From: Amos Jeffries Date: Mon, 12 Apr 2010 06:03:12 +0000 (+1200) Subject: Author: Various Translators X-Git-Tag: SQUID_3_2_0_1~303 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=4df110926ad594b5919c5559b20496bd77b1561c;p=thirdparty%2Fsquid.git Author: Various Translators Translations Update auto-save --- diff --git a/doc/manuals/es.po b/doc/manuals/es.po index f86ca9ea68..045f334942 100644 --- a/doc/manuals/es.po +++ b/doc/manuals/es.po @@ -92,18 +92,26 @@ msgstr "ARCHIVOS" #. type: Plain text #: doc/cachemgr.cgi.8.in:26 +#: tools/cachemgr.cgi.8.in:38 msgid "" "The server name may contain shell wildcard characters such as *, [] etc. A " "quick selection dropdown menu is automatically constructed from the simple " "server names." msgstr "" +"El nombre de servidor puede contener caracteres comodines como *, [], etc. " +"Una lista desplegable es construida automática a partir de los nombres de " +"servidores" #. type: Plain text #: doc/cachemgr.cgi.8.in:30 +#: tools/cachemgr.cgi.8.in:42 msgid "" "Specifying :port is optional. If not specified then the default proxy port " "is assumed. :* or :any matches any port on the target server." msgstr "" +"Especificar :puerto es opcional. Si no es especificado el puerto por defecto " +"del proxy es usado. :* o :any implica cualquier puerto en el servidor " +"destino" #. type: SH #: doc/cachemgr.cgi.8.in:31 helpers/basic_auth/NCSA/ncsa_auth.8:33 @@ -223,8 +231,9 @@ msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text #: doc/squid.8.in:75 +#: src/squid.8.in:74 msgid "Write debugging to stderr also." -msgstr "" +msgstr "Escribir informe para depuración en stderr también" #, no-wrap #~ msgid "-f file" @@ -269,10 +278,13 @@ msgstr "Imprimir mensaje de ayuda." #. type: Plain text #: doc/squid.8.in:92 +#: src/squid.8.in:117 msgid "" "Specify Windows Service name to use for service operations, default is: " "B" msgstr "" +"Especificar el nombre de servicio Windows a usar para las operaciones del " +"servicio, el valor por defecto es B" #, no-wrap #~ msgid "-r" @@ -301,8 +313,10 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/squid.8.in:102 +#: src/squid.8.in:150 msgid "Specify ICP port number (default: 3130), disable with 0." msgstr "" +"Especificar el número de puerto ICP (por defecto: 3130), deshabilitado con 0" #, no-wrap #~ msgid "-v" @@ -310,8 +324,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/squid.8.in:104 +#: src/squid.8.in:154 msgid "Print version and build details." -msgstr "" +msgstr "Imprimir versión y detalles de la compilación" #, no-wrap #~ msgid "-z" @@ -319,8 +334,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/squid.8.in:106 +#: src/squid.8.in:170 msgid "Create swap directories" -msgstr "" +msgstr "Crear directorios de intercambio" #, no-wrap #~ msgid "-C" @@ -328,8 +344,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/squid.8.in:108 +#: src/squid.8.in:70 msgid "Do not catch fatal signals." -msgstr "" +msgstr "No capturar señales de interrupción fatales" #, no-wrap #~ msgid "-F" @@ -337,8 +354,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/squid.8.in:110 +#: src/squid.8.in:90 msgid "Don't serve any requests until store is rebuilt." msgstr "" +"No responder niguna solicitud hasta que el almacén del caché sea " +"reconstruido" #, no-wrap #~ msgid "-N" @@ -346,8 +366,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/squid.8.in:112 +#: src/squid.8.in:121 msgid "No daemon mode." -msgstr "" +msgstr "No ejecutar en modo servicio" #, no-wrap #~ msgid "-O options" @@ -355,8 +376,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/squid.8.in:114 +#: src/squid.8.in:125 msgid "Set Windows Service Command line options in Registry." msgstr "" +"Configurar las opciones de línea de comando para el servicio Windows en el " +"Registro" #, no-wrap #~ msgid "-R" @@ -371,8 +395,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/squid.8.in:118 +#: src/squid.8.in:146 msgid "Double-check swap during rebuild." -msgstr "" +msgstr "Verificar el área de intercambio durante la reconstrucción" #, no-wrap #~ msgid "-X" @@ -380,8 +405,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/squid.8.in:120 +#: src/squid.8.in:158 msgid "Force full debugging." -msgstr "" +msgstr "Forzar depuración completa" #, no-wrap #~ msgid "-Y" @@ -430,8 +456,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/squid.8.in:157 +#: src/squid.8.in:201 msgid "The main configuration file for the Sample MSNT authenticator." msgstr "" +"El archivo de configuración principal para la autenticación de dominio " +"Windows NT" #~ msgid "I" #~ msgstr "I" @@ -447,8 +476,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: doc/squid.8.in:169 +#: src/squid.8.in:212 msgid "MIME type mappings for FTP gatewaying" -msgstr "" +msgstr "Correspondencia de tipos MIME para tráfico FTP" #~ msgid "I<@DEFAULT_ERROR_DIR@>" #~ msgstr "" @@ -599,9 +629,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/pam_auth.8:31 +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:40 msgid "" "Do not perform the PAM account management group (account expiration etc)" msgstr "" +"No ejecutar el grupo de administración de cuentas PAM (expiración de cuenta, " +"etc)" #. type: SH #: helpers/basic_auth/PAM/pam_auth.8:33 @@ -644,18 +677,25 @@ msgstr "" #. type: SH #: helpers/basic_auth/PAM/pam_auth.8:49 #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:36 +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:59 #, no-wrap msgid "NOTES" -msgstr "" +msgstr "NOTAS" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/pam_auth.8:56 +#: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:66 msgid "" "When used for authenticating to local UNIX shadow password databases the " "program must be running as root or else it won't have sufficient permissions " "to access the user password database. Such use of this program is not " "recommended, but if you absolutely need to then make the program setuid root" msgstr "" +"Cuando es usado para autenticación en un sistema local UNIX contra la base " +"de datos de contraseñas shadow el programa debe ejecutarse como root o no se " +"tienen los suficientes privilegios de acceso a la base de datos de " +"usuarios. NO es recomendado usar este programa de esa forma, pero si es " +"absolutamente necesaria establezca el bit de usuario a root." #~ msgid "B" #~ msgstr "" @@ -804,8 +844,9 @@ msgstr "NOTIFICACIÓN DE ERRORES" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/squid_radius_auth/squid_radius_auth.8:25 +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:40 msgid "Alternative method of specifying the server to connect to" -msgstr "" +msgstr "Método alternativo para conectar al servidor especificado" #, no-wrap #~ msgid "B<-p >I" @@ -813,10 +854,14 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/squid_radius_auth/squid_radius_auth.8:30 +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:45 msgid "" "Specify another server port where the RADIUS server listens for requests if " "different from the default RADIUS port. Normally not specified." msgstr "" +"Indicar otro puerto de servidor cuando el servidor RADIUS escucha las " +"solicitudes en un puerto diferente del puerto RADIUS por defecto. " +"Normalmente no especificado" #, no-wrap #~ msgid "B<-i >I" @@ -855,8 +900,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/squid_radius_auth/squid_radius_auth.8:52 +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:71 msgid "specifies the name or address of the RADIUS server to connect to." -msgstr "" +msgstr "especifica el nombre o dirección del servidor RADIUS a conectarse" #, no-wrap #~ msgid "BI" @@ -864,8 +910,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/squid_radius_auth/squid_radius_auth.8:56 +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:75 msgid "specifies the shared RADIUS secret." -msgstr "" +msgstr "especifica el secreto compartido con el servidor RADIUS" #, no-wrap #~ msgid "BI" @@ -882,9 +929,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/squid_radius_auth/squid_radius_auth.8:65 +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:84 msgid "" "Specifies the port number or service name where the helper should connect." msgstr "" +"Especifica el número de puerto o nombre de servicio donde el módulo debe " +"conectar" #~ msgid "" #~ "This manual page was written by Ihno@squid-cache." @@ -905,8 +955,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/squid_radius_auth/squid_radius_auth.8:88 +#: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:124 msgid "B - Remote Authentication Dial In User Service (RADIUS)" -msgstr "" +msgstr "B Servicio de Autenticación Remota para Usuarios de Marcado" #, no-wrap #~ msgid "squid_session" @@ -917,10 +968,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #. type: TH +#. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:1 +#: helpers/external_acl/session/squid_session.8:9 #, no-wrap msgid "Version 1.0" -msgstr "" +msgstr "Versión 1.0" #~ msgid "squid_session - Squid session tracking external acl group helper" #~ msgstr "" @@ -935,8 +988,11 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:15 +#: helpers/external_acl/session/squid_session.8:25 msgid "Intended use is for displaying \"terms of use\" pages, ad popups etc." msgstr "" +"El uso sugerido es para desplegar las páginas de \"Términos de Uso\", ventanas " +"emergentes, etc" #, no-wrap #~ msgid "B<-t >IB<(default 3600)>" @@ -966,15 +1022,19 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:33 +#: helpers/external_acl/session/squid_session.8:49 msgid "" "Without this flag the helper automatically starts the session after the " "first request." msgstr "" +"Sin esta marca el módulo iniciará automáticamente la sesión luego de la " +"primera solicitud" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:37 +#: helpers/external_acl/session/squid_session.8:53 msgid "Configuration example using the default automatic mode" -msgstr "" +msgstr "Configuración de ejemplo usando el modo automático por defecto" #~ msgid "" #~ "external_acl_type session ttl=300 negative_ttl=0 children=1 concurrency=200 %" @@ -1018,10 +1078,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #. type: TH +#. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:1 +#: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:7 #, no-wrap msgid "Squid UNIX Group helper" -msgstr "" +msgstr "Módulo de grupo UNIX de Squid" #~ msgid "squid_unix_group - Squid UNIX Group external_acl helper" #~ msgstr "" @@ -1040,8 +1102,9 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:16 +#: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:23 msgid "Specifies a group name to match." -msgstr "" +msgstr "Especifica un nombre de grupo como criterio" #, no-wrap #~ msgid "B<-p>" @@ -1056,8 +1119,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:24 +#: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:188 +#: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:32 msgid "Strip NT domain name component from user names (/ or \\e separated)" msgstr "" +"Descomponer el nombre de dominio NT a partir de los nombres de usuario " +"(separados por / o \\e )" #, no-wrap #~ msgid "EXAMPLES" @@ -1091,9 +1158,10 @@ msgstr "" #. type: SH #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:48 +#: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:57 #, no-wrap msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "" +msgstr "PROBLEMAS CONOCIDOS" #~ msgid "" #~ "Does not understand gid aliased groups sometimes used to work around groups " @@ -1118,12 +1186,12 @@ msgstr "" #: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:31 #, no-wrap msgid "Can handle PAM requests" -msgstr "" +msgstr "Capaz de procesar solicitudes PAM" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:209 msgid "Some files also located elsewhere:" -msgstr "" +msgstr "Algunos archivos también localizado en cualquier lugar" #. type: TP #: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:25 @@ -1137,6 +1205,8 @@ msgid "" "Active mode. In this mode sessions are started by evaluating an acl with the " "argument B , or terminated by the argument B" msgstr "" +"Modo activo. En este modo las sesiones son iniciadas por la evaluación de " +"ACLs con el argumento B o terminadas con el argumento B" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:200 @@ -1145,6 +1215,9 @@ msgid "" "without needing to search for the user. A maximum of 16 occurrences of " "B<%s> are supported." msgstr "" +"Atributo LDAP usado para construir el DN de usuario a partir del nombre de " +"usuario y el DN base sin la necesidad de buscar el usuario. Un máximo de 16 " +"ocurrencias de B<%s> son soportadas" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:47 @@ -1173,11 +1246,13 @@ msgid "" "Debug mode where each step taken will get reported in detail. Useful for " "understanding what goes wrong if the results is not what is expected." msgstr "" +"En modo depuración cada paso generará un reporte detallado. Muy útil para " +"comprender que funciona mal cuando los resultados no son lo esperado" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:145 msgid "Specify the LDAP server to connect to" -msgstr "" +msgstr "Especifica el servidor LDAP a conectar" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:166 @@ -1188,16 +1263,21 @@ msgid "" "to be reused for further user validations. Recommended for larger " "installations." msgstr "" +"Usar conexiones LDAP persistentes. Normalmente, la conexión LDAP es abierta " +"solo mientras se verifica la membresía de un grupo de usuario para preservar " +"los recursos del servidor LDAP. Esta opción provoca que la conexión LDAP se " +"mantenga abierta, permitiendo ser reusada para validaciones posteriores. " +"Recomendado para las instalaciones más grandes" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:137 msgid "Do not set B on port." -msgstr "" +msgstr "No configurar B en el puerto" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:11 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:13 msgid "group" -msgstr "" +msgstr "grupo" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:29 @@ -1212,6 +1292,9 @@ msgid "" "B dereference aliases (default), B dereference aliases, only " "while Bing or only to B the base object" msgstr "" +"B eliminar los aliases de referencia (por defecto), B " +"eliminar aliases de referencia, solo mientras B o solo para B " +"el objeto base." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:50 @@ -1219,12 +1302,17 @@ msgid "" "Unique identifier identifying this Squid proxy to the RADIUS server. If not " "specified the IP address is used to identify the proxy." msgstr "" +"Identificador único para identificar este servidor proxy Squid contra el " +"servidor RADIUS. Si no es especificado, la dirección IP es usada para " +"identificar al proxy" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:71 msgid "" "Specifies the base DN under which the users are located (if different)" msgstr "" +"Especifica el DN base bajo el cual los usuarios son localizados (si es " +"diferente)" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:26 @@ -1245,7 +1333,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:7 msgid "HTTP web proxy caching server" -msgstr "" +msgstr "Servidor proxy-caché HTTP" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:108 @@ -1256,6 +1344,11 @@ msgid "" "want to filter who are valid users then you need to use a search filter to " "search for your users DN ( B<-f> option)." msgstr "" +"B Esto solo puede ser hecho si todos los usuarios están localizados " +"directamente bajo la misma posición en el árbol LDAP y el nombre de inicio " +"de sesión es usado para identificar cada objeto de usuario. Si el árbol LDAP " +"no cumple estos criterios o si desea filtrar a los usuarios válidos " +"necesita filtrar por los DN de usuario." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:87 @@ -1263,6 +1356,8 @@ msgid "" "The DN and password to bind as while performing searches. Required if the " "directory does not allow anonymous searches." msgstr "" +"El DN y clave para enlazar al directorio mientras se realizan las búsquedas. " +"Requerido si el directorio no permite búsquedas anónimas." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:141 @@ -1271,6 +1366,9 @@ msgid "" "extension to the basedn and will be temporarily added in front of the global " "basedn for this query." msgstr "" +"Especifica que el primer argumento de búsqueda enviado al módulo por Squid " +"es una extensión del DN base y será agregado temporalmente al inicio del DN " +"base global para esta consulta" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:287 @@ -1279,6 +1377,9 @@ msgid "" "the filter using B before you attempt to use B " "This to verify that the filter matches what you expect." msgstr "" +"B Cuando construya filtros de búsqueda es MUY recomendado probar el " +"filtro usando B antes de usar B Esto es para " +"verificar que el filtro encuentra lo que usted espera." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:56 @@ -1286,6 +1387,9 @@ msgid "" "By default up to 11 groups can be matched in one acl (including commandline " "specified groups). This limit is defined by B in the source code." msgstr "" +"Por defecto, un máximo de 11 grupos pueden ser usados en una ACL (incluyendo " +"grupos especificados en la línea de comandos). Este límite está definido en " +"el código fuente por B" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:13 @@ -1300,7 +1404,7 @@ msgstr "URI" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:153 msgid "Strip Kerberos Realm component from user names (@ separated)" -msgstr "" +msgstr "Descomponer identificador Kerberos a partir del nombre de usuario" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:240 @@ -1312,16 +1416,24 @@ msgid "" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " "Public License for more details." msgstr "" +"Este programa es software libre; puede distribuirse y modificarse bajo los " +"términos de la Licencia Pública General GNU (versión 2) publicada por la " +"Fundación de Software Libre. Se distribuye en la esperanza de que sea útil, " +"pero SIN NINGUNA GARANTÍA, incluso sin la garantía implícita de " +"COMERCIALIZACIÓN o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la " +"Licencia Pública General GNU para mayores detalles" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:158 msgid "Proxy authentication password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña de autenticación con el proxy" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:28 msgid "Also match the users primary group from B" msgstr "" +"También usar como criterio el nombre de grupo primario de los usarios en " +"B" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:99 @@ -1337,22 +1449,22 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:42 tools/squidclient.1:44 msgid "password" -msgstr "" +msgstr "contraseña" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:240 msgid "Based on prior work in B by" -msgstr "" +msgstr "Basado en trabajos previos en B por" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:7 msgid "Squid RADIUS authentication helper" -msgstr "" +msgstr "Módulo de autenticación RADIUS para Squid" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:290 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:87 msgid "This program is written by" -msgstr "" +msgstr "Este programa ha sido escrito por" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:214 @@ -1360,6 +1472,8 @@ msgid "" "This helper is intended to be used as an B helper in " "B" msgstr "" +"Se pretende usar este módulo como en B del módulo en " +"B" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:11 @@ -1373,21 +1487,24 @@ msgid "" "size limitations. If you are using GID aliased groups then you must specify " "each alias by name." msgstr "" +"No comprendo alias GID algunas veces usados para evadir las limitaciones en " +"el número de grupos.Si está usando aliases GID para grupos debe especificar " +"cada alias por nombre." #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:20 msgid "ping interval" -msgstr "" +msgstr "intervalo de ping" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:128 msgid "Silent. Do not print data to stdout." -msgstr "" +msgstr "Silencioso. No imprimir datos a la salida estándar" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:19 msgid "signal" -msgstr "" +msgstr "señal" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:29 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:16 @@ -1397,17 +1514,17 @@ msgstr "filtro de búsqueda LDAP" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:271 msgid "The Squid FAQ wiki" -msgstr "" +msgstr "La Wiki de Preguntas Frecuentemente Respondidas de Squid" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:15 msgid "config-file" -msgstr "" +msgstr "archivo-de-configuración" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:26 msgid "method" -msgstr "" +msgstr "método" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:47 @@ -1435,11 +1552,17 @@ msgid "" "processes, each of which can perform parallel lookups. This reduces the " "amount of time the cache waits for results." msgstr "" +"Squid consiste de un programa principal de servidor B, algunos " +"programas adicionales para personalización del procesamiento y autenticación " +"y algunas herramientas clientes y de administración. Cuando squid inicia, " +"se dispara un número configurable de módulos, cada uno de los cuales puede " +"realizar búsquedas en paralelo. Esto reduce la cantidad de tiempo que el " +"caché debe esperar los resultados" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:24 helpers/external_acl/session/squid_session.8:14 tools/squidclient.1:34 msgid "timeout" -msgstr "" +msgstr "tiempo de espera agotado" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:178 @@ -1451,6 +1574,14 @@ msgid "" "used for searching for the user DN is kept persistent but a new connection " "is opened to verify each users password once the DN is found." msgstr "" +"Solo se hacen asociaciones una vez por conexión LDAP. Algunos servidores " +"LDAP no permiten re-asociar como otro usuario después de una exitosa " +"asociación LDAP I El uso de esta opción siempre abre una nueva " +"conexión por cada intento de inicio de sesión. Si se combina con la opción " +"B<-P> para conexiones LDAP persistentes entonces la conexión usada para la " +"búsqueda de DNs de usuario es persistente pero cada nueva conexión es " +"abierta para verificar cada clave de usuario una vez que el DN de usuario ha " +"sido encontrado" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:30 @@ -1458,16 +1589,18 @@ msgid "" "B allows Squid to connect to a RADIUS server to validate " "the user name and password of Basic HTTP authentication." msgstr "" +"B permite a Squid conectarse a un servidor RADIUS para " +"validar el usuario y contraseña de la autenticación HTTP Básica." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:20 msgid "identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador" #. type: Plain text #: tools/cachemgr.cgi.8.in:7 msgid "Squid HTTP proxy manager CGI web interface" -msgstr "" +msgstr "La interfaz web CGI del administrador del proxy HTTP Squid" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:90 @@ -1482,11 +1615,13 @@ msgstr "" #: tools/squidclient.1:66 msgid "Ping mode, perform I iterations (0 to loop until interrupted)." msgstr "" +"Modo ping, ejecutar I iteraciones (0 para ejecutar indefinidamente " +"hasta ser interrumpido)." #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:134 msgid "Trace I HTTP relay or proxy hops" -msgstr "" +msgstr "Rastrear I re-envíos HTTP o saltos de proxy" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:44 @@ -1496,6 +1631,10 @@ msgid "" "B or B on the following line to show if the user is a member of the " "specified group." msgstr "" +"Como es esperado por B de Squid, luego de especificar un " +"nombre de usuario y grupo seguido de una nueva línea, este módulo devolverá " +"B o B en la siguiente línea para mostrar si el usuario es miembro " +"del grupo especificado." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:38 @@ -1504,6 +1643,9 @@ msgid "" "kept in memory only and all sessions will reset each time Squid restarts " "it's helpers (Squid restart or rotation of logs)." msgstr "" +"B a la base de datos persistente. Si no es especificado los detalles " +"de la sesión permanecerán en memoria y serán eliminados cuando Squid re-" +"inicie los módulos (re-inicios de Squid o rotación de archivos de registros)" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:178 @@ -1512,6 +1654,9 @@ msgid "" "for B to work. For example, the default configuration does not allow " "access from any browser." msgstr "" +"El archivo de configuración principal. Debe hacer los cambios iniciales a " +"este archivo para que B funcione. Por ejemplo, la configuración por " +"defecto no permite acceso desde ningún navegador." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:107 @@ -1519,11 +1664,13 @@ msgid "" "Or contact your favorite RADIUS list/friend if the question is more related " "to RADIUS than Squid." msgstr "" +"O contacte a su amigo/lista favorita sobre RADIUS si la pregunta está más " +"relacionada con RADIUS que a Squid" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:327 msgid "Your favorite LDAP documentation." -msgstr "" +msgstr "Su documentación LDAP favorita." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:118 @@ -1538,7 +1685,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:81 msgid "If-Modified-Since time (in Epoch seconds)." -msgstr "" +msgstr "Si-Modificado-Desde (en segundos)" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:20 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:35 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:18 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:22 src/squid.8.in:17 tools/squidclient.1:28 @@ -1560,11 +1707,13 @@ msgstr "" #: tools/squidclient.1:71 msgid "Retrieve URL from cache on hostname. Default is B" msgstr "" +"Recuperar la URL desde el caché con el nombre de host. Por defecto " +"B" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:23 msgid "command-line" -msgstr "" +msgstr "línea-de-comandos" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:16 @@ -1593,6 +1742,9 @@ msgid "" "set any company branding you need, it will apply to every language Squid " "provides error pages for." msgstr "" +"Hoja de estilo en cascada (CSS) para control el formato de la página de " +"errores generada. Use el archivo para configurar la marca de la compañía, se " +"apicará a cada lenguaje del cual Squid provea páginas de error" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:55 @@ -1603,6 +1755,12 @@ msgid "" "Some additional features for access to the B proxy object cache and " "management information are provided." msgstr "" +"B es una herramienta que provee una interfaz de línea de " +"comandos para acceder a direcciones URL. Diseña para pruebas contra servidor " +"web o servidores proxy con protocolos HTTP 0.9, 1.0 o 1.1. Esta herramienta " +"puede ser combinada con los scripts para ejecutar cualquier operación " +"básica HTTP. Algunas características adicionales para acceder a objetos del " +"caché o información de la administración mediante B es proveída." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:193 @@ -1611,16 +1769,20 @@ msgid "" "your build of Squid. The online configuration manual is also available for a " "full reference of options. Bhttp://www.squid-cache.org/Doc/config/" msgstr "" +"Use esto para leer la documentación para las opciones de configuración " +"disponibles en su versión de Squid. El manual de configuración en línea está " +"disponible con la referencia completa de opciones. Bhttp://www.squid-" +"cache.org/Doc/config/" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:40 msgid "version" -msgstr "" +msgstr "versión" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:215 msgid "Location of Squid error pages and templates." -msgstr "" +msgstr "Ubicación de los archivos de páginas de error y plantillas" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:231 @@ -1628,6 +1790,8 @@ msgid "" "Specify B used when connecting to LDAP servers (requires Netscape " "LDAP API libraries)" msgstr "" +"Especificar B para conectar con los servidores LDAP (requiere " +"librerías del API LDAP de Netscape)" #. type: TP #: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:27 @@ -1645,27 +1809,34 @@ msgid "" "Squid configuration file or extracts the password used from a process " "listing." msgstr "" +"Debido a que la clave necesita escribirse en texto en claro en la " +"configuración de Squid y será enviada en la línea de comando al módulo es " +"MUY recomendable usar una cuenta con privilegios mínimos. Esto limita el " +"daño en caso de que alguien obtenga una copia del archivo de configuración " +"de Squid o extraiga la clave usada durante los listados." #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:124 msgid "Force cache to reload URL." -msgstr "" +msgstr "Forzar el caché a actualizar la URL" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:51 msgid "Squid is derived from the ARPA-funded Harvest Project." -msgstr "" +msgstr "Squid se origina en el Harvest Project auspiciado por ARPA" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:142 msgid "" "Enable logging to syslog. Also configurable in B<@SYSCONFDIR@/squid.conf>" msgstr "" +"Habilitar el registro en syslog. Tambień configurable en " +"B<@SYSCONFDIR@/squid.conf>" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:7 msgid "A simple HTTP web client tool" -msgstr "" +msgstr "Una herramienta web cliente HTTP sencilla" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:18 @@ -1673,11 +1844,15 @@ msgid "" "B allows Squid to base access controls on users " "memberships in UNIX groups." msgstr "" +"B permite a Squid realizar controles de acceso basado en " +"la membresía de grupos UNIX de los usuarios" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:60 msgid "RADIUS request timeout. Default is 10 seconds." msgstr "" +"Tiempo límite de espera para solicitudes RADIUS. El valor por defecto es 10 " +"segundos." #. type: TP #: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:23 @@ -1688,7 +1863,7 @@ msgstr "Permite la autenticación de usuarios locales conocidos" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:274 msgid "The Squid Configuration Manual" -msgstr "" +msgstr "El manual de configuración de Squid" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:56 @@ -1708,6 +1883,8 @@ msgstr "" #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:88 msgid "Squid B and this manual is Copyright 1999,2002,2003" msgstr "" +"Squid B y su manual está protegido por derechos de autor " +"1999,2002,2003" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:54 @@ -1728,11 +1905,18 @@ msgid "" "LDAP directory are specified on subsequent lines of input to the helper, one " "username/group pair per line separated by a space." msgstr "" +"B permite a Squid conectar a un directorio LDAP para " +"autorizar grupos de usuarios LDAP. Las opciones LDAP son especificadas como " +"parámetros en la línea de comandos, mientras, los nombres de usuario y " +"grupos a ser autenticados contra el servidor LDAP son especificados en las " +"líneas de entrada subsecuentes del módulo, un par nombre de usuario/grupo " +"por línea separado por espacios" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:166 msgid "Only return B or B during fast reload." msgstr "" +"Solo devolver B o B durante la recarga rápida" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:19 @@ -1747,7 +1931,7 @@ msgstr "Módulo de autenticación de usuarios locales para Squid" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:116 msgid "Port number of cache. Default is 3128." -msgstr "" +msgstr "Número de puerto del caché. Por defecto es 3128" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:21 @@ -1760,11 +1944,13 @@ msgid "" "specifies what name the proxy should use to identify itself to the RADIUS " "server. This directive is optional." msgstr "" +"especifica qué nombre usará el servidor proxy para identificarse asímismo " +"con el servidor RADIUS. La directiva es opcional" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:162 msgid "WWW authentication password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña de autenticación WWW" #. type: Plain text #: tools/cachemgr.cgi.8.in:34 @@ -1773,6 +1959,9 @@ msgid "" "via this B program. Each line specifies a B:B " "followed by an optional description" msgstr "" +"El archivo de configuración de accesos define cuáles servidores Squid pueden " +"ser administrador via el programa B. Cada línea especifica un " +"B:B seguido por una descripción opcional" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:201 @@ -1787,12 +1976,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:91 msgid "With contributions from many others." -msgstr "" +msgstr "Con la contribución de muchos otros" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:14 msgid "remote host" -msgstr "" +msgstr "host remoto" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:67 @@ -1801,6 +1990,9 @@ msgid "" "contains a list of directives (one per line). Lines beginning with a B<#> " "are ignored." msgstr "" +"La configuración especifica cóm el módulo conecta al servidor RADIUS. El " +"archivo contiene una lista de directivas (una por línea). Las líneas " +"empezando con B<#> son ignoradas" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:67 @@ -1810,7 +2002,7 @@ msgstr "B Indica el DN base al que pertenece el usuario" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:22 msgid "Host header" -msgstr "" +msgstr "cabecera de host" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:158 @@ -1818,6 +2010,8 @@ msgid "" "Specify an alternate TCP port where the ldap server is listening if other " "than the default LDAP port 389." msgstr "" +"Especificar puerto TCP alternativo si el servidor LDAP está escuchando en un " +"puerto diferente al puerto por defecto 389" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:16 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:31 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:18 @@ -1827,12 +2021,12 @@ msgstr "opciones" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:36 tools/squidclient.1:38 msgid "user" -msgstr "" +msgstr "usuario" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:16 msgid "server name" -msgstr "" +msgstr "nombre del servidor" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:23 @@ -1860,6 +2054,10 @@ msgid "" "if the B<-F> or B<-u> options are used) and B<%g> by the requested group " "name." msgstr "" +"El filtro de búsqueda LDAP usado para buscar en el directorio LDAP para " +"encontrar coincidencias por pertinencia a grupos. En el filtro B<%u> será " +"remplazado por el nombre de usuario (o DN si las opciones B<-F> o B<-u> son " +"usadas) y B<%g> por el grupo solicitado" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:48 @@ -1868,26 +2066,29 @@ msgid "" "user name and requested group, and if a match is found it is determined that " "the user belongs to the group." msgstr "" +"El programa realiza búsquedas basadas en criterios basados en el nombre de " +"inicio de sesión de los usuarios y el grupo solicitado, si hay coincidencias " +"implica que el usuario pertenece al grupo" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:12 msgid "config file" -msgstr "" +msgstr "Archivo de configuración" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:13 msgid "facility" -msgstr "" +msgstr "ubicación" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:112 msgid "Use specified syslog facility. implies B<-s>" -msgstr "" +msgstr "Usar la ubicación especificada en syslog. Implica B<-s>" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:77 msgid "Extra headers to send. Use B<'\\n'> for new lines." -msgstr "" +msgstr "Cabeceras extra a enviar. Use B<'\\n'> para nuevas líneas" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:7 @@ -1900,6 +2101,8 @@ msgid "" "Specity the LDAP server to connect to by a LDAP URI (requires OpenLDAP " "libraries)" msgstr "" +"Especifica el servidor LDAP a conectar por un URI LDAP (requiere las " +"librerías OpenLDAP)" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:23 @@ -1907,6 +2110,9 @@ msgid "" "B maintains a concept of sessions by monitoring requests and " "timing out sessions if no requests have been seen for the idle timeout timer." msgstr "" +"B mantiene un \"concepto\" de sesiones por monitoreo de " +"solicitudes y expiración de sesiones HTTP si las solicitudes han sido vistas " +"por el temporizador." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:46 @@ -1923,6 +2129,8 @@ msgid "" "See http://wiki.squid-cache.org/SquidFaq/BugReporting for details of what " "you need to include with your bug report." msgstr "" +"Vea http://wiki.squid-cache.org/SquidFaq/BugReporting para mayores detalles " +"sobre lo que necesita incluir en el reporte de errores" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:43 @@ -1955,6 +2163,9 @@ msgid "" "the filter using B to verify that the filter matches what you " "expect before you attempt to use B" msgstr "" +"B Cuando se construyen filtros de búsqueda es recomendable primer " +"hacer pruebas del filtro usando B para verificar que el filtro " +"devuelve los resultados esperados antes de usar B" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:71 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:32 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:93 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:243 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:67 @@ -1979,6 +2190,9 @@ msgid "" " In the filter B<%s> will be replaced by the user name. If B<%> is to be " "included literally in the filter then use B<%%>" msgstr "" +"El filtro de búsqueda LDAP usado para buscar en el directorio LDAP para " +"encontrar coincidencias por nombres de inicio de sesión. Si B<%> necesita " +"ser incluido (literalmente) en el filtro, use B<%%>" #. uid\=%s\"" #. type: Plain text @@ -1988,21 +2202,25 @@ msgid "" "replaced by the username, as in B<\\&\\&> for RFC2037 directories. For a " "detailed description of LDAP search filter syntax see RFC2254." msgstr "" +"El filtro del búsqueda puede contener hasta 15 ocurrencias de B<%s> las que " +"serán remplazadas por el nombre de usuario, como en B<\\&\\&> de acuerdo al " +"RFC2037 para directorios. Para una descripción detallada de la sintáxis del " +"filtro de búsqueda LDAP consulte el RFC2254" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:22 msgid "secret" -msgstr "" +msgstr "secreto" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:24 msgid "local host" -msgstr "" +msgstr "host local" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:120 msgid "Request body. Using the named file as data." -msgstr "" +msgstr "Cuerpo de la solicitud. Usando el archivo nombrado como datos" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:91 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:317 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:63 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:105 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:116 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:266 helpers/external_acl/session/squid_session.8:85 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:87 src/squid.8.in:256 tools/cachemgr.cgi.8.in:72 tools/squidclient.1:184 @@ -2016,12 +2234,12 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:82 helpers/external_acl/session/squid_session.8:65 msgid "This program and documentation was written by" -msgstr "" +msgstr "Este programa y la documentación han sido escritos por" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:100 msgid "Install as a Windows Service (see B<-n> option)." -msgstr "" +msgstr "Instalar como servicio de Windows (vea la opción B<-n> )" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:182 src/squid.8.in:188 @@ -2029,6 +2247,8 @@ msgid "" "Reference copy of the configuration file. Always kept up to date with the " "version of Squid you are using." msgstr "" +"Copia de referencia del archivo de configuración. Siempre mantenga una copia " +"actualizada acorde con la versión de Squid en uso" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:165 @@ -2038,6 +2258,11 @@ msgid "" "option causes the LDAP connection to be kept open, allowing it to be reused " "for further user validations. Recommended for larger installations." msgstr "" +"Usar conexiones LDAP persistentes. Normalmente la conexión LDAP es abierta " +"solo cuando se valida el nombre de usuario, para preservar los recursos del " +"servidor LDAP. Esta opción provoca que la conexión LDAP permanezca abierta, " +"permitiendo ser reusada para futuras validaciones de usuario. Recomendada " +"para instalaciones grandes." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:187 @@ -2047,22 +2272,22 @@ msgstr "Cuando disociar alias. Por defecto a B" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:93 msgid "Additionally bugs or bug-fixes can be reported to" -msgstr "" +msgstr "Errores adicionales o parches pueden ser reportados a" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:85 msgid "Ping interval in seconds (default 1 second)." -msgstr "" +msgstr "Segundos de intervalo del ping (por defecto un segundo)" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:150 msgid "Verbose. Print outgoing message to stderr." -msgstr "" +msgstr "Informativo. Imprimir mensajes a la salida estándar" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:21 msgid "service-name" -msgstr "" +msgstr "nombre-del-servicio" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:76 @@ -2070,6 +2295,8 @@ msgid "" "Specify timeout used when connecting to LDAP servers (requires Netscape LDAP " "API libraries)" msgstr "" +"Especificar el límite del tiempo de espera para conectar a servidores LDAP " +"(requiere las librerías API LDAP de Netscape)" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:126 @@ -2083,7 +2310,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:9 msgid "Version 2.17" -msgstr "" +msgstr "Versión 2.17" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:225 @@ -2092,6 +2319,10 @@ msgid "" "CONTRIBUTORS for a full list of individuals who contributed code. see " "CREDITS for a list of major code contributing copyright holders." msgstr "" +"Con la contribución de muchos otros en la comunidad de Squid. Vea " +"DESARROLLADORES para una lista completa de individuos que han contribuido " +"código. Vea CREDITOS para una lista de principales contribuciones de código " +"y derechos de autores" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:41 @@ -2101,6 +2332,10 @@ msgid "" "caches can be arranged in a hierarchy or mesh for additional bandwidth " "savings." msgstr "" +"Squid soporta SSL, extensos controles de acceso y registro completo de " +"solicitudes. Usando los protocolos de caché ligeros como ICP, HTCP o CARP, " +"se pueden crear en Squid jerarquías o mallas para ahorro adicional de ancho " +"de banda" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:147 @@ -2118,7 +2353,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:12 tools/squidclient.1:32 msgid "count" -msgstr "" +msgstr "conteo" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:130 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:178 @@ -2131,6 +2366,8 @@ msgid "" "Or contact your favorite LDAP list/friend if the question is more related to " "LDAP than Squid." msgstr "" +"O contacte a su lista/amigo favorito si su pregunta está más relacionada a " +"LDAP que a Squid" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:86 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:312 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:58 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:100 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:111 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:261 helpers/external_acl/session/squid_session.8:80 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:82 src/squid.8.in:251 @@ -2139,11 +2376,14 @@ msgid "" "cache.org/SquidFaq/BugReporting for details of what you need to include with " "your bug report." msgstr "" +"Los reportes de error deben ser escritos en inglés. Vea http://wiki.squid-" +"cache.org/SquidFaq/BugReporting para detalles de lo que necesita incluir en " +"el reporte de errores" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:20 msgid "ldap_server_name" -msgstr "" +msgstr "ldap_server_name" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:36 @@ -2152,6 +2392,9 @@ msgid "" "lookups, supports non-blocking DNS lookups, and implements negative caching " "of failed requests." msgstr "" +"Squid guarda metadatos y especialmente objetos de acceso frecuente en la " +"memoria RAM, hacé caché de búsquedas DNS, soporte búsquedas DNS asíncronas e " +"implementa caché negativo para búsquedas fallidas" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:235 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:192 @@ -2164,6 +2407,8 @@ msgid "" "Parse configuration file, then send signal to running copy (except B<-k " "parse> ) and exit." msgstr "" +"Procesar el archivo de configuración, luego enviar la señal a la copia en " +"ejecución (excepto B<-k parse>) y terminar" #. type: Plain text #: tools/cachemgr.cgi.8.in:18 @@ -2173,6 +2418,10 @@ msgid "" "is a convenient way to manage the cache and view statistics without logging " "into the server." msgstr "" +"El administrador del caché ( B ) es una utilidad CGI para " +"facilitar la entrega de reportes estadísticos sobre el proceso proxy HTTP " +"Squid en ejecución. El adminstrador de caché es una forma conveniente de " +"administrar el caché y ver estadísticas sin iniciar sesión en el servidor" #. type: Plain text #: tools/cachemgr.cgi.8.in:56 tools/squidclient.1:168 @@ -2182,6 +2431,10 @@ msgid "" "Laboratory for Applied Network Research and funded by the National Science " "Foundation." msgstr "" +"Derivado de Harvest. Desarrollado posteriormente por numerosos individuos de " +"la comunidad de Internet. El desarrollo es liderado por Duane Wessels del " +"Laboratorio Nacional para la Red de Investigaciones Aplicacas y auspiciado " +"por la Fundación Nacional de Ciencias" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:196 @@ -2189,6 +2442,8 @@ msgid "" "B dereference aliases (default), B dereference aliases, only " "while B or only to B the base object." msgstr "" +"B disociar alias (predeterminado). B disociar alias, solo " +"mientras B o solo al B el objeto base" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:157 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:103 @@ -2210,16 +2465,21 @@ msgid "" "to specify is usually the base DN under where your users are located and the " "server name:" msgstr "" +"Para directorios ajustados en diseño al RFC2307 con un único dominio todo lo " +"que necesita es especificar es el DN base bajo el cual los usuarios son " +"localizados y el nombre del servidor" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:53 msgid "When to dereference aliases. Defaults to 'never'" -msgstr "" +msgstr "Cuando eliminar los aliases de referencia. Por defecto en \"nunca\"" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:198 msgid "The main configuration file for the web B tools." msgstr "" +"El archivo de configuración principal para las herramientas web " +"B" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:216 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:204 @@ -2235,7 +2495,7 @@ msgstr "Módulo de autenticación PAM básica" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:224 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:107 msgid "Enable LDAP over SSL (requires Netscape LDAP API libraries)" -msgstr "" +msgstr "Habilitar LDAP sobre SSL (requiere librerías del API LDAP de Netscape)" #. type: Plain text #: tools/cachemgr.cgi.8.in:50 @@ -2245,6 +2505,10 @@ msgid "" "recommended to configure your web server to restrict access to the " "B program." msgstr "" +"B invoca, usando el protocolo HTTP a los servidores " +"solicitados usando el puerto configurado y retorna una versión formateada de " +"la respuesta. Para prevenir el abuso es recomendable configurar su servidor " +"web para restringir el acceso al programa B" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:14 @@ -2254,7 +2518,7 @@ msgstr "atributo" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:175 msgid "search scope. Defaults to B" -msgstr "" +msgstr "Alcance de la búsqueda. El valor por defecto es B" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:276 @@ -2264,6 +2528,10 @@ msgid "" "specify a user DN and password to log in as to perform the searches, as in " "the following complex Active Directory example" msgstr "" +"Si desea buscar por el DN del usuario y el directorio no permite las " +"búsquedas anónimas debe usar también las opciones B<-D> and B<-w> para " +"especificar el DN de usuario y clave para identificarse y realizar las " +"búsquedas, como en el siguiente y complejo ejemplo para el Directorio Activo" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:184 @@ -2271,16 +2539,18 @@ msgid "" "Use this to look up the default configuration settings and syntax after " "upgrading." msgstr "" +"Use esta para inspeccionar la configuración por defecto y la sintáxis luego " +"de la actualización" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:93 msgid "Specify a local IP address to bind to. Default is none." -msgstr "" +msgstr "Especificar una dirección IP local para enlazar. Por defecto ninguna" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:131 msgid "Remove a Windows Service (see B<-n> option)." -msgstr "" +msgstr "Remover el servicio Windows (vea la opción B<-n>)" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:46 @@ -2289,16 +2559,19 @@ msgid "" "users in I , and I matches users in I or " "I" msgstr "" +"Este B de ejemplo define dos ACLs de Squid. I busca " +"usuarios en I y I busca usuarios en I or " +"I" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:30 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "archivo" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:154 msgid "HTTP Version. Use '-' for HTTP/0.9 omitted case" -msgstr "" +msgstr "Versión HTTP. Use '-' para HTTP/0.9 en caso de omitirse" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:32 @@ -2308,6 +2581,10 @@ msgid "" "traditional caching software, Squid handles all requests in a single, non-" "blocking process." msgstr "" +"B es servidor proxy-caché de alto rendimiento para clientes web que " +"soporta FTP, gopher, ICAP, ICP, HTCP y objetos de datos HTTP. A diferencia " +"del software de caché tradicional, Squid maneja todas las solicitudes en un " +"único proceso asíncrono" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:142 @@ -2321,7 +2598,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:16 msgid "string" -msgstr "" +msgstr "cadena" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:36 @@ -2329,11 +2606,13 @@ msgid "" "Specifies the path to a configuration file. See the CONFIGURATION section " "for details on the file content." msgstr "" +"Especifica la ruta al archivo de configuración. Vea la sección CONFIGURACIÓN " +"para detalles del contenido del archivo." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:133 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:181 msgid "B level below the base object or" -msgstr "" +msgstr "B nivel por debajo del objeto base o" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:108 @@ -2352,6 +2631,18 @@ msgid "" "I\n" " access. Here is an example:\n" msgstr "" +"Método de la solicitud, por defecto es:\n" +"I\n" +"Squid soporta también métodos de llamada no estándares.\n" +"I\n" +"Puede usarse para eliminar una URL específica del caché.\n" +"Necesita\n" +"I\n" +"en la configuración de acceso en\n" +"B\n" +"similar al \n" +"I\n" +"acceso. Aquí hay un ejemplo.\n" #. type: Plain text #: tools/cachemgr.cgi.8.in:22 @@ -2359,6 +2650,8 @@ msgid "" "Configuration examples for many common web servers can be found in the Squid " "FAQ wiki." msgstr "" +"Ejemplos de configuración para los servidores web más usados pueden ser " +"encontrados en la wiki de Preguntas Frecuentemente Respondidas de Squid" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:257 @@ -2366,11 +2659,13 @@ msgid "" "And similarily if you only want to allow access to users having a specific " "attribute" msgstr "" +"Y similarmente si solo desea permitir acceso a usuarios con atributos " +"específicos." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:277 msgid "Your favorite LDAP documentation" -msgstr "" +msgstr "Su documentación LDAP favorita" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:242 @@ -2378,6 +2673,8 @@ msgid "" "see the CREDITS file for further copyright licensing of third-party code " "contributions." msgstr "" +"ver el archivo CREDITOS de concesión de licencias de derechos de autor " +"además de las contribuciones de código de terceros." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:136 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:184 @@ -2401,6 +2698,8 @@ msgid "" "Alternative method of specifying the shared secret. Using the B<-f> option " "with a configuration file is generally more secure and recommended." msgstr "" +"Método alternativo para especificar el secreto compartido. Usando la opción " +"B<-f> con un archivo de configuración es más seguro y recomendado" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:94 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:320 helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:66 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:108 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:119 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:269 helpers/external_acl/session/squid_session.8:88 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:90 src/squid.8.in:259 tools/cachemgr.cgi.8.in:75 tools/squidclient.1:187 @@ -2411,23 +2710,25 @@ msgstr "Reporte idea para nuevas mejoras a I" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:60 msgid "Do NOT include Accept: header." -msgstr "" +msgstr "NO incluir cabecera Accept" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:146 msgid "WWW authentication username" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario para autenticación WWW" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:7 msgid "Squid LDAP external acl group helper" -msgstr "" +msgstr "Módulo Squid LDAP para ACLs externas de grupo" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:31 msgid "" "B for any session. If not specified the default is 3600 seconds." msgstr "" +"B para cualquier sesión. Si no es especificado el valor por defecto " +"es 3600 segundos" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:35 @@ -2443,6 +2744,12 @@ msgid "" "configuration before it is being read by Squid. To facilitate this Squid " "also understands the common #line notion to indicate the real source file." msgstr "" +"Use el archivo de configuración dado en lugar de B<@SYSCONFDIR@/squid.conf " +".> Si el nombre de archivo empieza con B o B<|> entonces se asume que es " +"comando externo o una orden de línea de comandos. Pueden ser usados para " +"pre-procesamiento de la configuración antes de que sea leía por Squid. Para " +"facilitar esto Squid comprende la noción #línea para indicar la fuente real " +"del archivo" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:68 @@ -2457,6 +2764,11 @@ msgid "" "all rights reserved. UCSD administered the NLANR Cache grants, NCR 9616602 " "and NCR 9521745 under which most of this code was developed." msgstr "" +"Este producto de software, SQUID, es desarrollado por un equipo de " +"individuos bajo de derechos de autor (C) 2001 por los Regentes de la " +"Universidad de California, con todos los derechos reservados. UCSD " +"administra los derechos para el caché NLANR, NCR 9616602 y NCR 9521745 bajo " +"el cual la mayor parte del código es desarrollado" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:182 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:170 @@ -2470,11 +2782,14 @@ msgid "" "locate your user DNs as these can no longer be constructed direcly from the " "base DN and login name alone:" msgstr "" +"Si tiene sub-dominios entonces necesita usar un filtro de búsqueda para " +"localizar el DN de los usuarios porque este no será construido directamente " +"desde el DN base y nombre de inicio de sesión solamente." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:173 msgid "Squid configuration files located in @SYSCONFDIR@/:" -msgstr "" +msgstr "Los archivos de configuración de Squid están ubicados en @SYSCONFDIR@/:" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:152 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:98 @@ -2508,12 +2823,12 @@ msgstr "Usa encriptacion TSL" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:117 msgid "PAM Systems Administrator Guide" -msgstr "" +msgstr "Guía de Administración de Sistemas para PAM" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:294 msgid "This manual is written by" -msgstr "" +msgstr "Este manual ha sido escrito por" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:57 @@ -2523,6 +2838,11 @@ msgid "" "Squid wiki FAQ and examples at http://wiki.squid-cache.org/ , or the " "configuration manual on the Squid home page" msgstr "" +"Esta página de manual solo enumera los argumentos de línea de comandos. Para " +"detalles sobre sobre configurar Squid vea el archivo " +"B<@SYSCONFDIR@/squid.conf.documented,> la wiki, preguntas frecuentemente " +"respondidas y ejemplos en http://wiki.squid-cache.org/ o el manual de " +"configuración en la página principal de Squid" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:266 @@ -2556,38 +2876,45 @@ msgid "" "Or to your favorite LDAP list/friend if the question is more related to LDAP " "than Squid." msgstr "" +"O para su lista o amigo LDAP favorito si la pregunta está más relacionada a " +"LDAP que a Squid." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:7 msgid "NCSA httpd-style password file authentication helper for Squid" msgstr "" +"Módulo de autenticación al estilo del archivo de configuración de claves " +"http NCSA" #. type: TP #: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:29 #, no-wrap msgid "Can handle LDAP requests" -msgstr "" +msgstr "Capaz de procesar solicitudes LDAP" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:138 msgid "Timeout value (seconds) for read/write operations." msgstr "" +"Límite del tiempo de espera (en segundos) para operaciones de " +"lectura/escritura" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:67 msgid "" "B Specifies the base DN under which the groups are located." msgstr "" +"B Especifica el DN base bajo el cual los grupos son localizados" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:16 msgid "database" -msgstr "" +msgstr "base de datos" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:46 msgid "url" -msgstr "" +msgstr "url" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/getpwnam/basic_getpwnam_auth.8:77 helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:300 helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:91 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:99 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:249 helpers/external_acl/session/squid_session.8:71 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:73 tools/cachemgr.cgi.8.in:59 tools/squidclient.1:171 @@ -2595,6 +2922,8 @@ msgid "" "Distributed under the GNU General Public License (GNU GPL) version 2 or " "later (GPLv2+)." msgstr "" +"Distribuido bajo la Licencia Pública General GNU (GNU GPL, siglas en inglés) " +" versión 2 o posterior (GPLv2+)" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:66 @@ -2602,16 +2931,19 @@ msgid "" "Specify HTTP port number where Squid should listen for requests, in addition " "to any B specifications in B" msgstr "" +"Especifique el número de puerto HTTP en el cual debe escuchar Squid las " +"solicitudes, en adición a cualquier B especificado en " +"B" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:7 msgid "Squid session tracking external acl group helper." -msgstr "" +msgstr "Módulo externo de seguimiento de sesiones para ACLs de grupo" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:18 msgid "IMS" -msgstr "" +msgstr "IMS" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:218 @@ -2619,6 +2951,8 @@ msgid "" "Squid was written over many years by a changing team of developers and " "maintained in turn by" msgstr "" +"Squid ha sido escrito durante años por un equipo cambiante de " +"desarrolladores y mantenido actualmente por" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:62 @@ -2627,11 +2961,14 @@ msgid "" "startup page and then redirect the user back to the requested URL given in " "the url query parameter." msgstr "" +"Ahora configure http://mi.servidor.ejemplo.com/baner.html para mostrar la " +"página de inicio de sesión y luego redirigir la consulta de regreso al URL " +"dado en el parámetro URL de la consulta" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:89 msgid "Host header content" -msgstr "" +msgstr "Contenido de la cabecera del host" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:23 @@ -2645,7 +2982,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: tools/squidclient.1:142 msgid "Proxy authentication username" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario para autenticar con el proxy" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:61