From: Amos Jeffries Date: Tue, 11 May 2010 12:00:54 +0000 (+1200) Subject: Author: Various Translators X-Git-Tag: SQUID_3_2_0_1~218 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=5d9e13e11bb723ae327ca010ded368fce2cc0058;p=thirdparty%2Fsquid.git Author: Various Translators Translations Update auto-save --- diff --git a/doc/manuals/it.po b/doc/manuals/it.po index 986f3c52da..0387bd819b 100644 --- a/doc/manuals/it.po +++ b/doc/manuals/it.po @@ -1064,6 +1064,10 @@ msgid "" "B or B on the following line to show if the user is a member of the " "specified group." msgstr "" +"Come previsto dal meccanismo di B di Squid, dovo aver " +"specificato nome utente e gruppo, seguiti da un acapo, questo helper dovrà " +"rispondere B oppure B seguiti da acapo, per dichiarare se l'utente " +"sia membro del gruppo specificato." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:48 @@ -1072,11 +1076,14 @@ msgid "" "user name and requested group, and if a match is found it is determined that " "the user belongs to the group." msgstr "" +"Il programma effettua una ricerca basata su un filtro derivato dal nome " +"utente e dal gruppo richiesto, e se viene trovata una corrispondenza " +"significa che l'utente appartiene al gruppo specificato." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:53 msgid "When to dereference aliases. Defaults to 'never'" -msgstr "" +msgstr "Quando seguire gli alias. Il default è 'never' (mai)" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:62 @@ -1084,16 +1091,23 @@ msgid "" "B dereference aliases (default), B dereference aliases, only " "while Bing or only to B the base object" msgstr "" +"B: non risolvere mai gli alias, B: risolvi sempre gli alias, " +"B: solo durante le ricerche, o B: solo per la ricerca dell" +"'oggetto-base." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:67 msgid "B Specifies the base DN under which the groups are located." msgstr "" +"B. Specifica il Base-DN sotto il quale sono registrati i " +"gruppi." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:71 msgid "Specifies the base DN under which the users are located (if different)" msgstr "" +"Specifica il Base-DN sotto il quale sono registrati gli utenti (se è " +"diverso)" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:76 @@ -1101,6 +1115,8 @@ msgid "" "Specify timeout used when connecting to LDAP servers (requires Netscape LDAP " "API libraries)" msgstr "" +"Specifica il timeout da usare quando ci si collega ai server LDAP (richiede " +"le liberie LDAP Netscape)" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:87 @@ -1108,6 +1124,8 @@ msgid "" "The DN and password to bind as while performing searches. Required if the " "directory does not allow anonymous searches." msgstr "" +"Il DN e la password da utilizzare quando si effettuano ricerche. È " +"necessario se il server LDAP non consente richerche all'utente anonimo." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:93 @@ -1119,6 +1137,11 @@ msgid "" "Squid configuration file or extracts the password used from a process " "listing." msgstr "" +"Siccome la password deve essere scritta nel file di configurazione in " +"maniera leggibile, si raccomanda di utilizzare una utenza techica con il " +"livello di diritti di accesso minore possibile. Questo potrebbe aiutare a " +"limitare i danni nel caso qualcuno non autorizzato riuscisse a ottenere una " +"copia del file di configurazione di Squid." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:123 @@ -1128,6 +1151,10 @@ msgid "" "if the B<-F> or B<-u> options are used) and B<%g> by the requested group " "name." msgstr "" +"Il filtro di ricerca LDAP da utilizzare per cercare nella directory le " +"appartenenze a gruppi. Nel filtro B<%u> viene sostituito con il nome utente " +"(o il DN dell'utente se sono usate le opzioni B<-F> o B<-u>), e B<%g> viene " +"sostituito dal nome del gruppo ricercato." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:135 @@ -1136,6 +1163,9 @@ msgid "" "users. In the filter B<%s> will be replaced by the user name. If B<%> is to " "be included literally in the filter then use B<%%>" msgstr "" +"Il filtro di ricerca LDAP da usare per cercare gli utenti. Nel filtro B<%s> " +"viene sostituito dal nome utente; se si vuole usare la lettera B<%> nel " +"filtro, la si deve esprimere con B<%%>" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:141 @@ -1144,11 +1174,14 @@ msgid "" "extension to the basedn and will be temporarily added in front of the global " "basedn for this query." msgstr "" +"Specifica che la prima richiesta inviata da squid allo helper è una " +"estensione al Base-DN, e verrà aggiunta temporaneamente a Base-DN globale " +"per questa richiesta." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:145 msgid "Specify the LDAP server to connect to" -msgstr "" +msgstr "Specifica il server LDAP a cui connettersi" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:149 @@ -1156,11 +1189,15 @@ msgid "" "Specity the LDAP server to connect to by a LDAP URI (requires OpenLDAP " "libraries)" msgstr "" +"Specifica il server LDAP a cui connettersi come URI LDAP (richiede le " +"librerie OpenLDAP)" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:153 msgid "Strip Kerberos Realm component from user names (@ separated)" msgstr "" +"Rimuovi la componente di Reame Kerberos dai nomi utente (delimitata dal " +"carattere B<@>)" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:158 @@ -1168,6 +1205,8 @@ msgid "" "Specify an alternate TCP port where the ldap server is listening if other " "than the default LDAP port 389." msgstr "" +"Specifica una porta TCP da usare per il collegamento al server, se diversa " +"dalla porta standard LDAP (389)." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:166 @@ -1178,16 +1217,24 @@ msgid "" "to be reused for further user validations. Recommended for larger " "installations." msgstr "" +"Usa una connessione LDAP di lunga durata. Normalmente la connessione LDAP " +"viene mantenuta attiva soltanto mentre vengono verificate le credenziali " +"utente, per risparmiare risorse sul server LDAP. Questa opzione fa sì che la " +"connessione venga mantenuta aperta, consentendo di riutilizzarla per " +"verifiche successive. Si raccomanda di attivarla per installazioni di grosse " +"dimensioni." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:175 msgid "search scope. Defaults to B" -msgstr "" +msgstr "scope della ricerca. Il default è B" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:188 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:32 msgid "Strip NT domain name component from user names (/ or \\e separated)" msgstr "" +"Rimuovi la componente del nome di dominio Windows dai nomi utente " +"(delimitata dal carattere B o B<\\>)" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:200 @@ -1196,6 +1243,9 @@ msgid "" "without needing to search for the user. A maximum of 16 occurrences of " "B<%s> are supported." msgstr "" +"Attributo LDAP utilizzato per costruire il DN dell'utente partendo dal nome " +"utente e da un Base-DN, senza richiedere di effettuare una ricerca. Sono " +"supportate al massimo 16 ricorrenze di B<%s>." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:214 @@ -1203,6 +1253,8 @@ msgid "" "This helper is intended to be used as an B helper in " "B" msgstr "" +"Questo helper è progettato per essere usato come B nella " +"configurazione di Squid." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:231 @@ -1211,11 +1263,15 @@ msgid "" "the filter using B to verify that the filter matches what you " "expect before you attempt to use B" msgstr "" +"B quando si costruiscono dei filtri di ricerca, è raccomandato di " +"verificarne il corretto funzionamento con il programma B prima " +"di utilizzarli con B, per verificare che i risultati siano " +"quelli attesi." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:240 msgid "Based on prior work in B by" -msgstr "" +msgstr "Basato su un lavoro precedente in B fatto da" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:257 @@ -1223,26 +1279,28 @@ msgid "" "Or contact your favorite LDAP list/friend if the question is more related to " "LDAP than Squid." msgstr "" +"O a una lista di supporto su LDAP se la domanda è legata più a LDAP che non " +"a Squid." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:274 msgid "Your favorite LDAP documentation" -msgstr "" +msgstr "La vostra documentazione LDAP di riferimento." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:7 msgid "Squid session tracking external acl group helper." -msgstr "" +msgstr "Helper di controllo accessi esterno basato sul tracciamento sessione." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:9 msgid "Version 1.0" -msgstr "" +msgstr "Versione 1.0" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:16 msgid "database" -msgstr "" +msgstr "base dati" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:23 @@ -1251,16 +1309,22 @@ msgid "" "timing out sessions if no requests have been seen for the idle timeout " "timer." msgstr "" +"B mantiene una tabella di sessione, controllando le richieste " +"e utilizzando un timeout di inattività per chiuderle." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:25 msgid "Intended use is for displaying \"terms of use\" pages, ad popups etc." msgstr "" +"Il suo scopo è di aiutare nel mostrare pagine di condizioni di utilizzo, " +"pubblicità ecc." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:31 msgid "B for any session. If not specified the default is 3600 seconds." msgstr "" +"B per le sessioni. Se non specificato, il default è 3600 " +"secondi." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:38 @@ -1269,6 +1333,9 @@ msgid "" "kept in memory only and all sessions will reset each time Squid restarts " "it's helpers (Squid restart or rotation of logs)." msgstr "" +"B alla base dati persistente. Se non specificato, la tabella delle " +"sessioni viene tenuta in memoria, e viene azzerata ogni volta che gli " +"helper vengono riavviati (riavvio di Squid oppure rotazione dei log)" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:46 @@ -1276,6 +1343,8 @@ msgid "" "Active mode. In this mode sessions are started by evaluating an acl with the " "argument B , or terminated by the argument B" msgstr "" +"Modalità attiva. Quando è usata, le sessioni vengono iniziate valutando una " +"acl con parametro B, o terminate con il parametro B" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:49 @@ -1283,11 +1352,13 @@ msgid "" "Without this flag the helper automatically starts the session after the " "first request." msgstr "" +"Senza questa opzione, lo helper inizia automaticamente la sessione dopo la " +"prima richiesta." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:53 msgid "Configuration example using the default automatic mode" -msgstr "" +msgstr "Esempio di configurazione che usa la modalità automatica (il default)" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/session/squid_session.8:62 @@ -1296,16 +1367,19 @@ msgid "" "startup page and then redirect the user back to the requested URL given in " "the url query parameter." msgstr "" +"Poi occorre allestire un sito web http://your.server.example.com/bannerpage " +"che mostri una pagina di avvio di sessione, e poi reindirizzi l'utente alla " +"URL originale, che viene passata come parametro \"url\" della richiesta HTTP." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:7 msgid "Squid UNIX Group helper" -msgstr "" +msgstr "Helper per Squid basato su gruppi UNIX" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:11 helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:13 msgid "group" -msgstr "" +msgstr "gruppo" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:18 @@ -1313,16 +1387,20 @@ msgid "" "B allows Squid to base access controls on users " "memberships in UNIX groups." msgstr "" +"B consente a Squid di basare i controlli di accesso " +"sull'appartenenza dell'utente a gruppi UNIX." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:23 msgid "Specifies a group name to match." -msgstr "" +msgstr "Specifica un nome di gruppo per la verifica." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:28 msgid "Also match the users primary group from B" msgstr "" +"Verifica anche il gruppo primario di appartenenza dell'utente nel file " +"B" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:46 @@ -1331,6 +1409,9 @@ msgid "" "users in I , and I matches users in I or " "I" msgstr "" +"Questo esempio di configurazione di Squid definisce due acl. I " +"verifica gli utenti nel gruppo I, e I verifica gli " +"utenti nei gruppi I o I" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:56 @@ -1339,12 +1420,15 @@ msgid "" "specified groups). This limit is defined by B in the source " "code." msgstr "" +"Per default una singola acl può verificare fino a 11 gruppi (inclusi quelli " +"specificati sulla linea di comando). Questo limite è definito dal parametro " +"B nel codice sorgente." #. type: SH #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:57 #, no-wrap msgid "KNOWN ISSUES" -msgstr "" +msgstr "LIMITAZIONI NOTE" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:61 @@ -1353,41 +1437,44 @@ msgid "" "size limitations. If you are using GID aliased groups then you must specify " "each alias by name." msgstr "" +"Non riesce a gestire i gruppi con alias di GID, che vengono talvolta " +"utilizzati per aggirare limitazioni alle dimensioni dei gruppi. Se vengono " +"utilizzati alias di GID, occorre specificare ogni alias per nome." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/unix_group/squid_unix_group.8:90 msgid "Additionally bugs or bug-fixes can be reported to" -msgstr "" +msgstr "Inoltre, bug o soluzioni di bug possono essere segnalati a" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:7 msgid "HTTP web proxy caching server" -msgstr "" +msgstr "server proxy caching HTTP" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:13 msgid "facility" -msgstr "" +msgstr "sottosistema" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:15 msgid "config-file" -msgstr "" +msgstr "file di configurazione" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:19 msgid "signal" -msgstr "" +msgstr "segnale" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:21 msgid "service-name" -msgstr "" +msgstr "nome del servizio" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:23 msgid "command-line" -msgstr "" +msgstr "linea di comando" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:32 @@ -1397,6 +1484,10 @@ msgid "" "traditional caching software, Squid handles all requests in a single, " "non-blocking process." msgstr "" +"B è un server proxy con cache ad alte prestazioni per client WWW, con " +"supporto supporta i protocolli FTP, gopher, ICAP, ICP, HTCP e HTTP. A " +"differenza di altri software, Squid gestisce tutte operazioni all'interno di " +"un singolo processo con I/O non bloccante." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:36 @@ -1405,6 +1496,10 @@ msgid "" "lookups, supports non-blocking DNS lookups, and implements negative caching " "of failed requests." msgstr "" +"Squid tiene traccia delle informazioni sugli oggetti in cache e gli oggetti " +"più richiesti in RAM, effettua caching delle richieste DNS, supporta " +"richieste DNS non bloccanti, e implementa il caching negativo delle " +"richieste fallite." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:41 @@ -1414,6 +1509,11 @@ msgid "" "caches can be arranged in a hierarchy or mesh for additional bandwidth " "savings." msgstr "" +"Squid supporta SSL, ha meccanismi di controllo accessi molto evoluti, e " +"consente di registrare le richieste ricevute. Utilizzando i protocolli di " +"coordinamento tra server cache ICP, HTCP e CARP, più server Squid possono " +"essere collegati in maniera gerarchica per ottenere ulteriori risparmi di " +"banda." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:49 @@ -1424,11 +1524,16 @@ msgid "" "processes, each of which can perform parallel lookups. This reduces the " "amount of time the cache waits for results." msgstr "" +"Squid consiste di un programma primario B, e alcuni programmi " +"opzionali che svolgono funzioni specifiche, e alcuni strumenti di gestione e " +"client. Quando Squid viene avviato, lancia un numero configurabile di " +"processi ausiliari, ciascuno dei quali può lavorare in parallelo. Questo " +"riduce il tempo di attesa di risultati." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:51 msgid "Squid is derived from the ARPA-funded Harvest Project." -msgstr "" +msgstr "Squid deriva dal progetto Harvest, sponsorizzato da ARPA." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:57 @@ -1438,6 +1543,12 @@ msgid "" "Squid wiki FAQ and examples at http://wiki.squid-cache.org/ , or the " "configuration manual on the Squid home page" msgstr "" +"Questa pagina di manuale elenca solo le opzioni da linea di comando. Per " +"avere ulteriori dettagli su come configurare Squid, si veda il file " +"B<@SYSCONFDIR@/squid.conf.documented> , il Wiki di squid, la FAQ oppure gli " +"esempi all'indirizzo http://wiki.squid-cache.org/ , oppure il manuale di " +"configurazione all'indirizzo http://www.squid-cache.org/ o uno dei suoi " +"mirror." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:66 @@ -1445,16 +1556,19 @@ msgid "" "Specify HTTP port number where Squid should listen for requests, in addition " "to any B specifications in B" msgstr "" +"Specifica il numero di porta dove Squid deve rimanere in attesa di richieste " +"HTTP, in aggiunta a quelle specificate dalla direttiva B nel " +"file di configurazione" #. type: Plain text #: src/squid.8.in:70 msgid "Do not catch fatal signals." -msgstr "" +msgstr "Non intercettare i messaggi di errore fatale." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:74 msgid "Write debugging to stderr also." -msgstr "" +msgstr "Scrive le informazioni di debug anche sullo standard error." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:86 @@ -1465,6 +1579,12 @@ msgid "" "configuration before it is being read by Squid. To facilitate this Squid " "also understands the common #line notion to indicate the real source file." msgstr "" +"Utilizza il file di configurazione specificato invece di " +"B<@SYSCONFDIR@/squid.conf> . Se il nome file inizia col carattere B o " +"B<|> allora viene interpretato come comando esterno. Questo può essere utile " +"per fare elaborazioni specifiche della configurazione prima che Squid la " +"legga. Per agevolare questo processo Squid comprende anche la notazione " +"#linea per indicare quale sia il nome reale del file." #. type: Plain text #: src/squid.8.in:90