From: Américo Monteiro Date: Sun, 31 Aug 2025 21:53:42 +0000 (+0000) Subject: Translated using Weblate (Portuguese) X-Git-Tag: v11.7.0~1 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=44990eaf30c2993006e3c7560c4b7738732754ab;p=thirdparty%2Flibvirt.git Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 79.5% (8707 of 10948 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 78.0% (8544 of 10948 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro --- diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 0af003f387..570fd7945f 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2025-08-25 08:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-29 02:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-31 21:53+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -26820,10 +26820,11 @@ msgid "domain must be in a paused state" msgstr "domínio tem de estar em estado de pausa" msgid "domain must have at least one disk to perform backup" -msgstr "" +msgstr "domínio tem de ter pelo menos um disco para efetuar salvaguarda" msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints" msgstr "" +"domínio tem de ter pelo menos um disco para efetuar pontos de verificação" msgid "domain name or uuid" msgstr "nome ou UUID do domínio" @@ -26832,7 +26833,7 @@ msgid "domain name, id or uuid" msgstr "nome, id ou uuid do domínio" msgid "domain save" -msgstr "" +msgstr "salva de domínio" msgid "domain snapshot XML" msgstr "XML de instantâneo de domínio" @@ -26859,46 +26860,48 @@ msgid "domain vcpu counts" msgstr "contagens de vcpu de domínio" msgid "domain with a managed saved state can't be renamed" -msgstr "" +msgstr "domínio com estado de salva gerida não pode ser renomeado" msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" +"domínio com dados de salva gerida só pode ter estado de execução 'shutoff'" #, c-format msgid "domain with name '%1$s' already exists" msgstr "domínio com nome '%1$s' já existe" msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" -msgstr "" +msgstr "informação de dimm de domínio tem a faltar ID de slot ou endereço base" msgid "domainMigratePrepare did not set uri" -msgstr "" +msgstr "domainMigratePrepare não define uri" msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri" -msgstr "" +msgstr "domainMigratePrepare2 não define uri" msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri" -msgstr "" +msgstr "domainMigratePrepare3 não define uri" msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection" -msgstr "" +msgstr "domínios na matriz 'doms' têm de pertencer a uma única coleção" #, c-format msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain" -msgstr "" +msgstr "matriz doms em %1$s tem de conter pelo menos um domínio" msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading" msgstr "" +"não destrói ao ler as estatísticas de um trabalho completado recentemente" #, c-format msgid "don't know how to remove a %1$s device" -msgstr "" +msgstr "não sabe como remover um dispositivo %1$s" msgid "don't start the bridge immediately" -msgstr "" +msgstr "não inicia a ponte imediatamente" msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)" -msgstr "" +msgstr "não inicia a interface desanexada imediatamente (não recomendado)" msgid "done" msgstr "feito" @@ -26908,38 +26911,38 @@ msgstr "descarrega conteúdos de volume para um ficheiro" #, c-format msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "controlador não suporta passar FD para disco '%1$s'" #, c-format msgid "driver does not support net model '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "controlador não suporta modelo de rede '%1$s'" msgid "driver of disk device" msgstr "controlador do dispositivo de disco" #, c-format msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters" -msgstr "" +msgstr "controlador série '%1$s' contém caracteres não seguros" msgid "driver type not set" -msgstr "" +msgstr "tipo de controlador não definido" msgid "dropped" -msgstr "" +msgstr "abandonado" msgid "dump domain's memory only" -msgstr "" +msgstr "despejar apenas a memória do domínio" #, c-format msgid "dump query failed, status=%1$d" -msgstr "" +msgstr "consulta de despejo falhou, estado=%1$d" msgid "dump the core of a domain to a file for analysis" msgstr "despejar o núcleo de um domínio num ficheiro para análise" #, c-format msgid "dumpformat '%1$d' is not supported" -msgstr "" +msgstr "formato de despejo '%1$d' não é suportado" msgid "dumping" msgstr "a despejar" @@ -26955,81 +26958,81 @@ msgstr "dup2(stdout) falhou" #, c-format msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "'id' duplicado encontrado em '%1$s'" #, c-format msgid "duplicate blkio device path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "caminho de dispositivo blkio duplicado '%1$s'" #, c-format msgid "duplicate cookie '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "cookie duplicado '%1$s'" #, c-format msgid "duplicate domain '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "domínio duplicado '%1$s'" #, c-format msgid "duplicate filter name '%1$s' found" -msgstr "" +msgstr "nome de filtro duplicado '%1$s' encontrado" #, c-format msgid "duplicate group name '%1$s' found" -msgstr "" +msgstr "nome de grupo duplicado '%1$s' encontrado" #, c-format msgid "duplicate iothread id '%1$u' found" -msgstr "" +msgstr "id de iothread duplicado '%1$u' encontrado" #, c-format msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'" -msgstr "" +msgstr "iothreadpin duplicado para o mesmo iothread '%1$u'" #, c-format msgid "duplicate key '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "chave duplicada '%1$s'" #, c-format msgid "duplicate mapping for iothread '%1$u'" -msgstr "" +msgstr "mapeamento duplicado para iothread '%1$u'" msgid "duplicate native vlan setting" -msgstr "" +msgstr "definição vlan nativa duplicada" #, c-format msgid "duplicate vcpu order '%1$u'" -msgstr "" +msgstr "ordem de vcpu duplicada '%1$u'" #, c-format msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'" -msgstr "" +msgstr "vcpupin duplicado para vcpu '%1$d'" msgid "duration in seconds" -msgstr "" +msgstr "duração em segundos" msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max" -msgstr "" +msgstr "duração em segundos para permitir máximo de operações I/O de leitura" msgid "duration in seconds to allow read max bytes" -msgstr "" +msgstr "duração em segundos para permitir bytes máximos de leitura" msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max" -msgstr "" +msgstr "duração em segundos para permitir máximo de operações I/O total" msgid "duration in seconds to allow total max bytes" -msgstr "" +msgstr "duração em segundos para permitir bytes máximos total" msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max" -msgstr "" +msgstr "duração em segundos para permitir máximo de operações I/O de escrita" msgid "duration in seconds to allow write max bytes" -msgstr "" +msgstr "duração em segundos para permitir bytes máximos de escrita" msgid "dynamic label type must use resource relabeling" -msgstr "" +msgstr "tipo de etiqueta dinâmica tem de usar recurso de re-etiquetar" msgid "echo arguments. Used for internal testing." -msgstr "" +msgstr "argumentos de eco. Usado para testes internos." msgid "edit XML configuration for a domain" msgstr "editar configuração XML para um domínio" @@ -27062,40 +27065,40 @@ msgid "either --list or --event is required" msgstr "é requerido --list ou --event " msgid "either inbound average or floor is mandatory" -msgstr "" +msgstr "é obrigatório seja média de entrada ou chão" msgid "either secret uuid or usage expected" -msgstr "" +msgstr "esperado seja uuid secreto ou utilização" msgid "element" msgstr "elemento" #, c-format msgid "element '%1$s' requires either 'keyfile' or 'agentsock' attribute" -msgstr "" +msgstr "elemento '%1$s' requer atributo seja 'keyfile' ou 'agentsock'" msgid "element 'genid' can only appear once" -msgstr "" +msgstr "elemento 'genid' só pode aparecer uma vez" msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool" -msgstr "" +msgstr "elemento 'name' é obrigatório para pool RBD" msgid "empty json array" -msgstr "" +msgstr "esvazia matriz json" msgid "empty path" msgstr "caminho vazio" msgid "empty rbd option name specified" -msgstr "" +msgstr "esvazia nome de opção rbd especificado" #, c-format msgid "empty rbd option value specified for name '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "esvazia valor de opção rbd especificado para nome '%1$s'" #, c-format msgid "emulator '%1$s' is not executable" -msgstr "" +msgstr "emulador '%1$s' não é executável" #, c-format msgid "emulator '%1$s' not found" @@ -27108,61 +27111,62 @@ msgid "enable" msgstr "ativar" msgid "enable cpus specified by cpulist" -msgstr "" +msgstr "activa cpus especificadas pela cpulist" msgid "enable cpus specified by cpumap" -msgstr "" +msgstr "activa cpus especificadas pelo cpumap" msgid "enable parallel migration" msgstr "activar migração paralela" msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command" msgstr "" +"activa migração pós-cópia; comuta para isso usando o comando migrate-postcopy" msgid "enabled" msgstr "ativado" #, c-format msgid "encountered an error on interface %1$s index %2$d" -msgstr "" +msgstr "encontrado um erro na interface %1$s índice %2$d" msgid "encrypted ploop volumes are not supported with ploop init" -msgstr "" +msgstr "volumes ploop encriptados não são suportados com iniciação de ploop" #, c-format msgid "encryption format %1$d doesn't match expected format %2$d" -msgstr "" +msgstr "formato de encriptação %1$d não corresponde ao formato esperado %2$d" msgid "encryption format of inputvol must be LUKS" -msgstr "" +msgstr "formato de encriptação de volume de entrada tem de ser LUKS" msgid "encryption is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "encriptação não é suportada com disco vhostuser" msgid "encryption is supported only with 'raw' and 'qcow2' image format" -msgstr "" +msgstr "encriptação é suportada apenas com formato de imagem 'raw' e 'qcow2'" #, c-format msgid "end of range %1$s - %2$s in network %3$s/%4$d is the broadcast address" -msgstr "" +msgstr "final de gama %1$s - %2$s na rede %3$s/%4$d é o endereço de difusão" msgid "enforce requested stats parameters" -msgstr "" +msgstr "força parâmetros de estatísticas requeridos" msgid "entry was missing 'device'" -msgstr "" +msgstr "entrada tinha em falta 'device'" msgid "entry was missing 'len'" -msgstr "" +msgstr "entrada tinha em falta 'len'" msgid "entry was missing 'offset'" -msgstr "" +msgstr "entrada tinha em falta 'offset'" msgid "entry was missing 'speed'" -msgstr "" +msgstr "entrada tinha em falta 'speed'" msgid "entry was missing 'type'" -msgstr "" +msgstr "entrada tinha em falta 'type'" msgid "enumerate devices on this host" msgstr "enumerar dispositivos nesta máquina" @@ -27172,7 +27176,7 @@ msgstr "erro" #, c-format msgid "error %1$d during port-profile setlink on interface %2$s (%3$d)" -msgstr "" +msgstr "erro %1$d durante setlink de perfil de porto na interface %2$s (%3$d)" #, c-format msgid "error adding fdb entry for %1$s" @@ -27303,129 +27307,140 @@ msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk" msgstr "error_policy não é suportado com disco vhostuser" msgid "escape for XML use" -msgstr "" +msgstr "escape para utilização XML" msgid "escape for shell use" -msgstr "" +msgstr "escape para utilização de shell" msgid "ethernet type supports a single guest ip" -msgstr "" +msgstr "tipo de ethernet suporta um ip de convidado único" #, c-format msgid "ethtool ioctl error on %1$s" -msgstr "" +msgstr "erro de ethtool ioctl em %1$s" #, c-format msgid "event '%1$s' for domain '%2$s'\n" -msgstr "" +msgstr "evento '%1$s' para domínio '%2$s'\n" #, c-format msgid "event '%1$s' for domain '%2$s': %3$s for %4$s %5$s\n" -msgstr "" +msgstr "evento '%1$s' para domínio '%2$s': %3$s para %4$s %5$s\n" #, c-format msgid "event '%1$s' for node device %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "evento '%1$s' para dispositivo de nó %2$s\n" #, c-format msgid "event '%1$s' for secret %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "evento '%1$s' para segredo %2$s\n" #, c-format msgid "event '%1$s' for storage pool %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "evento '%1$s' para pool de armazenamento %2$s\n" #, c-format msgid "" "event 'agent-lifecycle' for domain '%1$s': state: '%2$s' reason: '%3$s'\n" msgstr "" +"evento 'agent-lifecycle' para domínio '%1$s': estado: '%2$s' razão: '%3$s'\n" #, c-format msgid "event 'balloon-change' for domain '%1$s': %2$lluKiB\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'balloon-change' para domínio '%1$s': %2$lluKiB\n" #, c-format msgid "" "event 'block-threshold' for domain '%1$s': dev: %2$s(%3$s) %4$llu %5$llu\n" msgstr "" +"evento 'block-threshold' para domínio '%1$s': dispositivo: %2$s(%3$s) %4$llu " +"%5$llu\n" #, c-format msgid "event 'device-added' for domain '%1$s': %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'device-added' para domínio '%1$s': %2$s\n" #, c-format msgid "event 'device-removal-failed' for domain '%1$s': %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'device-removal-failed' para domínio '%1$s': %2$s\n" #, c-format msgid "event 'device-removed' for domain '%1$s': %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'device-removed' para domínio '%1$s': %2$s\n" #, c-format msgid "event 'disk-change' for domain '%1$s' disk %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n" msgstr "" +"evento 'disk-change' para domínio '%1$s' disco %2$s: %3$s -> %4$s: %5$s\n" #, c-format msgid "" "event 'graphics' for domain '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remote[%6$s " "%7$s %8$s] %9$s\n" msgstr "" +"evento 'graphics' para domínio '%1$s': %2$s local[%3$s %4$s %5$s] remoto" +"[%6$s %7$s %8$s] %9$s\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'io-error' para domínio '%1$s': %2$s (%3$s) nenhum\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) none due to %4$s\n" msgstr "" +"evento 'io-error' para domínio '%1$s': %2$s (%3$s) nenhum devido a %4$s\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'io-error' para domínio '%1$s': %2$s (%3$s) pausa\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) pause due to %4$s\n" msgstr "" +"evento 'io-error' para domínio '%1$s': %2$s (%3$s) pausa devido a %4$s\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'io-error' para domínio '%1$s': %2$s (%3$s) reportar\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) report due to %4$s\n" msgstr "" +"evento 'io-error' para domínio '%1$s': %2$s (%3$s) reportar devido a %4$s\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'io-error' para domínio '%1$s': %2$s (%3$s) desconhecido\n" #, c-format msgid "event 'io-error' for domain '%1$s': %2$s (%3$s) unknown due to %4$s\n" msgstr "" +"evento 'io-error' para domínio '%1$s': %2$s (%3$s) desconhecido devido a %4$" +"s\n" #, c-format msgid "event 'job-completed' for domain '%1$s':\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'job-completed' para domínio '%1$s':\n" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for domain '%1$s': %2$s %3$s\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'lifecycle' para domínio '%1$s': %2$s %3$s\n" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for network %1$s: %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'lifecycle' para rede %1$s: %2$s\n" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for node device %1$s: %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'lifecycle' para dispositivo de nó %1$s: %2$s\n" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for secret %1$s: %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'lifecycle' para segredo %1$s: %2$s\n" #, c-format msgid "event 'lifecycle' for storage pool %1$s: %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'lifecycle' para pool de armazenamento %1$s: %2$s\n" #, c-format msgid "" @@ -27433,6 +27448,9 @@ msgid "" "alias: %2$s\n" "size: %3$llu\n" msgstr "" +"evento 'memory-device-size-change' para domínio '%1$s':\n" +"alias: %2$s\n" +"tamanho: %3$llu\n" #, c-format msgid "" @@ -27440,18 +27458,21 @@ msgid "" "recipient: %2$s\n" "action: %3$s\n" msgstr "" +"evento 'memory-failure' para domínio '%1$s':\n" +"recipiente: %2$s\n" +"acção: %3$s\n" #, c-format msgid "event 'metadata-change' for domain '%1$s': type %2$s, uri %3$s\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'metadata-change' para domínio '%1$s': tipo %2$s, uri %3$s\n" #, c-format msgid "event 'metadata-change' for network %1$s: type %2$s, uri %3$s\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'metadata-change' para rede %1$s: tipo %2$s, uri %3$s\n" #, c-format msgid "event 'migration-iteration' for domain '%1$s': iteration: '%2$d'\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'migration-iteration' para domínio '%1$s': iteração: '%2$d'\n" #, c-format msgid "" @@ -27460,77 +27481,81 @@ msgid "" "oldMAC: %3$s\n" "newMAC: %4$s\n" msgstr "" +"evento 'nic-mac-change' para domínio '%1$s':\n" +"alias: %2$s\n" +"velhoMAC: %3$s\n" +"novoMAC: %4$s\n" #, c-format msgid "event 'rtc-change' for domain '%1$s': %2$lld\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'rtc-change' para domínio '%1$s': %2$lld\n" #, c-format msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: closed\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'tray-change' para domínio '%1$s' disco %2$s: fechado\n" #, c-format msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: opened\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'tray-change' para domínio '%1$s' disco %2$s: aberto\n" #, c-format msgid "event 'tray-change' for domain '%1$s' disk %2$s: unknown\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'tray-change' para domínio '%1$s' disco %2$s: desconhecido\n" #, c-format msgid "event 'tunable' for domain '%1$s':\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'tunable' para domínio '%1$s':\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': debug\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'watchdog' para domínio '%1$s': depuração\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': inject-nmi\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'watchdog' para domínio '%1$s': injectar-nmi\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': none\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'watchdog' para domínio '%1$s': nenhum\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': pause\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'watchdog' para domínio '%1$s': pausa\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': poweroff\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'watchdog' para domínio '%1$s': desligar-energia\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': reset\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'watchdog' para domínio '%1$s': reiniciar\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': shutdown\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'watchdog' para domínio '%1$s': encerrar\n" #, c-format msgid "event 'watchdog' for domain '%1$s': unknown\n" -msgstr "" +msgstr "evento 'watchdog' para domínio '%1$s': desconhecido\n" msgid "event callback already tracked" -msgstr "" +msgstr "evento de chamada de retorno já seguido" #, c-format msgid "event callback function %1$p not registered" -msgstr "" +msgstr "função de evento de chamada %1$p não registada" #, c-format msgid "event callback id %1$d not registered" -msgstr "" +msgstr "id de chamada de retorno de evento %1$d não registado" #, c-format msgid "event from unexpected fd %1$d!=%2$d / watch %3$d!=%4$d" -msgstr "" +msgstr "evento de fd inesperado %1$d!=%2$d / visto %3$d!=%4$d" #, c-format msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju" -msgstr "" +msgstr "evento de processo inesperado %1$ju!=%2$ju" msgid "event loop interrupted\n" msgstr "ciclo de evento interrompido\n" @@ -27543,15 +27568,15 @@ msgstr "acordar devido a evento" #, c-format msgid "eventID in %1$s must be less than %2$d" -msgstr "" +msgstr "ID de evento em %1$s tem de ser menor que %2$d" #, c-format msgid "eventID must be less than %1$d" -msgstr "" +msgstr "ID de evento tem de ser menor que %1$d" #, c-format msgid "events received: %1$d\n" -msgstr "" +msgstr "eventos recebidos: %1$d\n" msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified" msgstr "" @@ -27560,20 +27585,20 @@ msgid "exclude from XML" msgstr "exclui do XML" msgid "execute command without timeout" -msgstr "" +msgstr "executa comando sem tempo limite" msgid "execute command without waiting for timeout" -msgstr "" +msgstr "executa comando sem esperar por tempo limite" msgid "existing interface name" msgstr "nome de interface existente" #, c-format msgid "exit status %1$d" -msgstr "" +msgstr "estado de saída %1$d" msgid "expected exactly 1 device for the storage pool" -msgstr "" +msgstr "esperado exatamente 1 dispositivo para pool de armazenamento" msgid "expected exactly 1 host for the storage pool" msgstr "esperado exatamente 1 máquina para o pool de armazenamento" @@ -27584,19 +27609,21 @@ msgstr "" #, c-format msgid "expected syntax: --%1$s " -msgstr "" +msgstr "sintaxe esperada: --%1$s " #, c-format msgid "expected syntax: --%1$s " -msgstr "" +msgstr "sintaxe esperada: --%1$s " #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "esperado endereço mac de uni-difusão , encontrado multi-difusão '%1$s'" #, c-format msgid "expected unicast mac address, found multicast '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "" +"esperado endereço mac de uni-difusão , encontrado multi-difusão '%1$s' na " +"rede '%2$s'" #, c-format msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers" @@ -27657,10 +27684,12 @@ msgstr "externo" #, c-format msgid "external active snapshots are not supported on '%1$s' disks" -msgstr "" +msgstr "instantâneos activos externos não são suportados em discos '%1$s'" msgid "external active snapshots are not supported on scsi passthrough devices" msgstr "" +"instantâneos activos externos não são suportados em dispositivos de passagem " +"scsi" #, c-format msgid "" @@ -27670,16 +27699,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "external inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks" -msgstr "" +msgstr "instantâneos inactivos externos não são suportados em discos '%1$s'" #, c-format msgid "" "external inactive snapshots are not supported on 'network' disks using " "'%1$s' protocol" msgstr "" +"instantâneos inactivos externos não são suportados em discos de 'rede' que " +"usam, protocolo '%1$s'" msgid "external memory snapshots require a filename" -msgstr "" +msgstr "instantâneos de memória externa requerem um nome de ficheiro" #, c-format msgid "" @@ -27689,17 +27720,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid "external snapshot format for disk %1$s is unsupported: %2$s" -msgstr "" +msgstr "formato de instantâneo externo para disco %1$s não é suportado: %2$s" #, c-format msgid "extra %1$s unsupported in " -msgstr "" +msgstr "%1$s extra não suportado em " msgid "extract the value of the 'return' key from the returned string" msgstr "" msgid "f - force, try to redefine again" -msgstr "" +msgstr "f - força, tenta redefinir de novo" msgid "failed" msgstr "falhou" @@ -28314,7 +28345,7 @@ msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s" msgstr "falhou ao listar interfaces de máquina: %1$s%2$s%3$s" msgid "failed to load cgroup BPF prog" -msgstr "" +msgstr "falhou ao carregar programa BPF de cgroup" msgid "failed to lookup device in old map" msgstr "falhou ao procurar dispositivo no mapa antigo" @@ -28325,7 +28356,7 @@ msgstr "falhou ao procurar interface com endereço MAC '%1$s'" #, c-format msgid "failed to mark device %1$s as autostarted" -msgstr "" +msgstr "falhou ao marcar dispositivo %1$s como de arranque automático" #, c-format msgid "failed to mark network %1$s as autostarted" @@ -28337,11 +28368,11 @@ msgstr "falhou ao marcar pool %1$s como iniciada automaticamente" #, c-format msgid "failed to monitor nbdkit process %1$i" -msgstr "" +msgstr "falhou ao monitorizar processo nbdkit %1$i" #, c-format msgid "failed to monitor qemu in-shutdown process %1$i" -msgstr "" +msgstr "falhou ao monitorizar processo in-shutdown do qemu %1$i" #, c-format msgid "failed to move file to %1$s " @@ -28349,11 +28380,11 @@ msgstr "falhou ao mover ficheiro para %1$s " #, c-format msgid "failed to obtain list of available servers from %1$s" -msgstr "" +msgstr "falhou ao obter lista de servidores disponíveis a partir de %1$s" #, c-format msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao obter lista de clientes ligados a partir do servidor '%1$s'" #, c-format msgid "failed to open %1$s" @@ -28614,6 +28645,7 @@ msgstr "falhou ao registar servidor de nomes" msgid "failed to register name server: systemd-resolved is not available" msgstr "" +"falhou ao registar nome de servidor: systemd-resolved não está disponível" msgid "failed to register udev interface driver" msgstr "falhou ao registar controlador de interface do udev" @@ -28648,6 +28680,8 @@ msgstr "falhou ao resolver '%1$s'" msgid "" "failed to resolve relative backing name: base image is not in backing chain" msgstr "" +"falhou ao resolver nome de apoio relativo: imagem base não está na cadeia de " +"apoio" #, c-format msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s" @@ -28681,13 +28715,16 @@ msgid "failed to retrieve credentials" msgstr "falhou ao recuperar credenciais" msgid "failed to retrieve decision to accept host key" -msgstr "" +msgstr "falhou ao recuperar decisão para aceitar chave de máquina" msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed" msgstr "" +"falhou ao recuperar frase passe de chave privada: a chamada de retorno falhou" msgid "failed to retrieve user response for authentication callback" msgstr "" +"falhou ao recuperar resposta de utilizador para chamada de retorno de " +"autenticação" #, c-format msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s" @@ -28704,7 +28741,7 @@ msgid "failed to seek in log file %1$s" msgstr "falhou ao buscar em ficheiro log %1$s" msgid "failed to seek on file descriptor" -msgstr "" +msgstr "falhou ao procurar em descritor de ficheiro" #, c-format msgid "failed to seek to end of %1$s" @@ -28734,11 +28771,11 @@ msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s" msgstr "falhou ao definir bandeira close-on-exec em %1$s" msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" -msgstr "" +msgstr "falhou ao definir cpuset.cpus em cgroup para threads de emulador" #, c-format msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d" -msgstr "" +msgstr "falhou ao definir cpuset.cpus em cgroup para iothread %1$d" #, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'" @@ -28764,6 +28801,8 @@ msgid "" "failed to split path '%1$s' into 'pool/image' or 'pool/namespace/image' " "components" msgstr "" +"falhou ao dividir caminho '%1$s' em componentes 'pool/image' ou 'pool/" +"namespace/image'" #, c-format msgid "failed to stat remote file '%1$s'" @@ -28826,24 +28865,24 @@ msgstr "falhou ao desproteger instantâneo '%1$s/%2$s@%3$s'" #, c-format msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao atualizar dados de capacidade para nó de bloco '%1$s'" #, c-format msgid "failed to update capacity of '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao atualizar capacidade de '%1$s'" msgid "failed to update device in BPF cgroup map" msgstr "falhou ao atualizar dispositivo no mapa cgroup BPF" msgid "failed to update domain state" -msgstr "" +msgstr "falhou ao atualizar estado de domínio" #, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %1$s" msgstr "falhou ao validar chave de máquina SSH: %1$s" msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" -msgstr "" +msgstr "falhou ao validar prefixo para um novo espaço de nome XML" #, c-format msgid "failed to verify if RBD snapshot %1$s@%2$s is protected" @@ -28851,7 +28890,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected" -msgstr "" +msgstr "falhou ao verificar se o instantâneo '%1$s/%2$s@%3$s' está protegido" msgid "failed to wait for domain condition" msgstr "falhou ao esperar por condição do domínio" @@ -28941,27 +28980,27 @@ msgstr "fatal" #, c-format msgid "fatal signal %1$d" -msgstr "" +msgstr "sinal fatal %1$d" msgid "fcntl failed to set O_NONBLOCK" -msgstr "" +msgstr "fcntl falhou ao definir O_NONBLOCK" #, c-format msgid "fd %1$d must be a socket" -msgstr "" +msgstr "%1$d fd tem de ser um socket" msgid "fd must be valid" -msgstr "" +msgstr "fd tem de ser válido" msgid "fd passed image source not initialized" -msgstr "" +msgstr "fd passou fonte de imagem não inicializada" msgid "fd passing is not supported by this connection" -msgstr "" +msgstr "passar de fd não é suportado por esta ligação" #, c-format msgid "fdset '%1$u' is already in use by qemu" -msgstr "" +msgstr "fdset '%1$u' já está a ser usado pelo qemu" msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon" msgstr "" @@ -28971,7 +29010,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "field '%1$s' is malformed" -msgstr "" +msgstr "campo '%1$s' está mal formado" msgid "file" msgstr "ficheiro" @@ -28983,6 +29022,7 @@ msgstr "ficheiro %1$s não existe" #, c-format msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode" msgstr "" +"ficheiro '%1$s' para disco '%2$s' requer uso de modo de instantâneo externo" msgid "file containing XML CPU descriptions" msgstr "ficheiro que contém descrições de CPU em XML" @@ -29018,7 +29058,7 @@ msgid "file containing an XML vol description" msgstr "ficheiro que contém uma descrição do volume em XML" msgid "file containing secret attributes in XML" -msgstr "" +msgstr "ficheiro que contém atributos secretos em XML" #, c-format msgid "" @@ -29031,13 +29071,13 @@ msgid "file descriptor group '%1$s' was not associated with the domain" msgstr "" msgid "file descriptors N,M,... to associate" -msgstr "" +msgstr "descritores de ficheiro N,M,... para associar" msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgstr "tipo de formato de ficheiro raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgid "filePath is null" -msgstr "" +msgstr "caminho de ficheiro é nulo" msgid "filename containing XML description of the copy destination" msgstr "nome de ficheiro que contém a descrição em XML do destino de cópia" @@ -29046,25 +29086,26 @@ msgid "filename containing updated XML for the target" msgstr "nome de ficheiro que contém XML atualizado para o alvo" msgid "filename containing updated persistent XML for the target" -msgstr "" +msgstr "nome de ficheiro que contém XML persistente atualizado para o alvo" msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'" -msgstr "" +msgstr "sistema de ficheiros não é do tipo 'template' ou 'mount'" #, c-format msgid "filesystem target '%1$s' specified twice" -msgstr "" +msgstr "sistema de ficheiros alvo '%1$s' especificado duas vezes" msgid "filesystem usage limits are not supported with QEMU" msgstr "" +"limites de utilização de sistema de ficheiros não são suportados com QEMU" #, c-format msgid "filter '%1$s' already exists with uuid %2$s" -msgstr "" +msgstr "filtro '%1$s' já existe com uuid %2$s" #, c-format msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid." -msgstr "" +msgstr "valor de aprendizagem '%2$s' do filtro '%1$s' inválido." msgid "filter binding has no MAC address" msgstr "vínculo de filtro não tem endereço MAC" @@ -29123,40 +29164,40 @@ msgid "filter by storage pool name or uuid" msgstr "filtrar por nome ou UUID do pool de armazenamento" msgid "filter creation API error" -msgstr "" +msgstr "erro de API na criação de filtro" msgid "filter has no name" msgstr "filtro não tem nome" #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists" -msgstr "" +msgstr "já existe filtro com mesmo UUID mas com nome diferente ('%1$s')" msgid "filter would introduce a loop" -msgstr "" +msgstr "filtro iria introduzir um ciclo" #, c-format msgid "filterref is not supported in %1$s" -msgstr "" +msgstr "filterref não é suportado em %1$s" #, c-format msgid "filters not supported on interfaces of type %1$s" -msgstr "" +msgstr "filtros não suportados em interfaces do tipo %1$s" msgid "find parent of checkpoint name" -msgstr "" +msgstr "encontra pai do nome de ponto de verificação" msgid "find parent of current snapshot" -msgstr "" +msgstr "encontra pai do instantâneo atual" msgid "find parent of snapshot name" -msgstr "" +msgstr "encontra pai do nome de instantâneo" msgid "find potential storage pool sources" -msgstr "" +msgstr "encontra potenciais fontes de pool de armazenamento" msgid "finish step ignored that migration was cancelled" -msgstr "" +msgstr "passo final ignorou que a migração foi cancelada" #, c-format msgid "finishing block job failed while deleting disk '%1$s' snapshot: '%2$s'" @@ -29166,9 +29207,11 @@ msgid "" "firewalld can't find the 'libvirt' zone that should have been installed with " "libvirt" msgstr "" +"o firewalld não consegue encontrar a zona 'libvirt' que deveria ter sido " +"instalada com o libvirt" msgid "firmware auto selection not implemented for this driver" -msgstr "" +msgstr "auto seleção de firmware não implementada por este controlador" msgid "" "firmware feature 'enrolled-keys' cannot be enabled when firmware feature " @@ -29177,16 +29220,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "firmware type '%1$s' does not support nvram" -msgstr "" +msgstr "tipo de firmware '%1$s' não suporta nvram" msgid "fixed audio settings requires mixing engine" -msgstr "" +msgstr "definições de áudio corrigidas requerem motor de mistura" msgid "flag VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE is valid only with non-null base" msgstr "" +"bandeira VIR_DOMAIN_BLOCK_REBASE_RELATIVE é válida apenas com base não-nula" msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL" msgstr "" +"parâmetro de bandeiras tem de ser VIR_MEMORY_VIRTUAL ou VIR_MEMORY_PHYSICAL" #, c-format msgid "" @@ -29194,33 +29239,36 @@ msgid "" "\taction required: %1$d\n" "\trecursive: %2$d\n" msgstr "" +"bandeiras:\n" +"\tação requerida: %1$d\n" +"\trecursivo: %2$d\n" msgid "floor attribute is not supported for this config" -msgstr "" +msgstr "atributo floor não é suportado por esta configuração" msgid "floppy device hotplug isn't supported" -msgstr "" +msgstr "dispositivo de disquete de ligação quente não é suportado" msgid "fmode and dmode must be used with accessmode=mapped" -msgstr "" +msgstr "fmode e dmode tem de ser usado com modo de acesso=mapeado" msgid "forbidden characters in 'compat' attribute" -msgstr "" +msgstr "caracteres proibidos no atributo 'compat'" msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)" -msgstr "" +msgstr "força ligação de consola (desliga sessões já ligadas)" msgid "force convergence during live migration" -msgstr "" +msgstr "força convergência durante migração ao vivo" msgid "force device update" msgstr "força atualização do dispositivo" msgid "force disconnect a client from the given server" -msgstr "" +msgstr "força desligar um cliente do servidor dado" msgid "force fresh boot by discarding any managed save" -msgstr "" +msgstr "força arranque fresco ao descartar qualquer salva gerida" msgid "" "force guest disk writes to be synchronously written to the destination to " @@ -29228,25 +29276,27 @@ msgid "" msgstr "" msgid "force media changing" -msgstr "" +msgstr "força mudança de meio" msgid "force migration even if it may be unsafe" -msgstr "" +msgstr "força migração mesmo podendo não ser segura" msgid "forcefully stop a physical host interface." -msgstr "" +msgstr "pára à força uma interface de máquina física." #, c-format msgid "" "format '%1$s' is not supported, expecting 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" "snappy', 'win-dmp' or 'elf'" msgstr "" +"formato '%1$s' não é suportado, esperado 'kdump-zlib', 'kdump-lzo', 'kdump-" +"snappy', 'win-dmp' ou 'elf'" msgid "format features only available with qcow2" -msgstr "" +msgstr "funcionalidades de formato apenas disponíveis com qcow2" msgid "format for underlying storage" -msgstr "" +msgstr "formato para armazenamento subjacente" #, c-format msgid "" @@ -29256,33 +29306,37 @@ msgid "" msgstr "" msgid "format of backing volume if taking a snapshot" -msgstr "" +msgstr "formato de volume de apoio se receber um instantâneo" msgid "format of the destination file" msgstr "formato do ficheiro de destino" msgid "format of the save image file" -msgstr "" +msgstr "formato para o ficheiro de imagem de salva" #, c-format msgid "formatter for %1$s %2$s reported error" -msgstr "" +msgstr "formatador para %1$s %2$s reportou erro" #, c-format msgid "forward dev not allowed for network '%1$s' with forward mode='%2$s'" msgstr "" +"dispositivo de encaminhar não permitido para rede '%1$s' com modo de " +"encaminhamento='%2$s'" msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" +"entradas de interface de encaminhar não podem ser modificadas, apenas " +"adicionadas ou apagadas" msgid "found lease without expiry-time" -msgstr "" +msgstr "encontrado aluguer sem prazo de validade" msgid "found lease without ip-address" -msgstr "" +msgstr "encontrado aluguer sem endereço ip" msgid "found lease without mac-address" -msgstr "" +msgstr "encontrado aluguer sem endereço mac" msgid "freePageReporting is not supported by this QEMU binary" msgstr "freePageReporting não é suportado com este binário QEMU" @@ -29292,52 +29346,52 @@ msgstr "a partir do instantâneo" #, c-format msgid "fs driver %1$s is not supported" -msgstr "" +msgstr "controlador fs %1$s não é suportado" #, c-format msgid "fs format %1$s is not supported" -msgstr "" +msgstr "formato fs %1$s não é suportado" msgid "fully-qualified path of disk" -msgstr "" +msgstr "caminho totalmente qualificado do disco" msgid "fully-qualified path of source disk" -msgstr "" +msgstr "caminho totalmente qualificado da fonte do disco" msgid "fuse_loop failed" -msgstr "" +msgstr "fuse_loop falhou" #, c-format msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed" -msgstr "" +msgstr "g_mkstemp(\"%1$s\") falhou" #, c-format msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s" msgstr "g_mkstemp_full: falhou ao criar ficheiro temporário: %1$s" msgid "geometry is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "geometria não é suportada com disco vhostuser" msgid "get active job information for the specified disk" -msgstr "" +msgstr "obtém informação de trabalho activo para o disco especificado" msgid "get arp table not implemented on this platform" -msgstr "" +msgstr "obter tabela arp não implementado nesta plataforma" msgid "get device block stats for a domain" msgstr "obter as estatísticas do dispositivo de bloco para um domínio" msgid "get inactive rather than running configuration" -msgstr "" +msgstr "obter a inactiva em vez da configuração que está a correr" msgid "get link state of a virtual interface" -msgstr "" +msgstr "obter estado de ligação duma interface virtual" msgid "get maximum count of vcpus" -msgstr "" +msgstr "obter contagem máxima de vcpus" msgid "get maximum tolerable downtime" -msgstr "" +msgstr "obter o tempo de inatividade máximo tolerável" msgid "get memory statistics for a domain" msgstr "obter estatísticas de memória para um domínio" @@ -29346,55 +29400,55 @@ msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "obter as estatísticas de interface de rede para um domínio" msgid "get number of currently active vcpus" -msgstr "" +msgstr "obter número da vcpus activas atualmente" msgid "get post-copy migration bandwidth" -msgstr "" +msgstr "obter largura de banda de migração pós-cópia" msgid "get server workerpool parameters" -msgstr "" +msgstr "obter parâmetros workerpool do servidor" msgid "get server's client-related configuration limits" -msgstr "" +msgstr "obter limites de configuração relacionados com cliente do servidor" msgid "get statistics about one or multiple domains" -msgstr "" +msgstr "obter estatísticas de um ou múltiplos domínios" msgid "get value according to current domain state" -msgstr "" +msgstr "obter valor de acordo com o estado e domínio atual" msgid "get value from running domain" msgstr "obtém valor de domínio em execução" msgid "get value to be used on next boot" -msgstr "" +msgstr "obter valor a ser usado no próximo arranque" msgid "get value without converting to base64" -msgstr "" +msgstr "obter valor sem o converter para base64" msgid "get/set bandwidth in bytes rather than MiB/s" -msgstr "" +msgstr "obter/definir largura de banda em bytes em vez de MiB/s" msgid "get/set compression cache size" -msgstr "" +msgstr "obter/definir tamanho de cache de compressão" msgid "get/set current scheduler info" -msgstr "" +msgstr "obter/definir informação de agendamento atual" msgid "get/set parameters of a virtual interface" -msgstr "" +msgstr "obter/definir parâmetros de uma interface virtual" msgid "get/set value from running domain" msgstr "obtém/define valor de domínio em execução" msgid "get/set value to be used on next boot" -msgstr "" +msgstr "obter/definir valor a ser usado no próximo arranque" msgid "gic-version option is not available with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "opção gic-version não está disponível com este binário QEMU" msgid "given uuid does not match XML uuid" -msgstr "" +msgstr "uuid dado não corresponde ao uuid de XML" #, c-format msgid "gluster pool name '%1$s' must not contain /"