From: Božidar Putanec Date: Wed, 19 Apr 2023 07:48:37 +0000 (+0200) Subject: po: update hr.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.39-rc3~8 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=3f0eb712b8540144f4c1b004e85c8caa6a56861f;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update hr.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 04f9fd723f..6f7d4e294c 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,13 +7,13 @@ # as such. # # Tomislav Krznar , 2012, 2013. -# Božidar Putanec , 2019, 2020, 2021, 2022. +# Božidar Putanec , 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux-2.38-rc4\n" +"Project-Id-Version: util-linux-2.39-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-06 17:37-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-04 14:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-10 16:59-0700\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -22,16 +22,16 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: disk-utils/addpart.c:15 #, c-format msgid " %s \n" -msgstr " %s \n" +msgstr " %s \n" #: disk-utils/addpart.c:19 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" -msgstr "Informira jezgru o postojanju specificirane particije.\n" +msgstr "Informira jezgru (kernel) o postojanju specificirane particije.\n" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323 @@ -93,9 +93,10 @@ msgstr "nevaljani argument broja particije" msgid "invalid start argument" msgstr "nevaljani argument početka" -#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106 +#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 +#: misc-utils/fadvise.c:106 msgid "invalid length argument" -msgstr "nevaljani argument duljine" +msgstr "nevaljani argument dužine" #: disk-utils/addpart.c:63 msgid "failed to add partition" @@ -178,10 +179,8 @@ msgid "get filesystem readahead" msgstr "pokaže postavku za čita-unaprijed datotečnog sustava" #: disk-utils/blockdev.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "disk serial number" msgid "get disk sequence number" -msgstr "serijski broj diska" +msgstr "pokaže redni broj diska" #: disk-utils/blockdev.c:180 msgid "flush buffers" @@ -273,7 +272,7 @@ msgstr "%s je uspjeÅ¡no zavrÅ¡en.\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. #: disk-utils/blockdev.c:488 msgid "N/A" -msgstr "Nedostupan" +msgstr "Nije dostupan" #: disk-utils/blockdev.c:512 #, c-format @@ -499,7 +498,8 @@ msgstr "Nije uspjelo zapisati skriptu %s" msgid "Select label type" msgstr "Odaberite tip oznake" -#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492 +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:492 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Uređaj ne sadrži prepoznatljivu particijsku tablicu." @@ -577,19 +577,19 @@ msgstr " x pokaže/skrije dodatne informacije o particiji" #: disk-utils/cfdisk.c:2272 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" -msgstr "gore pomakne kursor na prethodnu particiju" +msgstr "Up Arrow pomakne kursor na prethodnu particiju" #: disk-utils/cfdisk.c:2273 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" -msgstr "dolje pomakne kursor na sljedeću particiju" +msgstr "Down Arrow pomakne kursor na sljedeću particiju" #: disk-utils/cfdisk.c:2274 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" -msgstr "lijevo pomakne kursor na prethodnu stavku menija" +msgstr "Left Arrow pomakne kursor na prethodnu stavku menija" #: disk-utils/cfdisk.c:2275 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" -msgstr "desno pomakne kursor na sljedeću stavku menija" +msgstr "Right Arrow pomakne kursor na sljedeću stavku menija" #: disk-utils/cfdisk.c:2277 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" @@ -644,7 +644,8 @@ msgstr "Nova veličina: " msgid "Partition %zu resized." msgstr "Veličina particije %zu je promijenjena." -#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595 +#: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:595 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Uređaj je otvoren samo za čitanje." @@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "Napomena: stavke particijske tablice za sada nisu u poretku kao na disku #: disk-utils/cfdisk.c:2590 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." -msgstr "Uređaj već sadrži potpis %s; naredba pisanja će ga ukloniti" +msgstr "Uređaj već sadrži potpis %s; naredba pisanja će ga ukloniti." #: disk-utils/cfdisk.c:2602 msgid "failed to create a new disklabel" @@ -723,7 +724,7 @@ msgstr " --lock[=] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s #: disk-utils/cfdisk.c:2725 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" -msgstr " -r, --read-only otvori cfdisk samo samo-za-čitanje\n" +msgstr " -r, --read-only otvori cfdisk samo samo-za-čitanje\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121 @@ -741,7 +742,7 @@ msgstr " %s \n" #: disk-utils/delpart.c:19 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" -msgstr "Javi jezgri da zaboravi specificiranu particiju.\n" +msgstr "Informira jezgru (kernel) da zaboravi specificiranu particiju.\n" #: disk-utils/delpart.c:62 msgid "failed to remove partition" @@ -781,8 +782,8 @@ msgstr "" "Nastavlja se... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92 -#: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 +#: sys-utils/blkdiscard.c:92 sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opcije] \n" @@ -947,7 +948,7 @@ msgstr "Tip particije (L za popis svih tipova): " #: disk-utils/fdisk.c:511 #, c-format msgid "Failed to parse '%s' partition type." -msgstr "nije uspjelo raščlaniti tip particije „%s“." +msgstr "Nije uspjelo raščlaniti tip particije „%s“." #: disk-utils/fdisk.c:602 msgid "" @@ -1088,7 +1089,9 @@ msgstr " --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivo #: disk-utils/fdisk.c:875 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --lock[=] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n" +msgstr "" +" --lock[=] rabi ekskluzivnu bravu uređaja\n" +" (%s, %s ili %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:877 #, c-format @@ -1160,21 +1163,21 @@ msgstr "" "Svojstva uređaja (veličina sektora i geometrija) treba koristiti\n" "samo s jednim specificiranim uređajem." -#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592 -#: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659 -#: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579 -#: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918 -#: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867 -#: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937 -#: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270 -#: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 -#: text-utils/more.c:2096 +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:723 disk-utils/mkfs.bfs.c:211 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:525 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 +#: misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 +#: misc-utils/whereis.c:659 schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 +#: schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 +#: sys-utils/dmesg.c:1579 sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:918 sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 +#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 +#: sys-utils/mount.c:937 sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:629 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2096 msgid "bad usage" msgstr "loÅ¡a uporaba" @@ -1449,10 +1452,8 @@ msgid "return to main menu" msgstr "povratak u glavni meni" #: disk-utils/fdisk-menu.c:125 -#, fuzzy -#| msgid "return from BSD to DOS" msgid "return from BSD to DOS (MBR)" -msgstr "vrati se iz BSD u DOS" +msgstr "vrati se iz BSD u DOS (MBR)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" @@ -1471,10 +1472,8 @@ msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "kreira novu praznu SGI (IRIX) tablicu particije" #: disk-utils/fdisk-menu.c:141 -#, fuzzy -#| msgid "create a new empty DOS partition table" msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table" -msgstr "kreira novu praznu DOS tabelu particije" +msgstr "kreira novu praznu MBR (DOS) tabelu particije" #: disk-utils/fdisk-menu.c:142 msgid "create a new empty Sun partition table" @@ -1518,7 +1517,7 @@ msgstr "promijeni UUID particije" #: disk-utils/fdisk-menu.c:171 msgid "change table length" -msgstr "promijeni duljinu tablice" +msgstr "promijeni dužinu tablice" #: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "enter protective/hybrid MBR" @@ -1676,16 +1675,12 @@ msgid "Command (m for help): " msgstr "Naredbe (m za pomoć): " #: disk-utils/fdisk-menu.c:439 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)" msgstr "" "\n" -"Promjene koje nisu zapisane bit će izgubljene. Zaista želite izići? " +"Sve ne zapisane promjene bit će izgubljene. Zaista želite izići? (d/n)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:452 #, c-format @@ -1706,7 +1701,7 @@ msgstr "Skripta je uspjeÅ¡no primijenjena." #: disk-utils/fdisk-menu.c:522 msgid "Failed to transform disk layout into script" -msgstr "Nije uspjelo pretvoriti sliku (layout) diska u skriptu." +msgstr "Nije uspjelo pretvoriti sliku (layout) diska u skriptu" #: disk-utils/fdisk-menu.c:536 msgid "Script successfully saved." @@ -1789,7 +1784,7 @@ msgstr "Broj sektora" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1111 #, c-format msgid "Failed to create '%s' disk label" -msgstr "nije uspjelo stvoriti oznaku diska „%s“" +msgstr "Nije uspjelo stvoriti oznaku diska „%s“" #: disk-utils/fsck.c:214 #, c-format @@ -1836,16 +1831,16 @@ msgstr "(čekam) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:393 msgid "succeeded" -msgstr "uspjeh" +msgstr "uspjelo je" #: disk-utils/fsck.c:393 msgid "failed" -msgstr "neuspjeh" +msgstr "nije neuspjelo" #: disk-utils/fsck.c:410 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" -msgstr "Otključava se %s.\n" +msgstr "Otključavamo %s.\n" #: disk-utils/fsck.c:441 #, c-format @@ -2111,7 +2106,7 @@ msgstr "nije blok-uređaj ili datoteka: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211 msgid "file length too short" -msgstr "duljina datoteke je prekratka" +msgstr "dužina datoteke je prekratka" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901 @@ -2231,10 +2226,9 @@ msgid "lchown failed: %s" msgstr "lchown nije uspio: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "mknod failed: %s" +#, c-format msgid "chmod failed: %s" -msgstr "mknod nije uspio: %s" +msgstr "chmod nije uspio: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, c-format @@ -2252,24 +2246,20 @@ msgid "mkdir failed: %s" msgstr "mkdir nije uspio: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 -#, fuzzy -#| msgid "illegal year value" msgid "illegal filename" -msgstr "nelegalna vrijednost za godinu" +msgstr "nelegalna datoteka" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504 -#, fuzzy -#| msgid "Enter script file name" msgid "dangerous filename" -msgstr "Unesite ime datoteke za skriptu" +msgstr "opasna datoteka" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508 msgid "filename length is zero" -msgstr "duljina imena datoteke je nula" +msgstr "dužina imena datoteke je nula" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510 msgid "bad filename length" -msgstr "loÅ¡a duljina za ime datoteke" +msgstr "loÅ¡a dužina za ime datoteke" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:516 msgid "bad inode offset" @@ -2590,7 +2580,7 @@ msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" -"duljinaimena=%zd\n" +"dužinaimena=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718 @@ -2830,7 +2820,7 @@ msgstr " %s [opcije] ...\n" #: disk-utils/isosize.c:103 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" -msgstr "Pokaže duljinu datotečnog sustava ISO-9660.\n" +msgstr "Pokaže dužinu datotečnog sustava ISO-9660.\n" #: disk-utils/isosize.c:106 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" @@ -2854,16 +2844,7 @@ msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "Napravi datotečni sustav SCO BFS.\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" -#| " -V, --vname=NAME specify volume name\n" -#| " -F, --fname=NAME specify file system name\n" -#| " -v, --verbose explain what is being done\n" -#| " -c this option is silently ignored\n" -#| " -l this option is silently ignored\n" +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -2883,6 +2864,7 @@ msgstr "" " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to radi\n" " -c ova opcija je preÅ¡utno zanemarena\n" " -l ova opcija je preÅ¡utno zanemarena\n" +" --lock[=] koristi ekskluzivno bravu (yes, no ili nonblock)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146 msgid "invalid number of inodes" @@ -3002,7 +2984,7 @@ msgstr "Kreira datotečni sustav Linux.\n" #: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " -t, --type= filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" -msgstr " -t, --type= tip datotečnog sustava (ako nije dana: ext2)\n" +msgstr " -t, --type= tip datotečnog sustava (ako nije dana: ext2)\n" #: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format @@ -3048,13 +3030,13 @@ msgstr "Napravi komprimirani ROM datotečnog sustava." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 msgid " -v be verbose" -msgstr " -v opÅ¡irnije informira" +msgstr " -v opÅ¡irnije informira" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" msgstr "" -" -E učini da je svako upozorenje greÅ¡ka\n" -" (izlazni status različit od nule)" +" -E učini da je svako upozorenje greÅ¡ka\n" +" (izlazni status različit od nule)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" @@ -3064,49 +3046,49 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" -msgstr " -e edicija postavi broj edicije (dio od fsid)" +msgstr " -e edicija postavi broj edicije (dio od fsid)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" msgstr "" -" -N endian postavi endianness (poredak bajtova) za cramfs\n" -" (%s|%s|%s), default %s\n" +" -N endian postavi endianness (poredak bajtova) za cramfs\n" +" (%s|%s|%s), default %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 msgid " -i file insert a file image into the filesystem" -msgstr " -i datoteka umetne sliku datoteke u datotečni sustav" +msgstr " -i datoteka umetne sliku datoteke u datotečni sustav" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 msgid " -n name set name of cramfs filesystem" -msgstr " -n naziv postavi naziv za datotečni sustav cramfs" +msgstr " -n naziv postavi naziv za datotečni sustav cramfs" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 #, c-format msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" -msgstr " -p dopuni s %d bajtova kȏd za pokretanje\n" +msgstr " -p dopuni s %d bajtova kȏd za pokretanje\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" -msgstr " -s poreda direktorije (zastarjelo, zanemarena je)" +msgstr " -s poreda direktorije (zastarjelo, zanemarena je)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 msgid " -z make explicit holes" -msgstr " -z napravi eksplicitne rupe" +msgstr " -z napravi eksplicitne rupe" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 -#, fuzzy -#| msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgid " -l[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)" -msgstr " --lock[=] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n" +msgstr "" +" --lock[=] rabi ekskluzivnu bravu uređaja\n" +" (yes, no ili nonblock)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" -msgstr " ime_direktorija korijen datotečnog sustava koji se komprimira" +msgstr " ime_direktorija korijen datotečnog sustava koji se komprimira" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146 msgid " outfile output file" -msgstr " outfile izlazna_datoteka" +msgstr " outfile izlazna_datoteka" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166 #, c-format @@ -3125,7 +3107,7 @@ msgstr "datotečni sustav je prevelik. Izlazim." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" -msgstr "AJOJ: blok je „komprimiran” na > 2*duljinabloka (%ld)\n" +msgstr "AJOJ: blok je „komprimiran” na > 2*dužinabloka (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624 #, c-format @@ -3250,7 +3232,7 @@ msgstr " -3 koristi Minix inačicu 3\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" -msgstr " -n, --namelength maksimalna duljina imena datoteke\n" +msgstr " -n, --namelength maksimalna dužina imena datoteke\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" @@ -3432,7 +3414,7 @@ msgstr "%s: premaleni broj blokova" #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" -msgstr "nepodržana duljina imena: %d" +msgstr "nepodržana dužina imena: %d" #: disk-utils/mkfs.minix.c:737 #, c-format @@ -3445,7 +3427,7 @@ msgstr "opcija -v je dvosmislena; umjesto „-v“, koristite „-2“" #: disk-utils/mkfs.minix.c:789 msgid "failed to parse maximum length of filenames" -msgstr "maksimalna duljina imena datoteke nije razumljiva" +msgstr "maksimalna dužina imena datoteke nije razumljiva" #: disk-utils/mkfs.minix.c:793 msgid "failed to parse number of inodes" @@ -3528,7 +3510,7 @@ msgstr " -U, --uuid UUID specifikacija UUID koji će koristiti\n" #: disk-utils/mkswap.c:195 #, c-format msgid " -e, --endianness= specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --endianness= koristi specificirani endianness (%s, %s or %s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:197 msgid " --verbose verbose output\n" @@ -3663,10 +3645,9 @@ msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "upozorenje: zanemarena je opcija -U (%s ne podržava UUID-ove)" #: disk-utils/mkswap.c:567 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "swapspace version %d is not supported" +#, c-format msgid "invalid endianness %s is not supported" -msgstr "inačica %d za odlagaliÅ¡te (swap space) nije podržana" +msgstr "nevaljani endianness %s nije podržan" #: disk-utils/mkswap.c:596 msgid "only one device argument is currently supported" @@ -3973,11 +3954,11 @@ msgstr "" #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n" +msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n" #: disk-utils/partx.c:767 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" -msgstr " -g, --noheadings ne ispisuje zaglavlja s opcijom --show\n" +msgstr " -g, --noheadings ne ispisuj naslove s opcijom --show\n" #: disk-utils/partx.c:768 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" @@ -3994,7 +3975,7 @@ msgstr " --output-all ispiÅ¡e sve stupce\n" #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64 #: sys-utils/lsmem.c:526 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -msgstr " -P, --pairs ispis u formatu ključ=\"vrijednost\"\n" +msgstr " -P, --pairs ispis u formatu ključ=„vrijednost“\n" #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532 msgid " -r, --raw use raw output format\n" @@ -4014,7 +3995,7 @@ msgstr " --list-types ispiÅ¡e popis podržanih particijske tipova i izi #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose prikaže viÅ¡e informacija\n" +msgstr " -v, --verbose prikaže viÅ¡e informacija\n" #: disk-utils/partx.c:861 msgid "failed to parse --nr range" @@ -4131,11 +4112,11 @@ msgstr "GreÅ¡ka pri postavljanju sirovog uređaja" #: disk-utils/resizepart.c:20 #, c-format msgid " %s \n" -msgstr " %s \n" +msgstr " %s \n" #: disk-utils/resizepart.c:24 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" -msgstr "Informira jezgru o novoj veličini particije.\n" +msgstr "Informira jezgru (kernel) o novoj veličini particije.\n" #: disk-utils/resizepart.c:107 #, c-format @@ -4244,22 +4225,19 @@ msgid "Leaving." msgstr "Odlazimo." #: disk-utils/sfdisk.c:554 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue" +#, c-format msgid "cannot read at offset: %ju; continue" -msgstr "nije moguće čitati na poziciji (offset): %zu; nastavlja se" +msgstr "nije moguće čitati na poziciji (offset): %ju; nastavlja se" #: disk-utils/sfdisk.c:565 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot write at offset: %zu; continue" +#, c-format msgid "cannot write at offset: %ju; continue" -msgstr "nije moguće pisati na poziciji (offset): %zu; nastavlja se" +msgstr "nije moguće pisati na poziciji (offset): %ju; nastavlja se" #: disk-utils/sfdisk.c:571 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot read at offset: %zu; continue" +#, c-format msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue" -msgstr "nije moguće čitati na poziciji (offset): %zu; nastavlja se" +msgstr "nije moguće čitati na poziciji (offset): %ju; nastavlja se" #: disk-utils/sfdisk.c:595 #, c-format @@ -4487,7 +4465,7 @@ msgstr " print prikaže particijsku tablicu\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1482 msgid " help show this help text\n" -msgstr " help ova pokazana pomoć\n" +msgstr " help pokaže ovu pomoć\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1484 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" @@ -4657,8 +4635,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "sfdisk će stvoriti novu oznaku diska „%s“.\n" -"Koristite „label: “ za promjenu tipa oznake particije\n" -"prije kreiranja prve particije." +"Koristite ‘label: ’ prije nego kreirate prvu particiju\n" +"da redefinirate zadano (default)." #: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid "" @@ -4874,13 +4852,11 @@ msgstr " --no-reread ne provjerava zauzetost uređaja\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2092 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" -msgstr " --no-tell-kernel ne informira jezgru o promjenama\n" +msgstr " --no-tell-kernel ne informira jezgru (kernel) o promjenama\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2093 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" -msgstr "" -" -O, --backup-file rabi stazu za ime osiguranja (backup) umjesto\n" -" zadanog imena ~/sfdisk--.bak\n" +msgstr " -O, --backup-file redefinira zadani naziv osiguranja (backup-a)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2094 msgid " -o, --output output columns\n" @@ -4981,7 +4957,7 @@ msgid "" " -U, --uuid specify a new uuid\n" msgstr "" " -L, --label specificira novu oznaku\n" -" -U, --uuid specificira novi UUID\n" +" -U, --uuid specificira novi UUID\n" #: disk-utils/swaplabel.c:171 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" @@ -5042,7 +5018,7 @@ msgstr "" #: include/c.h:454 msgid "display this help" -msgstr "ova pokazana pomoć" +msgstr "pokaže ovu pomoć" #: include/c.h:455 msgid "display version" @@ -5054,8 +5030,8 @@ msgid "" " %s arguments may be followed by the suffixes for\n" " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" msgstr "" -"argumentima %s smiju se dodati ovi sufiksi za\n" -" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (\"iB\" nije obavezan)\n" +" argumentima %s smiju se dodati ovi sufiksi za\n" +" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (‘iB’ u sufiksu nije obvezan)\n" #: include/c.h:468 #, c-format @@ -5078,7 +5054,7 @@ msgstr "%s iz %s" #: include/c.h:496 msgid "features:" -msgstr "" +msgstr "značajke:" #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833 @@ -5229,10 +5205,8 @@ msgid "Linux root (MIPS-64 LE)" msgstr "Linux root (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:61 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root (ARC)" msgid "Linux root (HPPA/PARISC)" -msgstr "Linux root (ARC)" +msgstr "Linux root (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:62 msgid "Linux root (PPC)" @@ -5332,10 +5306,8 @@ msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)" msgstr "Linux /usr (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:86 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr (ARC)" msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)" -msgstr "Linux /usr (ARC)" +msgstr "Linux /usr (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:87 msgid "Linux /usr (PPC)" @@ -5410,10 +5382,8 @@ msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)" msgstr "Linux root verity (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:105 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity (ARC)" msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)" -msgstr "Linux root verity (ARC)" +msgstr "Linux root verity (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:106 msgid "Linux root verity (PPC)" @@ -5488,10 +5458,8 @@ msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)" msgstr "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:124 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity (ARC)" msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)" -msgstr "Linux /usr verity (ARC)" +msgstr "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:125 msgid "Linux /usr verity (PPC)" @@ -5566,10 +5534,8 @@ msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)" msgstr "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:143 -#, fuzzy -#| msgid "Linux root verity sign. (ARC)" msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)" -msgstr "Linux root verity sign. (ARC)" +msgstr "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:144 msgid "Linux root verity sign. (PPC)" @@ -5644,10 +5610,8 @@ msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)" msgstr "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)" #: include/pt-gpt-partnames.h:162 -#, fuzzy -#| msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)" msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)" -msgstr "Linux /usr verity sign. (ARC)" +msgstr "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)" #: include/pt-gpt-partnames.h:163 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)" @@ -5750,16 +5714,12 @@ msgid "Apple Core storage" msgstr "Apple Core storage" #: include/pt-gpt-partnames.h:199 -#, fuzzy -#| msgid "Apple boot" msgid "Apple Silicon boot" -msgstr "Apple boot" +msgstr "Apple Silicon boot" #: include/pt-gpt-partnames.h:200 -#, fuzzy -#| msgid "Apple TV recovery" msgid "Apple Silicon recovery" -msgstr "Apple TV recovery" +msgstr "Apple Silicon recovery" #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81 msgid "Solaris boot" @@ -5943,7 +5903,7 @@ msgstr "Haiku BFS" #: include/pt-gpt-partnames.h:276 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition" -msgstr "" +msgstr "Marvell Armada 3700 Boot partition" #: include/pt-mbr-partnames.h:5 msgid "Empty" @@ -6327,7 +6287,7 @@ msgstr "nepodržani način zaključavanja: %s" #: lib/blkdev.c:408 #, c-format msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... " -msgstr "%s: %s: uređaj je već zaključan, čekamo na dobivanje brave..." +msgstr "%s: %s: uređaj je već zaključan, čekamo na dobivanje brave... " #: lib/blkdev.c:417 #, c-format @@ -6391,7 +6351,7 @@ msgstr "Zadnji sektor, +/-sektori ili +/-veličina{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/bsd.c:381 #, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." -msgstr "Uređaj %s ne sadrži BSD oznaku diska" +msgstr "Uređaj %s ne sadrži BSD oznaku diska." #: libfdisk/src/bsd.c:383 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" @@ -6607,7 +6567,7 @@ msgstr "Particiju %zu nije uspjelo dodati sustavu" msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " msgstr "" "Jezgra (kernel) joÅ¡ uvijek koristi stare particije. Nova će se tablica\n" -"koristiti tek nakon ponovnog pokretanja." +"koristiti tek nakon ponovnog pokretanja. " #: libfdisk/src/context.c:1193 msgid "cylinder" @@ -6694,10 +6654,9 @@ msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "propuÅ¡tamo praznu particiju (%zu)" #: libfdisk/src/dos.c:711 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." +#, c-format msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x." -msgstr "Kreirana je nova DOS oznaka diska s identifikatorom diska 0x%08x." +msgstr "Kreirana je nova DOS (MBR) oznaka diska s identifikatorom diska 0x%08x." #: libfdisk/src/dos.c:734 msgid "Enter the new disk identifier" @@ -7252,7 +7211,7 @@ msgstr "Nije moguće rezervirati memoriju!" #: libfdisk/src/gpt.c:2917 #, c-format msgid "Partition table length changed from % to %." -msgstr "Duljina particijske tablice je promijenjena od % na %." +msgstr "Dužina particijske tablice je promijenjena od % na %." #: libfdisk/src/gpt.c:3027 #, c-format @@ -7330,23 +7289,23 @@ msgstr "nepoznato" #: libfdisk/src/script.c:820 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device." -msgstr "" +msgstr "Skripta i veličina sektora uređaja se razlikuju; veličine će se ponovno izračunati kako bi odgovarale uređaju." #: libfdisk/src/script.c:1037 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće ponovno izračunati početak particije za sektore uređaja" #: libfdisk/src/script.c:1095 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće ponovno izračunati veličinu particije za sektore uređaja" #: libfdisk/src/script.c:1554 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch." -msgstr "" +msgstr "Zanemarite zaglavlje \"first-lba\" zbog nepodudarnosti veličine sektora." #: libfdisk/src/script.c:1558 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch." -msgstr "" +msgstr "Zanemarite zaglavlje \"last-lba\" zbog nepodudarnosti veličine sektora." #: libfdisk/src/sgi.c:46 msgid "SGI volhdr" @@ -7868,10 +7827,9 @@ msgid "failed to determine filesystem type" msgstr "nije uspjelo odrediti tip datotečnog sustava" #: libmount/src/context_mount.c:1455 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "no filesystem type specified" +#, c-format msgid "no valid filesystem type specified" -msgstr "ni jedan datotečni sustav nije specificiran" +msgstr "nijedan valjani datotečni sustav nije specificiran" #: libmount/src/context_mount.c:1462 #, c-format @@ -7925,10 +7883,9 @@ msgid "failed to switch namespace" msgstr "nije uspjelo zamijeniti imenski prostor" #: libmount/src/context_mount.c:1501 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is already mounted" +#, c-format msgid "filesystem already mounted" -msgstr "%s je već montiran" +msgstr "datotečni sustav je već montiran" #: libmount/src/context_mount.c:1504 #, c-format @@ -7948,22 +7905,19 @@ msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" msgstr "datotečni sustav je montiran, ali povratak u imenski prostor nije uspio" #: libmount/src/context_mount.c:1526 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m" -msgstr "datotečni sustav je montiran, ali povratak u imenski prostor nije uspio" +msgstr "datotečni sustav je montiran, ali promjena vlasniÅ¡tva nije uspjela: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1532 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m" -msgstr "datotečni sustav je montiran, ali povratak u imenski prostor nije uspio" +msgstr "datotečni sustav je montiran, ali promjena moda nije uspjela: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1538 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping" -msgstr "datotečni sustav je montiran, ali povratak u imenski prostor nije uspio" +msgstr "datotečni sustav je montiran, ali nije uspjelo prikvačiti idmapping" #: libmount/src/context_mount.c:1544 #, c-format @@ -8218,15 +8172,14 @@ msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "pseudo-random funkcije od libc" #: lib/shells.c:36 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot open lock file %s" +#, c-format msgid "Cannot parse shells files: %s" -msgstr "nije moguće otvoriti zaključanu datoteku %s" +msgstr "nije moguće raščlaniti datoteke ljuske: %s" #: lib/shells.c:44 #, c-format msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s" -msgstr "" +msgstr "Nije moguće evaluirati stavke u datotekama ljuske: %s" #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35 #, c-format @@ -8255,7 +8208,7 @@ msgstr "format_iso_time: prelijevanje međuspremnika." #: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555 #, c-format msgid "time % is out of range." -msgstr "vrijeme % je izvan granica." +msgstr "vrijeme % je izvan raspona." #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442 #, c-format @@ -8341,7 +8294,7 @@ msgstr "Finger informacije su promijenjene.\n" #: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." -msgstr "Vi (korisnik %d) ne postojite." +msgstr "vi (korisnik %d) ne postojite." #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59 #, c-format @@ -8420,7 +8373,7 @@ msgid "" "Use %s -l to see list." msgstr "" "\"%s\" nije na popisu %s\n" -"Za pregled popisa koristite %s -l" +"Za pregled popisa koristite %s -l." #: login-utils/chsh.c:239 #, c-format @@ -8847,16 +8800,12 @@ msgid "user ID" msgstr "ID korisnika" #: login-utils/lslogins.c:229 -#, fuzzy -#| msgid "password not required" msgid "password not defined" -msgstr "lozinka nije potrebna" +msgstr "lozinka nije definirana" #: login-utils/lslogins.c:229 -#, fuzzy -#| msgid "Password not required" msgid "Password not required (empty)" -msgstr "Lozinka nije potrebna" +msgstr "Lozinka nije potrebna (prazna)" #: login-utils/lslogins.c:230 msgid "login by password disabled" @@ -9126,7 +9075,7 @@ msgstr " -n, --newline svaku stavku informacija pokaže u novom retku #: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306 msgid " --noheadings don't print headings\n" -msgstr " --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n" +msgstr " --noheadings ne ispisuj naslove\n" #: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307 msgid " --notruncate don't truncate output\n" @@ -9164,7 +9113,7 @@ msgstr " -u, --user-accs popis korisničkih računa sustava\n" msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" msgstr "" " -y, --shell imena za stupce odaberite tako da se iskoriste kao\n" -" identifikatori varijabla ljuske\n" +" identifikatori varijabla ljuske\n" #: login-utils/lslogins.c:1467 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" @@ -9317,10 +9266,8 @@ msgstr "nije uspjelo stvoriti pseudo-terminal" #: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968 #: term-utils/scriptlive.c:298 -#, fuzzy -#| msgid "failed to initialize %s handler" msgid "failed to initialize signals handler" -msgstr "nije uspjelo inicijalizirati rukovatelja %s" +msgstr "nije uspjelo inicijalizirati rukovatelja signala" #: login-utils/su-common.c:562 msgid "cannot set child signal handler" @@ -9353,7 +9300,7 @@ msgstr " ...ubijena.\n" #: login-utils/su-common.c:725 msgid "failed to set the PATH environment variable" -msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okoline PATH (staza)" +msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okružja PATH (staza)" #: login-utils/su-common.c:802 msgid "cannot set groups" @@ -9374,7 +9321,7 @@ msgstr "nije moguće postaviti ID korisnika (UID)" #: login-utils/su-common.c:884 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" -msgstr " -m, -p, --preserve-environment ne resetira varijable okružja\n" +msgstr " -m, -p, --preserve-environment ne resetira varijable okružja\n" #: login-utils/su-common.c:885 msgid " -w, --whitelist-environment don't reset specified variables\n" @@ -9382,19 +9329,19 @@ msgstr " -w, --whitelist-environment ne resetira popisane varijable\n" #: login-utils/su-common.c:888 msgid " -g, --group specify the primary group\n" -msgstr " -g, --group specifikacija primarne grupe\n" +msgstr " -g, --group specifikacija primarne grupe\n" #: login-utils/su-common.c:889 msgid " -G, --supp-group specify a supplemental group\n" -msgstr " -G, --supp-group specifikacija dodatnih grupa\n" +msgstr " -G, --supp-group specifikacija dodatnih grupa\n" #: login-utils/su-common.c:892 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" -msgstr " -, -l, --login učini ljusku prijavnom ljuskom\n" +msgstr " -, -l, --login učini ljusku prijavnom ljuskom\n" #: login-utils/su-common.c:893 msgid " -c, --command pass a single command to the shell with -c\n" -msgstr " -c, --command preda jednu naredbu ljusci s -c\n" +msgstr " -c, --command preda jednu naredbu ljusci s -c\n" #: login-utils/su-common.c:894 msgid "" @@ -9406,15 +9353,15 @@ msgstr "" #: login-utils/su-common.c:896 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" -msgstr " -f, --fast preda -f ljusci (za csh ili tcsh)\n" +msgstr " -f, --fast preda -f ljusci (za csh ili tcsh)\n" #: login-utils/su-common.c:897 msgid " -s, --shell run if /etc/shells allows it\n" -msgstr " -s, --shell pokrene ako to /etc/shells dopuÅ¡ta\n" +msgstr " -s, --shell pokrene ako to /etc/shells dopuÅ¡ta\n" #: login-utils/su-common.c:898 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" -msgstr " -P, --pty kreira novi pseudo-terminal\n" +msgstr " -P, --pty kreira novi pseudo-terminal\n" #: login-utils/su-common.c:908 #, c-format @@ -9438,7 +9385,7 @@ msgstr "" #: login-utils/su-common.c:918 msgid " -u, --user username\n" -msgstr " -u, --user ime korisnika\n" +msgstr " -u, --user ime korisnika\n" #: login-utils/su-common.c:929 #, c-format @@ -10083,10 +10030,8 @@ msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n" msgstr " -v, --vertical pokaže dȃne okomito umjesto vodoravno\n" #: misc-utils/cal.c:1291 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output define which output columns to use\n" msgid " -c, --columns amount of columns to use\n" -msgstr " -o, --output popis stupaca za prikaz izlaza\n" +msgstr " -c, --columns upotrebi stupaca\n" #: misc-utils/cal.c:1293 #, c-format @@ -10094,72 +10039,54 @@ msgid " --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=] oboji poruke (%s, %s or %s)\n" #: misc-utils/fadvise.c:49 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] \n" +#, c-format msgid " %s [options] file\n" -msgstr " %s [opcije] \n" +msgstr " %s [opcije] datoteka\n" #: misc-utils/fadvise.c:50 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] \n" +#, c-format msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n" -msgstr " %s [opcije] \n" +msgstr " %s [opcije] --fd|-d descriptor-datoteke\n" #: misc-utils/fadvise.c:53 msgid " -a, --advice applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --advice primjeni savjet na datoteku (zadano: \"dontneed\")\n" #: misc-utils/fadvise.c:54 -#, fuzzy -#| msgid " -l, --length length for range operations, in bytes\n" msgid " -l, --length length for range operations, in bytes\n" -msgstr " -l, --length duljina za operacije s rasponima, u bajtima\n" +msgstr " -l, --length dužina za operacije s rasponima, u bajtima\n" #: misc-utils/fadvise.c:55 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --offset offset for range operations, in bytes\n" msgid " -o, --offset offset for range operations, in bytes\n" msgstr " -o, --offset odmak za operacije s rasponima, u bajtima\n" #: misc-utils/fadvise.c:60 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Available output columns for -C:\n" msgid "" "\n" "Available values for advice:\n" msgstr "" "\n" -"Dostupni izlazni stupci za -C:\n" +"Dostupne vrijednosti za savjet:\n" #: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335 -#, fuzzy -#| msgid "invalid speed argument" msgid "invalid fd argument" -msgstr "nevaljani argument brzine" +msgstr "nevaljani fd argument" #: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828 msgid "no file specified" -msgstr "nije dȃna nijedna datoteka" +msgstr "nije specificirana nijedna datoteka" #: misc-utils/fadvise.c:127 -#, fuzzy -#| msgid "file descriptor for the file" msgid "specify either file descriptor or file name" -msgstr "deskriptor datoteke" +msgstr "specificirajte ili deskriptor datoteke ili ime datoteke" #: misc-utils/fadvise.c:132 -#, fuzzy -#| msgid "file descriptor for the file" msgid "specify one file descriptor or file name" -msgstr "deskriptor datoteke" +msgstr "specificirajte jedan deskriptor datoteke ili ime datoteke" #: misc-utils/fadvise.c:147 -#, fuzzy -#| msgid "failed to read pipe" msgid "failed to advise" -msgstr "čitanje cijevi nije uspjelo" +msgstr "savjetovanje nije uspjelo" #: misc-utils/fincore.c:61 msgid "file data resident in memory in pages" @@ -10212,7 +10139,7 @@ msgstr " -b, --bytes ispisuje veličine u bajtovima\n" #: misc-utils/fincore.c:267 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n" +msgstr " -n, --noheadings ne ispisuj naslove\n" #: misc-utils/fincore.c:268 msgid " -o, --output output columns\n" @@ -10220,7 +10147,7 @@ msgstr " -o, --output izlaz u stupcima\n" #: misc-utils/fincore.c:269 msgid " -r, --raw use raw output format\n" -msgstr " -r, --raw koristi sirovi (neformatirani) izlaz\n" +msgstr " -r, --raw koristi sirovi (neformirani) izlaz\n" #: misc-utils/findfs.c:28 #, c-format @@ -11026,71 +10953,69 @@ msgstr "Konsolidira duplicirane datoteke pomoću tvrdih poveznica.\n" #: misc-utils/hardlink.c:1164 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n" -msgstr " -c, --content usporedi samo sadržaje, isto kao -pot\n" +msgstr " -c, --content usporedi samo sadržaje, isto kao -pot\n" #: misc-utils/hardlink.c:1165 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --io-size I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n" msgid "" " -b, --io-size I/O buffer size for file reading\n" " (speedup, using more RAM)\n" msgstr "" -" -b, --io-size veličina I/O spremnika za čitanje datoteka\n" -" (za veću brzinu, koristite viÅ¡e RAM-a)\n" +" -b, --io-size veličina I/O spremnika za čitanje datoteka\n" +" (za veću brzinu koristi viÅ¡e RAM-a)\n" #: misc-utils/hardlink.c:1167 -#, fuzzy -#| msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n" -msgstr " -f, --respect-name imena datoteka moraju biti identična\n" +msgstr " -f, --respect-dir imena direktorija moraju biti identična\n" #: misc-utils/hardlink.c:1168 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" -msgstr " -f, --respect-name imena datoteka moraju biti identična\n" +msgstr " -f, --respect-name imena datoteka moraju biti identična\n" #: misc-utils/hardlink.c:1169 msgid " -i, --include regular expression to include files/dirs\n" -msgstr " -i, --include regularni izraz za uključivanje datoteka/direktorija\n" +msgstr " -i, --include regularni izraz za uključivanje datoteka/direktorija\n" #: misc-utils/hardlink.c:1170 msgid "" " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n" " lowest hardlink count\n" msgstr "" -" -m, --maximize maksimimira broj tvrdih poveznica, ukloni datoteku\n" -" s najmanjim brojem poveznica\n" +" -m, --maximize maksimimira broj tvrdih poveznica, ukloni datoteku\n" +" s najmanjim brojem poveznica\n" #: misc-utils/hardlink.c:1172 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n" -msgstr " -M, --minimize obrne značenje od -m\n" +msgstr " -M, --minimize obrne značenje od -m\n" #: misc-utils/hardlink.c:1173 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n" -msgstr " -n, --dry-run ne stvara nikakve poveznice\n" +msgstr " -n, --dry-run ne stvara nikakve poveznice\n" #: misc-utils/hardlink.c:1174 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n" -msgstr " -o, --ignore-owner zanemari promjenu vlasnika\n" +msgstr " -o, --ignore-owner zanemari promjenu vlasnika\n" #: misc-utils/hardlink.c:1175 msgid "" " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n" " (lower precedence than minimize/maximize)\n" msgstr "" -" -O, --keep-oldest zadrži najstariju od viÅ¡e istih datoteka\n" -" (niži prioritet od minimizira/maksimizira)\n" +" -O, --keep-oldest zadrži najstariju od viÅ¡e istih datoteka\n" +" (niži prioritet od minimizira/maksimizira)\n" #: misc-utils/hardlink.c:1177 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n" -msgstr " -p, --ignore-mode zanemari promjene prava pristupa datoteke\n" +msgstr " -p, --ignore-mode zanemari promjene prava pristupa datoteke\n" #: misc-utils/hardlink.c:1178 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" -msgstr " -q, --quiet tihi rad (bez ikakvih poruka)\n" +msgstr " -q, --quiet tihi rad (bez ikakvih poruka)\n" #: misc-utils/hardlink.c:1179 msgid " -r, --cache-size memory limit for cached file content data\n" -msgstr " -r, --cache-size ograničenje memorije za podatke predmemorirane datoteke\n" +msgstr "" +" -r, --cache-size ograničenje memorije za podatke datoteke\n" +" u predmemoriji\n" #: misc-utils/hardlink.c:1180 msgid " -s, --minimum-size minimum size for files.\n" @@ -11102,33 +11027,31 @@ msgstr " -S, --maximum-size maksimalna veličina datoteka.\n" #: misc-utils/hardlink.c:1182 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n" -msgstr " -t, --ignore-time zanemari vremenske žigove (kad testira jednakost)\n" +msgstr " -t, --ignore-time zanemari vremenske žigove (kad testira jednakost)\n" #: misc-utils/hardlink.c:1183 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n" -msgstr " -v, --verbose opÅ¡irni izlaz (ponovite za za joÅ¡ opÅ¡irniji)\n" +msgstr " -v, --verbose opÅ¡irni izlaz (ponovite za za joÅ¡ opÅ¡irniji)\n" #: misc-utils/hardlink.c:1184 msgid " -x, --exclude regular expression to exclude files\n" -msgstr " -x, --exclude regularni izraz za izuzimanje datoteka\n" +msgstr " -x, --exclude regularni izraz za izuzimanje datoteka\n" #: misc-utils/hardlink.c:1186 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n" -msgstr " -X, --respect-xattrs uzima u obzir proÅ¡irene atribute\n" +msgstr " -X, --respect-xattrs uzima u obzir proÅ¡irene atribute\n" #: misc-utils/hardlink.c:1188 msgid " -y, --method file content comparison method\n" -msgstr " -y, --method metoda usporedbe sadržaja datoteke\n" +msgstr " -y, --method metoda usporedbe sadržaja datoteke\n" #: misc-utils/hardlink.c:1191 msgid " --reflink[=] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n" -msgstr " --reflink[=] kreira klona/CoW kopije (auto, always, never)\n" +msgstr " --reflink[=] kreira klona/CoW kopije (auto, always, never)\n" #: misc-utils/hardlink.c:1192 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n" -msgstr "" -" --skip-reflinks preskače klonirane datoteke\n" -" (omogućeno s --reflink)\n" +msgstr " --skip-reflinks preskače klonirane datoteke (omogućeno s --reflink)\n" #: misc-utils/hardlink.c:1303 msgid "failed to parse minimum size" @@ -11238,7 +11161,7 @@ msgstr " -L, --table popis imena i brojeva signala\n" #: misc-utils/kill.c:216 msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --require-handler ako nema rukovatelja signala ne Å¡alje signal\n" #: misc-utils/kill.c:217 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" @@ -11310,7 +11233,7 @@ msgstr "slanje signala na %s nije uspjelo" #: misc-utils/kill.c:478 #, c-format msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "ne signalizira PID %d, nema rukovatelja imenskog prostora za signal %d\n" #: misc-utils/kill.c:540 #, c-format @@ -11563,11 +11486,11 @@ msgstr "odmak poravnanja" #: misc-utils/lsblk.c:171 msgid "udev ID (based on ID-LINK)" -msgstr "" +msgstr "udev ID (baziran na ID-LINK)" #: misc-utils/lsblk.c:172 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name" -msgstr "" +msgstr "najkraći udev /dev/disk/by-id ime poveznice" #: misc-utils/lsblk.c:173 msgid "discard alignment offset" @@ -11582,10 +11505,8 @@ msgid "discard granularity" msgstr "granularnost odbacivanja" #: misc-utils/lsblk.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "disk serial number" msgid "disk sequence number" -msgstr "serijski broj diska" +msgstr "redni broj diska" #: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "discard max bytes" @@ -11640,10 +11561,8 @@ msgid "device node permissions" msgstr "prava pristupa uređaju" #: misc-utils/lsblk.c:196 -#, fuzzy -#| msgid "device name" msgid "device queues" -msgstr "ime uređaja" +msgstr "redovi čekanja uređaja" #: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "device name" @@ -11658,10 +11577,8 @@ msgid "partition LABEL" msgstr "OZNAKA particije" #: misc-utils/lsblk.c:202 -#, fuzzy -#| msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgid "partition number as read from the partition table" -msgstr "%s: particija %zu: nije uspjelo doznati tip particije" +msgstr "broj particije pročitan iz particijske tablice" #: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "partition type name" @@ -11868,7 +11785,7 @@ msgstr " -I, --include pokaže samo uređaje s tim glavnim (major) broj #: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525 msgid " -J, --json use JSON output format\n" -msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu\n" +msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu\n" #: misc-utils/lsblk.c:1992 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" @@ -11883,16 +11800,12 @@ msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi pokaže informacije o SCSI uređajima\n" #: misc-utils/lsblk.c:1996 -#, fuzzy -#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n" -msgstr " -S, --scsi pokaže informacije o SCSI uređajima\n" +msgstr " -N, --nvme pokaže informacije o NVMe uređajima\n" #: misc-utils/lsblk.c:1997 -#, fuzzy -#| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n" -msgstr " -S, --scsi pokaže informacije o SCSI uređajima\n" +msgstr " -v, --virtio pokaže informacije o virtio uređajima\n" #: misc-utils/lsblk.c:1998 msgid " -T, --tree[=] use tree format output\n" @@ -11930,7 +11843,7 @@ msgstr " -m, --perms prikaže informacije o pravima pristupa\n" #: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n" +msgstr " -n, --noheadings ne ispisuj naslove\n" #: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530 msgid " -o, --output output columns\n" @@ -11985,7 +11898,7 @@ msgstr "nije uspjelo dodijeliti memoriju za stablo uređaja" #: misc-utils/lsfd.c:125 msgid "class of anonymous inode" -msgstr "" +msgstr "klasa anonimnih inoda" #: misc-utils/lsfd.c:128 msgid "association between file and process" @@ -12017,11 +11930,11 @@ msgstr "tip uređaja (blk, char, or nodev)" #: misc-utils/lsfd.c:149 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd" -msgstr "" +msgstr "Informacije o IPC krajnjim točkama komuniciraju s FD" #: misc-utils/lsfd.c:152 msgid "flags specified when opening the file" -msgstr "flagi, navedeni kad se otvara datoteka" +msgstr "flagovi, navedeni kad se otvara datoteka" #: misc-utils/lsfd.c:155 msgid "file descriptor for the file" @@ -12037,25 +11950,23 @@ msgstr "broj inodea" #: misc-utils/lsfd.c:164 msgid "local IP address" -msgstr "" +msgstr "lokalna IP adresa" #: misc-utils/lsfd.c:167 msgid "remote IP address" -msgstr "" +msgstr "udaljena IP adresa" #: misc-utils/lsfd.c:170 msgid "local IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "lokalna IPv6 adresa" #: misc-utils/lsfd.c:173 msgid "remote IPv6 address" -msgstr "" +msgstr "udaljena IPv6 adresa" #: misc-utils/lsfd.c:176 -#, fuzzy -#| msgid "name of the file" msgid "name of the file (raw)" -msgstr "ime datoteke" +msgstr "ime datoteke (raw)" #: misc-utils/lsfd.c:179 msgid "opened by a kernel thread" @@ -12067,7 +11978,7 @@ msgstr "ID uređaja za posebni ili ID uređaja s datotekom" #: misc-utils/lsfd.c:185 msgid "length of file mapping (in page)" -msgstr "duljina mape datoteke (u stranicama)" +msgstr "dužina mape datoteke (u stranicama)" #: misc-utils/lsfd.c:188 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc" @@ -12082,22 +11993,20 @@ msgid "access mode (rwx)" msgstr "način pristupa (rwx)" #: misc-utils/lsfd.c:197 -#, fuzzy -#| msgid "name of the file" msgid "name of the file (cooked)" -msgstr "ime datoteke" +msgstr "ime datoteke (cooked)" #: misc-utils/lsfd.c:200 msgid "netlink multicast groups" -msgstr "" +msgstr "netlink multicast grupe" #: misc-utils/lsfd.c:203 msgid "netlink local port id" -msgstr "" +msgstr "netlink ID lokalnog porta" #: misc-utils/lsfd.c:206 msgid "netlink protocol" -msgstr "" +msgstr "netlink protokol" #: misc-utils/lsfd.c:209 msgid "link count" @@ -12105,13 +12014,11 @@ msgstr "količina (broj) poveznica" #: misc-utils/lsfd.c:212 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])" -msgstr "" +msgstr "naziv imenskog prostora (NS.TYPE:[INODE])" #: misc-utils/lsfd.c:215 -#, fuzzy -#| msgid "path to the namespace" msgid "type of the namespace" -msgstr "staza do imenskog prostora" +msgstr "tip imenskog prostora" #: misc-utils/lsfd.c:218 msgid "owner of the file" @@ -12119,11 +12026,11 @@ msgstr "vlasnik datoteke" #: misc-utils/lsfd.c:221 msgid "net interface associated with the packet socket" -msgstr "" +msgstr "net interface povezan s paketnom utičnicom" #: misc-utils/lsfd.c:224 msgid "L3 protocol associated with the packet socket" -msgstr "" +msgstr "L3 protokol povezan s paketnom utičnicom" #: misc-utils/lsfd.c:227 msgid "block device name resolved by /proc/partition" @@ -12134,34 +12041,28 @@ msgid "PID of the process opening the file" msgstr "PID procesa koji otvara datoteku" #: misc-utils/lsfd.c:233 -#, fuzzy -#| msgid "command of the process opening the file" msgid "command of the process targeted by the pidfd" -msgstr "naredba procesa koji otvara datoteku" +msgstr "naredba procesa na koji cilja pidfd" #: misc-utils/lsfd.c:236 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd" -msgstr "" +msgstr "NSpid polje u fdinfo od pidfd" #: misc-utils/lsfd.c:239 -#, fuzzy -#| msgid "PID of the process opening the file" msgid "PID of the process targeted by the pidfd" -msgstr "PID procesa koji otvara datoteku" +msgstr "PID procesa na koji cilja pidfd" #: misc-utils/lsfd.c:242 msgid "ICMP echo request ID" -msgstr "" +msgstr "ICMP echo request ID" #: misc-utils/lsfd.c:245 msgid "file position" msgstr "pozicija datoteke" #: misc-utils/lsfd.c:248 -#, fuzzy -#| msgid "user ID number of the process" msgid "protocol number of the raw socket" -msgstr "ID broj korisnika procesa" +msgstr "broj protokola sirove (raw) utičnice" #: misc-utils/lsfd.c:251 msgid "device ID (if special file)" @@ -12173,11 +12074,11 @@ msgstr "veličina datoteke" #: misc-utils/lsfd.c:257 msgid "listening socket" -msgstr "" +msgstr "utičnica za sluÅ¡anje" #: misc-utils/lsfd.c:260 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to" -msgstr "" +msgstr "inode koji identificira mrežni imenski prostor kojem pripada utičnica" #: misc-utils/lsfd.c:263 msgid "protocol name" @@ -12185,83 +12086,75 @@ msgstr "ime protokola" #: misc-utils/lsfd.c:266 msgid "State of socket" -msgstr "" +msgstr "Stanje utičnice" #: misc-utils/lsfd.c:269 -#, fuzzy -#| msgid "socket" msgid "Type of socket" -msgstr "utičnica" +msgstr "Tip utičnice" #: misc-utils/lsfd.c:272 msgid "file system, partition, or device containing file" msgstr "datotečni sustav, particija, ili uređaj s datotekom" #: misc-utils/lsfd.c:275 -#, fuzzy -#| msgid "file type" msgid "file type (raw)" -msgstr "tip datoteke" +msgstr "tip datoteke (raw)" #: misc-utils/lsfd.c:278 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)" -msgstr "" +msgstr "lokalna TCP adresa (INET address:TCP port)" #: misc-utils/lsfd.c:281 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)" -msgstr "" +msgstr "udaljena TCP adresa (INET address:TCP port)" #: misc-utils/lsfd.c:284 -#, fuzzy -#| msgid "logical CPU number" msgid "local TCP port" -msgstr "logički broj CPU" +msgstr "lokalni TCP port" #: misc-utils/lsfd.c:287 msgid "remote TCP port" -msgstr "" +msgstr "udaljeni TCP port" #: misc-utils/lsfd.c:290 msgid "thread ID of the process opening the file" msgstr "ID dretve procesa koja otvara datoteku" #: misc-utils/lsfd.c:293 -#, fuzzy -#| msgid "file type" msgid "file type (cooked)" -msgstr "tip datoteke" +msgstr "tip datoteke (cooked)" #: misc-utils/lsfd.c:296 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)" -msgstr "" +msgstr "lokalna UDP adresa (INET address:UDP port)" #: misc-utils/lsfd.c:299 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)" -msgstr "" +msgstr "udaljena UDP adresa (INET address:UDP port)" #: misc-utils/lsfd.c:302 msgid "local UDP port" -msgstr "" +msgstr "lokalni UDP port" #: misc-utils/lsfd.c:305 msgid "remote UDP port" -msgstr "" +msgstr "udaljeni UDP port" #: misc-utils/lsfd.c:308 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)" -msgstr "" +msgstr "lokalna UDPLite adresa (INET address:UDPLite port)" #: misc-utils/lsfd.c:311 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)" -msgstr "" +msgstr "udaljena UDPLite adresa (INET address:UDPLite port)" #: misc-utils/lsfd.c:314 msgid "local UDPLite port" -msgstr "" +msgstr "lolalni UDPLite port" #: misc-utils/lsfd.c:317 msgid "remote UDPLite port" -msgstr "" +msgstr "udaljeni UDPLite port" #: misc-utils/lsfd.c:320 msgid "user ID number of the process" @@ -12269,7 +12162,7 @@ msgstr "ID broj korisnika procesa" #: misc-utils/lsfd.c:323 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket" -msgstr "" +msgstr "ime staze datotečnog sustava za utičnicu UNIX domene" #: misc-utils/lsfd.c:326 msgid "user of the process" @@ -12369,7 +12262,7 @@ msgstr "smeće na kraju PID specifikacije: %s" #: misc-utils/lsfd.c:1469 #, c-format msgid "out of range value for pid specification: %ld" -msgstr "vrijednost za PID specifikaciju je izvan granica: %ld" +msgstr "vrijednost za PID specifikaciju je izvan raspona: %ld" #: misc-utils/lsfd.c:1513 msgid "failed to alloc procfs handler" @@ -12380,82 +12273,56 @@ msgid "failed to open /proc" msgstr "nije uspjelo otvoriti /proc" #: misc-utils/lsfd.c:1541 -#, fuzzy -#| msgid " -l, --threads list in threads level\n" msgid " -l, --threads list in threads level\n" -msgstr " -l, --threads ispiÅ¡e popis razina dretvi\n" +msgstr " -l, --threads popis na razini dretvi\n" #: misc-utils/lsfd.c:1542 -#, fuzzy -#| msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu\n" #: misc-utils/lsfd.c:1543 -#, fuzzy -#| msgid " --noheadings don't print headings\n" msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n" +msgstr " --noheadings ne ispisuj naslove\n" #: misc-utils/lsfd.c:1544 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output output columns\n" msgid " -o, --output output columns\n" msgstr " -o, --output popis stupaca za prikaz izlaza\n" #: misc-utils/lsfd.c:1545 -#, fuzzy -#| msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw ispis u sirovom formatu\n" #: misc-utils/lsfd.c:1546 -#, fuzzy -#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate ne krati tekst u stupcima\n" #: misc-utils/lsfd.c:1547 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pid collect information only specified processes\n" msgid " -p, --pid collect information only specified processes\n" msgstr " -p, --pid skuplja podatke samo za specificirane procese\n" #: misc-utils/lsfd.c:1548 msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n" -msgstr "" +msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] ispiÅ¡e samo IPv4 i/ili IPv6 utičnice\n" #: misc-utils/lsfd.c:1549 -#, fuzzy -#| msgid " -Q, --filter apply display filter\n" msgid " -Q, --filter apply display filter\n" -msgstr " -Q, --filter izraz za filtriranje izlaza\n" +msgstr " -Q, --filter primjeni filter na prikaz\n" #: misc-utils/lsfd.c:1550 -#, fuzzy -#| msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" msgstr " --debug-filter istovari internu strukturu podataka filtra i iziđe\n" #: misc-utils/lsfd.c:1551 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -C, --counter :\n" -#| " define custom counter for --summary output\n" msgid "" " -C, --counter :\n" " define custom counter for --summary output\n" msgstr " -C, --counter : definira atipični brojač za --summary izlaz\n" #: misc-utils/lsfd.c:1553 -#, fuzzy -#| msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" msgstr " --dump-counters istovari definicije brojila\n" #: misc-utils/lsfd.c:1554 -#, fuzzy -#| msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n" msgid " --summary[=] print summary information (only, append, or never)\n" msgstr " --summary[=kàko] ispiÅ¡e sažete informacije (only, append, ili never)\n" @@ -12504,10 +12371,9 @@ msgid "failed to add summary data" msgstr "nije uspjelo dodati sažete podatke" #: misc-utils/lsfd.c:1905 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown argument: %s" +#, c-format msgid "unknown -i/--inet argument: %s" -msgstr "nepoznati argument: %s" +msgstr "nepoznati -i/--inet argument: %s" #: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641 msgid "unsupported --summary argument" @@ -12574,10 +12440,8 @@ msgid "error: empty right side expression: %s" msgstr "greÅ¡ka: prazna desna strana izraza: %s" #: misc-utils/lsfd-filter.c:874 -#, fuzzy -#| msgid "error: empty left side expression: %s" msgid "error: empty filter expression" -msgstr "greÅ¡ka: prazna lijeva strana izraza: %s" +msgstr "greÅ¡ka: prazni izraz filtera" #: misc-utils/lsfd-filter.c:975 #, c-format @@ -12630,10 +12494,8 @@ msgid "failed to allocate memory for string" msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za string" #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate output column" msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns" -msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za izlazni stupac" +msgstr "nije uspjelo dodijeliti kontekst staze za /var/run/netns" #: misc-utils/lslocks.c:75 msgid "command of the process holding the lock" @@ -12715,7 +12577,7 @@ msgstr " -i, --noinaccessible zanemari brave bez prava na čitanje\n" #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje zaglavlja\n" +msgstr " -n, --noheadings ne ispisuj naslove\n" #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" @@ -12776,7 +12638,7 @@ msgstr "zatvaranje %s nije uspjelo" #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse length" -msgstr "nije uspjelo razabrati duljinu" +msgstr "nije uspjelo razabrati dužinu" #: misc-utils/mcookie.c:181 msgid "--max-size ignored when used without --file" @@ -12821,12 +12683,8 @@ msgstr "" " -v, --vertical vertikalno poravna prava pristupa (mȏd) i vlasnike\n" #: misc-utils/namei.c:373 -#, fuzzy -#| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgid " -Z, --context print any security context of each file \n" -msgstr "" -" -R, --submounts ispiÅ¡e sva podmontiranja za odgovarajuće\n" -" datotečne sustave\n" +msgstr " -Z, --context ispiÅ¡e bilo koji sigurnosni kontekst svake datoteke\n" #: misc-utils/namei.c:449 msgid "pathname argument is missing" @@ -12842,123 +12700,97 @@ msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: premaÅ¡eno je ograničenje za simboličke poveznice" #: misc-utils/pipesz.c:65 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] [--=] [-p PID]\n" +#, c-format msgid " %s [options] [--set ] [--] [command]\n" -msgstr " %s [opcije] [--=] [-p PID]\n" +msgstr " %s [opcije] [--set ] [--] [naredba]\n" #: misc-utils/pipesz.c:66 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options]\n" +#, c-format msgid " %s [options] --get\n" -msgstr " %s [opcije]\n" +msgstr " %s [opcije] --get\n" #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument #: misc-utils/pipesz.c:70 msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command." -msgstr "" +msgstr "Postavi ili ispita veličinu spremnika cijevi i po izboru izvrÅ¡i naredbu." #: misc-utils/pipesz.c:73 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --ignore ignore failures\n" msgid " -g, --get examine pipe buffers" -msgstr " -t, --ignore zanemari neuspjehe\n" +msgstr " -g, --get ispita spremnike cijevi" #: misc-utils/pipesz.c:76 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " -A, --adjfile specifies the path to the adjust file\n" -#| " the default is %s\n" +#, c-format msgid "" " -s, --set set pipe buffer sizes\n" " size defaults to %s\n" msgstr "" -" -A, --adjfile koristi ovu datoteku (za korekciju vremena)\n" -" zadana je %s\n" +" -s, --set postavi veličine spremnika cijevi\n" +" zadano %s\n" #: misc-utils/pipesz.c:81 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pid path to pid file\n" msgid " -f, --file act on a file" -msgstr " -p, --pid staza (path) do datoteke s PID-om\n" +msgstr " -f, --file primjeni na datoteku" #: misc-utils/pipesz.c:82 -#, fuzzy -#| msgid " -y, --method file content comparison method\n" msgid " -n, --fd act on a file descriptor" -msgstr " -y, --method metoda usporedbe sadržaja datoteke\n" +msgstr " -n, --fd primjeni na deskriptor datoteke" #: misc-utils/pipesz.c:83 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgid " -i, --stdin act on standard input" -msgstr " -s, --symlink obradi ciljeve simboličkih poveznica\n" +msgstr " -i, --stdin primjeni na standardni ulaz" #: misc-utils/pipesz.c:84 -#, fuzzy -#| msgid " -o, --output write to file instead of standard output\n" msgid " -o, --stdout act on standard output" -msgstr " -o, --output piÅ¡e u datoteku umjesto na standardni izlaz\n" +msgstr " -o, --stdout primjeni na standardni izlaz" #: misc-utils/pipesz.c:85 -#, fuzzy -#| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgid " -e, --stderr act on standard error" -msgstr " -s, --stderr poruke ispisuje i na izlaz za standardne greÅ¡ke\n" +msgstr " -e, --stderr primjeni na (izlaz) standardne greÅ¡ke" #: misc-utils/pipesz.c:88 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgid " -c, --check do not continue after an error" -msgstr " -c, --creator pokaže kreatora i vlasnika\n" +msgstr " -c, --check prekine rad nakon greÅ¡ke" #: misc-utils/pipesz.c:89 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n" msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors" -msgstr " -q, --quiet ne prijavljuje greÅ¡ke „nije montiran“\n" +msgstr " -q, --quiet ne upozorava na ne-fatalne greÅ¡ke" #: misc-utils/pipesz.c:90 -#, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose verbose output\n" msgid " -v, --verbose provide detailed output" -msgstr " -v, --verbose prikaže viÅ¡e informacija\n" +msgstr " -v, --verbose pokaže detaljne informacije" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file #: misc-utils/pipesz.c:111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot get size of %s" +#, c-format msgid "cannot get pipe buffer size of %s" -msgstr "nije moguće dobiti veličinu %s" +msgstr "nije moguće dobiti veličinu spremnika cijevi od %s" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file #: misc-utils/pipesz.c:131 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot get size of %s" +#, c-format msgid "cannot set pipe buffer size of %s" -msgstr "nije moguće dobiti veličinu %s" +msgstr "nije moguće postaviti veličinu spremnika cijevi od %s" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes #: misc-utils/pipesz.c:134 #, c-format msgid "%s pipe buffer size set to %d" -msgstr "" +msgstr "veličina premnika cijevi %s postavljena je na %d" #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot update %s" +#, c-format msgid "cannot parse %s" -msgstr "nije moguće ažurirati %s" +msgstr "nije moguće raščlaniti %s" #: misc-utils/pipesz.c:288 msgid "cannot specify a command with --get" -msgstr "" +msgstr "ne možete specificirati naredbu s --get" #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes #: misc-utils/pipesz.c:294 msgid "pipe" -msgstr "" +msgstr "cijev" #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528 @@ -12967,16 +12799,12 @@ msgstr "veličina" #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program #: misc-utils/pipesz.c:298 -#, fuzzy -#| msgid ", ready" msgid "unread" -msgstr ", spreman" +msgstr "nepročitano" #: misc-utils/pipesz.c:311 -#, fuzzy -#| msgid "Please, specify size." msgid "using last specified size" -msgstr "Niste specificirali veličinu." +msgstr "koristimo posljednju specificiranu veličinu" #: misc-utils/rename.c:117 #, c-format @@ -13070,11 +12898,11 @@ msgstr "Demon za generiranje UUID-ova.\n" #: misc-utils/uuidd.c:101 msgid " -p, --pid path to pid file\n" -msgstr " -p, --pid staza (path) do datoteke s PID-om\n" +msgstr " -p, --pid staza (path) do datoteke s PID-om\n" #: misc-utils/uuidd.c:102 msgid " -s, --socket path to socket\n" -msgstr " -s, --socket staza do utičnice\n" +msgstr " -s, --socket staza do utičnice\n" #: misc-utils/uuidd.c:103 msgid " -T, --timeout specify inactivity timeout\n" @@ -13082,27 +12910,27 @@ msgstr " -T, --timeout maksimalno vrijeme neaktivnosti (u sekundama)\ #: misc-utils/uuidd.c:104 msgid " -k, --kill kill running daemon\n" -msgstr " -k, --kill ubije aktivnog demona\n" +msgstr " -k, --kill ubije aktivnog demona\n" #: misc-utils/uuidd.c:105 msgid " -r, --random test random-based generation\n" -msgstr " -r, --random testira stvaranje nasumičnih (random) UUID-ova\n" +msgstr " -r, --random testira stvaranje nasumičnih (random) UUID-ova\n" #: misc-utils/uuidd.c:106 msgid " -t, --time test time-based generation\n" -msgstr " -t, --time testira stvaranje UUID-ova na vremenskoj osnovi\n" +msgstr " -t, --time testira stvaranje UUID-ova na vremenskoj osnovi\n" #: misc-utils/uuidd.c:107 msgid " -n, --uuids request number of uuids\n" -msgstr " -n, --uuids generira taj broj UUID-ova\n" +msgstr " -n, --uuids generira taj broj UUID-ova\n" #: misc-utils/uuidd.c:108 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" -msgstr " -P, --no-pid ne stvara PID datoteku\n" +msgstr " -P, --no-pid ne stvara PID datoteku\n" #: misc-utils/uuidd.c:109 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" -msgstr " -F, --no-fork nedemonizira pomoću double-fork\n" +msgstr " -F, --no-fork nedemonizira pomoću double-fork\n" #: misc-utils/uuidd.c:110 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" @@ -13110,21 +12938,19 @@ msgstr " -S, --socket-activation ne stvara prisluÅ¡nu utičnicu\n" #: misc-utils/uuidd.c:111 msgid " -C, --cont-clock[=[hd]]\n" -msgstr "" +msgstr " -C, --cont-clock[=[hd]]\n" #: misc-utils/uuidd.c:112 -#, fuzzy -#| msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" msgid " activate continuous clock handling\n" -msgstr " --systz poÅ¡alje vremensku konfiguraciju jezgri (kernel)" +msgstr " aktivira neprekidno rukovanje satom (clock)\n" #: misc-utils/uuidd.c:113 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" -msgstr " -d, --debug radi u načinu za debugiranje\n" +msgstr " -d, --debug radi u načinu za debugiranje\n" #: misc-utils/uuidd.c:114 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" -msgstr " -q, --quiet radi tiho (bez suviÅ¡nih poruka)\n" +msgstr " -q, --quiet radi tiho (bez suviÅ¡nih poruka)\n" #: misc-utils/uuidd.c:146 msgid "bad arguments" @@ -13148,7 +12974,7 @@ msgstr "pročitati broj" #: misc-utils/uuidd.c:198 msgid "bad response length" -msgstr "loÅ¡a duljina odgovora" +msgstr "loÅ¡a dužina odgovora" #: misc-utils/uuidd.c:249 #, c-format @@ -13206,7 +13032,7 @@ msgstr "primljeno je previÅ¡e datotečnih deskriptora; provjerite uuidd.socket" #: misc-utils/uuidd.c:450 #, c-format msgid "max_clock_offset = %u sec\n" -msgstr "" +msgstr "max_clock_offset = %u sec\n" #: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367 msgid "poll failed" @@ -13226,7 +13052,7 @@ msgstr "čitanje nije uspjelo" #: misc-utils/uuidd.c:485 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" -msgstr "greÅ¡ka pri čitanju klijenta; duljina = %d" +msgstr "greÅ¡ka pri čitanju klijenta; dužina = %d" #: misc-utils/uuidd.c:494 #, c-format @@ -13276,13 +13102,11 @@ msgstr "Nevaljana operacija %d\n" #: misc-utils/uuidd.c:581 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" -msgstr "Neočekivana duljina odgovora od servera %d" +msgstr "Neočekivana dužina odgovora od servera %d" #: misc-utils/uuidd.c:601 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse column" msgid "failed to parse --cont-clock/-C" -msgstr "nije uspjelo raščlaniti stupac" +msgstr "nije uspjelo raščlaniti --cont-clock/-C" #: misc-utils/uuidd.c:652 msgid "failed to parse --uuids" @@ -13431,7 +13255,7 @@ msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu" #: misc-utils/uuidparse.c:101 msgid " -n, --noheadings don't print headings" -msgstr " -n, --noheadings ne ispisuje zaglavlja" +msgstr " -n, --noheadings ne ispisuj naslove" #: misc-utils/uuidparse.c:102 msgid " -o, --output COLUMNS to display (see below)" @@ -13479,110 +13303,86 @@ msgstr "nije uspjelo inicijalizirati izlazni stupac" #: misc-utils/waitpid.c:70 #, c-format msgid "PID %d has exited, skipping" -msgstr "" +msgstr "PID %d je izaÅ¡ao (nema ga), preskačemo" #: misc-utils/waitpid.c:73 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open '%s'" +#, c-format msgid "could not open pid %u" -msgstr "nije (bilo) moguće otvoriti '%s'" +msgstr "nije moguće otvoriti PID %u" #: misc-utils/waitpid.c:92 -#, fuzzy -#| msgid "cannot not create timerfd" msgid "could not create timerfd" msgstr "nije moguće stvoriti timerfd" #: misc-utils/waitpid.c:95 -#, fuzzy -#| msgid "cannot set timerfd" msgid "could not set timer" -msgstr "nije moguće postaviti timerfd" +msgstr "nije moguće postaviti tajmer" #: misc-utils/waitpid.c:111 -#, fuzzy -#| msgid "cannot not create timerfd" msgid "could not add timerfd" -msgstr "nije moguće stvoriti timerfd" +msgstr "nije moguće dodati timerfd" #: misc-utils/waitpid.c:121 -#, fuzzy -#| msgid "could not read: %s" msgid "could not add listener" -msgstr "nije (bilo) moguće čitati: %s" +msgstr "nije moguće dodati sluÅ¡atelja (listener)" #: misc-utils/waitpid.c:139 msgid "failure during wait" -msgstr "" +msgstr "dogodio se neuspjeh tijekom čekanja" #: misc-utils/waitpid.c:143 #, c-format msgid "Timeout expired\n" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme (timeout) je isteklo\n" #: misc-utils/waitpid.c:147 #, c-format msgid "PID %d finished\n" -msgstr "" +msgstr "PID %d je zavrÅ¡io\n" #: misc-utils/waitpid.c:160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] file...\n" +#, c-format msgid " %s [options] pid...\n" -msgstr " %s [opcije] datoteka...\n" +msgstr " %s [opcije] pid...\n" #: misc-utils/waitpid.c:163 -#, fuzzy -#| msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgid " -v, --verbose be more verbose\n" -msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to radi\n" +msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to radi\n" #: misc-utils/waitpid.c:164 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --timeout write timeout in seconds\n" msgid " -t, --timeout= wait at most timeout seconds\n" -msgstr " -t, --timeout nakon isteka broja sekundi odustane od pisanja\n" +msgstr " -t, --timeout čeka ne viÅ¡e od broj sekundi\n" #: misc-utils/waitpid.c:165 -#, fuzzy -#| msgid " -a, --all print all devices\n" msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n" -msgstr " -a, --all ispiÅ¡e sve uređaje (uključujući i prazne)\n" +msgstr " -e, --exited dopuÅ¡ta iziÅ¡le (napuÅ¡tene) PID-ove\n" #: misc-utils/waitpid.c:166 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --count maximum number of zones\n" msgid " -c, --count= number of process exits to wait for\n" -msgstr " -c, --count maksimalni broj zona\n" +msgstr "" +" -c, --count broj izlaza procesa na koje treba čekati\n" +"\n" #: misc-utils/waitpid.c:204 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse --timeout" msgid "Could not parse timeout" -msgstr "nije uspjelo razabrati vrijednost za vrijeme čekanja (za --timeout)" +msgstr "Nije moguće razabrati vrijeme čekanja (timeout)" #: misc-utils/waitpid.c:210 -#, fuzzy -#| msgid "invalid block-count" msgid "Invalid count" -msgstr "nevaljani broj-blokova" +msgstr "Nevaljani izbroj" #: misc-utils/waitpid.c:237 -#, fuzzy -#| msgid "no file specified" msgid "no PIDs specified" -msgstr "nije dȃna nijedna datoteka" +msgstr "nijedan PID nije specificiran" #: misc-utils/waitpid.c:241 #, c-format msgid "can't want for %zu of %zu PIDs" -msgstr "" +msgstr "nije moguće imati potrebu za %zu od %zu PID-ova" #: misc-utils/waitpid.c:249 -#, fuzzy -#| msgid "could not read: %s" msgid "could not create epoll" -msgstr "nije (bilo) moguće čitati: %s" +msgstr "nije moguće stvoriti ‘epoll’" #: misc-utils/whereis.c:205 #, c-format @@ -13595,47 +13395,43 @@ msgstr "Pronalazi programsku datoteku, izvorni tekst i priručnike/upute za nare #: misc-utils/whereis.c:211 msgid " -b search only for binaries\n" -msgstr " -b traži samo programe (binarne datoteke)\n" +msgstr " -b traži samo programe (binarne datoteke)\n" #: misc-utils/whereis.c:212 msgid " -B define binaries lookup path\n" -msgstr " -B direktoriji po kojima traži programe\n" +msgstr " -B direktoriji po kojima traži programe\n" #: misc-utils/whereis.c:213 msgid " -m search only for manuals and infos\n" -msgstr " -m traži samo priručnike i info stranice\n" +msgstr " -m traži samo priručnike i info stranice\n" #: misc-utils/whereis.c:214 msgid " -M define man and info lookup path\n" -msgstr " -M direktoriji po kojima traži priručnike i info stranice\n" +msgstr " -M direktoriji po kojima traži priručnike i info stranice\n" #: misc-utils/whereis.c:215 msgid " -s search only for sources\n" -msgstr " -s traži samo izvorne tekstne datoteke\n" +msgstr " -s traži samo izvorne tekstne datoteke\n" #: misc-utils/whereis.c:216 msgid " -S define sources lookup path\n" -msgstr " -S direktoriji po kojima traži izvorne tekstne datoteke\n" +msgstr " -S direktoriji po kojima traži izvorne tekstne datoteke\n" #: misc-utils/whereis.c:217 msgid " -f terminate argument list\n" -msgstr "" -" -f zavrÅ¡i popis ; opcija -f je obvezna\n" -" uz bilo koju od opcija -B, -M ili -S\n" +msgstr " -f zavrÅ¡i popis ; -f je obvezna uz uz bilo koju -B, -M ili -S\n" #: misc-utils/whereis.c:218 msgid " -u search for unusual entries\n" -msgstr " -u potraga za neobičnim stavkama\n" +msgstr " -u potraga za neobičnim stavkama\n" #: misc-utils/whereis.c:219 -#, fuzzy -#| msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n" -msgstr " -x, --hex ime interpretira kao hex string\n" +msgstr " -g protumači ime kao ‘glob’ (uzorak imena staza)\n" #: misc-utils/whereis.c:220 msgid " -l output effective lookup paths\n" -msgstr " -l prikaže efektivne staže pretraživanja\n" +msgstr " -l prikaže efektivne staze pretraživanja\n" #: misc-utils/whereis.c:670 msgid "option -f is missing" @@ -13647,7 +13443,7 @@ msgstr "UUID particije/datotečnog sustava" #: misc-utils/wipefs.c:111 msgid "magic string length" -msgstr "duljina magičnog stringa" +msgstr "dužina magičnog stringa" #: misc-utils/wipefs.c:112 msgid "superblok type" @@ -13718,7 +13514,7 @@ msgstr "Koristite opciju --force za prisilno brisanje." #: misc-utils/wipefs.c:597 #, c-format msgid "%s: cannot flush modified buffers" -msgstr "" +msgstr "%s: nije moguće isprazniti promijenjene spremnike" #: misc-utils/wipefs.c:636 msgid "Wipe signatures from a device." @@ -13726,27 +13522,27 @@ msgstr "BriÅ¡e potpise s uređaja." #: misc-utils/wipefs.c:639 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" -msgstr " -a, --all izbriÅ¡e sve magične stringove (OPREZ!)" +msgstr " -a, --all izbriÅ¡e sve magične stringove (OPREZ!)" #: misc-utils/wipefs.c:640 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" -msgstr " -b, --backup kreira osiguranje (backup) u $HOME" +msgstr " -b, --backup kreira osiguranje (backup) u $HOME" #: misc-utils/wipefs.c:641 msgid " -f, --force force erasure" -msgstr " -f, --force prisilno briÅ¡e" +msgstr " -f, --force prisilno briÅ¡e" #: misc-utils/wipefs.c:642 msgid " -i, --noheadings don't print headings" -msgstr " -i, --noheadings ne ispisuje zaglavlja" +msgstr " -i, --noheadings ne ispisuj naslove" #: misc-utils/wipefs.c:643 msgid " -J, --json use JSON output format" -msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu" +msgstr " -J, --json koristi izlaz u JSON formatu" #: misc-utils/wipefs.c:644 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" -msgstr " -n, --no-act obavi sve osim pisanja, tj. ne pozove write()" +msgstr " -n, --no-act obavi sve osim pisanja, tj. ne pozove write()" #: misc-utils/wipefs.c:645 msgid " -o, --offset offset to erase, in bytes" @@ -13758,22 +13554,22 @@ msgstr " -O, --output popis STUPACA koje treba pokazati (v. niže)" #: misc-utils/wipefs.c:647 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" -msgstr " -p, --parsable ispis podataka u formatu koji se može raščlaniti" +msgstr " -p, --parsable ispis podataka u formatu koji se može raščlaniti" #: misc-utils/wipefs.c:648 msgid " -q, --quiet suppress output messages" -msgstr " -q, --quiet bez ispisivanja poruka" +msgstr " -q, --quiet bez ispisivanja poruka" #: misc-utils/wipefs.c:649 msgid " -t, --types limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" msgstr "" -" -t, --types datotečne sustave ograniči s RAIDs\n" -" ili s particijskim tablicama" +" -t, --types datotečne sustave ograniči s RAIDs\n" +" ili s particijskim tablicama" #: misc-utils/wipefs.c:651 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --lock[=] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n" +msgstr " --lock[=] rabi ekskluzivnu bravu uređaja (%s, %s ili %s)\n" #: misc-utils/wipefs.c:770 msgid "The --backup option is meaningless in this context" @@ -14150,7 +13946,7 @@ msgstr "nije uspjelo dobiti afinitet za PID %d" #: schedutils/taskset.c:142 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set" -msgstr "" +msgstr "afinitet se ne može postaviti zbog postavljenog flaga PF_NO_SETAFFINITY" #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" @@ -14276,7 +14072,7 @@ msgstr "Odbaci sadržaj sektora na uređaju.\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:98 msgid " -f, --force disable all checking\n" -msgstr " -f, --force isključi sve provjere\n" +msgstr " -f, --force isključi sve provjere\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:99 msgid " -l, --length length of bytes to discard from the offset\n" @@ -14284,29 +14080,27 @@ msgstr " -l, --length broj bajta koje treba odbaciti\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:100 msgid " -o, --offset offset in bytes to discard from\n" -msgstr " -o, --offset odmak od kuda započinje odbacivanje\n" +msgstr " -o, --offset odmak odkud započinje odbacivanje\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:101 msgid " -p, --step size of the discard iterations within the offset\n" -msgstr " -p, --step broj bajta koji se odbaci pri svakoj iteraciji (koraku)\n" +msgstr " -p, --step odbaci ovaj broj bajtova pri svakoj iteraciji\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:102 -#, fuzzy -#| msgid " -q, --quiet suppress output messages" msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n" -msgstr " -q, --quiet bez ispisivanja poruka" +msgstr " -q, --quiet izostavlja upozorenja\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:103 msgid " -s, --secure perform secure discard\n" -msgstr " -s, --secure obavi sigurnu operaciju odbacivanja\n" +msgstr " -s, --secure obavi sigurnu operaciju odbacivanja\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:104 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" -msgstr " -v, --verbose ispiÅ¡e duljinu poravnanja i odmak\n" +msgstr " -v, --verbose ispiÅ¡e dužinu poravnanja i odmak\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:105 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" -msgstr " -z, --zeroout umjesto odbacivanja sektor ispuni nulama\n" +msgstr " -z, --zeroout umjesto odbacivanja, ispuni sektor nulama\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378 #, c-format @@ -14351,7 +14145,7 @@ msgstr "%s: odmak je veći od od veličine uređaja" #: sys-utils/blkdiscard.c:276 #, c-format msgid "%s: length % is not aligned to sector size %i" -msgstr "%s: duljina % nije poravnata na veličinu sektora %i" +msgstr "%s: dužina % nije poravnata na veličinu sektora %i" #: sys-utils/blkdiscard.c:281 msgid "Operation forced, data will be lost!" @@ -14359,100 +14153,76 @@ msgstr "Operacija je forsirana, podaci će biti izgubljeni!" #: sys-utils/blkdiscard.c:292 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override." -msgstr "Ovo je destruktivna operacija, podaci će se izgubiti! Koristite opciju -f da to poniÅ¡tite." +msgstr "Ovo je razorna operacija, podaci će nestati! Nametnite ju s opcijom -f." #: sys-utils/blkdiscard.c:299 msgid "failed to probe the device" msgstr "nije uspjelo isprobati uređaj" #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280 -#, fuzzy -#| msgid "%c: unknown command" msgid "unknown command" -msgstr "%c: nepoznata naredba" +msgstr "nepoznata naredba" #: sys-utils/blkpr.c:200 -#, fuzzy -#| msgid "ioctl failed" msgid "pr ioctl failed" -msgstr "ioctl() neuspjeÅ¡na" +msgstr "pr ioctl() neuspjeÅ¡na" #: sys-utils/blkpr.c:202 #, c-format msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model." -msgstr "" +msgstr "greÅ¡ka 0x%x, za detalje pogledajte specifikaciju modela uređaja." #: sys-utils/blkpr.c:216 -#, fuzzy -#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgid "Persistent reservations on a device.\n" -msgstr "Odbaci sadržaj sektora na uređaju.\n" +msgstr "Stalne rezervacije na uređaju.\n" #: sys-utils/blkpr.c:219 -#, fuzzy -#| msgid " -c, --command run command rather than interactive shell\n" msgid " -c, --command command of persistent reservations\n" -msgstr " -c, --command provede naredbu umjesto interaktivne ljuske\n" +msgstr " -c, --command naredba stalnih rezervacije\n" #: sys-utils/blkpr.c:220 -#, fuzzy -#| msgid " -u, --user username\n" msgid " -k, --key key to operate\n" -msgstr " -u, --user ime korisnika\n" +msgstr " -k, --key ključ za posao\n" #: sys-utils/blkpr.c:221 -#, fuzzy -#| msgid " -p, --pid process ID\n" msgid " -K, --oldkey old key to operate\n" -msgstr " -p, --pid ID procesa\n" +msgstr " -K, --oldkey stari ključ za posao\n" #: sys-utils/blkpr.c:222 -#, fuzzy -#| msgid " -i, --iflag [-] set input mode flag\n" msgid " -f, --flag command flag\n" -msgstr " -i, --iflag [-] vrijednost za iflag odredi način ulaza\n" +msgstr " -f, --flag flag naredbe\n" #: sys-utils/blkpr.c:223 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --type specify the partition type\n" msgid " -t, --type command type\n" -msgstr " -t, --type specifikacija tipa particije\n" +msgstr " -t, --type tip naredbe\n" #: sys-utils/blkpr.c:230 msgid " is an command, available command:\n" -msgstr "" +msgstr " je jedna naredba, dostupne naredbe:\n" #: sys-utils/blkpr.c:233 msgid " is a command flag, available flags:\n" -msgstr "" +msgstr " je flag naredbe, dostupni flagovi:\n" #: sys-utils/blkpr.c:236 msgid " is a command type, available types:\n" -msgstr "" +msgstr " je tip naredbe, dostupni tipovi:\n" #: sys-utils/blkpr.c:271 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse end" msgid "failed to parse key" -msgstr "nije uspjelo raščlaniti kraj" +msgstr "nije uspjelo raščlaniti ključ" #: sys-utils/blkpr.c:275 -#, fuzzy -#| msgid "failed to parse mode" msgid "failed to parse old key" -msgstr "nije uspjelo razabrati način rada" +msgstr "nije uspjelo razabrati stari ključ" #: sys-utils/blkpr.c:285 -#, fuzzy -#| msgid "unknown types" msgid "unknown type" -msgstr "nepoznatog tipa" +msgstr "nepoznati tip" #: sys-utils/blkpr.c:290 -#, fuzzy -#| msgid "unknown flag: %s" msgid "unknown flag" -msgstr "nepoznati flag: %s" +msgstr "nepoznati flag" #: sys-utils/blkzone.c:93 msgid "Report zone information about the given device" @@ -14464,7 +14234,7 @@ msgstr "Izvijesti o količini zonskog kapaciteta za navedeni uređaj." #: sys-utils/blkzone.c:103 msgid "Reset a range of zones." -msgstr "Resetira jednu ili nekoliko zona." +msgstr "Resetira dijapazon zona." #: sys-utils/blkzone.c:109 msgid "Open a range of zones." @@ -14472,11 +14242,11 @@ msgstr "Otvori dijapazon zona." #: sys-utils/blkzone.c:115 msgid "Close a range of zones." -msgstr "Close a range of zones." +msgstr "Zatvori dijapazon zona." #: sys-utils/blkzone.c:121 msgid "Set a range of zones to Full." -msgstr "Postavi raspon zona na Full." +msgstr "Postavi dijapazon zona na Full." #: sys-utils/blkzone.c:152 #, c-format @@ -14551,23 +14321,23 @@ msgstr "IzvrÅ¡i zonsku naredbu na danom blok-uređaju\n" #: sys-utils/blkzone.c:406 msgid " -o, --offset start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" -msgstr " -o, --offset djelovanje započinje od sektora zone\n" +msgstr " -o, --offset djelovanje započinje od sektora zone\n" #: sys-utils/blkzone.c:407 msgid " -l, --length maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" -msgstr " -l, --length djeluje na ne viÅ¡e od sektora\n" +msgstr " -l, --length djeluje na ne viÅ¡e od sektora\n" #: sys-utils/blkzone.c:408 msgid " -c, --count maximum number of zones\n" -msgstr " -c, --count maksimalni broj zona\n" +msgstr " -c, --count maksimalni broj zona\n" #: sys-utils/blkzone.c:409 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n" -msgstr " -f, --force primora na blok uređaje koje koristi sustav\n" +msgstr " -f, --force primora na blok uređaje koje koristi sustav\n" #: sys-utils/blkzone.c:410 msgid " -v, --verbose display more details\n" -msgstr " -v, --verbose pokaže viÅ¡e informacija\n" +msgstr " -v, --verbose pokaže viÅ¡e informacija\n" #: sys-utils/blkzone.c:415 msgid " and " @@ -15122,12 +14892,12 @@ msgstr "FTP daemon" #: sys-utils/dmesg.c:279 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" msgstr "" -"Prikaže ili kontrolira sadržaj cikličkog međuspremnika jezgre\n" +"Prikaže ili kontrolira sadržaj cikličnog međuspremnika jezgre\n" "(kernel ring buffer).\n" #: sys-utils/dmesg.c:282 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" -msgstr " -C, --clear izbriÅ¡e poruke iz cikličkog međuspremnika jezgre\n" +msgstr " -C, --clear izbriÅ¡e poruke iz cikličnog međuspremnika jezgre\n" #: sys-utils/dmesg.c:283 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" @@ -15144,7 +14914,7 @@ msgstr " -E, --console-on omogući ispis poruka na konzolu\n" #: sys-utils/dmesg.c:286 msgid " -F, --file use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr "" -" -F, --file umjesto cikličkog međuspremnika jezgre\n" +" -F, --file umjesto cikličnog međuspremnika jezgre\n" " koristi datoteku\n" #: sys-utils/dmesg.c:287 @@ -15192,7 +14962,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:299 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" -msgstr " -r, --raw ispis iz međuspremnika neformatiranih poruka\n" +msgstr " -r, --raw ispis neformiranih poruka iz međuspremnika\n" #: sys-utils/dmesg.c:300 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n" @@ -15205,7 +14975,7 @@ msgstr " -S, --syslog prisili na koriÅ¡tenje syslog(2) umjesto /d #: sys-utils/dmesg.c:302 msgid " -s, --buffer-size buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr "" -" -s, --buffer-size veličina međuspremnika za propitivanje cikličkog\n" +" -s, --buffer-size veličina međuspremnika za propitivanje cikličnog\n" " međuspremnika jezgre (kkernel ring buffer)\n" #: sys-utils/dmesg.c:303 @@ -15577,10 +15347,9 @@ msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: je cijeli-disk uređaj" #: sys-utils/eject.c:915 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: is not hot-pluggable device" +#, c-format msgid "%s: is not ejectable device" -msgstr "%s: je uređaj koji se ne može ukopčati/iskopčati na vruće" +msgstr "%s: nije uređaj koji se ne može izabaciti" #: sys-utils/eject.c:919 #, c-format @@ -15689,39 +15458,39 @@ msgstr "Rezervira prostor za ili ga oslobodi iz datoteke.\n" #: sys-utils/fallocate.c:90 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" -msgstr " -c, --collapse-range ukloni raspon iz datoteke\n" +msgstr " -c, --collapse-range ukloni raspon iz datoteke\n" #: sys-utils/fallocate.c:91 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" -msgstr " -d, --dig-holes otkriva blokove s nulama i zamijeni ih s rupama\n" +msgstr " -d, --dig-holes otkriva blokove s nulama i zamijeni ih s rupama\n" #: sys-utils/fallocate.c:92 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" -msgstr " -i, --insert-range umetne rupu u raspon gurnuvÅ¡i postojeće podatke\n" +msgstr " -i, --insert-range umetne rupu u raspon gurnuvÅ¡i postojeće podatke\n" #: sys-utils/fallocate.c:93 msgid " -l, --length length for range operations, in bytes\n" -msgstr " -l, --length duljina za operacije s rasponima, u bajtima\n" +msgstr " -l, --length dužina za operacije s rasponima, u bajtima\n" #: sys-utils/fallocate.c:94 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" -msgstr " -n, --keep-size zadrži prividnu veličinu datoteke\n" +msgstr " -n, --keep-size zadrži prividnu veličinu datoteke\n" #: sys-utils/fallocate.c:95 msgid " -o, --offset offset for range operations, in bytes\n" -msgstr " -o, --offset odmak za operacije s rasponima, u bajtima\n" +msgstr " -o, --offset odmak za operacije s rasponima, u bajtima\n" #: sys-utils/fallocate.c:96 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" -msgstr " -p, --punch-hole zamijeni raspon s rupom (implicira -n)\n" +msgstr " -p, --punch-hole zamijeni raspon s rupom (implicira -n)\n" #: sys-utils/fallocate.c:97 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" -msgstr " -z, --zero-range rezervira raspon i ispuni ga nulama\n" +msgstr " -z, --zero-range rezervira raspon i ispuni ga nulama\n" #: sys-utils/fallocate.c:99 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" -msgstr " -x, --posix koristi posix_fallocate(3) umjesto fallocate(2)\n" +msgstr " -x, --posix koristi posix_fallocate(3) umjesto fallocate(2)\n" #: sys-utils/fallocate.c:139 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" @@ -15751,11 +15520,11 @@ msgstr "nije dȃno ime datoteke" #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395 msgid "invalid length value specified" -msgstr "dȃna je nevaljana vrijednost za duljinu" +msgstr "dȃna je nevaljana vrijednost za dužinu" #: sys-utils/fallocate.c:393 msgid "no length argument specified" -msgstr "nije dȃn argument duljine" +msgstr "nije dȃn argument dužine" #: sys-utils/fallocate.c:398 msgid "invalid offset value specified" @@ -15856,7 +15625,7 @@ msgstr "nevaljani izlazni kȏd" #: sys-utils/flock.c:216 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)" -msgstr "izlazni kod je izvan granica (mora biti od 0 do 255)" +msgstr "izlazni kod je izvan raspona (mora biti od 0 do 255)" #: sys-utils/flock.c:233 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" @@ -16008,15 +15777,11 @@ msgstr " -l, --length odbaci tu količinu bajtova\n" # https://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems): An extent is a contiguous area of storage reserved for a file in a file system, represented as a range of block numbers #: sys-utils/fstrim.c:465 msgid " -m, --minimum the minimum extent length to discard\n" -msgstr " -m, --minimum minimalna duljina (broj bajta) za odbaciti\n" +msgstr " -m, --minimum minimalna dužina (broj bajta) za odbaciti\n" #: sys-utils/fstrim.c:466 -#, fuzzy -#| msgid " -t, --types limit the set of filesystem types\n" msgid " -t, --types limit the set of filesystem types\n" -msgstr "" -" -t, --types datotečne sustave ograniči na popisane tipove\n" -" (zarezom odijeljene)\n" +msgstr " -t, --types ograniči datotečne sustave na popis\n" #: sys-utils/fstrim.c:467 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" @@ -16033,7 +15798,7 @@ msgstr " -n, --dry-run izvrÅ¡i sve osim podrezivanja, \n" #: sys-utils/fstrim.c:550 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "" -"minimalna duljina za „extent“ nije razumljiva\n" +"minimalna dužina za „extent“ nije razumljiva\n" "(extent je neprekinuti prostor rezerviran za pohranu datoteke)" #: sys-utils/fstrim.c:572 @@ -16327,43 +16092,43 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1204 msgid " -r, --show display the RTC time" -msgstr " -r, --show pokaže RTC vrijeme" +msgstr " -r, --show pokaže RTC vrijeme" #: sys-utils/hwclock.c:1205 msgid " --get display drift corrected RTC time" -msgstr " --get pokaže s driftom korigirano RTC vrijeme" +msgstr " --get pokaže driftom korigirano RTC vrijeme" #: sys-utils/hwclock.c:1206 msgid " --set set the RTC according to --date" -msgstr " --set postavi RTC u skladu s --date" +msgstr " --set postavi RTC u skladu s --date" #: sys-utils/hwclock.c:1207 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" -msgstr " -s, --hctosys postavi vrijeme sustava na RTC vrijeme" +msgstr " -s, --hctosys postavi vrijeme sustava na RTC vrijeme" #: sys-utils/hwclock.c:1208 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" -msgstr " -w, --systohc postavi RTC na vrijeme sustava" +msgstr " -w, --systohc postavi RTC na vrijeme sustava" #: sys-utils/hwclock.c:1209 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" -msgstr " --systz poÅ¡alje vremensku konfiguraciju jezgri (kernel)" +msgstr " --systz poÅ¡alje vremensku konfiguraciju jezgri (kernel)" #: sys-utils/hwclock.c:1210 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" -msgstr " -a, --adjust korigira RTC s uračunatim driftom sustava" +msgstr " -a, --adjust korigira RTC s uračunatim driftom sustava" #: sys-utils/hwclock.c:1212 msgid " --getepoch display the RTC epoch" -msgstr " --getepoch pokaže RTC epohu" +msgstr " --getepoch pokaže RTC epohu" #: sys-utils/hwclock.c:1213 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" -msgstr " --setepoch postavi RTC epohu u skladu s --epoch" +msgstr " --setepoch postavi RTC epohu u skladu s --epoch" #: sys-utils/hwclock.c:1216 msgid " --param-get display the RTC parameter" -msgstr " --getepoch pokaže RTC parametar" +msgstr " --getepoch pokaže RTC parametar" #: sys-utils/hwclock.c:1217 msgid " --param-set = set the RTC parameter" @@ -16372,60 +16137,62 @@ msgstr " --param-set = postavi RTC parametar" #: sys-utils/hwclock.c:1219 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" msgstr "" -" --predict predvidi RTC vrijeme s uračunatim driftom\n" -" u skladu s --date" +" --predict predvidi RTC vrijeme s uračunatim driftom\n" +" u skladu s --date" #: sys-utils/hwclock.c:1221 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" -msgstr " -u, --utc RTC koristi UTC zonu" +msgstr " -u, --utc RTC koristi UTC zonu" #: sys-utils/hwclock.c:1222 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" -msgstr " -l, --localtime RTC koristi Local (lokalnu vremensku zonu)" +msgstr " -l, --localtime RTC koristi Local (lokalnu vremensku zonu)" #: sys-utils/hwclock.c:1225 #, c-format msgid " -f, --rtc use an alternate file to %1$s\n" -msgstr " -f, --rtc koristi za %1$s\n" +msgstr " -f, --rtc koristi za %1$s\n" #: sys-utils/hwclock.c:1228 #, c-format msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" -msgstr " --directisa koristi ISA bus umjesto %1$s pristupa\n" +msgstr " --directisa koristi ISA bus umjesto %1$s pristupa\n" #: sys-utils/hwclock.c:1229 msgid " --date