." +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılır" -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor." +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda kullanılmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Bu bir debug yardımı." +#: parser/parse_relation.c:914 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme tipini kullanıyor" -#: utils/misc/guc.c:591 -#: utils/misc/guc.c:673 -#: utils/misc/guc.c:765 -#: utils/misc/guc.c:774 -#: utils/misc/guc.c:783 -#: utils/misc/guc.c:792 -#: utils/misc/guc.c:1306 -#: utils/misc/guc.c:1315 -#: utils/misc/guc.c:1384 -#, fuzzy -msgid "no description available" -msgstr "Açıklama yok." +#: parser/parse_relation.c:983 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "\"%s\" VALUES lıstesinde %d sütun varken %d sütun belirtilmiştir" -#: utils/misc/guc.c:600 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor." +#: parser/parse_relation.c:1036 +#, fuzzy, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir" -#: utils/misc/guc.c:608 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor." +#: parser/parse_relation.c:1650 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut değil" -#: utils/misc/guc.c:616 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor." +#: parser/parse_relation.c:2002 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz başvuru" -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor." +#: parser/parse_relation.c:2005 +#: parser/parse_relation.c:2031 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz" -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor." +#: parser/parse_relation.c:2007 +#: parser/parse_relation.c:2034 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez." -#: utils/misc/guc.c:640 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." +#: parser/parse_relation.c:2014 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik" -#: utils/misc/guc.c:648 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." +#: parser/parse_relation.c:2016 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik" -#: utils/misc/guc.c:656 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." +#: parser/parse_relation.c:2026 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor" -#: utils/misc/guc.c:664 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor." +#: parser/parse_relation.c:2028 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor" -#: utils/misc/guc.c:684 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor." +#: parser/parse_target.c:341 +#: parser/parse_target.c:618 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor" -#: utils/misc/guc.c:692 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Istatistik toplama alt sürecini başlatıyor." +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor" -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Sunucu başlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor." +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "subfield, DEFAULT değeri alamaz" -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar." +#: parser/parse_target.c:434 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" -#: utils/misc/guc.c:716 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri blok düzeyinde toplar." +#: parser/parse_target.c:602 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız" -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor." +#: parser/parse_target.c:611 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama başarısız" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma zamanı toplamayı etkinleştir." +#: parser/parse_target.c:685 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri tipi alınmış" -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Sürecin başlığında işlemede olan SQL komutu gösterilecek." +#: parser/parse_target.c:695 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir" -#: utils/misc/guc.c:737 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "Sunucu tarafından her yeni SQL komutu alındığında sürecin başlığı güncellenecektir." +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir" -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini başlatıyor." +#: parser/parse_type.c:61 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s" -#: utils/misc/guc.c:754 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor." +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s" -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor." +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş" -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır." +#: parser/parse_type.c:404 +#: parser/parse_type.c:502 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz" -#: utils/misc/guc.c:814 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak." +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır" -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Parolaları şifrele." +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış" -#: utils/misc/guc.c:823 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp olmayacağını belirtiyor." +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal" -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor." +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal" -#: utils/misc/guc.c:833 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn null döndürmesidir." +#: scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı" -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor." +#: scan.l:467 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir." -#: utils/misc/guc.c:853 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor." +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır" -#: utils/misc/guc.c:854 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru yorumlamak için konulmuştır." +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır" -#: utils/misc/guc.c:862 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu" -#: utils/misc/guc.c:870 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor." +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım" -#: utils/misc/guc.c:879 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor." +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "operator fazla uzun" -#: utils/misc/guc.c:887 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor." +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:786 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "giriş sonuna %s" -#: utils/misc/guc.c:895 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Arrayların çıktılarında NULL elemntlerinin yansıtmasını etkinleştir." +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:794 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s" -#: utils/misc/guc.c:896 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "Açık olduğunda, array girdisinde tırnak içinde alınmamış NULL değeri null anlamına gelir; aksi taktirde değer, olduğu gibi kabul edilir." +#: scan.l:920 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı" -#: utils/misc/guc.c:905 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur." +#: scan.l:921 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın (E'...')." -#: utils/misc/guc.c:913 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor" +#: scan.l:930 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı" -#: utils/misc/guc.c:921 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları kesiyor." +#: scan.l:931 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\\\'." -#: utils/misc/guc.c:931 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver." +#: scan.l:945 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı" -#: utils/misc/guc.c:943 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor." +#: scan.l:946 +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." +msgstr "" +"Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n" +"'." -#: utils/misc/guc.c:954 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır" +#: gram.y:1171 +#: gram.y:1197 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:968 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını belirtiyor." +#: gram.y:1182 +#: gram.y:6381 +#: gram.y:8440 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: utils/misc/guc.c:977 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar." +#: gram.y:1188 +#: gram.y:6387 +#: gram.y:8446 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür" -#: utils/misc/guc.c:986 +#: gram.y:2262 #, fuzzy -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılmasını belirtiyor." +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Sistem tablolarının yapısının değiştirilmesine izin veriyor" +#: gram.y:2744 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Sistem indekslerinden okumayı engeller." +#: gram.y:2760 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "Indekslerinin değiştirmesini engellemediği için zarasızdır. En kötü sonuç yavaşlamadır." +#: gram.y:4835 +#: gram.y:4841 +#: gram.y:4847 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleştirilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:1026 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "yeni xlog dosyası N saniye olşmamışsa log switch yapılacaktır" +#: gram.y:5335 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez" -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "İstemci kimlik doğrulamasından sonra N saniye bekiyor." +#: gram.y:5536 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "değer sayısı sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor" -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Hata ayıklayıcının bağlanmasına izin veriyor." +#: gram.y:5867 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir" -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor." +#: gram.y:5868 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın." -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu seçenek uygulanır." +#: gram.y:6052 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "FROM öğesindeki VALUES'ler bir alias almalıdır" -#: utils/misc/guc.c:1054 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır." +#: gram.y:6053 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Örneğin, FROM (VALUES ...) [AS] birşey." -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst sorgu ile birleştirecek." +#: gram.y:6058 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Örneğin, FROM (SELECT ...) [AS] birşey." -#: utils/misc/guc.c:1065 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler düzleştirilmeyecektir." +#: gram.y:6486 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:1067 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir." +#: gram.y:6494 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir" + +#: gram.y:6508 +#: gram.y:6523 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" + +#: gram.y:6513 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:1076 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır." +#: gram.y:6541 +#: gram.y:6556 +#, fuzzy, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:1084 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor." +#: gram.y:6546 +#, fuzzy, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:1092 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı." +#: gram.y:6606 +#: gram.y:6684 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:1093 -#: utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor." +#: gram.y:6611 +#: gram.y:6689 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz" -#: utils/misc/guc.c:1100 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı." +#: gram.y:6762 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: utils/misc/guc.c:1109 -#, fuzzy -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "Bir lock üzerinde deadlock kontrolü yapmadan geçmesi gereken süreyi bielirtiyor." +#: gram.y:6768 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" -#: utils/misc/guc.c:1130 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor." +#: gram.y:6795 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: utils/misc/guc.c:1139 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor." +#: gram.y:6801 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" -#: utils/misc/guc.c:1148 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor." +#: gram.y:7240 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:1158 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı" +#: gram.y:7515 +#, fuzzy, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor." +#: gram.y:7521 +#, fuzzy, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor." +#: gram.y:7560 +#, fuzzy, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: utils/misc/guc.c:1178 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)" +#: gram.y:7566 +#, fuzzy, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" -#: utils/misc/guc.c:1190 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor." +#: gram.y:7607 +#, fuzzy, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: utils/misc/guc.c:1191 -#, fuzzy -msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." -msgstr "Geçici disk dosyalarına başvurmadan dahili sort ve hash tablo işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar." +#: gram.y:7613 +#, fuzzy, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" -#: utils/misc/guc.c:1202 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler." +#: gram.y:7655 +#, fuzzy, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz" -#: utils/misc/guc.c:1203 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir." +#: gram.y:7661 +#, fuzzy, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü" -#: utils/misc/guc.c:1212 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar." +#: gram.y:8918 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı" -#: utils/misc/guc.c:1222 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." +#: gram.y:8927 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı" -#: utils/misc/guc.c:1231 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı." +#: gram.y:9078 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" -#: utils/misc/guc.c:1240 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı." +#: gram.y:9084 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış" -#: utils/misc/guc.c:1249 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." +#: gram.y:9105 +#: gram.y:9107 +#: gram.y:9124 +#: gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "söz dizim hatası " -#: utils/misc/guc.c:1258 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri." +#: gram.y:9184 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:1268 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)." +#: gram.y:9194 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir" -#: utils/misc/guc.c:1278 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani bir geçişte ne kadar işlem yapacağı." +#: gram.y:9202 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:1287 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "Her sunucu sürecinin içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı." +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d" -#: utils/misc/guc.c:1296 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı." +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n" -#: utils/misc/guc.c:1326 -#, fuzzy -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Bir sorgunun en çok çalışma zamanı." +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1327 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor." +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "open process token açma başarısız: hata kodu %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1336 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "VACUUM, satırın üzerinde freeze işlemi yapabilecek yaşlılık süresi." +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1345 -msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." -msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı." +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1353 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı." +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "semaphore oluşturma hatası: hata kodu %d" -#: utils/misc/guc.c:1362 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı." +#: port/win32_sema.c:155 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "lock semaphore başarısız: hata kodu %d" -#: utils/misc/guc.c:1363 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak ayarlanır." +#: port/win32_sema.c:168 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "unlock semaphore başarısız: hata kodu %d" -#: utils/misc/guc.c:1373 -#, fuzzy -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar." +#: port/win32_sema.c:197 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "try-lock semaphore başarısız: hata kodu %d" -#: utils/misc/guc.c:1394 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment saytısı." +#: port/sysv_shmem.c:99 +#: port/pg_shmem.c:99 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1403 -#, fuzzy -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek zaman dilimi." +#: port/sysv_shmem.c:100 +#: port/pg_shmem.c:100 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Başarısız sistem çağrısı: shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: utils/misc/guc.c:1413 -#, fuzzy -msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." -msgstr "Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden daha sık oluyorsa günlüğüne bir not düş." +#: port/sysv_shmem.c:104 +#: port/pg_shmem.c:104 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n" +" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." -#: utils/misc/guc.c:1415 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat." +#: port/sysv_shmem.c:117 +#: port/pg_shmem.c:117 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek içi, PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) parametrelerini düşürün.\n" +" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla bilgi bulabilirsiniz." -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı." +#: port/sysv_shmem.c:126 +#: port/pg_shmem.c:126 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n" +"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" +"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye olarak gecikme süresi ayarlar." +#: port/sysv_shmem.c:392 +#: port/pg_shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak." +#: port/sysv_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar." +#: port/sysv_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)." -#: utils/misc/guc.c:1457 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)." +#: port/sysv_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n" +"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n" +"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz." -#: utils/misc/guc.c:1467 -#, fuzzy -msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." -msgstr "Bu süreden uzun süre çalışacak sorgular log dosyasına yazılacaktır." +#: port/sysv_sema.c:148 +#: port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın." -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "Sifir ise tüm sorguları yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellik kapalıdır)." +#: postmaster/autovacuum.c:166 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m" -#: utils/misc/guc.c:1478 -#, fuzzy -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı zaman süresi." +#: postmaster/autovacuum.c:421 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor" -#: utils/misc/guc.c:1488 -#, fuzzy -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum sayısı." +#: postmaster/autovacuum.c:997 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı" -#: utils/misc/guc.c:1497 -#, fuzzy -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların maximum sayısı." +#: postmaster/autovacuum.c:998 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +msgstr "\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini etkinleşitirin." -#: utils/misc/guc.c:1506 -#, fuzzy -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Otomatik log dosya değişimi N dakikada bir gerçekleşecek." +#: postmaster/bgwriter.c:398 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)" -#: utils/misc/guc.c:1516 -#, fuzzy -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek." +#: postmaster/bgwriter.c:400 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı büyütebilirsiniz." -#: utils/misc/guc.c:1526 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." +#: postmaster/bgwriter.c:466 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor." +#: postmaster/bgwriter.c:602 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir" -#: utils/misc/guc.c:1546 -#, fuzzy -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Bır tanıtıcının en maximum uzunluğunu gösteriyor." +#: postmaster/bgwriter.c:690 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "checkpoint isteği başarısız" -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösterir" +#: postmaster/bgwriter.c:691 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Ayrıntılar için sunucu günlük dosyasına bakın." -#: utils/misc/guc.c:1566 -#, fuzzy -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı." +#: postmaster/pgarch.c:153 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "archiver başlatılamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:1575 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta sayısı." +#: postmaster/pgarch.c:387 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem" -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya deleta sayısı." +#: postmaster/pgarch.c:482 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "arşiv komutu \"%s\" başarısız: döndürülen kod %d" -#: utils/misc/guc.c:1592 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "ID sarımı önemek için autovacuum yapılacağı yaşlılık değeri." +#: postmaster/pgarch.c:488 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1601 -#, fuzzy -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı." +#: postmaster/pgarch.c:534 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1602 -#: utils/misc/guc.c:1612 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir." +#: postmaster/pgstat.c:243 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s" -#: utils/misc/guc.c:1611 -#, fuzzy -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "TCP keepalive yeniden göndermelerin arasında saniye sayısı." +#: postmaster/pgstat.c:266 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin başka bir adresi deneneiyor" -#: utils/misc/guc.c:1621 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı." +#: postmaster/pgstat.c:275 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı socket oluşturma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1622 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor." +#: postmaster/pgstat.c:287 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1632 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "GIN sorgulaması için izin verilen en yüksek sonuç sayısı." +#: postmaster/pgstat.c:298 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:1642 -#, fuzzy -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Disk cache boyutu hakkında planner'in tahmini değerini belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:314 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "statistic collectror soket bağlama hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1643 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, bir disk page genellikle 8 kilobayttır." +#: postmaster/pgstat.c:335 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Sunucunun sürümünü tamsayı olarak gösteriyor." +#: postmaster/pgstat.c:360 +#: postmaster/pgstat.c:1795 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1674 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:375 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi" -#: utils/misc/guc.c:1683 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1692 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:400 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası" -#: utils/misc/guc.c:1701 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:423 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m" -#: utils/misc/guc.c:1710 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:433 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi" -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh." +#: postmaster/pgstat.c:527 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "istatistik toplama süreci başlatılmayacak" -#: utils/misc/guc.c:1730 -#, fuzzy -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi." +#: postmaster/pgstat.c:548 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1739 -#, fuzzy -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi." +#: postmaster/pgstat.c:888 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir" -#: utils/misc/guc.c:1748 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:1774 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde poll() hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1758 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." +#: postmaster/pgstat.c:1819 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:1766 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete sayısı (retuple bölümü olarak)." +#: postmaster/pgstat.c:1884 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "WAL arşivleme komuyu" +#: postmaster/pgstat.c:1993 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1785 -#, fuzzy -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için çağırılacak kabuk komutunu ayarlıyor ." +#: postmaster/pgstat.c:2045 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:2054 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1794 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING." +#: postmaster/pgstat.c:2062 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:2135 +#: postmaster/pgstat.c:2157 +#: postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 +#: postmaster/pgstat.c:2238 +#: postmaster/pgstat.c:2253 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası" -#: utils/misc/guc.c:1812 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor." +#: postmaster/pgstat.c:2446 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- iptal" -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor." +#: postmaster/postmaster.c:461 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: -f seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:1824 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:547 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: -t seçeneği için geçersiz parametre: \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:1825 -msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -msgstr "Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor." +#: postmaster/postmaster.c:598 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n" -#: utils/misc/guc.c:1835 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:610 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı" -#: utils/misc/guc.c:1836 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"." +#: postmaster/postmaster.c:636 +#, c-format +msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n" -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:642 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections parametresinden küçük olmalıdır\n" -#: utils/misc/guc.c:1844 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"." +#: postmaster/postmaster.c:652 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n" -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına yazılacağına sebep olur." +#: postmaster/postmaster.c:758 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi" -#: utils/misc/guc.c:1853 -msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -msgstr "Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır." +#: postmaster/postmaster.c:779 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası" -#: utils/misc/guc.c:1862 -#, fuzzy -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi ayarlıyor." +#: postmaster/postmaster.c:785 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "TCP/IP socket oluşturma hatası" -#: utils/misc/guc.c:1863 -#, fuzzy -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "Boş ise ön ek kullanlmayacak." +#: postmaster/postmaster.c:812 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası" -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:820 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı" -#: utils/misc/guc.c:1873 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:899 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor" +#: postmaster/postmaster.c:994 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil" -#: utils/misc/guc.c:1884 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir." +#: postmaster/postmaster.c:999 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" dizininin eriğim haklarını okunamıyor: %m" -#: utils/misc/guc.c:1893 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr." +#: postmaster/postmaster.c:1016 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır" -#: utils/misc/guc.c:1894 -msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"." +#: postmaster/postmaster.c:1018 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır." -#: utils/misc/guc.c:1903 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1038 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır" -#: utils/misc/guc.c:1904 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa (dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak için bu dizinleri arayacak." +#: postmaster/postmaster.c:1040 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır." -#: utils/misc/guc.c:1916 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1051 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: veritabanı sistemi bulamamaktadır.\n" +"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n" +"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1926 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1087 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1935 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1105 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1944 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1176 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m" -#: utils/misc/guc.c:1955 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor." +#: postmaster/postmaster.c:1339 +#: postmaster/postmaster.c:1370 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "başlatma paketi eksik" -#: utils/misc/guc.c:1965 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak locale ayarı gösteriyor." +#: postmaster/postmaster.c:1351 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz" -#: utils/misc/guc.c:1975 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1407 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m" -#: utils/misc/guc.c:1984 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1436 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında" -#: utils/misc/guc.c:1993 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1500 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır" -#: utils/misc/guc.c:2002 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1528 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:2011 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor." +#: postmaster/postmaster.c:1581 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "veritabanı başlatılıyor" -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Her sunucuya yüklenenecek ortak kütüphaneleri gösteriyor." +#: postmaster/postmaster.c:1586 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "veritabanı kapatılıyor" -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1591 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "veritabanı kurtarma modundadır" -#: utils/misc/guc.c:2032 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic." +#: postmaster/postmaster.c:1821 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor" -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir." +#: postmaster/postmaster.c:1877 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "akıllı kapatma isteği alındı" -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1923 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "hızlı kapatma isteği alındı" -#: utils/misc/guc.c:2062 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor." +#: postmaster/postmaster.c:1930 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor" -#: utils/misc/guc.c:2073 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Geçerli rolü belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:1975 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "immediate shutdown isteği alındı" -#: utils/misc/guc.c:2084 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir." +#: postmaster/postmaster.c:2049 +msgid "startup process" +msgstr "başlatma süreci" -#: utils/misc/guc.c:2094 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2052 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır" -#: utils/misc/guc.c:2095 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\"." +#: postmaster/postmaster.c:2123 +msgid "background writer process" +msgstr "background writer süreci" -#: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2134 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "veritabanı sistemi olağandışı kapandı" -#: utils/misc/guc.c:2105 -#, fuzzy -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Bu değer hem veri dizininden göreceli hem de tam yol olabilir." +#: postmaster/postmaster.c:2154 +msgid "autovacuum process" +msgstr "autovacuum süreci" -#: utils/misc/guc.c:2114 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2167 +msgid "archiver process" +msgstr "arşivleyici süreci" -#: utils/misc/guc.c:2125 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2184 +msgid "statistics collector process" +msgstr "istatistik toplama süreci" -#: utils/misc/guc.c:2126 -msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -msgstr "Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#: postmaster/postmaster.c:2198 +msgid "system logger process" +msgstr "logger süreci" -#: utils/misc/guc.c:2134 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2220 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor" -#: utils/misc/guc.c:2145 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2266 +#: postmaster/postmaster.c:2276 +msgid "server process" +msgstr "sunucu süreci" -#: utils/misc/guc.c:2154 -#, fuzzy -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Timezone kısaltmaların olduğu dosyayı seçer." +#: postmaster/postmaster.c:2318 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor" -#: utils/misc/guc.c:2163 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Transaction isolation level belirtiyor." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2424 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı" -#: utils/misc/guc.c:2173 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2432 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı" -#: utils/misc/guc.c:2174 -#, fuzzy -msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır." +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2440 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) tanınmayan status kodu ile sonlandırıldı %d" -#: utils/misc/guc.c:2183 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2573 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2613 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:" -#: utils/misc/guc.c:2203 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "WAL güncellemelerinin diske yazılış yöntemini seçer.." +#: postmaster/postmaster.c:2753 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s%s%s" -#: utils/misc/guc.c:2212 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:2824 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s" -#: utils/misc/guc.c:2222 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:3059 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:2232 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor." +#: postmaster/postmaster.c:3718 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m" -#: utils/misc/guc.c:2242 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtir" +#: postmaster/postmaster.c:3722 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:2252 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Sunucusunun \"ident\" yapılandırma dosyasını belirtir" +#: postmaster/postmaster.c:3726 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "süreç başlatma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:2262 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar." +#: postmaster/postmaster.c:3901 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d" -#: utils/misc/guc.c:2925 +#: postmaster/postmaster.c:3930 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n" -#: utils/misc/guc.c:2944 +#: postmaster/postmaster.c:3959 +#: postmaster/postmaster.c:3966 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2964 +#: postmaster/postmaster.c:3975 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n" -"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:2995 +#: postmaster/postmaster.c:3988 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3018 +#: postmaster/postmaster.c:3997 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n" -"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3836 -#: utils/misc/guc.c:4368 -#: utils/misc/guc.c:4408 -#: utils/misc/guc.c:4483 -#: utils/misc/guc.c:4820 -#: utils/misc/guc.c:4978 +#: postmaster/postmaster.c:4004 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3854 +#: postmaster/postmaster.c:4248 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez" +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3865 +#: postmaster/syslogger.c:361 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file change ignored" -msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez; yapılandırma dosyası yok sayıldı" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:3874 +#: postmaster/syslogger.c:373 +#: postmaster/syslogger.c:958 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:408 +msgid "logger shutting down" +msgstr "loglama süreci kapatılıyor" -#: utils/misc/guc.c:3884 +#: postmaster/syslogger.c:452 +#: postmaster/syslogger.c:466 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:3914 +#: postmaster/syslogger.c:486 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:3924 +#: postmaster/syslogger.c:501 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "system logger başlatma hatası: %m" -#: utils/misc/guc.c:3974 +#: postmaster/syslogger.c:532 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:3990 -#: utils/misc/guc.c:4074 +#: postmaster/syslogger.c:537 +#: postmaster/syslogger.c:555 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m" -#: utils/misc/guc.c:4050 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "\"%s\" seçeneği bir tamsayı değerini alır" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "log dosyası yazma hatası: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4058 +#: postmaster/syslogger.c:1023 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1035 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)" -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 +#: rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "\"%s\" seçeneği numeric değerini alır" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:228 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "OLD için rule eylemleri implement edilmemiş" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:229 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Bunun yerine view veya trigger kullanın." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş" -#: utils/misc/guc.c:4142 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)" +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Bunun yerine lütfen triggerleri kullanın." -#: utils/misc/guc.c:4158 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g" +#: rewrite/rewriteDefine.c:247 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule implement edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:4259 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:248 +msgid "Use views instead." +msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın" -#: utils/misc/guc.c:4372 -#: utils/misc/guc.c:4412 -#: utils/misc/guc.c:4982 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip olmalısınız" +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:4492 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s tek bir argüman alır" +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır" -#: utils/misc/guc.c:4594 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir" +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları implement edilmemiştir" -#: utils/misc/guc.c:4658 +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur" -#: utils/misc/guc.c:5739 +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak değiştirilmelidir" -#: utils/misc/guc.c:5935 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz" +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "\"%s\" tablosu boş olmadığı için vew'a çevirilemedi" -#: utils/misc/guc.c:5958 +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\"" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi" -#: utils/misc/guc.c:6220 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor" +#: rewrite/rewriteDefine.c:352 +#, fuzzy +msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." +msgstr "Özellikle, tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz." -#: utils/misc/guc.c:6268 +#: rewrite/rewriteDefine.c:357 #, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:6296 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "assert checking desteği derlenmemiş" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi" -#: utils/misc/guc.c:6308 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL desteği derlenmemiş" +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi" -#: utils/misc/guc.c:6321 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz" +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "bir rule içinde birden fazla RETURNING listesi olamaz" -#: utils/misc/guc.c:6338 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor" +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "şartlı rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz" -#: utils/misc/guc.c:6357 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor" +#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "non-INSTEAD rule içinde RETURNING listeleri kullanılamaz" -#: guc-file.l:209 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği aşılmıştır" +#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi listesinin öğe sayısı fazladır" -#: guc-file.l:350 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası" +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "RETURNING listesinde çok fazla öğe vardır" -#: guc-file.l:355 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası" +#: rewrite/rewriteDefine.c:498 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: rewrite/rewriteDefine.c:503 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%3$s\" timezone dosyasında, %4$d satırında, timezone kısaltması \"%1$s\" çok uzundur (en çok %2$d karakter olabilr) " +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir isme sahip" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: rewrite/rewriteDefine.c:509 #, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset 900 san. (15 dk.) veya katları değildir" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir tipe sahip" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: rewrite/rewriteDefine.c:511 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%2$s\" timezone dosyasında, %3$d satırında, %1$d timezone offset kapsam dışıdır" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun tipinden farklı" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone kısaltması eksik" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir boyuta sahip" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: rewrite/rewriteDefine.c:528 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında time zone offset eksik" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "RETURNING listesinin %d öğesi \"%s\" sütunun boyutundan farklı" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyasında, %d satırında, time zone offset için geçersiz numara" +#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereğinden az öğeye sahip" -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" time zone dosyasında, %d satırında söz dizimi hatası" +#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "RETURNING ifadesinde çok az öğe vardır" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "\"%s\" time zone kısatması birden çok kez tanımlanmış" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "\"%s\" rule'ü \"%s\" tablosunda mevcut değil ... atlanıyor" -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırı, \"%s\" timezone dosyası, %d satırı ile çakışmaktadır." +#: rewrite/rewriteHandler.c:477 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING tümcesi, birden fazla rule içinde kullanılamaz" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: rewrite/rewriteHandler.c:775 +#: rewrite/rewriteHandler.c:793 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "geçersiz zaman dilimi dosyası adı: \"%s\"" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1672 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dosyasında derinlik sınırı aşılmıştır. (DİKKAT: Bu hatayı gördüyseniz pgsql-hackers@postgresql.org listesine rapor gönderin)" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu" -#: utils/misc/tzparser.c:333 -#: utils/misc/tzparser.c:347 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1710 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "\"%s\" time zone dosyası okuma hatası: %m" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesinde INSERT RETURNING yapılamaz" -#: utils/misc/tzparser.c:359 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında, satır çok uzundur" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1712 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "RETURNING tümcesi olan ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmektedir" -#: utils/misc/tzparser.c:384 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1717 #, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını içermemktedir" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesinde UPDATE RETURNING yapılamaz" -#: utils/mmgr/aset.c:346 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1719 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "RETURNING tümcesi olan ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmektedir" -#: utils/mmgr/aset.c:526 -#: utils/mmgr/aset.c:711 -#: utils/mmgr/aset.c:906 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1724 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nesnesi üzerinde DELETE RETURNING işlemi yapılamaz" -#: utils/mmgr/portalmem.c:192 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1726 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "Bunu yapmak için şartsız RETURNING tümcesi olan ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: utils/mmgr/portalmem.c:196 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1824 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "view yazma hatası" -#: utils/mmgr/portalmem.c:531 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1825 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1830 +msgid "cannot update a view" +msgstr "view değiştirilemiyor" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Disk dolu mu?" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1831 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1836 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "view silme hatası" -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "unique dizin yaratılamadı" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1837 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir." -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut." +#: rewrite/rewriteManip.c:776 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiş" #: ../port/dirmod.c:75 #: ../port/dirmod.c:88 @@ -12981,50 +13016,50 @@ msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dosya ya da dizin silme hatası: %s\n" -#: ../port/exec.c:191 -#: ../port/exec.c:305 -#: ../port/exec.c:348 +#: ../port/exec.c:194 +#: ../port/exec.c:308 +#: ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin belirlenemedi: %s" -#: ../port/exec.c:210 +#: ../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili dosyası geçersiz" -#: ../port/exec.c:259 +#: ../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili dosyası okunamıyor" -#: ../port/exec.c:266 +#: ../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "çalıştırılacak \"%s\" socket bulunamadı" -#: ../port/exec.c:321 -#: ../port/exec.c:357 +#: ../port/exec.c:324 +#: ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" -#: ../port/exec.c:336 +#: ../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../port/exec.c:582 +#: ../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d kodu ile sonlandı" -#: ../port/exec.c:585 +#: ../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırıldı" -#: ../port/exec.c:588 +#: ../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d" @@ -13044,6 +13079,14 @@ msgstr "%lu win32 hata kodu %d koduna adreslendi" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "bilinmeyen win32 hata kodu: %lu" +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor" +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur" +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "parser stack overflow" +#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +#~ msgstr "\"%s\" seçeneği bir tamsayı değerini alır" #~ msgid "" #~ "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but " #~ "the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po index bb6942c582f..6fe9ea814ec 100644 --- a/src/bin/initdb/po/de.po +++ b/src/bin/initdb/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for initdb. -# Peter Eisentraut , 2003 - 2006. +# Peter Eisentraut , 2003 - 2006, 2009. # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-21 01:16-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-21 11:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-09 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-12 01:46+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: initdb.c:381 initdb.c:1526 +#: initdb.c:381 initdb.c:1538 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081 +#: initdb.c:443 initdb.c:1064 initdb.c:1093 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" -#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087 +#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1071 initdb.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" @@ -78,17 +78,27 @@ msgstr "" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: initdb.c:690 +#: initdb.c:653 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" + +#: initdb.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" + +#: initdb.c:702 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n" -#: initdb.c:850 +#: initdb.c:862 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: Warnung: unpassende Kodierungen\n" -#: initdb.c:852 +#: initdb.c:864 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -104,12 +114,12 @@ msgstr "" "geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine\n" "passende Kombination.\n" -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: initdb.c:1021 +#: initdb.c:1033 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -120,26 +130,26 @@ msgstr "" "Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n" "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" -#: initdb.c:1133 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... " -#: initdb.c:1164 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers/max_fsm_pages ... " -#: initdb.c:1209 +#: initdb.c:1221 msgid "creating configuration files ... " msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1383 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1387 +#: initdb.c:1399 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -149,97 +159,97 @@ msgstr "" "Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" "Option -L an.\n" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1477 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "initialisiere pg_authid ... " -#: initdb.c:1501 +#: initdb.c:1513 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " -#: initdb.c:1502 +#: initdb.c:1514 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: initdb.c:1505 +#: initdb.c:1517 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: initdb.c:1532 +#: initdb.c:1544 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" -#: initdb.c:1545 +#: initdb.c:1557 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "setze das Passwort ... " -#: initdb.c:1569 +#: initdb.c:1581 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem " "mit.\n" -#: initdb.c:1638 +#: initdb.c:1650 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1678 msgid "creating system views ... " msgstr "erzeuge Systemsichten ... " -#: initdb.c:1702 +#: initdb.c:1714 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1766 msgid "creating conversions ... " msgstr "erzeuge Konversionen ... " -#: initdb.c:1805 +#: initdb.c:1817 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... " -#: initdb.c:1863 +#: initdb.c:1875 msgid "creating information schema ... " msgstr "erzeuge Informationsschema ... " -#: initdb.c:1919 +#: initdb.c:1931 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..." -#: initdb.c:1973 +#: initdb.c:1985 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopiere template1 nach template0 ... " -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:2016 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "kopiere template1 nach postgres ... " -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "Signal abgefangen\n" -#: initdb.c:2067 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n" -#: initdb.c:2337 +#: initdb.c:2370 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -248,17 +258,17 @@ msgstr "" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "\n" -#: initdb.c:2338 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Verwendung:\n" -#: initdb.c:2339 +#: initdb.c:2372 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -267,19 +277,19 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: initdb.c:2341 +#: initdb.c:2374 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" -#: initdb.c:2342 +#: initdb.c:2375 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2376 #, c-format msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" @@ -287,7 +297,7 @@ msgstr "" " --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser " "Locale\n" -#: initdb.c:2344 +#: initdb.c:2377 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -303,12 +313,12 @@ msgstr "" " in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n" " aus der Umgebung entnommen)\n" -#: initdb.c:2349 +#: initdb.c:2382 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2383 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -317,35 +327,35 @@ msgstr "" " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale " "Verbindungen\n" -#: initdb.c:2351 +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2385 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" -#: initdb.c:2353 +#: initdb.c:2386 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" -#: initdb.c:2354 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2388 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version zeige Versionsinformationen und beende\n" -#: initdb.c:2356 +#: initdb.c:2389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,27 +364,27 @@ msgstr "" "\n" "Weniger häufig verwendete Optionen:\n" -#: initdb.c:2357 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2391 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" -#: initdb.c:2359 +#: initdb.c:2392 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2393 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2394 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +395,7 @@ msgstr "" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -394,33 +404,33 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2497 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug-Modus ist an.\n" -#: initdb.c:2468 +#: initdb.c:2501 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" -#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790 +#: initdb.c:2538 initdb.c:2556 initdb.c:2823 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2554 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2568 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -432,12 +442,12 @@ msgstr "" "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" "nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n" -#: initdb.c:2558 +#: initdb.c:2591 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n" -#: initdb.c:2568 +#: initdb.c:2601 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -445,7 +455,7 @@ msgstr "" "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung " "einzuschalten\n" -#: initdb.c:2583 +#: initdb.c:2616 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -458,7 +468,7 @@ msgstr "" "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" -#: initdb.c:2659 +#: initdb.c:2692 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -469,7 +479,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2699 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -480,17 +490,17 @@ msgstr "" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2685 +#: initdb.c:2718 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" -#: initdb.c:2693 +#: initdb.c:2726 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n" -#: initdb.c:2750 +#: initdb.c:2783 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -501,12 +511,12 @@ msgstr "" "»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" "\n" -#: initdb.c:2760 +#: initdb.c:2793 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2796 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -525,37 +535,37 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2788 +#: initdb.c:2821 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2822 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" -#: initdb.c:2796 +#: initdb.c:2829 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n" -#: initdb.c:2836 +#: initdb.c:2869 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " -#: initdb.c:2850 +#: initdb.c:2883 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2889 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n" -#: initdb.c:2869 +#: initdb.c:2902 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -568,17 +578,17 @@ msgstr "" "Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" "mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" -#: initdb.c:2878 +#: initdb.c:2911 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: initdb.c:2884 +#: initdb.c:2917 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " -#: initdb.c:2944 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -604,87 +614,67 @@ msgstr "" msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" -#: ../../port/dirmod.c:145 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n" - -#: ../../port/dirmod.c:155 -#, c-format -msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n" - -#: ../../port/dirmod.c:185 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n" - -#: ../../port/dirmod.c:195 -#, c-format -msgid "completed removal of file \"%s\"\n" -msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n" - -#: ../../port/dirmod.c:293 +#: ../../port/dirmod.c:265 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:337 +#: ../../port/dirmod.c:309 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:374 +#: ../../port/dirmod.c:346 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 +#: ../../port/dirmod.c:444 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index b53869ac89a..e3c282249b7 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of initdb-fr.po to FR_fr # French message translation file for initdb # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.4 2008/06/05 23:36:58 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.11.2.5 2009/09/03 19:17:41 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-82-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:53+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,22 +19,29 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: initdb.c:258 initdb.c:272 +#: initdb.c:258 +#: initdb.c:272 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: initdb.c:381 initdb.c:1526 +#: initdb.c:381 +#: initdb.c:1538 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081 +#: initdb.c:443 +#: initdb.c:1064 +#: initdb.c:1093 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n" -#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087 +#: initdb.c:451 +#: initdb.c:459 +#: initdb.c:1071 +#: initdb.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" @@ -80,17 +87,27 @@ msgstr "" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" -#: initdb.c:690 +#: initdb.c:653 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur actuel : %s\n" + +#: initdb.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" + +#: initdb.c:702 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" -#: initdb.c:850 +#: initdb.c:862 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s : attention : incompatibilité d'encodage\n" -#: initdb.c:852 +#: initdb.c:864 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -106,12 +123,12 @@ msgstr "" "%s sans spécifier explicitement d'encodage ou en choisissant une\n" "combinaison acceptable.\n" -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:1021 +#: initdb.c:1033 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -122,26 +139,26 @@ msgstr "" "Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:1133 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... " -#: initdb.c:1164 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "sélection des valeurs par défaut de shared_buffers/max_fsm_pages... " -#: initdb.c:1209 +#: initdb.c:1221 msgid "creating configuration files ... " msgstr "création des fichiers de configuration... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1383 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... " -#: initdb.c:1387 +#: initdb.c:1399 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -150,97 +167,97 @@ msgstr "" "%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n" "Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1477 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "initialisation de pg_authid... " -#: initdb.c:1501 +#: initdb.c:1513 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " -#: initdb.c:1502 +#: initdb.c:1514 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau : " -#: initdb.c:1505 +#: initdb.c:1517 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: initdb.c:1532 +#: initdb.c:1544 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n" -#: initdb.c:1545 +#: initdb.c:1557 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "initialisation du mot de passe... " -#: initdb.c:1569 +#: initdb.c:1581 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n" "Merci de rapporter ce problème.\n" -#: initdb.c:1638 +#: initdb.c:1650 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "initialisation des dépendances... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1678 msgid "creating system views ... " msgstr "création des vues système... " -#: initdb.c:1702 +#: initdb.c:1714 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "chargement de la description des objets système... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1766 msgid "creating conversions ... " msgstr "création des conversions... " -#: initdb.c:1805 +#: initdb.c:1817 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " -#: initdb.c:1863 +#: initdb.c:1875 msgid "creating information schema ... " msgstr "création du schéma d'informations... " -#: initdb.c:1919 +#: initdb.c:1931 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... " -#: initdb.c:1973 +#: initdb.c:1985 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copie de template1 vers template0... " -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:2016 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copie de template1 vers postgres... " -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signal reçu\n" -#: initdb.c:2067 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2370 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -249,17 +266,17 @@ msgstr "" "%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2359 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2372 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -268,24 +285,24 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: initdb.c:2362 +#: initdb.c:2374 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2375 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" " bases de données\n" -#: initdb.c:2364 +#: initdb.c:2376 #, c-format msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n" -#: initdb.c:2365 +#: initdb.c:2377 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -300,48 +317,48 @@ msgstr "" " dans la catégorie respective\n" " (prise, par défaut, dans l'environnement)\n" -#: initdb.c:2370 +#: initdb.c:2382 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" -#: initdb.c:2371 +#: initdb.c:2383 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales\n" -#: initdb.c:2372 +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" -#: initdb.c:2373 +#: initdb.c:2385 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " super-utilisateur\n" -#: initdb.c:2374 +#: initdb.c:2386 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n" " super-utilisateur à partir de ce fichier\n" -#: initdb.c:2375 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: initdb.c:2376 +#: initdb.c:2388 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: initdb.c:2377 +#: initdb.c:2389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -350,29 +367,29 @@ msgstr "" "\n" "Options moins utilisées :\n" -#: initdb.c:2378 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" -#: initdb.c:2379 +#: initdb.c:2391 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" -#: initdb.c:2380 +#: initdb.c:2392 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr "" " -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n" " création du cluster\n" -#: initdb.c:2381 +#: initdb.c:2393 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" -#: initdb.c:2382 +#: initdb.c:2394 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,7 +400,7 @@ msgstr "" "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" "PGDATA est utilisée.\n" -#: initdb.c:2384 +#: initdb.c:2396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,34 +409,36 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à .\n" -#: initdb.c:2485 +#: initdb.c:2497 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Lancé en mode débogage.\n" -#: initdb.c:2489 +#: initdb.c:2501 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n" -#: initdb.c:2526 initdb.c:2544 initdb.c:2811 +#: initdb.c:2538 +#: initdb.c:2556 +#: initdb.c:2823 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: initdb.c:2542 +#: initdb.c:2554 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: initdb.c:2550 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n" "peuvent pas être utilisées simultanément\n" -#: initdb.c:2556 +#: initdb.c:2568 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -432,19 +451,19 @@ msgstr "" "Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n" "au prochain lancement d'initdb.\n" -#: initdb.c:2579 +#: initdb.c:2591 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n" -#: initdb.c:2589 +#: initdb.c:2601 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" "activer l'authentification %s\n" -#: initdb.c:2604 +#: initdb.c:2616 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -457,7 +476,7 @@ msgstr "" "système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: initdb.c:2680 +#: initdb.c:2692 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -468,7 +487,7 @@ msgstr "" "le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: initdb.c:2687 +#: initdb.c:2699 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -479,19 +498,19 @@ msgstr "" "version que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: initdb.c:2706 +#: initdb.c:2718 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n" "absolu\n" -#: initdb.c:2714 +#: initdb.c:2726 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n" -#: initdb.c:2771 +#: initdb.c:2783 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -502,12 +521,12 @@ msgstr "" "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "\n" -#: initdb.c:2781 +#: initdb.c:2793 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n" -#: initdb.c:2784 +#: initdb.c:2796 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -526,39 +545,39 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2809 +#: initdb.c:2821 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n" -#: initdb.c:2810 +#: initdb.c:2822 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" -#: initdb.c:2817 +#: initdb.c:2829 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "" "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n" "avec %s.\n" -#: initdb.c:2857 +#: initdb.c:2869 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "création du répertoire %s... " -#: initdb.c:2871 +#: initdb.c:2883 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " -#: initdb.c:2877 +#: initdb.c:2889 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:2890 +#: initdb.c:2902 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -571,17 +590,17 @@ msgstr "" "videz le répertoire « %s », ou encore exécutez %s avec un argument autre\n" "que « %s ».\n" -#: initdb.c:2899 +#: initdb.c:2911 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:2905 +#: initdb.c:2917 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "création des sous-répertoires... " -#: initdb.c:2965 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -600,7 +619,9 @@ msgstr "" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 +#: ../../port/dirmod.c:75 +#: ../../port/dirmod.c:88 +#: ../../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -625,7 +646,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le r msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n" -#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -645,7 +668,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -669,3 +693,4 @@ msgstr "le processus fils a #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po index 847601a8f22..f85a1a0151c 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-20 12:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: initdb.c:381 initdb.c:1526 +#: initdb.c:381 initdb.c:1538 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: initdb.c:443 initdb.c:1052 initdb.c:1081 +#: initdb.c:443 initdb.c:1064 initdb.c:1093 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" -#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1059 initdb.c:1087 +#: initdb.c:451 initdb.c:459 initdb.c:1071 initdb.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" @@ -75,17 +75,27 @@ msgstr "" "que será\n" "o dono do processo do servidor.\n" -#: initdb.c:690 +#: initdb.c:653 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" + +#: initdb.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" + +#: initdb.c:702 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" -#: initdb.c:850 +#: initdb.c:862 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n" -#: initdb.c:852 +#: initdb.c:864 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -101,12 +111,12 @@ msgstr "" "esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n" "explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n" -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1021 +#: initdb.c:1033 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -117,26 +127,26 @@ msgstr "" "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" -#: initdb.c:1133 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... " -#: initdb.c:1164 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "selecionando shared_buffers/max_fsm_pages padrão ... " -#: initdb.c:1209 +#: initdb.c:1221 msgid "creating configuration files ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1383 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1387 +#: initdb.c:1399 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -146,96 +156,96 @@ msgstr "" "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " "-L.\n" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1477 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "inicializando pg_authid ... " -#: initdb.c:1501 +#: initdb.c:1513 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " -#: initdb.c:1502 +#: initdb.c:1514 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: initdb.c:1505 +#: initdb.c:1517 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: initdb.c:1532 +#: initdb.c:1544 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1545 +#: initdb.c:1557 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "definindo senha ... " -#: initdb.c:1569 +#: initdb.c:1581 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor relate este problema.\n" -#: initdb.c:1638 +#: initdb.c:1650 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "inicializando dependências ... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1678 msgid "creating system views ... " msgstr "criando visões do sistema ... " -#: initdb.c:1702 +#: initdb.c:1714 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1766 msgid "creating conversions ... " msgstr "criando conversões ... " -#: initdb.c:1805 +#: initdb.c:1817 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " -#: initdb.c:1863 +#: initdb.c:1875 msgid "creating information schema ... " msgstr "criando esquema informação ... " -#: initdb.c:1919 +#: initdb.c:1931 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "limpando banco de dados template1 ... " -#: initdb.c:1973 +#: initdb.c:1985 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... " -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:2016 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "copiando template1 para postgres ... " -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinal foi recebido\n" -#: initdb.c:2067 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de idioma inválido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2337 +#: initdb.c:2370 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -244,17 +254,17 @@ msgstr "" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2338 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: initdb.c:2339 +#: initdb.c:2372 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -263,20 +273,20 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: initdb.c:2341 +#: initdb.c:2374 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" -#: initdb.c:2342 +#: initdb.c:2375 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" -" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " +" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " "de dados\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2376 #, c-format msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" @@ -284,7 +294,7 @@ msgstr "" " --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados " "com o idioma informado\n" -#: initdb.c:2344 +#: initdb.c:2377 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -301,12 +311,12 @@ msgstr "" "assumido\n" " como padrão)\n" -#: initdb.c:2349 +#: initdb.c:2382 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2383 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -315,19 +325,19 @@ msgstr "" " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " "locais\n" -#: initdb.c:2351 +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr "" " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2385 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" -#: initdb.c:2353 +#: initdb.c:2386 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -335,18 +345,18 @@ msgstr "" " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do " "arquivo\n" -#: initdb.c:2354 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2388 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr "" " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: initdb.c:2356 +#: initdb.c:2389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -355,27 +365,27 @@ msgstr "" "\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n" -#: initdb.c:2357 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2391 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" -#: initdb.c:2359 +#: initdb.c:2392 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2393 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2394 #, c-format msgid "" "\n" @@ -386,7 +396,7 @@ msgstr "" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -395,34 +405,34 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2497 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n" -#: initdb.c:2468 +#: initdb.c:2501 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" -#: initdb.c:2505 initdb.c:2523 initdb.c:2790 +#: initdb.c:2538 initdb.c:2556 initdb.c:2823 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2554 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " "especificados juntos\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2568 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -434,12 +444,12 @@ msgstr "" "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" "próxima vez que você executar o initdb.\n" -#: initdb.c:2558 +#: initdb.c:2591 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2568 +#: initdb.c:2601 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -447,7 +457,7 @@ msgstr "" "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " "autenticação %s\n" -#: initdb.c:2583 +#: initdb.c:2616 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -461,7 +471,7 @@ msgstr "" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "variável de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2659 +#: initdb.c:2692 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -472,7 +482,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2699 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -483,17 +493,17 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2685 +#: initdb.c:2718 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:2693 +#: initdb.c:2726 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n" -#: initdb.c:2750 +#: initdb.c:2783 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -504,12 +514,12 @@ msgstr "" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "\n" -#: initdb.c:2760 +#: initdb.c:2793 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com idioma %s.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2796 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -528,37 +538,37 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2788 +#: initdb.c:2821 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2822 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" -#: initdb.c:2796 +#: initdb.c:2829 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n" -#: initdb.c:2836 +#: initdb.c:2869 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "criando diretório %s ... " -#: initdb.c:2850 +#: initdb.c:2883 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... " -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2889 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2869 +#: initdb.c:2902 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -571,17 +581,17 @@ msgstr "" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n" -#: initdb.c:2878 +#: initdb.c:2911 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2884 +#: initdb.c:2917 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "criando subdiretórios ... " -#: initdb.c:2944 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -605,87 +615,67 @@ msgstr "" msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: ../../port/dirmod.c:145 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", tentando novamente\n" - -#: ../../port/dirmod.c:155 -#, c-format -msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "renomeação de arquivo \"%s\" para \"%s\" concluída\n" - -#: ../../port/dirmod.c:185 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", tentando novamente\n" - -#: ../../port/dirmod.c:195 -#, c-format -msgid "completed removal of file \"%s\"\n" -msgstr "remoção de arquivo \"%s\" concluída\n" - -#: ../../port/dirmod.c:293 +#: ../../port/dirmod.c:265 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:337 +#: ../../port/dirmod.c:309 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:374 +#: ../../port/dirmod.c:346 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 +#: ../../port/dirmod.c:444 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/tr.po b/src/bin/initdb/po/tr.po index abaf37efc53..da433fb1227 100644 --- a/src/bin/initdb/po/tr.po +++ b/src/bin/initdb/po/tr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:31-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:40+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,22 +25,22 @@ msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: yetersiz bellek\n" #: initdb.c:381 -#: initdb.c:1526 +#: initdb.c:1538 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n" #: initdb.c:443 -#: initdb.c:1052 -#: initdb.c:1081 +#: initdb.c:1064 +#: initdb.c:1093 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n" #: initdb.c:451 #: initdb.c:459 -#: initdb.c:1059 -#: initdb.c:1087 +#: initdb.c:1071 +#: initdb.c:1099 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n" @@ -85,17 +85,27 @@ msgstr "" "%s: root olarak çalıştırılamaz.\n" "(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n" -#: initdb.c:690 +#: initdb.c:653 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: mevcut kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n" + +#: initdb.c:670 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: mevcut kullanıcının adı alınamadı: %s\n" + +#: initdb.c:702 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n" -#: initdb.c:850 +#: initdb.c:862 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n" -#: initdb.c:852 +#: initdb.c:864 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -110,12 +120,12 @@ msgstr "" "%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n" "ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n" -#: initdb.c:993 +#: initdb.c:1005 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n" -#: initdb.c:1021 +#: initdb.c:1033 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -126,26 +136,26 @@ msgstr "" "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n" "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n" -#: initdb.c:1133 +#: initdb.c:1145 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... " -#: initdb.c:1164 +#: initdb.c:1176 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... " msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... " -#: initdb.c:1209 +#: initdb.c:1221 msgid "creating configuration files ... " msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1371 +#: initdb.c:1383 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor." -#: initdb.c:1387 +#: initdb.c:1399 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -154,95 +164,95 @@ msgstr "" "%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n" "Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n" -#: initdb.c:1465 +#: initdb.c:1477 msgid "initializing pg_authid ... " msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... " -#: initdb.c:1501 +#: initdb.c:1513 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: " -#: initdb.c:1502 +#: initdb.c:1514 msgid "Enter it again: " msgstr "Yeniden giriniz: " -#: initdb.c:1505 +#: initdb.c:1517 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n" -#: initdb.c:1532 +#: initdb.c:1544 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n" -#: initdb.c:1545 +#: initdb.c:1557 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "şifre ayarlanıyor ... " -#: initdb.c:1569 +#: initdb.c:1581 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n" -#: initdb.c:1638 +#: initdb.c:1650 msgid "initializing dependencies ... " msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... " -#: initdb.c:1666 +#: initdb.c:1678 msgid "creating system views ... " msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1702 +#: initdb.c:1714 msgid "loading system objects' descriptions ... " msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... " -#: initdb.c:1754 +#: initdb.c:1766 msgid "creating conversions ... " msgstr "dönüşümler yükleniyor ... " -#: initdb.c:1805 +#: initdb.c:1817 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... " -#: initdb.c:1863 +#: initdb.c:1875 msgid "creating information schema ... " msgstr "information schema yaratılıyor ... " -#: initdb.c:1919 +#: initdb.c:1931 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... " -#: initdb.c:1973 +#: initdb.c:1985 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... " -#: initdb.c:2004 +#: initdb.c:2016 msgid "copying template1 to postgres ... " msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... " -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinyal yakalandı\n" -#: initdb.c:2067 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "tamam\n" -#: initdb.c:2186 +#: initdb.c:2198 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n" -#: initdb.c:2337 +#: initdb.c:2370 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -251,17 +261,17 @@ msgstr "" "%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n" "\n" -#: initdb.c:2338 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Kullanımı:\n" -#: initdb.c:2339 +#: initdb.c:2372 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2340 +#: initdb.c:2373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -270,22 +280,22 @@ msgstr "" "\n" "Seçenekler:\n" -#: initdb.c:2341 +#: initdb.c:2374 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n" -#: initdb.c:2342 +#: initdb.c:2375 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n" -#: initdb.c:2343 +#: initdb.c:2376 #, c-format msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n" -#: initdb.c:2344 +#: initdb.c:2377 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -300,42 +310,42 @@ msgstr "" " verilen yerelde ilklendirir.\n" " ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n" -#: initdb.c:2349 +#: initdb.c:2382 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n" -#: initdb.c:2350 +#: initdb.c:2383 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n" -#: initdb.c:2351 +#: initdb.c:2384 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2385 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n" -#: initdb.c:2353 +#: initdb.c:2386 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n" -#: initdb.c:2354 +#: initdb.c:2387 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2388 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" -#: initdb.c:2356 +#: initdb.c:2389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -344,27 +354,27 @@ msgstr "" "\n" "Daha az kullanılan seçenekler:\n" -#: initdb.c:2357 +#: initdb.c:2390 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n" -#: initdb.c:2358 +#: initdb.c:2391 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n" -#: initdb.c:2359 +#: initdb.c:2392 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2393 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n" -#: initdb.c:2361 +#: initdb.c:2394 #, c-format msgid "" "\n" @@ -374,7 +384,7 @@ msgstr "" "\n" "Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,34 +393,34 @@ msgstr "" "\n" "Hataları adresine bildirebilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2464 +#: initdb.c:2497 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n" -#: initdb.c:2468 +#: initdb.c:2501 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n" -#: initdb.c:2505 -#: initdb.c:2523 -#: initdb.c:2790 +#: initdb.c:2538 +#: initdb.c:2556 +#: initdb.c:2823 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2521 +#: initdb.c:2554 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n" -#: initdb.c:2529 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "%s: parola promptu ve parola dosyası birlikte belirtilemez\n" -#: initdb.c:2535 +#: initdb.c:2568 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -422,17 +432,17 @@ msgstr "" "Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n" " çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n" -#: initdb.c:2558 +#: initdb.c:2591 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n" -#: initdb.c:2568 +#: initdb.c:2601 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n" -#: initdb.c:2583 +#: initdb.c:2616 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -444,7 +454,7 @@ msgstr "" "Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n" "Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n" -#: initdb.c:2659 +#: initdb.c:2692 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -455,7 +465,7 @@ msgstr "" "ile aynı dizinde bulunamadı.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: initdb.c:2666 +#: initdb.c:2699 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -466,17 +476,17 @@ msgstr "" "ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n" "Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n" -#: initdb.c:2685 +#: initdb.c:2718 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n" -#: initdb.c:2693 +#: initdb.c:2726 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n" -#: initdb.c:2750 +#: initdb.c:2783 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -487,12 +497,12 @@ msgstr "" "Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n" "\n" -#: initdb.c:2760 +#: initdb.c:2793 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2796 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -511,37 +521,37 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2788 +#: initdb.c:2821 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n" -#: initdb.c:2789 +#: initdb.c:2822 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2796 +#: initdb.c:2829 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n" -#: initdb.c:2836 +#: initdb.c:2869 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "%s dizini yaratılıyor... " -#: initdb.c:2850 +#: initdb.c:2883 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..." -#: initdb.c:2856 +#: initdb.c:2889 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n" -#: initdb.c:2869 +#: initdb.c:2902 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -554,17 +564,17 @@ msgstr "" "ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n" "\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n" -#: initdb.c:2878 +#: initdb.c:2911 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n" -#: initdb.c:2884 +#: initdb.c:2917 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... " -#: initdb.c:2944 +#: initdb.c:2977 #, c-format msgid "" "\n" @@ -611,50 +621,50 @@ msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 -#: ../../port/exec.c:305 -#: ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" -#: ../../port/exec.c:321 -#: ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po index 44e05d47191..3aa28c0ac62 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:32-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "" msgid "" " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi " +" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi " "construído\n" #: pg_config.c:424 @@ -233,47 +233,47 @@ msgstr "%s: n msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: argumento inválido: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po index 95f65eec333..746c9ae5383 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:33-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po index cef0e2f0186..deea5c4025b 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2004-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-20 12:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -13,39 +13,39 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:210 pg_ctl.c:225 pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:219 pg_ctl.c:234 pg_ctl.c:1707 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_ctl.c:259 +#: pg_ctl.c:268 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo do PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:266 +#: pg_ctl.c:275 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo do PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:494 -#, c-format -msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "" -"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim " -"mesmo\n" - -#: pg_ctl.c:512 +#: pg_ctl.c:560 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:518 +#: pg_ctl.c:566 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:569 +#: pg_ctl.c:614 +#, c-format +msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" +msgstr "" +"%s: outro servidor pode estar executando; tentando iniciar o servidor assim " +"mesmo\n" + +#: pg_ctl.c:641 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:575 +#: pg_ctl.c:647 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:587 +#: pg_ctl.c:659 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar o servidor: código de saída foi %d\n" -#: pg_ctl.c:598 +#: pg_ctl.c:670 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -81,177 +81,189 @@ msgstr "" "%s: não pode iniciar o servidor\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:607 +#: pg_ctl.c:679 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando o servidor iniciar..." -#: pg_ctl.c:611 +#: pg_ctl.c:683 #, c-format msgid "could not start server\n" msgstr "não pôde iniciar o servidor\n" -#: pg_ctl.c:616 pg_ctl.c:682 pg_ctl.c:755 +#: pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:754 pg_ctl.c:827 msgid " done\n" msgstr "feito\n" -#: pg_ctl.c:617 +#: pg_ctl.c:689 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:621 +#: pg_ctl.c:693 msgid "server starting\n" msgstr "servidor está iniciando\n" -#: pg_ctl.c:635 pg_ctl.c:703 pg_ctl.c:777 +#: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:849 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo do PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:636 pg_ctl.c:705 pg_ctl.c:778 +#: pg_ctl.c:708 pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:850 msgid "Is server running?\n" msgstr "O servidor está executando?\n" -#: pg_ctl.c:642 +#: pg_ctl.c:714 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode parar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" "ld)\n" -#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:727 +#: pg_ctl.c:722 pg_ctl.c:799 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:657 +#: pg_ctl.c:729 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor está desligando\n" -#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:732 +#: pg_ctl.c:734 pg_ctl.c:804 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando o servidor desligar..." -#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:749 +#: pg_ctl.c:749 pg_ctl.c:821 msgid " failed\n" msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:751 +#: pg_ctl.c:751 pg_ctl.c:823 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: servidor não desligou\n" -#: pg_ctl.c:684 pg_ctl.c:756 +#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:828 #, c-format msgid "server stopped\n" msgstr "servidor está parado\n" -#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:762 +#: pg_ctl.c:778 pg_ctl.c:834 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando servidor mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:715 +#: pg_ctl.c:787 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode reiniciar servidor; servidor monousuário está executando (PID: %" "ld)\n" -#: pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:787 +#: pg_ctl.c:790 pg_ctl.c:859 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o servidor monousuário e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:760 +#: pg_ctl.c:832 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: processo servidor antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n" -#: pg_ctl.c:784 +#: pg_ctl.c:856 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode recarregar servidor; servidor monousuário está executando (PID: " "%ld)\n" -#: pg_ctl.c:793 +#: pg_ctl.c:865 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de recarga (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:798 +#: pg_ctl.c:870 msgid "server signaled\n" msgstr "servidor foi sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:842 +#: pg_ctl.c:914 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor monousuário está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:854 +#: pg_ctl.c:926 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: servidor está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:865 +#: pg_ctl.c:937 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: nenhum servidor está executando\n" -#: pg_ctl.c:876 +#: pg_ctl.c:948 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:910 +#: pg_ctl.c:982 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n" -#: pg_ctl.c:919 +#: pg_ctl.c:991 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postgres\n" -#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1005 +#: pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1077 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:979 +#: pg_ctl.c:1051 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:990 +#: pg_ctl.c:1062 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:1083 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:1090 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:1097 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde remover registro do serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1154 +#: pg_ctl.c:1183 +msgid "Waiting for server startup...\n" +msgstr "Esperando o servidor iniciar...\n" + +#: pg_ctl.c:1186 +msgid "Timed out waiting for server startup\n" +msgstr "Tempo esgotado ao esperar o servidor iniciar\n" + +#: pg_ctl.c:1190 +msgid "Server started and accepting connections\n" +msgstr "Servidor iniciou e está aceitando conexões\n" + +#: pg_ctl.c:1237 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1366 +#: pg_ctl.c:1453 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_ctl.c:1374 +#: pg_ctl.c:1461 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -264,44 +276,44 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1376 +#: pg_ctl.c:1463 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:1377 +#: pg_ctl.c:1464 #, c-format msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1378 +#: pg_ctl.c:1465 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -#: pg_ctl.c:1379 +#: pg_ctl.c:1466 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1380 +#: pg_ctl.c:1467 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1381 +#: pg_ctl.c:1468 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:1382 +#: pg_ctl.c:1469 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" -#: pg_ctl.c:1384 +#: pg_ctl.c:1471 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -310,12 +322,12 @@ msgstr "" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" " [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1473 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:1389 +#: pg_ctl.c:1476 #, c-format msgid "" "\n" @@ -324,40 +336,40 @@ msgstr "" "\n" "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:1390 +#: pg_ctl.c:1477 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:1391 +#: pg_ctl.c:1478 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:1392 +#: pg_ctl.c:1479 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1393 +#: pg_ctl.c:1480 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W não espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1394 +#: pg_ctl.c:1481 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_ctl.c:1395 +#: pg_ctl.c:1482 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_ctl.c:1396 +#: pg_ctl.c:1483 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -366,13 +378,13 @@ msgstr "" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1397 +#: pg_ctl.c:1484 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:1399 +#: pg_ctl.c:1486 #, c-format msgid "" "\n" @@ -381,14 +393,14 @@ msgstr "" "\n" "Opções para início ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:1400 +#: pg_ctl.c:1487 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " "ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:1401 +#: pg_ctl.c:1488 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -398,12 +410,12 @@ msgstr "" "postgres\n" " (executável do servidor PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1403 +#: pg_ctl.c:1490 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTGRES normalmente não é necessário\n" -#: pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:1492 #, c-format msgid "" "\n" @@ -412,13 +424,13 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desligar ou reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:1406 +#: pg_ctl.c:1493 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1408 +#: pg_ctl.c:1495 #, c-format msgid "" "\n" @@ -427,17 +439,17 @@ msgstr "" "\n" "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:1409 +#: pg_ctl.c:1496 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart termina depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:1410 +#: pg_ctl.c:1497 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast termina diretamente, com desligamento apropriado\n" -#: pg_ctl.c:1411 +#: pg_ctl.c:1498 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -446,7 +458,7 @@ msgstr "" " immediate termina sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " "durante o reinício\n" -#: pg_ctl.c:1413 +#: pg_ctl.c:1500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -455,7 +467,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:1417 +#: pg_ctl.c:1504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -464,7 +476,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções para registrar ou remover registro:\n" -#: pg_ctl.c:1418 +#: pg_ctl.c:1505 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -472,18 +484,18 @@ msgstr "" " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " "PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1419 +#: pg_ctl.c:1506 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1420 +#: pg_ctl.c:1507 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1423 +#: pg_ctl.c:1510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -492,17 +504,17 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a .\n" -#: pg_ctl.c:1448 +#: pg_ctl.c:1535 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1481 +#: pg_ctl.c:1568 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1544 +#: pg_ctl.c:1631 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -513,27 +525,27 @@ msgstr "" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1647 +#: pg_ctl.c:1734 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1666 +#: pg_ctl.c:1753 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:1684 +#: pg_ctl.c:1771 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" é desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1694 +#: pg_ctl.c:1781 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:1710 +#: pg_ctl.c:1797 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" @@ -541,47 +553,47 @@ msgstr "" "%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente " "PGDATA não foi definida\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index 69d8c19b002..66c72e0ccba 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -1,12 +1,12 @@ # "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:04-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -177,7 +177,8 @@ msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, n #: pg_dump.c:743 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" -msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" +msgstr "" +" -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" #: pg_dump.c:744 #, c-format @@ -214,17 +215,20 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:748 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" -msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" +msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n" #: pg_dump.c:749 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" +msgstr "" +" -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" #: pg_dump.c:750 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado" +"(s)\n" #: pg_dump.c:751 #, c-format @@ -257,12 +261,14 @@ msgstr "" #: pg_dump.c:757 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" +msgstr "" +" -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" #: pg_dump.c:758 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" +msgstr "" +" -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" #: pg_dump.c:759 #, c-format @@ -275,16 +281,16 @@ msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " "quoting\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores" -" do padrão SQL\n" +" --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa " +"delimitadores do padrão SQL\n" #: pg_dump.c:761 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " -"somente dados\n" +" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do " +"tipo somente dados\n" #: pg_dump.c:762 #, c-format @@ -352,13 +358,15 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Relate erros a .\n" -#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1169 +#: pg_dump.c:782 pg_backup_archiver.c:1175 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" #: pg_dump.c:803 msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n" +msgstr "" +"versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com " +"esquemas\n" #: pg_dump.c:1012 #, c-format @@ -751,35 +759,35 @@ msgstr "lendo restri msgid "reading triggers\n" msgstr "lendo gatilhos\n" -#: common.c:716 +#: common.c:750 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi " "encontrado\n" -#: common.c:758 +#: common.c:792 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" -#: common.c:773 +#: common.c:807 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" -#: common.c:886 +#: common.c:920 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n" -#: common.c:889 common.c:900 common.c:911 common.c:922 -#: pg_backup_archiver.c:548 pg_backup_archiver.c:889 pg_backup_archiver.c:1003 -#: pg_backup_archiver.c:1061 pg_backup_archiver.c:1471 -#: pg_backup_archiver.c:1621 pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_custom.c:138 +#: common.c:923 common.c:934 common.c:945 common.c:956 +#: pg_backup_archiver.c:554 pg_backup_archiver.c:895 pg_backup_archiver.c:1009 +#: pg_backup_archiver.c:1067 pg_backup_archiver.c:1477 +#: pg_backup_archiver.c:1629 pg_backup_archiver.c:1670 pg_backup_custom.c:138 #: pg_backup_custom.c:143 pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:164 #: pg_backup_custom.c:534 pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:226 #: pg_backup_files.c:111 pg_backup_null.c:68 pg_backup_null.c:106 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:986 +#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:1000 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -787,7 +795,7 @@ msgstr "sem mem msgid "archiver" msgstr "arquivador" -#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:123 pg_backup_archiver.c:973 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" @@ -796,46 +804,50 @@ msgstr "n msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n" -#: pg_backup_archiver.c:156 +#: pg_backup_archiver.c:155 +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" + +#: pg_backup_archiver.c:162 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" -#: pg_backup_archiver.c:158 +#: pg_backup_archiver.c:164 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores " "a versão 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:200 +#: pg_backup_archiver.c:206 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 +#: pg_backup_archiver.c:249 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "removendo %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:267 pg_backup_archiver.c:269 +#: pg_backup_archiver.c:273 pg_backup_archiver.c:275 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:276 +#: pg_backup_archiver.c:282 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "criando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:297 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:311 +#: pg_backup_archiver.c:317 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:335 +#: pg_backup_archiver.c:341 msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " "installation)\n" @@ -843,37 +855,37 @@ msgstr "" "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta " "instalação)\n" -#: pg_backup_archiver.c:343 +#: pg_backup_archiver.c:349 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "restaurando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:357 +#: pg_backup_archiver.c:363 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:387 +#: pg_backup_archiver.c:393 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:405 +#: pg_backup_archiver.c:411 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:464 +#: pg_backup_archiver.c:470 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:496 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:520 +#: pg_backup_archiver.c:526 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -881,191 +893,196 @@ msgstr "" "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " "rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:663 +#: pg_backup_archiver.c:669 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" -#: pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:723 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "%d objetos grandes restaurados\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:740 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:740 +#: pg_backup_archiver.c:746 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:745 +#: pg_backup_archiver.c:751 msgid "could not open large object\n" msgstr "não pôde abrir objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:803 +#: pg_backup_archiver.c:809 #, c-format msgid "could not open TOC file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:828 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:829 +#: pg_backup_archiver.c:835 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:839 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:845 pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:951 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245 +#: pg_backup_archiver.c:957 pg_backup_files.c:129 pg_backup_files.c:245 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1046 +#: pg_backup_archiver.c:1052 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1050 +#: pg_backup_archiver.c:1056 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1109 pg_backup_archiver.c:1132 pg_backup_custom.c:748 -#: pg_backup_custom.c:940 pg_backup_custom.c:954 pg_backup_files.c:413 -#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1064 pg_backup_tar.c:1355 +#: pg_backup_archiver.c:1115 pg_backup_archiver.c:1138 pg_backup_custom.c:749 +#: pg_backup_custom.c:941 pg_backup_custom.c:955 pg_backup_files.c:414 +#: pg_backup_tar.c:576 pg_backup_tar.c:1078 pg_backup_tar.c:1371 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1117 +#: pg_backup_archiver.c:1123 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1215 +#: pg_backup_archiver.c:1221 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1220 +#: pg_backup_archiver.c:1226 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1225 +#: pg_backup_archiver.c:1231 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1230 +#: pg_backup_archiver.c:1236 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1364 +#: pg_backup_archiver.c:1370 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1377 +#: pg_backup_archiver.c:1383 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1489 +#: pg_backup_archiver.c:1480 pg_backup_archiver.c:2674 pg_backup_custom.c:725 +#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:774 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fim de arquivo inesperado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1497 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:1509 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289 +#: pg_backup_archiver.c:1517 pg_backup_files.c:147 pg_backup_files.c:289 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1516 +#: pg_backup_archiver.c:1524 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1518 +#: pg_backup_archiver.c:1526 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1571 +#: pg_backup_archiver.c:1579 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1574 +#: pg_backup_archiver.c:1582 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1592 +#: pg_backup_archiver.c:1600 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n" -#: pg_backup_archiver.c:1599 +#: pg_backup_archiver.c:1607 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1616 +#: pg_backup_archiver.c:1624 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1694 +#: pg_backup_archiver.c:1702 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "formato de arquivo é %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1721 +#: pg_backup_archiver.c:1729 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1844 +#: pg_backup_archiver.c:1852 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1929 +#: pg_backup_archiver.c:1937 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1963 +#: pg_backup_archiver.c:1971 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" -#: pg_backup_archiver.c:1968 +#: pg_backup_archiver.c:1976 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1986 +#: pg_backup_archiver.c:1994 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2147 +#: pg_backup_archiver.c:2155 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2466 pg_backup_archiver.c:2602 +#: pg_backup_archiver.c:2474 pg_backup_archiver.c:2610 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2634 +#: pg_backup_archiver.c:2642 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1073,21 +1090,21 @@ msgstr "" "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " "será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2669 +#: pg_backup_archiver.c:2677 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2683 +#: pg_backup_archiver.c:2691 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2688 +#: pg_backup_archiver.c:2696 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:2692 +#: pg_backup_archiver.c:2700 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1095,12 +1112,12 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " "operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2702 +#: pg_backup_archiver.c:2710 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2718 +#: pg_backup_archiver.c:2726 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1108,7 +1125,7 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " "-- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:2736 +#: pg_backup_archiver.c:2744 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" @@ -1161,7 +1178,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:890 +#: pg_backup_custom.c:521 pg_backup_custom.c:891 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" @@ -1190,21 +1207,21 @@ msgstr "n msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:817 +#: pg_backup_custom.c:818 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:840 +#: pg_backup_custom.c:841 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" -#: pg_backup_custom.c:921 +#: pg_backup_custom.c:922 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:1000 +#: pg_backup_custom.c:1001 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" @@ -1217,17 +1234,17 @@ msgstr "arquivador (bd)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1239 +#: pg_backup_db.c:72 pg_dumpall.c:1249 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1242 +#: pg_backup_db.c:75 pg_dumpall.c:1252 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n" -#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1245 +#: pg_backup_db.c:77 pg_dumpall.c:1255 #, c-format msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " @@ -1242,7 +1259,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" #: pg_backup_db.c:148 pg_backup_db.c:180 pg_backup_db.c:224 pg_backup_db.c:253 -#: pg_dumpall.c:1165 pg_dumpall.c:1192 +#: pg_dumpall.c:1175 pg_dumpall.c:1202 msgid "Password: " msgstr "Senha: " @@ -1273,30 +1290,25 @@ msgstr "conex msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:293 -#, c-format -msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n" - -#: pg_backup_db.c:388 +#: pg_backup_db.c:389 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:398 +#: pg_backup_db.c:399 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:445 +#: pg_backup_db.c:446 msgid "could not execute query" msgstr "não pôde executar consulta" -#: pg_backup_db.c:647 +#: pg_backup_db.c:644 msgid "could not start database transaction" msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:659 +#: pg_backup_db.c:650 msgid "could not commit database transaction" msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" @@ -1327,7 +1339,7 @@ msgstr "n msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para entrada: %s\n" -#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:541 +#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:542 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n" @@ -1336,22 +1348,22 @@ msgstr "n msgid "could not write byte\n" msgstr "não pôde escrever byte\n" -#: pg_backup_files.c:471 +#: pg_backup_files.c:472 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objeto grande para saída: %s\n" -#: pg_backup_files.c:491 pg_backup_tar.c:910 +#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:924 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:510 +#: pg_backup_files.c:511 #, c-format msgid "could not open large object file for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n" -#: pg_backup_files.c:524 +#: pg_backup_files.c:525 msgid "could not close large object file\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n" @@ -1422,54 +1434,54 @@ msgstr "" "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" " "iniciando da posição %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:718 +#: pg_backup_tar.c:719 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n" -#: pg_backup_tar.c:855 +#: pg_backup_tar.c:869 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1054 +#: pg_backup_tar.c:1069 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1069 +#: pg_backup_tar.c:1084 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1078 +#: pg_backup_tar.c:1094 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1086 +#: pg_backup_tar.c:1102 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1115 +#: pg_backup_tar.c:1131 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1126 +#: pg_backup_tar.c:1142 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1135 pg_backup_tar.c:1166 +#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1166 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1154 +#: pg_backup_tar.c:1170 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1478,22 +1490,22 @@ msgstr "" "copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é " "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1217 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1216 +#: pg_backup_tar.c:1232 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1252 +#: pg_backup_tar.c:1268 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1262 +#: pg_backup_tar.c:1278 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1653,7 +1665,9 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:392 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n" +msgstr "" +" --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " +"somente dados\n" #: pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:393 #, c-format @@ -1830,112 +1844,112 @@ msgstr "" "O script SQL será escrito na saída padrão.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:751 +#: pg_dumpall.c:761 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do espaço de tabelas \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:915 +#: pg_dumpall.c:925 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1072 +#: pg_dumpall.c:1082 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1078 +#: pg_dumpall.c:1088 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n" -#: pg_dumpall.c:1133 +#: pg_dumpall.c:1143 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: executando \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1178 +#: pg_dumpall.c:1188 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1202 +#: pg_dumpall.c:1212 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1216 +#: pg_dumpall.c:1226 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1222 +#: pg_dumpall.c:1232 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1230 +#: pg_dumpall.c:1240 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1270 pg_dumpall.c:1296 +#: pg_dumpall.c:1280 pg_dumpall.c:1306 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: executando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1276 pg_dumpall.c:1302 +#: pg_dumpall.c:1286 pg_dumpall.c:1312 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: pg_dumpall.c:1278 pg_dumpall.c:1304 +#: pg_dumpall.c:1288 pg_dumpall.c:1314 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/tr.po b/src/bin/pg_dump/po/tr.po index af1e485c9b7..0ac48bcc100 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/tr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/tr.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:35-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-04 09:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:40+0200\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -358,7 +358,7 @@ msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Hataları adresine bildirin.\n" #: pg_dump.c:782 -#: pg_backup_archiver.c:1169 +#: pg_backup_archiver.c:1175 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** hata nedeniyle durduruldu\n" @@ -760,13 +760,13 @@ msgstr "null pointer dump edilemez\n" #: common.c:934 #: common.c:945 #: common.c:956 -#: pg_backup_archiver.c:548 -#: pg_backup_archiver.c:889 -#: pg_backup_archiver.c:1003 -#: pg_backup_archiver.c:1061 -#: pg_backup_archiver.c:1471 -#: pg_backup_archiver.c:1623 -#: pg_backup_archiver.c:1664 +#: pg_backup_archiver.c:554 +#: pg_backup_archiver.c:895 +#: pg_backup_archiver.c:1009 +#: pg_backup_archiver.c:1067 +#: pg_backup_archiver.c:1477 +#: pg_backup_archiver.c:1629 +#: pg_backup_archiver.c:1670 #: pg_backup_custom.c:138 #: pg_backup_custom.c:143 #: pg_backup_custom.c:149 @@ -787,7 +787,7 @@ msgid "archiver" msgstr "arşivleyici" #: pg_backup_archiver.c:123 -#: pg_backup_archiver.c:967 +#: pg_backup_archiver.c:973 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" @@ -796,146 +796,150 @@ msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" msgid "-C and -c are incompatible options\n" msgstr "-C ve -c seçenekler bir arada kullanılamaz\n" -#: pg_backup_archiver.c:156 +#: pg_backup_archiver.c:155 +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "-C ve -1 uyumsuz seçeneklerdir\n" + +#: pg_backup_archiver.c:162 msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "geri yüklemek için veritabana bağlanılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:158 +#: pg_backup_archiver.c:164 msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "1.3 sürüm öncesi arşivlerinde doğrudan veritabanı bağlantıları desteklenmemektedir\n" -#: pg_backup_archiver.c:200 +#: pg_backup_archiver.c:206 msgid "implied data-only restore\n" msgstr "örtük salt veri geri yükleme\n" -#: pg_backup_archiver.c:243 +#: pg_backup_archiver.c:249 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "%s %s kaldırılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:267 -#: pg_backup_archiver.c:269 +#: pg_backup_archiver.c:273 +#: pg_backup_archiver.c:275 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "asıl dump dosyasından uyarı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:276 +#: pg_backup_archiver.c:282 #, c-format msgid "creating %s %s\n" msgstr "%s %s oluşturuluyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:297 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "\"%s\" tablosu oluşturulamadı, onun verileri yüklenmeyecektir\n" -#: pg_backup_archiver.c:311 +#: pg_backup_archiver.c:317 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:335 +#: pg_backup_archiver.c:341 msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "sıkıştırılmış arşivden yükleme başarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n" -#: pg_backup_archiver.c:343 +#: pg_backup_archiver.c:349 #, c-format msgid "restoring %s\n" msgstr "%s geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:357 +#: pg_backup_archiver.c:363 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" tablosunun verileri geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:387 +#: pg_backup_archiver.c:393 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "%s %s yürütülüyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:405 +#: pg_backup_archiver.c:411 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "%s %s için sahiplik ve izinler ayarlanıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:464 +#: pg_backup_archiver.c:470 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkisiz hale getiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:490 +#: pg_backup_archiver.c:496 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "%s nesnesinin tetikleyicileri etkineştiriliyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:520 +#: pg_backup_archiver.c:526 msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "İç hata - WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" -#: pg_backup_archiver.c:663 +#: pg_backup_archiver.c:669 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "seçilen biçimde large-object çıktısı desteklenememektedir\n" -#: pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:723 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "%d large object geri yüklendi\n" -#: pg_backup_archiver.c:734 +#: pg_backup_archiver.c:740 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "large-object OID %u geri yükleniyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:740 +#: pg_backup_archiver.c:746 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "large object oluşturulamadı %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:745 +#: pg_backup_archiver.c:751 msgid "could not open large object\n" msgstr "large object açılamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:803 +#: pg_backup_archiver.c:809 #, c-format msgid "could not open TOC file: %s\n" msgstr "TOC dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:828 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "UYARI: satır yoksayıldı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:829 +#: pg_backup_archiver.c:835 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "ID %d için bir alan girdisi bulunamıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:839 +#: pg_backup_archiver.c:845 #: pg_backup_files.c:155 #: pg_backup_files.c:439 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "TOC dosyası kapatılamıyor: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:951 +#: pg_backup_archiver.c:957 #: pg_backup_files.c:129 #: pg_backup_files.c:245 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1046 +#: pg_backup_archiver.c:1052 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "large object verisinn %lu baytı yazıldı (sonuç = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1050 +#: pg_backup_archiver.c:1056 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1109 -#: pg_backup_archiver.c:1132 +#: pg_backup_archiver.c:1115 +#: pg_backup_archiver.c:1138 #: pg_backup_custom.c:749 #: pg_backup_custom.c:941 #: pg_backup_custom.c:955 @@ -947,166 +951,166 @@ msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n" msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1117 +#: pg_backup_archiver.c:1123 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n" -#: pg_backup_archiver.c:1215 +#: pg_backup_archiver.c:1221 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "INITIALIZING sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1220 +#: pg_backup_archiver.c:1226 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "PROCESSING TOC sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1225 +#: pg_backup_archiver.c:1231 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "FINALIZING sırasında hata:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1230 +#: pg_backup_archiver.c:1236 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "TOC girişte hata %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1364 +#: pg_backup_archiver.c:1370 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1377 +#: pg_backup_archiver.c:1383 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "dump dosyasında dosya göstergesi çok büyük\n" -#: pg_backup_archiver.c:1474 -#: pg_backup_archiver.c:2668 +#: pg_backup_archiver.c:1480 +#: pg_backup_archiver.c:2674 #: pg_backup_custom.c:725 #: pg_backup_files.c:401 #: pg_backup_tar.c:774 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "beklenmeyen dosya sonu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1491 +#: pg_backup_archiver.c:1497 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "arşiv formatı doğrulanmaya çalışılıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1511 +#: pg_backup_archiver.c:1517 #: pg_backup_files.c:147 #: pg_backup_files.c:289 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "giriş dosyası açılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1518 +#: pg_backup_archiver.c:1524 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "giriş dosyası okuma hatası: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1520 +#: pg_backup_archiver.c:1526 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "giriş fazla kısa (okunan: %lu, beklenen: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1573 +#: pg_backup_archiver.c:1579 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "giriş, geçerli bir arşiv değildir (çok kısa?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1576 +#: pg_backup_archiver.c:1582 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "girdi geçerli bir arşiv değildir\n" -#: pg_backup_archiver.c:1594 +#: pg_backup_archiver.c:1600 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "ileri bakma art alanına %lu bayt okundu\n" -#: pg_backup_archiver.c:1601 +#: pg_backup_archiver.c:1607 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "çıktı dosyası kapatılamadı: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1618 +#: pg_backup_archiver.c:1624 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "%s için AH ayırılıyor, biçim %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1696 +#: pg_backup_archiver.c:1702 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "%d arşiv biçimi\n" -#: pg_backup_archiver.c:1723 +#: pg_backup_archiver.c:1729 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "tanınmayan dosya biçimi: \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1846 +#: pg_backup_archiver.c:1852 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d olan giriş kapsam dışıdır -- bozuk TOC olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:1931 +#: pg_backup_archiver.c:1937 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "%3$s %4$s için TOC öğe %1$d (ID %2$d) okunuyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:1965 +#: pg_backup_archiver.c:1971 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "tanınmayan dil kodlaması: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1970 +#: pg_backup_archiver.c:1976 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "geçersiz ENCODING öğesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1988 +#: pg_backup_archiver.c:1994 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "geçersiz STDSTRINGS öğesi: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2149 +#: pg_backup_archiver.c:2155 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "oturum kullanıcısını \"%s\" olarak değiştirilemedi: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2468 -#: pg_backup_archiver.c:2604 +#: pg_backup_archiver.c:2474 +#: pg_backup_archiver.c:2610 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "UAYRI: %s tipinde nesnenin sahib bilgisi ayarlanamıyor\n" -#: pg_backup_archiver.c:2636 +#: pg_backup_archiver.c:2642 msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "UYARI: bu kurulumda sıkıştırma desteklenmemektedir -- arşiv sıkıştırılmayacak\n" -#: pg_backup_archiver.c:2671 +#: pg_backup_archiver.c:2677 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "dosya başlığında kod satırı blunamadı\n" -#: pg_backup_archiver.c:2685 +#: pg_backup_archiver.c:2691 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "dosya başlığında desteklenmeyen sürüm (%d.%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2690 +#: pg_backup_archiver.c:2696 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "integer boyutu (%lu) turtarlılık kontrolü başarısız\n" -#: pg_backup_archiver.c:2694 +#: pg_backup_archiver.c:2700 msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n" msgstr "UYARI: arşıv doyası daha büyük tamsayılara sahip makinada oluşturulmuştur. Bazı işlemler başarısız olabilir\n" -#: pg_backup_archiver.c:2704 +#: pg_backup_archiver.c:2710 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "dosyada bulunan biçim (%2$d) beklenen biçimden (%1$d) farklıdır\n" -#: pg_backup_archiver.c:2720 +#: pg_backup_archiver.c:2726 msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "UYARI: arşiv sıkıştırılmıştır, ancak bu kurulum sıkıştırmayı desteklemiyor -- veri kaydedilmeyecek\n" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2744 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "UTAYI: veri başlığında geçersiz tarih\n" @@ -1272,30 +1276,25 @@ msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:293 -#, c-format -msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n" - -#: pg_backup_db.c:388 +#: pg_backup_db.c:389 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData'nın döndürdüğü hata: %s" -#: pg_backup_db.c:398 +#: pg_backup_db.c:399 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s" -#: pg_backup_db.c:445 +#: pg_backup_db.c:446 msgid "could not execute query" msgstr "sorgu çalıştırılamadı" -#: pg_backup_db.c:647 +#: pg_backup_db.c:644 msgid "could not start database transaction" msgstr ";veritabanı transaction'u başlatılamadı" -#: pg_backup_db.c:659 +#: pg_backup_db.c:650 msgid "could not commit database transaction" msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi" @@ -1862,54 +1861,56 @@ msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s" msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n" -#: ../../port/exec.c:191 -#: ../../port/exec.c:305 -#: ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" -#: ../../port/exec.c:321 -#: ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" +#~ msgid "%s: no result from server\n" +#~ msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n" #~ msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" #~ msgstr "UYARI: \"%s\" operatör ailesinin sahibi geçersizdir\n" #~ msgid "No rows found for enum" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po index 5ae6e1afccd..1dbcf58b52f 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -15,94 +15,94 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_resetxlog.c:124 +#: pg_resetxlog.c:125 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n" -#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 -#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214 -#: pg_resetxlog.c:220 pg_resetxlog.c:228 +#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 +#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215 +#: pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:229 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_resetxlog.c:130 +#: pg_resetxlog.c:131 #, c-format msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:139 +#: pg_resetxlog.c:140 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n" -#: pg_resetxlog.c:145 +#: pg_resetxlog.c:146 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:154 +#: pg_resetxlog.c:155 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n" -#: pg_resetxlog.c:160 +#: pg_resetxlog.c:161 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:169 +#: pg_resetxlog.c:170 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n" -#: pg_resetxlog.c:175 +#: pg_resetxlog.c:176 #, c-format msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:184 +#: pg_resetxlog.c:185 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n" -#: pg_resetxlog.c:190 +#: pg_resetxlog.c:191 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n" -#: pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:206 pg_resetxlog.c:213 +#: pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n" -#: pg_resetxlog.c:227 +#: pg_resetxlog.c:228 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:241 +#: pg_resetxlog.c:242 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n" -#: pg_resetxlog.c:243 +#: pg_resetxlog.c:244 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:253 +#: pg_resetxlog.c:254 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:268 pg_resetxlog.c:376 +#: pg_resetxlog.c:269 pg_resetxlog.c:378 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:274 +#: pg_resetxlog.c:275 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente " "novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:325 +#: pg_resetxlog.c:326 #, c-format msgid "" "\n" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" "\n" "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:337 +#: pg_resetxlog.c:338 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "" "Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n" "Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:350 +#: pg_resetxlog.c:352 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Log de transação reiniciado\n" -#: pg_resetxlog.c:379 +#: pg_resetxlog.c:381 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -149,34 +149,34 @@ msgstr "" " touch %s\n" "e tente novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:392 +#: pg_resetxlog.c:394 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:415 +#: pg_resetxlog.c:417 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" -#: pg_resetxlog.c:424 +#: pg_resetxlog.c:426 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; " "ignorando-o\n" -#: pg_resetxlog.c:494 +#: pg_resetxlog.c:496 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n" -#: pg_resetxlog.c:501 +#: pg_resetxlog.c:503 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n" -#: pg_resetxlog.c:525 +#: pg_resetxlog.c:527 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" "Valores supostos do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:527 +#: pg_resetxlog.c:529 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -194,120 +194,120 @@ msgstr "" "valores do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:536 +#: pg_resetxlog.c:538 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:538 +#: pg_resetxlog.c:540 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:540 +#: pg_resetxlog.c:542 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:542 +#: pg_resetxlog.c:544 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:544 +#: pg_resetxlog.c:546 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:546 +#: pg_resetxlog.c:548 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:548 +#: pg_resetxlog.c:550 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n" -#: pg_resetxlog.c:551 +#: pg_resetxlog.c:553 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:553 +#: pg_resetxlog.c:555 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:555 +#: pg_resetxlog.c:557 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:557 +#: pg_resetxlog.c:559 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:560 +#: pg_resetxlog.c:562 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:562 +#: pg_resetxlog.c:564 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:564 +#: pg_resetxlog.c:566 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:566 +#: pg_resetxlog.c:568 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:568 +#: pg_resetxlog.c:570 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:570 +#: pg_resetxlog.c:572 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:574 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:575 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:575 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_resetxlog.c:574 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do nome do idioma: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:576 +#: pg_resetxlog.c:578 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:578 +#: pg_resetxlog.c:580 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:642 +#: pg_resetxlog.c:644 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " @@ -316,47 +316,47 @@ msgstr "" "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o " "PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:657 +#: pg_resetxlog.c:659 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:668 +#: pg_resetxlog.c:670 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:675 pg_resetxlog.c:833 +#: pg_resetxlog.c:677 pg_resetxlog.c:892 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:696 +#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:754 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:710 +#: pg_resetxlog.c:712 pg_resetxlog.c:769 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:729 +#: pg_resetxlog.c:731 pg_resetxlog.c:788 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:800 +#: pg_resetxlog.c:859 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:811 pg_resetxlog.c:825 +#: pg_resetxlog.c:870 pg_resetxlog.c:884 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:844 +#: pg_resetxlog.c:903 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:845 +#: pg_resetxlog.c:904 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -376,31 +376,31 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:846 +#: pg_resetxlog.c:905 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: pg_resetxlog.c:847 +#: pg_resetxlog.c:906 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f força atualização\n" -#: pg_resetxlog.c:848 +#: pg_resetxlog.c:907 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" msgstr "" -" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " +" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " "transação\n" -#: pg_resetxlog.c:849 +#: pg_resetxlog.c:908 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n" -#: pg_resetxlog.c:850 +#: pg_resetxlog.c:909 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " @@ -409,37 +409,37 @@ msgstr "" " -n sem atualização, mostra somente valores de controle " "extraídos (para teste)\n" -#: pg_resetxlog.c:851 +#: pg_resetxlog.c:910 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID define próximo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:852 +#: pg_resetxlog.c:911 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n" +msgstr " -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n" -#: pg_resetxlog.c:853 +#: pg_resetxlog.c:912 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:854 +#: pg_resetxlog.c:913 #, c-format msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:855 +#: pg_resetxlog.c:914 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: pg_resetxlog.c:856 +#: pg_resetxlog.c:915 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_resetxlog.c:857 +#: pg_resetxlog.c:916 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 51faaf04bb6..3e7e1a08df3 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut , 2001 - 2009. # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8.2.3 2009/01/16 08:05:44 petere Exp $ +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.8.2.4 2009/09/02 13:31:00 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-16 00:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-02 07:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:30+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus." #: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305 #: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385 -#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:613 +#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:616 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834 -#: common.c:859 common.c:932 copy.c:684 copy.c:729 copy.c:858 +#: common.c:859 common.c:932 copy.c:687 copy.c:732 copy.c:861 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -388,21 +388,25 @@ msgstr "\\copy: %s" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n" -#: copy.c:659 copy.c:669 +#: copy.c:608 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" + +#: copy.c:662 copy.c:672 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "konnte COPY-Daten nicht schreiben: %s\n" -#: copy.c:676 +#: copy.c:679 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "Datentransfer mit COPY fehlgeschlagen: %s" -#: copy.c:724 +#: copy.c:727 msgid "canceled by user" msgstr "vom Benutzer abgebrochen" -#: copy.c:739 +#: copy.c:742 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "" "Geben Sie die zu kopierenden Daten ein, gefolgt von einem Zeilenende.\n" "Beenden Sie mit einem Backslash und einem Punkt alleine auf einer Zeile." -#: copy.c:851 +#: copy.c:854 msgid "aborted because of read failure" msgstr "abgebrochen wegen Lesenfehlers" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index 3b2c5a8349c..ccba35d7441 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "psql" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:04-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Tempo de execu #: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305 #: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385 -#: common.c:160 copy.c:553 copy.c:605 +#: common.c:160 copy.c:549 copy.c:613 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Password: " msgstr "Senha: " #: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834 -#: common.c:859 common.c:932 copy.c:676 copy.c:721 copy.c:850 +#: common.c:859 common.c:932 copy.c:684 copy.c:729 copy.c:858 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -370,36 +370,36 @@ msgstr "\\copy: erro de an msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" -#: copy.c:564 +#: copy.c:560 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" -#: copy.c:590 +#: copy.c:586 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:594 +#: copy.c:590 copy.c:604 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n" -#: copy.c:651 copy.c:661 +#: copy.c:659 copy.c:669 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n" -#: copy.c:668 +#: copy.c:676 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s" -#: copy.c:716 +#: copy.c:724 msgid "canceled by user" msgstr "cancelado pelo usuário" -#: copy.c:731 +#: copy.c:739 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." -#: copy.c:843 +#: copy.c:851 msgid "aborted because of read failure" msgstr "interrompido devido a falha de leitura" @@ -464,8 +464,7 @@ msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina" #: help.c:92 msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" -msgstr "" -" -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única" +msgstr " -1 (\"um\") executa o arquivo com comandos em uma transação única" #: help.c:93 msgid " -l list available databases, then exit" @@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "" #: help.c:108 msgid " -L FILENAME send session log to file" -msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo" +msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo" #: help.c:110 msgid "" @@ -1040,8 +1039,8 @@ msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" #: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285 -#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1459 -#: describe.c:1535 describe.c:1778 +#: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1466 +#: describe.c:1542 describe.c:1785 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -1200,13 +1199,13 @@ msgstr "" "detalhes.\n" #: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445 -#: describe.c:499 describe.c:1523 describe.c:1629 describe.c:1678 +#: describe.c:499 describe.c:1530 describe.c:1636 describe.c:1685 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 -#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1523 -#: describe.c:1630 describe.c:1679 describe.c:1772 +#: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1530 +#: describe.c:1637 describe.c:1686 describe.c:1779 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1223,8 +1222,8 @@ msgstr "Lista das fun msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta espaços de tabelas.\n" -#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1525 -#: describe.c:1772 +#: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1532 +#: describe.c:1779 msgid "Owner" msgstr "Dono" @@ -1232,7 +1231,7 @@ msgstr "Dono" msgid "Location" msgstr "Local" -#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1778 +#: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1785 msgid "Access privileges" msgstr "Privilégios de acesso" @@ -1296,19 +1295,19 @@ msgstr "Espa msgid "List of databases" msgstr "Lista dos bancos de dados" -#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524 +#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531 msgid "table" msgstr "tabela" -#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524 +#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531 msgid "view" msgstr "visão" -#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1524 +#: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531 msgid "sequence" msgstr "sequência" -#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1525 describe.c:1631 +#: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1532 describe.c:1638 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1337,7 +1336,7 @@ msgstr "operador" msgid "data type" msgstr "tipo de dado" -#: describe.c:575 describe.c:1524 +#: describe.c:575 describe.c:1531 msgid "index" msgstr "índice" @@ -1446,175 +1445,175 @@ msgstr "" "Definição da visão:\n" "%s" -#: describe.c:1029 describe.c:1270 +#: describe.c:1029 describe.c:1277 msgid "Rules:" msgstr "Regras:" -#: describe.c:1184 +#: describe.c:1191 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:1193 +#: describe.c:1200 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" -#: describe.c:1240 +#: describe.c:1247 msgid "Check constraints:" msgstr "Restrições de verificação:" -#: describe.c:1244 describe.c:1259 +#: describe.c:1251 describe.c:1266 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" -#: describe.c:1255 +#: describe.c:1262 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restrições de chave estrangeira:" -#: describe.c:1289 +#: describe.c:1296 msgid "Triggers:" msgstr "Gatilhos:" -#: describe.c:1311 +#: describe.c:1318 msgid "Inherits" msgstr "Heranças" -#: describe.c:1325 +#: describe.c:1332 msgid "Has OIDs" msgstr "Têm OIDs" -#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453 -#: describe.c:1682 describe.c:1739 +#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460 +#: describe.c:1689 describe.c:1746 msgid "yes" msgstr "sim" -#: describe.c:1328 describe.c:1451 describe.c:1452 describe.c:1453 -#: describe.c:1683 describe.c:1737 +#: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460 +#: describe.c:1690 describe.c:1744 msgid "no" msgstr "não" -#: describe.c:1413 +#: describe.c:1420 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Espaço de tabelas: \"%s\"" -#: describe.c:1413 +#: describe.c:1420 #, c-format msgid "tablespace \"%s\"" msgstr "espaço de tabelas: \"%s\"" -#: describe.c:1450 +#: describe.c:1457 msgid "Role name" msgstr "Nome da role" -#: describe.c:1451 +#: describe.c:1458 msgid "Superuser" msgstr "Super-usuário" -#: describe.c:1452 +#: describe.c:1459 msgid "Create role" msgstr "Cria role" -#: describe.c:1453 +#: describe.c:1460 msgid "Create DB" msgstr "Cria BD" -#: describe.c:1454 +#: describe.c:1461 msgid "no limit" msgstr "ilimitado" -#: describe.c:1454 +#: describe.c:1461 msgid "Connections" msgstr "Conexões" -#: describe.c:1455 +#: describe.c:1462 msgid "Member of" msgstr "Membro de" -#: describe.c:1474 +#: describe.c:1481 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:1525 +#: describe.c:1532 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:1530 +#: describe.c:1537 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: describe.c:1584 +#: describe.c:1591 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" -#: describe.c:1586 +#: describe.c:1593 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n" -#: describe.c:1591 +#: describe.c:1598 msgid "List of relations" msgstr "Lista de relações" -#: describe.c:1632 +#: describe.c:1639 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:1633 +#: describe.c:1640 msgid "Check" msgstr "Verificação" -#: describe.c:1647 +#: describe.c:1654 msgid "List of domains" msgstr "Lista de domínios" -#: describe.c:1680 +#: describe.c:1687 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: describe.c:1681 +#: describe.c:1688 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:1684 +#: describe.c:1691 msgid "Default?" msgstr "Padrão?" -#: describe.c:1698 +#: describe.c:1705 msgid "List of conversions" msgstr "Lista de conversões" -#: describe.c:1733 +#: describe.c:1740 msgid "Source type" msgstr "Tipo fonte" -#: describe.c:1734 +#: describe.c:1741 msgid "Target type" msgstr "Tipo alvo" -#: describe.c:1735 +#: describe.c:1742 msgid "(binary compatible)" msgstr "(binariamente compatíveis)" -#: describe.c:1736 +#: describe.c:1743 msgid "Function" msgstr "Função" -#: describe.c:1738 +#: describe.c:1745 msgid "in assignment" msgstr "em atribuição" -#: describe.c:1740 +#: describe.c:1747 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:1748 +#: describe.c:1755 msgid "List of casts" msgstr "Lista de conversões de tipos" -#: describe.c:1798 +#: describe.c:1805 msgid "List of schemas" msgstr "Lista de esquemas" @@ -2195,7 +2194,6 @@ msgid "" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" @@ -2220,7 +2218,6 @@ msgstr "" " TO { 'arquivo' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n" @@ -2689,7 +2686,8 @@ msgstr "" " UNIQUE parâmetros_índice |\n" " PRIMARY KEY parâmetros_índice |\n" " CHECK ( expressão ) |\n" -" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" +" REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " +"MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" @@ -2704,7 +2702,8 @@ msgstr "" "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON " "UPDATE ação ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +"IMMEDIATE ]\n" "\n" "parâmetros_índice em restrições UNIQUE e PRIMARY KEY são:\n" "\n" @@ -3206,7 +3205,8 @@ msgstr "" " TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " +"[ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n" " TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" @@ -3718,11 +3718,13 @@ msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" #: sql_help.h:466 msgid "" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " +"[, ...] ) ] ]" msgstr "" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n" -"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna " +"[, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:469 msgid "compute a set of rows" @@ -3741,47 +3743,47 @@ msgstr "" " [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" " [ OFFSET início ]" -#: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/psql/po/tr.po b/src/bin/psql/po/tr.po index ec6b1c1aef8..ff6c22f482b 100644 --- a/src/bin/psql/po/tr.po +++ b/src/bin/psql/po/tr.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-30 13:15-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-30 11:41-0800\n" -"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:33+0200\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Zamanlama kapalı." #: command.c:1385 #: common.c:160 #: copy.c:549 -#: copy.c:613 +#: copy.c:616 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -149,9 +149,9 @@ msgstr "Şifre: " #: common.c:834 #: common.c:859 #: common.c:932 -#: copy.c:684 -#: copy.c:729 -#: copy.c:858 +#: copy.c:687 +#: copy.c:732 +#: copy.c:861 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -413,22 +413,26 @@ msgstr "\\copy: %s" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: beklenmeyen yanıt (%d)\n" -#: copy.c:659 -#: copy.c:669 +#: copy.c:608 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "copy modundan çıkmaya çalışıyor" + +#: copy.c:662 +#: copy.c:672 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "COPY verisi yazılamadı: %s\n" -#: copy.c:676 +#: copy.c:679 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "COPY veri aktarımı başarısız: %s" -#: copy.c:724 +#: copy.c:727 msgid "canceled by user" msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi" -#: copy.c:739 +#: copy.c:742 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "" "Kopyalanacak veriyi girin ve ardından entera basın.\n" "Sonuçlandırmak için yeni satırda ters taksim işareti ve nokta girin." -#: copy.c:851 +#: copy.c:854 msgid "aborted because of read failure" msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi" @@ -2199,7 +2203,6 @@ msgid "" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" @@ -2208,8 +2211,8 @@ msgid "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" -"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" -" FROM { 'filename' | STDIN }\n" +"COPY tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ]\n" +" FROM { 'dosya adı' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" @@ -2220,18 +2223,17 @@ msgstr "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" -"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" -" TO { 'filename' | STDOUT }\n" +"COPY { tablo adı [ ( kolon [, ...] ) ] | ( sorgu ) }\n" +" TO { 'dosya adı' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" -" [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" +" [ FORCE QUOTE kolon [, ...] ]" #: sql_help.h:137 msgid "define a new aggregate function" @@ -3668,50 +3670,50 @@ msgstr "" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]" -#: ../../port/exec.c:191 -#: ../../port/exec.c:305 -#: ../../port/exec.c:348 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" -#: ../../port/exec.c:210 +#: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:259 +#: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" -#: ../../port/exec.c:266 +#: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" -#: ../../port/exec.c:321 -#: ../../port/exec.c:357 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi" -#: ../../port/exec.c:336 +#: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası" -#: ../../port/exec.c:582 +#: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:585 +#: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır" -#: ../../port/exec.c:588 +#: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po index c7fa1bfc173..3863a8b271e 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:85 createlang.c:106 -#: createlang.c:152 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93 -#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84 +#: createlang.c:154 createuser.c:157 createuser.c:172 dropdb.c:84 dropdb.c:93 +#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:166 dropuser.c:84 #: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 #: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125 #, c-format @@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "" "%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: createdb.c:221 createlang.c:204 createuser.c:313 dropdb.c:146 -#: droplang.c:321 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260 +#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:313 dropdb.c:146 +#: droplang.c:323 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260 #: reindexdb.c:332 #, c-format msgid "Usage:\n" @@ -64,8 +64,8 @@ msgstr "Uso:\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD] [DESCRIÇÃO]\n" -#: createdb.c:223 createlang.c:206 createuser.c:315 dropdb.c:148 -#: droplang.c:323 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 +#: createdb.c:223 createlang.c:208 createuser.c:315 dropdb.c:148 +#: droplang.c:325 dropuser.c:147 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262 #: reindexdb.c:334 #, c-format msgid "" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgstr "" -" -D, --tablespace=ESPAÇO_DE_TABELAS espaço de tabelas padrão para o banco " +" -D, --tablespace=TABLESPACE espaço de tabelas padrão para o banco " "de dados\n" #: createdb.c:225 @@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "" "\n" "Por padrão, um banco de dados com o mesmo nome do usuário é criado.\n" -#: createdb.c:238 createlang.c:216 createuser.c:342 dropdb.c:158 -#: droplang.c:333 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 +#: createdb.c:238 createlang.c:218 createuser.c:342 dropdb.c:158 +#: droplang.c:335 dropuser.c:157 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279 #: reindexdb.c:350 #, c-format msgid "" @@ -191,26 +191,26 @@ msgstr "n msgid "Trusted?" msgstr "Confiável?" -#: createlang.c:142 droplang.c:153 +#: createlang.c:144 droplang.c:155 msgid "Procedural Languages" msgstr "Linguagens Procedurais" -#: createlang.c:151 droplang.c:162 +#: createlang.c:153 droplang.c:164 #, c-format msgid "%s: missing required argument language name\n" msgstr "%s: nome da linguagem é um argumento requerido\n" -#: createlang.c:173 +#: createlang.c:175 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" já está instalada no banco de dados \"%s\"\n" -#: createlang.c:187 +#: createlang.c:189 #, c-format msgid "%s: language installation failed: %s" msgstr "%s: instalação de linguagem falhou: %s" -#: createlang.c:203 +#: createlang.c:205 #, c-format msgid "" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" @@ -219,30 +219,30 @@ msgstr "" "%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: createlang.c:205 droplang.c:322 +#: createlang.c:207 droplang.c:324 #, c-format msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" -#: createlang.c:207 +#: createlang.c:209 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" -#: createlang.c:208 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:325 +#: createlang.c:210 createuser.c:331 dropdb.c:149 droplang.c:327 #: dropuser.c:148 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340 #, c-format msgid "" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" -#: createlang.c:209 droplang.c:326 +#: createlang.c:211 droplang.c:328 #, c-format msgid "" " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" -#: createlang.c:210 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:327 +#: createlang.c:212 createuser.c:336 dropdb.c:152 droplang.c:329 #: dropuser.c:151 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" @@ -250,31 +250,31 @@ msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do soquete\n" -#: createlang.c:211 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:328 +#: createlang.c:213 createuser.c:337 dropdb.c:153 droplang.c:330 #: dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" -#: createlang.c:212 dropdb.c:154 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 +#: createlang.c:214 dropdb.c:154 droplang.c:331 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276 #: reindexdb.c:347 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome do usuário para se conectar\n" -#: createlang.c:213 dropdb.c:155 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 +#: createlang.c:215 dropdb.c:155 droplang.c:332 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 #: reindexdb.c:348 #, c-format msgid " -W, --password prompt for password\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n" -#: createlang.c:214 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:331 +#: createlang.c:216 createuser.c:333 dropdb.c:156 droplang.c:333 #: dropuser.c:155 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: createlang.c:215 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:332 +#: createlang.c:217 createuser.c:334 dropdb.c:157 droplang.c:334 #: dropuser.c:156 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr " -s, --superuser role ser #: createuser.c:317 #, c-format msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" -msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n" +msgstr " -S, --no-superuser role não será super-usuário\n" #: createuser.c:318 #, c-format @@ -358,22 +358,22 @@ msgstr "" #: createuser.c:320 #, c-format msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" -msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" +msgstr " -r, --createrole role pode criar novas roles\n" #: createuser.c:321 #, c-format msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" -msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n" +msgstr " -R, --no-createrole role não pode criar novas roles\n" #: createuser.c:322 #, c-format msgid " -l, --login role can login (default)\n" -msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" +msgstr " -l, --login role pode efetuar login (padrão)\n" #: createuser.c:323 #, c-format msgid " -L, --no-login role cannot login\n" -msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" +msgstr " -L, --no-login role não pode efetuar login\n" #: createuser.c:324 #, c-format @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" #: createuser.c:326 #, c-format msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" -msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" +msgstr " -I, --no-inherit role não herda privilégios\n" #: createuser.c:327 #, c-format @@ -480,12 +480,12 @@ msgstr " %s [OP msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" -#: droplang.c:192 +#: droplang.c:194 #, c-format msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" não está instalada no banco de dados \"%s\"\n" -#: droplang.c:212 +#: droplang.c:214 #, c-format msgid "" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" @@ -493,19 +493,19 @@ msgstr "" "%s: ainda há %s funções declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem não foi " "removida\n" -#: droplang.c:305 +#: droplang.c:307 #, c-format msgid "%s: language removal failed: %s" msgstr "%s: remoção da linguagem falhou: %s" -#: droplang.c:320 +#: droplang.c:322 #, c-format msgid "" "%s removes a procedural language from a database.\n" "\n" msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" -#: droplang.c:324 +#: droplang.c:326 #, c-format msgid "" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index 08fbfee2e82..86128914382 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. -# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2006. +# Euler Taveira de Oliveira , 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-23 23:49-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:31-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -15,41 +15,41 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: fe-auth.c:258 +#: fe-auth.c:270 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n" -#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280 +#: fe-auth.c:288 fe-auth.c:292 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n" -#: fe-auth.c:306 +#: fe-auth.c:318 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n" -#: fe-auth.c:375 +#: fe-auth.c:387 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" -#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2418 fe-connect.c:2635 -#: fe-connect.c:2965 fe-connect.c:2974 fe-connect.c:3111 fe-connect.c:3151 -#: fe-connect.c:3169 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1330 +#: fe-auth.c:410 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2440 fe-connect.c:2657 +#: fe-connect.c:2987 fe-connect.c:2996 fe-connect.c:3133 fe-connect.c:3173 +#: fe-connect.c:3191 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027 +#: fe-protocol3.c:1399 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: fe-auth.c:461 +#: fe-auth.c:473 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:478 +#: fe-auth.c:490 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" -#: fe-auth.c:506 +#: fe-auth.c:518 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" @@ -154,114 +154,114 @@ msgstr "servidor n msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" -#: fe-connect.c:1444 fe-connect.c:1476 +#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" -#: fe-connect.c:1708 +#: fe-connect.c:1727 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" -#: fe-connect.c:1776 +#: fe-connect.c:1795 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" -#: fe-connect.c:2431 +#: fe-connect.c:2453 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: esquema deve ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:2446 +#: fe-connect.c:2468 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: faltando nome distinto\n" -#: fe-connect.c:2457 fe-connect.c:2510 +#: fe-connect.c:2479 fe-connect.c:2532 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter exatamente um atributo\n" -#: fe-connect.c:2467 fe-connect.c:2524 +#: fe-connect.c:2489 fe-connect.c:2546 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: deve ter escopo de busca (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:2478 +#: fe-connect.c:2500 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: nenhum filtro\n" -#: fe-connect.c:2499 +#: fe-connect.c:2521 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP \"%s\" é inválida: número de porta é inválido\n" -#: fe-connect.c:2533 +#: fe-connect.c:2555 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "não pôde criar estrutura LDAP\n" -#: fe-connect.c:2575 +#: fe-connect.c:2597 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "busca em servidor LDAP falhou: %s\n" -#: fe-connect.c:2586 +#: fe-connect.c:2608 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "mais de um registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2587 fe-connect.c:2599 +#: fe-connect.c:2609 fe-connect.c:2621 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "nenhum registro encontrado na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2610 fe-connect.c:2623 +#: fe-connect.c:2632 fe-connect.c:2645 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "atributo não tem valores na busca no LDAP\n" -#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2692 fe-connect.c:3013 +#: fe-connect.c:2696 fe-connect.c:2714 fe-connect.c:3035 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conexão\n" -#: fe-connect.c:2755 fe-connect.c:3095 +#: fe-connect.c:2777 fe-connect.c:3117 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" é inválida\n" -#: fe-connect.c:2768 fe-connect.c:3062 +#: fe-connect.c:2790 fe-connect.c:3084 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na cadeia de caracteres " "de conexão\n" -#: fe-connect.c:2811 +#: fe-connect.c:2833 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" -#: fe-connect.c:2824 +#: fe-connect.c:2846 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2896 fe-connect.c:2923 +#: fe-connect.c:2918 fe-connect.c:2945 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" -#: fe-connect.c:3338 +#: fe-connect.c:3360 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" -#: fe-connect.c:3599 +#: fe-connect.c:3621 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" -#: fe-connect.c:3609 +#: fe-connect.c:3630 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " @@ -316,7 +316,7 @@ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" #: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1486 +#: fe-protocol3.c:1535 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nenhum COPY está em execução\n" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "conex msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783 +#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:792 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" @@ -437,20 +437,20 @@ msgstr "" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" -#: fe-misc.c:800 +#: fe-misc.c:809 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" -#: fe-misc.c:919 +#: fe-misc.c:928 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:973 msgid "socket not open\n" msgstr "soquete não está aberto\n" -#: fe-misc.c:987 +#: fe-misc.c:996 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "" msgid "out of memory for query result\n" msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" -#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554 +#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1603 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" -#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756 +#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1805 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erro de protocolo: id=0x%x\n" @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "%s:%s" msgid "LINE %d: " msgstr "LINHA %d: " -#: fe-protocol3.c:1372 +#: fe-protocol3.c:1431 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" @@ -700,8 +700,7 @@ msgstr "n #: fe-secure.c:811 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "" -"biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" +msgstr "biblioteca SSL não suporta certificados CRL (arquivo \"%s\")\n" #: fe-secure.c:922 #, c-format