From: Américo Monteiro Date: Sun, 27 Jul 2025 22:57:09 +0000 (+0000) Subject: Translated using Weblate (Portuguese) X-Git-Tag: v11.6.0-rc1~6 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=646c39786bf78db03c7242a6a8af11fa7ad073d6;p=thirdparty%2Flibvirt.git Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 52.3% (5724 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 52.1% (5701 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 51.3% (5611 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 51.0% (5580 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 50.5% (5529 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 49.0% (5367 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 48.6% (5326 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 48.1% (5263 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 47.7% (5221 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 47.5% (5204 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 47.1% (5159 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 46.7% (5118 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 46.4% (5075 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 45.7% (5003 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 45.6% (4988 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 45.2% (4946 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 44.3% (4854 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 44.1% (4830 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 42.2% (4616 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 41.8% (4577 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 40.5% (4435 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 37.1% (4066 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 34.8% (3814 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 32.6% (3571 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 32.5% (3564 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 31.5% (3452 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 31.3% (3426 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 28.8% (3155 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 28.1% (3084 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 27.2% (2980 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 26.1% (2862 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 22.5% (2471 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 22.3% (2445 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 19.6% (2146 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 19.5% (2135 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 19.5% (2133 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 19.3% (2116 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 18.6% (2036 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 18.4% (2023 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 18.0% (1971 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 17.1% (1877 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 17.0% (1868 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 17.0% (1865 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 16.9% (1855 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 16.7% (1830 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 16.0% (1759 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 16.0% (1755 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 15.7% (1723 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 15.6% (1711 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 15.2% (1672 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 15.2% (1668 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 15.1% (1653 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 14.9% (1632 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 14.4% (1583 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 14.4% (1579 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 13.8% (1520 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 13.8% (1519 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 12.9% (1414 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 12.6% (1388 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 12.2% (1339 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 12.1% (1331 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 11.8% (1292 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 11.5% (1263 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 10.2% (1116 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 9.6% (1058 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 9.4% (1035 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 9.3% (1020 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 9.1% (1004 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 8.7% (952 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 7.8% (858 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 7.6% (841 of 10937 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/pt/ Signed-off-by: Américo Monteiro --- diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a0ff369372..20406d0756 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-24 14:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-07-04 07:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-27 22:57+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -87,6 +87,18 @@ msgid "" " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" +"\n" +" Caminhos predefinidos:\n" +"\n" +" Ficheiro de configuração (a menos que sobreposto por -f):\n" +" $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlogd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd-sock\n" +"\n" +" Ficheiro PID:\n" +" $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlogd.pid\n" +"\n" #, c-format msgid "" @@ -103,6 +115,18 @@ msgid "" " %3$s/virtlockd.pid\n" "\n" msgstr "" +"\n" +" Caminhos predefinidos:\n" +"\n" +" Ficheiro de configuração (a menos que sobreposto por -f):\n" +" %1$s/libvirt/virtlockd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" %2$s/libvirt/virtlockd-sock\n" +"\n" +" Ficheiro PID (a menos que sobreposto por -p):\n" +" %3$s/virtlockd.pid\n" +"\n" #, c-format msgid "" @@ -119,6 +143,18 @@ msgid "" " %3$s/virtlogd.pid\n" "\n" msgstr "" +"\n" +" Caminhos predefinidos:\n" +"\n" +" Ficheiro de configuração (a menos que sobreposto por -f):\n" +" %1$s/libvirt/virtlogd.conf\n" +"\n" +" Sockets:\n" +" %2$s/libvirt/virtlogd-sock\n" +"\n" +" Ficheiro PID (a menos que sobreposto por -p):\n" +" %3$s/virtlogd.pid\n" +"\n" msgid "" "\n" @@ -152,6 +188,22 @@ msgid "" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"%1$s [opções]... []\n" +"%2$s [opções]... [argumentos...]\n" +"\n" +" opções:\n" +" -c | --connect=URI URI de ligação de administração ao daemon\n" +" -d | --debug=NUM nível de depuração [0-4]\n" +" -h | --help esta ajuda\n" +" -l | --log=FICHEIRO escreve relatórios em ficheiro\n" +" -q | --quiet modo silencioso\n" +" -v versão curta\n" +" -V versão longa\n" +" --version[=TIPO] versão, TIPO é short ou long (predefinido short)" +"\n" +" comandos (modo não interactivo):\n" +"\n" #, c-format msgid "" @@ -179,6 +231,32 @@ msgid "" " commands (non interactive mode):\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"%1$s [opções]... []\n" +"%2$s [opções]... [argumentos...]\n" +"\n" +" opções:\n" +" -c | --connect=URI URI de ligação ao hipervisor\n" +" -d | --debug=NUM nível depuração [0-4]\n" +" -e | --escape define sequência de escape para consola\n" +" -h | --help esta ajuda\n" +" -k | --keepalive-interval=NUMERO\n" +" intervalo de manter-vivo em segundos, 0 para " +"desactivar\n" +" -K | --keepalive-count=NUMERO\n" +" número de mensagens manter-vivo em falta " +"possíveis\n" +" -l | --log=FICHEIRO escreve relatórios para ficheiro\n" +" -q | --quiet modo silencioso\n" +" -r | --readonly ligação em modo apenas leitura\n" +" -t | --timing escreve informação de tempo\n" +" --no-pkttyagent suprime registo de pkttyagent\n" +" -v versão curta\n" +" -V versão longa\n" +" --version[=TIPO] versão, TIPO é short ou long (predefinido short)" +"\n" +" comandos (modo não interactivo):\n" +"\n" #, c-format msgid "" @@ -201,6 +279,26 @@ msgid "" " -F | --append-file append file to an existing profile\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"%1$s modo [opções] [ficheiro extra] [< def.xml]\n" +"\n" +" Modos:\n" +" -a | --add carrega perfil\n" +" -c | --create cria perfil de modelo\n" +" -D | --delete descarrega perfil e apaga as regra " +"geradas\n" +" -r | --replace recarrega perfil\n" +" -R | --remove descarrega perfil\n" +" Opções:\n" +" -d | --dryrun funcionamento em vazio\n" +" -u | --uuid uuid (nome de perfilo)\n" +" -h | --help esta ajuda\n" +" Ficheiro Extra:\n" +" -f | --add-file adiciona ficheiro a um perfil gerado " +"a partir de XML\n" +" -F | --append-file acrescenta ficheiro a um perfil " +"existente\n" +"\n" #, c-format msgid "" @@ -217,18 +315,24 @@ msgid "" "\n" "Domain '%1$s' dumped to %2$s\n" msgstr "" +"\n" +"Domínio '%1$s' despejado para %2$s\n" #, c-format msgid "" "\n" "Domain '%1$s' saved to %2$s\n" msgstr "" +"\n" +"Domínio '%1$s' salvo apra %2$s\n" #, c-format msgid "" "\n" "Domain '%1$s' state saved by libvirt\n" msgstr "" +"\n" +"Estado de domínio '%1$s' salvo pelo libvirt\n" #, c-format msgid "" @@ -243,6 +347,16 @@ msgid "" "\n" "libvirt login shell\n" msgstr "" +"\n" +"Utilização:\n" +" %1$s [opção]\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h | --help Mostra a ajuda do programa\n" +" -V | --version Mostra a versão do programa\n" +" -c COMANDO Corre COMANDO via shell\n" +"\n" +"shell de login libvirt\n" #, c-format msgid "" @@ -261,6 +375,20 @@ msgid "" "\n" "libvirt lock management daemon:\n" msgstr "" +"\n" +"Utilização:\n" +" %1$s [opções]\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h | --help Mostra ajuda do programa:\n" +" -v | --verbose Mensagens detalhadas.\n" +" -d | --daemon Corre como daemon & escreve ficheiro PID.\n" +" -t | --timeout Termina após período de tempo limite.\n" +" -f | --config Ficheiro de configuração.\n" +" -V | --version Mostra informação da versão.\n" +" -p | --pid-file Muda nome dum ficheiro PID.\n" +"\n" +"daemon de gestão de tranca do libvirt:\n" #, c-format msgid "" @@ -279,6 +407,20 @@ msgid "" "\n" "libvirt log management daemon:\n" msgstr "" +"\n" +"Utilização:\n" +" %1$s [opções]\n" +"\n" +"Opções:\n" +" -h | --help Mostra ajuda do programa:\n" +" -v | --verbose Mensagens detalhadas.\n" +" -d | --daemon Corre como daemon & escreve ficheiro PID.\n" +" -t | --timeout Termina após período de tempo limite.\n" +" -f | --config Ficheiro de configuração.\n" +" -V | --version Mostra informação da versão.\n" +" -p | --pid-file Muda nome dum ficheiro PID.\n" +"\n" +"daemon de gestão de log do libvirt:\n" #, c-format msgid "" @@ -293,6 +435,16 @@ msgid "" " qemu/$domname\t\t\ttries looking up $domname under system followed by " "session URI\n" msgstr "" +"\n" +"Utilização:\n" +"%1$s nome-máquina porto\n" +"\n" +"Nome-máquina deve ter um dos seguintes formatos:\n" +"\n" +" qemu:system/$domname\t\tpara domínios sob sistema qemu:///\n" +" qemu:session/$domname\t\tpara domínios sob sessão qemu:///\n" +" qemu/$domname\t\t\ttenta procurar por $domname son o sistema seguido pelo " +"URI da sessão\n" #, c-format msgid "" @@ -312,21 +464,36 @@ msgid "" " -q, --quiet Don't display progress information\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"sintaxe: %1$s [OPÇÓES] [TIPO-HIPERVISOR]\n" +"\n" +" Tipos de hipervisor:\n" +"\n" +" - qemu\n" +" - lxc\n" +" - bhyve\n" +" - ch\n" +"\n" +" Opções:\n" +" -h, --help Mostra ajuda da linha de comandos\n" +" -v, --version Mostra a versão do comando\n" +" -q, --quiet Não mostra informação de progresso\n" +"\n" #, c-format msgid " Bandwidth limit: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)" -msgstr "" +msgstr " Limite de largura de banda: %1$llu bytes/s (%2$-.3lf %3$s/s)" msgid " NAME\n" msgstr " NOME\n" #, c-format msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n" -msgstr "" +msgstr " %1$s (palavra chave de ajuda '%2$s')\n" #, c-format msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n" -msgstr "" +msgstr " %1$s (palavra chave de ajuda '%2$s'):\n" #, c-format msgid " --%1$s ..." @@ -355,6 +522,10 @@ msgid "" " cur=%3$llu\n" " end=%4$llu\n" msgstr "" +" tipo=%1$s\n" +" largura de banda=%2$lu\n" +" atual=%3$llu\n" +" final=%4$llu\n" #, c-format msgid "" @@ -362,14 +533,18 @@ msgid "" "differs from stored identity. Please verify the new host key '%3$s' to avoid " "possible man in the middle attack. The key is stored in '%4$s'." msgstr "" +"!!! FALHA NA VERIFICAÇÃO DA CHAVE DE MÁQUINA SSH !!!: Identidade de máquina " +"'%1$s:%2$d' difere da identidade guardada. Por favor verifique a nova chave " +"de máquina '%3$s' para evitar um possível ataque \"man in the middle\". A " +"chave está guardada em '%4$s'." #, c-format msgid "$%1$s value should be between 0 and %2$d" -msgstr "" +msgstr "valor $%1$s deve ser entre 0 e %2$d" #, c-format msgid "%1$s\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s\n" #, c-format msgid "%1$s %2$s" @@ -390,6 +565,8 @@ msgid "" "%1$s (on destination side) does not support the --migration option needed " "for migration with shared storage" msgstr "" +"%1$s (no lado do destino) não suporta a opção --migration necessária para " +"migração co armazenamento partilhado" #, c-format msgid "%1$s (out of %2$d)" @@ -421,118 +598,121 @@ msgstr "%1$s não suporta armazenamento de ficheiros" #, c-format msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor" -msgstr "" +msgstr "%1$s não suporta passar uma frase-passe usando um descritor de ficheiro" #, c-format msgid "%1$s does not support passing passphrase via file descriptor" -msgstr "" +msgstr "%1$s não suporta passar frase-passe via descritor de ficheiro" #, c-format msgid "%1$s expects UID and GID parameters" -msgstr "" +msgstr "%1$s espera parâmetros UID e GID" #, c-format msgid "%1$s family specified for non-IPv4 address '%2$s' in network '%3$s'" -msgstr "" +msgstr "família %1$s especificada para endereços não-IPv4 '%2$s' na rede '%3$s'" #, c-format msgid "" "%1$s forwarding requested, but no IP address provided for network '%2$s'" msgstr "" +"encaminhamento %1$s pedido, mas nenhum endereço IP fornecido para rede '%2$s'" #, c-format msgid "%1$s graphics are not supported with this QEMU" -msgstr "" +msgstr "gráficos %1$s não são suportados com este QEMU" #, c-format msgid "%1$s harddisk '%2$s' has unsupported cache mode '%3$s'" -msgstr "" +msgstr "disco rijo %1$s '%2$s' tem modo de cache não suportado '%3$s'" #, c-format msgid "%1$s has illegal value %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s tem valor ilegal %2$s" #, c-format msgid "%1$s has unexpected '*' before last line" -msgstr "" +msgstr "%1$s era esperado '*' antes da última linha" #, c-format msgid "%1$s in %2$s must be NULL" -msgstr "" +msgstr "%1$s em %2$s tem de ser NULL" #, c-format msgid "%1$s in %2$s must be greater than zero" -msgstr "" +msgstr "%1$s em %2$s tem de ser maior que zero" #, c-format msgid "%1$s in %2$s must be zero" -msgstr "" +msgstr "%1$s em %2$s tem de ser zero" #, c-format msgid "%1$s in %2$s must be zero or greater" -msgstr "" +msgstr "%1$s em %2$s tem de ser zero ou maior" #, c-format msgid "%1$s in %2$s must not be NULL" -msgstr "" +msgstr "%1$s em %2$s não pode ser NULL" #, c-format msgid "%1$s in %2$s must not be zero" -msgstr "" +msgstr "%1$s em %2$s não pode ser zero" #, c-format msgid "%1$s is missing 'type' property" -msgstr "" +msgstr "%1$s falta a propriedade 'tipo'" #, c-format msgid "%1$s is not an executable" -msgstr "" +msgstr "%1$s não é um executável" #, c-format msgid "%1$s is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "%1$s não é suportado por este binário QEMU" #, c-format msgid "%1$s length greater than maximum: %2$d > %3$d" -msgstr "" +msgstr "comprimento de %1$s maior que o máximo: %2$d > %3$d" #, c-format msgid "%1$s model of watchdog can go only on PCI bus" -msgstr "" +msgstr "modelo %1$s do watchdog só pode ir em barramento PCI" #, c-format msgid "%1$s model of watchdog cannot be used with this machine type" -msgstr "" +msgstr "modelo %1$s do watchdog não pode ser usado com este tipo de máquina" #, c-format msgid "%1$s model of watchdog does not support configuring the address" -msgstr "" +msgstr "modelo %1$s do watchdog não suporta configurar o endereço" #, c-format msgid "%1$s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" -msgstr "" +msgstr "modelo %1$s do watchdog é permitido apenas para s390 e s390x" #, c-format msgid "%1$s model of watchdog is only part of q35 machine" -msgstr "" +msgstr "modelo %1$s do watchdog é apenas parte de máquina q35" #, c-format msgid "" "%1$s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address " "set." msgstr "" +"modelo %1$s do watchdog é parte da máquina e não pode ter nenhum endereço " +"definido." #, c-format msgid "%1$s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." -msgstr "" +msgstr "modelo %1$s do watchdog é virtual e não pode ir em nenhum barramento." #, c-format msgid "%1$s module is not loaded, " -msgstr "" +msgstr "módulo %1$s não está carregado, " #, c-format msgid "%1$s namespace is not available" -msgstr "" +msgstr "espaço-nome %1$s não está disponível" #, c-format msgid "%1$s not found in %2$s" @@ -540,61 +720,67 @@ msgstr "%1$s não encontrado em %2$s" #, c-format msgid "%1$s not implemented on Win32" -msgstr "" +msgstr "%1$s não implementado no Win32" #, c-format msgid "%1$s not matched against 'allowed_users' in %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s não correspondido contra 'allowed_users' em %2$s" #, c-format msgid "%1$s not parseable" -msgstr "" +msgstr "%1$s não analisável" #, c-format msgid "%1$s not supported in this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "%1$s não suportado neste binário QEMU" #, c-format msgid "%1$s object has invalid dynamic type" -msgstr "" +msgstr "objeto %1$s tem tipo dinâmico inválido" #, c-format msgid "%1$s object is missing the required '%2$s' property" -msgstr "" +msgstr "objeto %1$s tem a faltar a propriedade '%2$s' requerida" #, c-format msgid "%1$s reply data was missing 'model'" -msgstr "" +msgstr "dados de resposta %1$s tinham a faltar 'modelo'" #, c-format msgid "%1$s reply data was missing 'name'" -msgstr "" +msgstr "dados de resposta %1$s tinham a faltar 'nome'" #, c-format msgid "%1$s reply data was missing 'props'" -msgstr "" +msgstr "dados de resposta %1$s tinham a faltar 'props'" #, c-format msgid "" "%1$s rule with port specification requires protocol specification with " "protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)" msgstr "" +"regra %1$s com especificação de porto requer especificação de protocolo com " +"o protocolo a ser um de tcp(6), udp(17), dccp(33), ou sctp(132)" #, c-format msgid "%1$s uri uuid action\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s acção uri uuid\n" #, c-format msgid "" "%1$s with index %2$d is configured for a NUMA node (%3$d) not present in the " "domain's array (%4$zu)" msgstr "" +"%1$s com índce %2$d está configurado para um nó NUMA (%3$d) não presente na " +"matriz do domínio (%4$zu)" #, c-format msgid "" "%1$s:\n" "%2$s%3$c" msgstr "" +"%1$s:\n" +"%2$s%3$c" #, c-format msgid "%1$s: %2$s" @@ -602,139 +788,162 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #, c-format msgid "%1$s: %2$s: unsupported auth %3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s: %2$s: autenticação não suportada %3$s" #, c-format msgid "%1$s: '%2$s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "%1$s: '%2$s' não existe" #, c-format msgid "%1$s: Address '%2$s' in route definition is not a network address" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Endereço '%2$s' na definição de rota não é um endereço de rede" #, c-format msgid "%1$s: Bad gateway address '%2$s' in route definition" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Mau endereço gateway '%2$s' na definição de rota" #, c-format msgid "%1$s: Bad netmask address '%2$s' in route definition" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Mau endereço de máscara de rede '%2$s' na definição de rota" #, c-format msgid "%1$s: Bad network address '%2$s' in route definition" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Mau endereço de rede '%2$s' na definição de rota" #, c-format msgid "%1$s: Cannot request read and write flags together" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Não pode requerer bandeiras de ler e escrever juntamente" #, c-format msgid "" "%1$s: Error converting address '%2$s' with netmask '%3$s' to network-address " "in route definition" msgstr "" +"%1$s: Erro ao converter endereço '%2$s' com máscara de rede '%3$s' em " +"endereço de rede na definição de rota" #, c-format msgid "" "%1$s: Error converting address '%2$s' with prefix %3$u to network-address in " "route definition" msgstr "" +"%1$s: Erro ao converter endereço '%2$s' com prefixo %3$u em endereço de rede " +"na definição de rota" #, c-format msgid "%1$s: Failed to open the event monitor FIFO(%2$s) read end!" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Falhou ao abrir monitor de evento FIFO(%2$s) fim de leitura!" #, c-format msgid "%1$s: Failed to parse and process events" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Falhou ao analisar e processar eventos" #, c-format msgid "%1$s: Failed to process JSON event doc: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Falhou ao processar documento de evento JSON: %2$s" #, c-format msgid "%1$s: Failed to read ch events!: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Falhou ao ler eventos ch!: %2$s" #, c-format msgid "%1$s: File '%2$s' is too large\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Ficheiro '%2$s' é muito grande\n" #, c-format msgid "" "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition" msgstr "" +"%1$s: família IPv4 especificada para endereços não-IPv4 '%2$s' na definição " +"de rota" #, c-format msgid "" "%1$s: IPv4 family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition" msgstr "" +"%1$s: família IPv4 especificada para gateway não-IPv4 '%2$s' na definição de " +"rota" #, c-format msgid "%1$s: Invalid JSON event doc: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Documento de evento JSON inválido: %2$s" #, c-format msgid "%1$s: Invalid netmask '%2$s' for address '%3$s' (both must be IPv4)" msgstr "" +"%1$s: Máscara de rede inválida '%2$s' para endereço '%3$s' (ambos têm de ser " +"IPv4)" #, c-format msgid "" "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 128" msgstr "" +"%1$s: Prefixo inválido %2$u especificado em definição de rota, tem de ser 0 -" +" 128" #, c-format msgid "%1$s: Invalid prefix %2$u specified in route definition, must be 0 - 32" msgstr "" +"%1$s: Prefixo inválido %2$u especificado em definição de rota, tem de ser 0 -" +" 32" #, c-format msgid "%1$s: Missing required address attribute in route definition" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Em falta atributo de endereço requerido na definição de rota" #, c-format msgid "%1$s: Missing required gateway attribute in route definition" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Em falta atributo de gateway requerido na definição de rota" #, c-format msgid "" "%1$s: No family specified for non-IPv4 address '%2$s' in route definition" msgstr "" +"%1$s: Nenhuma família especificada para endereços não-IPv4 '%2$s' na " +"definição da rota" #, c-format msgid "" "%1$s: No family specified for non-IPv4 gateway '%2$s' in route definition" msgstr "" +"%1$s: Nenhuma família especificada para gateway não-IPv4 '%2$s' na definição " +"da rota" #, c-format msgid "%1$s: Route definition cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" +"%1$s: Definição de rota não pode ter ambos um prefixo e uma máscara de rede" #, c-format msgid "" "%1$s: Specifying netmask invalid for IPv6 address '%2$s' in route definition" msgstr "" +"%1$s: Especificação de máscara de rede inválida para endereço IPv6 '%2$s' na " +"definição de rota" #, c-format msgid "" "%1$s: Starting external device: %2$s\n" "%3$s\n" msgstr "" +"%1$s: A iniciar dispositivo externo: %2$s\n" +"%3$s\n" #, c-format msgid "%1$s: Unrecognized family '%2$s' in route definition" -msgstr "" +msgstr "%1$s: Família não reconhecida '%2$s' na definição de rota" #, c-format msgid "%1$s: cannot connect to '%2$s': %3$s\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: não pode ligar a '%2$s': %3$s\n" #, c-format msgid "%1$s: cannot parse URI transport '%2$s': %3$s\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: não pode analisar transporte de URI '%2$s': %3$s\n" #, c-format msgid "%1$s: could not proxy traffic: %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: não pude ter tráfego de proxy: %2$s\n" #, c-format msgid "%1$s: error: %2$s%3$c" @@ -745,74 +954,76 @@ msgid "" "%1$s: error: %2$s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more " "info.\n" msgstr "" +"%1$s: erro: %2$s. Veja /var/log/messages ou corra sem --daemon para mais " +"informação.\n" #, c-format msgid "%1$s: error: unable to determine if daemon is running: %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: erro: incapaz de determinar se o daemon está a correr: %2$s\n" #, c-format msgid "%1$s: event '%2$s' for node device %3$s\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: evento '%2$s' para dispositivo de nó %3$s\n" #, c-format msgid "%1$s: event '%2$s' for secret %3$s\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: evento '%2$s' para segredo %3$s\n" #, c-format msgid "%1$s: event '%2$s' for storage pool %3$s\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: evento '%2$s' para pool de armazenamento %3$s\n" #, c-format msgid "%1$s: event 'lifecycle' for network %2$s: %3$s\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: evento 'lifecycle' para rede %2$s: %3$s\n" #, c-format msgid "%1$s: event 'lifecycle' for node device %2$s: %3$s\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: evento 'lifecycle' para dispositivo de nó %2$s: %3$s\n" #, c-format msgid "%1$s: event 'lifecycle' for secret %2$s: %3$s\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: evento 'lifecycle' para segredo %2$s: %3$s\n" #, c-format msgid "%1$s: event 'lifecycle' for storage pool %2$s: %3$s\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: evento 'lifecycle' para pool de armazenamento %2$s: %3$s\n" #, c-format msgid "%1$s: event 'metadata-change' for network %2$s: type %3$s, uri %4$s\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: evento 'metadata-change' para rede %2$s: tipo %3$s, uri %4$s\n" #, c-format msgid "%1$s: expected a bool for '%2$s' parameter" -msgstr "" +msgstr "%1$s: esperado um booleano para parâmetro '%2$s'" #, c-format msgid "%1$s: expected a signed integer for '%2$s' parameter" -msgstr "" +msgstr "%1$s: esperado um inteiro sinalizado para parâmetro '%2$s'" #, c-format msgid "%1$s: expected a string for '%2$s' parameter" -msgstr "" +msgstr "%1$s: esperado uma cadeia de texto para parâmetro '%2$s'" #, c-format msgid "%1$s: expected a string list for '%2$s' parameter" -msgstr "" +msgstr "%1$s: esperado uma lista de cadeias para parâmetro '%2$s'" #, c-format msgid "%1$s: expected a string or string list for '%2$s' parameter" -msgstr "" +msgstr "%1$s: esperado uma cadeia ou lista de cadeias para parâmetro '%2$s'" #, c-format msgid "%1$s: expected an unsigned integer for '%2$s' parameter" -msgstr "" +msgstr "%1$s: esperado um inteiro não sinalizado para parâmetro '%2$s'" #, c-format msgid "%1$s: failed to communicate with bridge helper: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s: falhou ao comunicar com o ajudante de ponte: %2$s" #, c-format msgid "%1$s: failed to generate UNIX socket path" -msgstr "" +msgstr "%1$s: falhou ao gerar caminho de socket UNIX" #, c-format msgid "%1$s: failed to read temporary file: %2$s" @@ -838,25 +1049,31 @@ msgstr "%1$s: inicialização falhou\n" msgid "" "%1$s: ipv6 family specified for non-IPv6 address '%2$s' in route definition" msgstr "" +"%1$s: família ipv6 especificada para endereços não-IPv6 '%2$s' na definição " +"de rota" #, c-format msgid "" "%1$s: ipv6 specified for non-IPv6 gateway address '%2$s' in route definition" msgstr "" +"%1$s: ipv6 especificado para endereço gateway não-IPv6 '%2$s' na definição " +"de rota" #, c-format msgid "%1$s: malformed fd %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s: fd mal formado %2$s" #, c-format msgid "" "%1$s: migration_port_max: port must be between the minimal port %2$d and " "65535" msgstr "" +"%1$s: migration_port_max: porto tem de estar entre o porto mínimo %2$d e " +"65535" #, c-format msgid "%1$s: migration_port_min: port must be greater than 0" -msgstr "" +msgstr "%1$s: migration_port_min: porto tem de ser maior que 0" #, c-format msgid "%1$s: must be run as root\n" @@ -864,68 +1081,77 @@ msgstr "%1$s: tem de correr como root\n" #, c-format msgid "%1$s: must not be run setuid root\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: não pode correr com setuid root\n" #, c-format msgid "%1$s: passthrough input device has no source" -msgstr "" +msgstr "%1$s: dispositivo de entrada passthrough não tem fonte" #, c-format msgid "" "%1$s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %2$d" msgstr "" +"%1$s: remote_display_port_max: porto tem de estar entre o porto mínimo e %2$d" #, c-format msgid "" "%1$s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" +"%1$s: remote_display_port_min: porto mínimo não pode ser maior que o porto " +"máximo" #, c-format msgid "" "%1$s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %2$d" -msgstr "" +msgstr "%1$s: remote_display_port_min: porto tem de ser maior ou igual a %2$d" #, c-format msgid "" "%1$s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and " "%2$d" msgstr "" +"%1$s: remote_websocket_port_max: porto tem de estar entre o porto mínimo e " +"%2$d" #, c-format msgid "" "%1$s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port" msgstr "" +"%1$s: remote_websocket_port_min: porto mínimo não pode ser maior que o porto " +"máximo" #, c-format msgid "" "%1$s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %2$d" -msgstr "" +msgstr "%1$s: remote_websocket_port_min: porto tem de ser maior ou igual a %2$d" #, c-format msgid "" "%1$s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable " "characters (is $TMPDIR wrong?)" msgstr "" +"%1$s: nome de ficheiro temporário contém meta de shell ou outros caracteres " +"não aceites (está $TMPDIR errada?)" #, c-format msgid "%1$s: too many command line arguments\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: demasiados argumentos de linha de comandos\n" #, c-format msgid "%1$s: try --help for more details" -msgstr "" +msgstr "%1$s: tente --help para mais detalhes" #, c-format msgid "%1$s: try --help for more details\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: tente --help para mais detalhes\n" #, c-format msgid "%1$s: unexpected URI transport '%2$s'\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: transporte de URI inesperado '%2$s'\n" #, c-format msgid "%1$s: unknown remote mode '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "%1$s: modo remoto desconhecido '%2$s'" #, c-format msgid "%1$s: unsupported hypervisor name %2$s\n" @@ -933,405 +1159,439 @@ msgstr "%1$s: nome de hipervisor não supotado %2$s\n" #, c-format msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be 0 or 1" -msgstr "" +msgstr "%1$s: valor para parâmetro '%2$s' tem de ser 0 ou 1" #, c-format msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$d:%4$d" -msgstr "" +msgstr "%1$s: valor para parâmetro '%2$s' tem de estar na gama %3$d:%4$d" #, c-format msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$lld:%4$lld" -msgstr "" +msgstr "%1$s: valor para parâmetro '%2$s' tem de estar na gama %3$lld:%4$lld" #, c-format msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range %3$zd:%4$zd" msgstr "" +"%1$s: valor para parâmetro '%2$s' tem de tem de estar na gama %3$zd:%4$zd" #, c-format msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$u" -msgstr "" +msgstr "%1$s: valor para parâmetro '%2$s' tem de estar na gama 0:%3$u" #, c-format msgid "%1$s: value for '%2$s' parameter must be in range 0:%3$zu" -msgstr "" +msgstr "%1$s: valor para parâmetro '%2$s' tem de estar na gama 0:%3$zu" #, c-format msgid "%1$s: warning: %2$s%3$c" -msgstr "" +msgstr "%1$s: aviso: %2$s%3$c" #, c-format msgid "%1$s:%2$d: %3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s:%2$d: %3$s" #, c-format msgid "" "%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n" "%5$s" msgstr "" +"%1$s:%2$d: %3$s%4$s\n" +"%5$s" #, c-format msgid "%1$s_DEBUG not set with a valid numeric value" -msgstr "" +msgstr "%1$s_DEBUG não definido com um valor numérico válido" #, c-format msgid "'%1$s'" -msgstr "" +msgstr "'%1$s'" #, c-format msgid "'%1$s' 'index' value '%2$s' malformed" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' valor 'index' %2$s' mal formado" #, c-format msgid "'%1$s' D-Bus address is not handled" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' endereço D-Bus não é tratado" #, c-format msgid "'%1$s' architecture is not supported by CPU driver" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' arquitectura não é suportada pelo controlador da CPU" #, c-format msgid "'%1$s' attributes '%2$s' must not overlap" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' atributos '%2$s' não podem sobrepor-se" #, c-format msgid "'%1$s' controller cannot be hot plugged." -msgstr "" +msgstr "'%1$s' controlador não pode ser ligado." #, c-format msgid "'%1$s' controller cannot be hot unplugged." -msgstr "" +msgstr "'%1$s' controlador não pode ser desligado." #, c-format msgid "'%1$s' controller only supports up to '%2$u' ports" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' controlador apenas suporta até '%2$u' portos" #, c-format msgid "'%1$s' denied access" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' acesso negado" #, c-format msgid "'%1$s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' não existe" #, c-format msgid "'%1$s' file does not fit in memory" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' ficheiro não cabe na memória" #, c-format msgid "'%1$s' is currently not supported by the qemu encryption engine" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' presentemente não é suportado pelo motor de encriptação do qemu" #, c-format msgid "'%1$s' is not a VF device" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' não é um dispositivo VF" #, c-format msgid "'%1$s' is not a known interface" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' não é uma interface conhecida" #, c-format msgid "'%1$s' is not a suitable bridge helper" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' não é um ajudante de ponte apropriado" #, c-format msgid "'%1$s' is not a suitable dbus-daemon" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' não é um dbus-daemon apropriado" #, c-format msgid "'%1$s' is not a suitable pr helper" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' não é um ajudante pr apropriado" #, c-format msgid "'%1$s' is not a suitable qemu-rdp helper name" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' não é um nome de ajudante qemu-rdp apropriado" #, c-format msgid "'%1$s' is not supported in this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' não é suportado neste binário QEMU" #, c-format msgid "'%1$s' launch security is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' lançamento de segurança não é suportado com este binário QEMU" #, c-format msgid "'%1$s' missing" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' a faltar" #, c-format msgid "'%1$s' requires shared memory" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' requer memória partilhada" #, c-format msgid "'%1$s' scheduler bitmap '%2$s' is empty" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' bitmap agendador '%2$s' está vazio" #, c-format msgid "'%1$s' starting from %2$llu has only %3$zd bytes available" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' começando de %2$llu tem apenas %3$zd bytes disponíveis" #, c-format msgid "'%1$s' vanished unexpectedly" -msgstr "" +msgstr "'%1$s' desapareceu de forma inesperada" msgid "" "'--copy-storage-synchronous-writes' requires one of '--copy-storage-all', '--" "copy-storage-inc'" msgstr "" +"'--copy-storage-synchronous-writes' requer um de '--copy-storage-all', " +"'--copy-storage-inc'" msgid "" "'--migrate-disks' requires one of '--copy-storage-all', '--copy-storage-inc'" msgstr "" +"'--migrate-disks' requer um de '--copy-storage-all', '--copy-storage-inc'" msgid "" "'--migrate-disks-detect-zeroes' requires one of '--copy-storage-all', '--" "copy-storage-inc'" msgstr "" +"'--migrate-disks-detect-zeroes' requer um de '--copy-storage-all', '--copy-" +"storage-inc'" msgid "" "'--wipe-storage' requires '--storage ' or '--remove-all-storage'" -msgstr "" +msgstr "'--wipe-storage' requer '--storage ' ou '--remove-all-storage'" #, c-format msgid "':' not allowed in RBD source volume name '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "':' não permitido em nome de volume fonte RBD '%1$s'" msgid "'' element missing for 'udp' socket interface" -msgstr "" +msgstr "elemento '' a faltar para interface de socket 'udp'" msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source" -msgstr "" +msgstr "nome de 'adapter' tem de ser especificado para fonte hostdev scsi" msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices" -msgstr "" +msgstr "'address' não é suportado para dispositivos de vídeo 'ramfb'" msgid "'address' must be specified for scsi hostdev source" -msgstr "" +msgstr "'address' tem de ser especificado para fonte hostdev scsi" msgid "'aes-key-wrap'/'dea-key-wrap' is not available on this architecture" msgstr "" +"'aes-key-wrap'/'dea-key-wrap' não está disponível para esta arquitectura" msgid "" "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'" msgstr "" +"elemento 'arch' não pode ser usado dentro do elemento 'cpu' com atributo " +"'match'" msgid "'blob' support for virtio-gpu devices requires a memfd memory backend" msgstr "" +"suporte a 'blob' para dispositivos virtio-gpu requer um backend de memória " +"memfd" #, c-format msgid "'block' nvram backing device '%1$s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "dispositivo de apoio 'block' nvram '%1$s' não existe" msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache" -msgstr "" +msgstr "'cache' refere-se a uma cache de nó NUMA não existente" msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "" +msgstr "'cmd_per_lun' é apenas suportado pelo controlador virtio-scsi" msgid "'cow' storage format is not supported" -msgstr "" +msgstr "formato de armazenamento 'cow' não é suportado" msgid "" "'directory' storage format is not directly supported by QEMU, use 'dir' disk " "type instead" msgstr "" +"formato de armazenamento 'directory' não é suportado diretamente pelo QEMU, " +"use tipo de disco 'dir' em vez deste" msgid "'discard_no_unref' is not compatible with read-only disk" -msgstr "" +msgstr "'discard_no_unref' não é compatível com disco de só-leitura" msgid "'discard_no_unref' is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "'discard_no_unref' não é suportado por este binário QEMU" msgid "'discard_no_unref' only works with qcow2 disk format" -msgstr "" +msgstr "'discard_no_unref' apenas funciona com formato de disco qcow2" msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "" +msgstr "'disk' a faltar ou não uma matriz na resposta de guest-get-fsinfo" #, c-format msgid "'extended_l2' not supported with compat level %1$s" -msgstr "" +msgstr "'extended_l2' não suportado com nível de compatibilidade %1$s" msgid "'gluster' command line tool not found" -msgstr "" +msgstr "ferramenta de linha de comandos 'gluster' não encontrada" msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply" -msgstr "" +msgstr "'host-name' a faltar na resposta guest-get-host-name" #, c-format msgid "" "'incremental' backup mode of disk '%1$s' requires setting 'incremental' " "field for disk or backup" msgstr "" +"modo de salvaguarda 'incremental' do disco '%1$s' requer definir o campo " +"'incremental' para disco ou backup" msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node" -msgstr "" +msgstr "'initiator' refere-se a um nó NUMA não existente" msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi and nvme controllers" -msgstr "" +msgstr "'ioeventfd' só é suportado pelos controladores virtio-scsi e nvme" msgid "'iothread' attribute only supported for virtio scsi controllers" -msgstr "" +msgstr "atributo 'iothread' apenas suportado por controladores virtio scsi" msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller" -msgstr "" +msgstr "'iothread' é apenas suportado por controlador virtio-scsi" #, c-format msgid "'iscsiadm': failed new mode for target '%1$s' with status '%2$d'" -msgstr "" +msgstr "'iscsiadm': falhou o novo modo para alvo '%1$s' com estatuto '%2$d'" msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system" msgstr "" +"atribuição de dispositivo 'legacy KVM' não é mais suportado neste sistema" msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus" -msgstr "" +msgstr "'logical-id' a faltar na resposta de guest-get-vcpus" msgid "'login-time' missing in reply of guest-get-users" -msgstr "" +msgstr "'login-time' a faltar na resposta de guest-get-users" msgid "'manual' memory snapshot mode not supported" -msgstr "" +msgstr "modo de instantâneo de memória 'manual' não suportado" msgid "'manual' snapshot mode is not supported by the test driver" -msgstr "" +msgstr "modo de instantâneo 'manual' não é suportado pelo controlador de teste" msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller" -msgstr "" +msgstr "'max_sectors' é apenas suportado por controlador virtio-scsi" msgid "'max_workers' must be greater than 0" -msgstr "" +msgstr "'max_workers' tem de ser maior que 0" #, c-format msgid "" "'mode' of Xen passthrough feature differs: source: '%1$s', destination: " "'%2$s'" msgstr "" +"'mode' de funcionalidade passthrough do Xen difere: fonte: '%1$s', destino: " +"'%2$s'" #, c-format msgid "'model' attribute in is only supported when type='%1$s'" -msgstr "" +msgstr "atributo 'model' em é apenas suportado quando tipo='%1$s'" msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "" +msgstr "'mountpoint' a faltar na resposta de guest-get-fsinfo" msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks" -msgstr "" +msgstr "'name' a faltar na resposta de guest-get-disks" msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "" +msgstr "'name' a faltar na resposta de guest-get-fsinfo" msgid "'netns' namespace source can only be used with sharenet" -msgstr "" +msgstr "fonte espaço-nome 'netns' só pode ser usado com sharenet" msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'" -msgstr "" +msgstr "atributo 'network' é requerido para tipo de escuta 'network'" msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'" -msgstr "" +msgstr "atributo 'network' é válido apenas para tipo de escuta 'network'" msgid "'nfs' host must use TCP protocol" -msgstr "" +msgstr "máquina 'nfs' tem de usar protocolo TCP" msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host" -msgstr "" +msgstr "protocolo 'nfs' requer a utilização de exatamente uma máquina" msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone" -msgstr "" +msgstr "'offset' a faltar na resposta de guest-get-timezone" msgid "'online' missing in reply of guest-get-vcpus" -msgstr "" +msgstr "'online' a faltar na resposta de guest-get-vcpus" msgid "'parent' for vHBA not specified, and cannot find one on this host" -msgstr "" +msgstr "'parent' para vHBA não especificado, e não se encontra um nesta máquina" msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks" -msgstr "" +msgstr "'partition' a faltar na resposta de guest-get-disks" msgid "'pci-controller' missing" -msgstr "" +msgstr "'pci-controller' a faltar" msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute" -msgstr "" +msgstr "'peak' e 'burst' requerem atributo 'average'" msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source" msgstr "" +"'pool' e 'volume' têm de ser especificados juntamente para fonte tipo 'pool'" msgid "'queue' count must be configured for explicit iothread to queue mapping" msgstr "" +"contagem 'queue' tem de ser configurada para iothread explícito para " +"mapeamento da fila de espera" msgid "'queues' is only supported by virtio-scsi and nvme controllers" -msgstr "" +msgstr "'queues' é apenas suportado pelos controladores virtio-scsi e nvme" msgid "" "'reconnect' attribute is not supported when source mode='server' for " "" msgstr "" +"atributo 'reconnect' não é suportado quando modo de fonte='server' para " +"" msgid "" "'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' " "in memory element" msgstr "" +"modo 'restrictive' é requerido no elemento memnode quando o modo é " +"'restrictive' no elemento de memória" msgid "" "'restrictive' mode is required in memory element when mode is 'restrictive' " "in memnode element" msgstr "" +"modo 'restrictive' é requerido no elemento memória quando o modo é " +"'restrictive' no elemento memnode" msgid "'return' member missing" -msgstr "" +msgstr "membro 'return' a faltar" msgid "'sheepdog' protocol is no longer supported by any hypervisor driver" msgstr "" +"protocolo 'sheepdog' não é mais suportado por nenhum controlador de " +"hipervisor" #, c-format msgid "" "'sibling_id %1$d' does not refer to a valid cell within NUMA 'cell id %2$d'" msgstr "" +"'sibling_id %1$d' não se refere a uma célula válida dentro de 'cell id %2$d' " +"NUMA" msgid "'socket' attribute is valid only for listen type 'socket'" -msgstr "" +msgstr "atributo 'socket' é válido apenas para tipo de escuta 'socket'" msgid "'target' refers to a non-existent NUMA node" -msgstr "" +msgstr "'target' refere-se a um nó NUMA não existente" msgid "'tlsHostname' field is not supported by this QEMU" -msgstr "" +msgstr "campo 'tlsHostname' não é suportado por este QEMU" msgid "'tlsHostname' field is supported only with NBD disks" -msgstr "" +msgstr "campo 'tlsHostname' é suportado apenas com discos NBD" msgid "'trim' algorithm not supported" -msgstr "" +msgstr "algoritmo 'trim' não suportado" msgid "'type' missing in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "" +msgstr "'type' a faltar na resposta de guest-get-fsinfo" msgid "'usb' disk must not be empty" -msgstr "" +msgstr "disco 'usb' não pode estar vazio" msgid "'user' missing in reply of guest-get-users" -msgstr "" +msgstr "'user' a faltar na resposta de guest-get-users" #, c-format msgid "'value %1$d' is invalid for 'sibling id %2$d' under NUMA 'cell id %3$d'" -msgstr "" +msgstr "'valor %1$d' é inválido para 'sibling id %2$d' sob 'cell id %3$d' NUMA" msgid "'vhostuser' driver is only supported with 'virtio' device" -msgstr "" +msgstr "controlador 'vhostuser' é apenas suportado com dispositivo 'virtio'" msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported" -msgstr "" +msgstr "endereços 'virtio-s390' não são mais suportados" msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'" msgstr "" +"'wwnn' e 'wwpn' têm de ser especificados para tipo de adaptador 'fchost'" msgid "()" -msgstr "" +msgstr "()" msgid "(CPU_definition)" -msgstr "" +msgstr "(definição_CPU)" msgid "(_migration_cookie)" -msgstr "" +msgstr "(_cookie_migração)" msgid "(bridge interface definition)" msgstr "(definição de interface de ponte)" @@ -1340,22 +1600,22 @@ msgid "(capabilities)" msgstr "(capacidades)" msgid "(definition_of_secret)" -msgstr "" +msgstr "(definição_de_segredo)" msgid "(device_definition)" -msgstr "" +msgstr "(definição_de_dispositivo)" msgid "(disk_definition)" -msgstr "" +msgstr "(definição_de_disco)" msgid "(domainCapabilities)" msgstr "(CapacidadesDeDomínio)" msgid "(domain_backup)" -msgstr "" +msgstr "(salvaguarda_de_domínio)" msgid "(domain_checkpoint)" -msgstr "" +msgstr "(ponto_de_verificação_de_domínio)" msgid "(domain_definition)" msgstr "(definição_domínio)" @@ -1364,70 +1624,70 @@ msgid "(domain_snapshot)" msgstr "(instantâneo_do_domínio)" msgid "(esx execute response)" -msgstr "" +msgstr "(resposta de execução esx)" msgid "(gluster_cli_output)" -msgstr "" +msgstr "(gluster_cli_output)" msgid "(interface definition)" -msgstr "" +msgstr "(definição de interface)" msgid "(interface_definition)" -msgstr "" +msgstr "(definição_de_interface)" msgid "(libxl_migration_cookie)" -msgstr "" +msgstr "(cookie_migração_libxl)" msgid "(metadata_xml)" -msgstr "" +msgstr "(metadados_xml)" msgid "(network_definition)" -msgstr "" +msgstr "(definição_de_rede)" msgid "(networkport_definition)" -msgstr "" +msgstr "(definição_porto_de_rede)" msgid "(node_device_definition)" -msgstr "" +msgstr "(definição_dispositivo_de_nó)" msgid "(nwfilter_definition)" -msgstr "" +msgstr "(definição_filtro_nw)" msgid "(nwfilterbinding_definition)" -msgstr "" +msgstr "(definição_nwfilterbinding)" msgid "(nwfilterbinding_status)" -msgstr "" +msgstr "(estado_nwfilterbinding)" msgid "(qemu_migration_cookie)" -msgstr "" +msgstr "(cookie_migração_qemu)" msgid "(re)connect to hypervisor" msgstr "(re)ligar ao hipervisor" msgid "(save cookie)" -msgstr "" +msgstr "(salvar cookie)" msgid "(snapshot_tree)" -msgstr "" +msgstr "(árvore_de_instantâneo)" msgid "(storage_pool_definition)" -msgstr "" +msgstr "(definição_pool_de_armazenamento)" msgid "(storage_source_specification)" -msgstr "" +msgstr "(especificação_fonte_de_armazenamento)" msgid "(storage_volume_definition)" -msgstr "" +msgstr "(definição_volume _de_armazenamento)" msgid "(test driver)" -msgstr "" +msgstr "(controlador de teste)" msgid "(volume_definition)" -msgstr "" +msgstr "(definição_volume)" msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #, c-format msgid "--%1$s " @@ -1443,172 +1703,195 @@ msgstr "--%1$s ..." #, c-format msgid "--%1$s and --current are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--%1$s e --current são mutuamente exclusivos" #, c-format msgid "--%1$s and --tree are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "--%1$s e --tree são mutuamente exclusivos" #, c-format msgid "--%1$s or --current is required" -msgstr "" +msgstr "--%1$s ou --current é requerido" msgid "------------------------------" -msgstr "" +msgstr "------------------------------" msgid "-------------------------------------------------" -msgstr "" +msgstr "-------------------------------------------------" msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" -msgstr "" +msgstr "--async requer pelo menos um de --timeout, --wait, --pivot, ou --finish" msgid "" "--async requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" +"--async requer pelo menos um de --timeout, --wait, --pivot, ou --keep-overlay" msgid "--descendants requires --from" -msgstr "" +msgstr "--descendants requer --from" msgid "--descendants requires either --from or --current" -msgstr "" +msgstr "--descendants requer seja --from ou --current" msgid "--format only works with --memory-only" -msgstr "" +msgstr "--format apenas funciona com --memory-only" msgid "" "--listen parameter not permitted with systemd activation sockets, see 'man " "libvirtd' for further guidance" msgstr "" +"parâmetro --listen não permitido com sockets de ativação do systemd, veja " +"'man libvirtd' para mais instruções" msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients" -msgstr "" +msgstr "--max-unauth-clients tem de ser menor ou igual a --max-clients" msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers" -msgstr "" +msgstr "--min-workers tem de ser menor ou igual a --max-workers" msgid "--source-protocol option requires --sourcetype network" -msgstr "" +msgstr "opção --source-protocol requer rede --sourcetype" msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish" msgstr "" +"--verbose requer pelo menos um de --timeout, --wait, --pivot, ou --finish" msgid "" "--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --keep-" "overlay" msgstr "" +"--verbose requer pelo menos um de --timeout, --wait, --pivot, ou --keep-" +"overlay" msgid "/proc/net/dev: Interface not found" -msgstr "" +msgstr "/proc/net/dev: Interface não encontrada" msgid "3d acceleration is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "aceleração 3d não suportada por este binário QEMU" msgid "3d acceleration is supported only with 'virtio' video device" -msgstr "" +msgstr "aceleração 3d suportada apenas com dispositivo de vídeo 'virtio'" msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers" -msgstr "" +msgstr "definição de furo 64-bit PCI apenas para controladores PCI de raiz" #, c-format msgid " requires TPM version '%1$s'" -msgstr "" +msgstr " requer versão de TPM '%1$s'" #, c-format msgid "" "
, , and elements of in network %1$s are " "mutually exclusive" msgstr "" +"elementos
, , e de em rede %1$s são " +"mutuamente exclusivos" msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" -msgstr "" +msgstr "elemento presentemente é suportado apenas com discos 'rbd'" msgid " feature available only with qcow2 images" -msgstr "" +msgstr "funcionalidade disponível apenas com imagens qcow2" msgid " must specify TCP port for now" -msgstr "" +msgstr " tem de especificar porto TCP por agora" #, c-format msgid "" " must match first in network %3$s" msgstr "" +" tem de corresponde ao primeiro " +"na rede %3$s" msgid " attribute 'display' is only supported with model='vfio-pci'" -msgstr "" +msgstr "atributo 'display' é apenas suportado com model='vfio-pci'" msgid " is not supported with bus='sd'" -msgstr "" +msgstr " não é suportado com bus='sd'" #, c-format msgid " requires TPM version '%1$s'" -msgstr "" +msgstr " requer sessão TPM '%1$s'" msgid " allowed only for lun devices" -msgstr "" +msgstr " permitido apenas para dispositivos lun" msgid " element is currently supported only with 'rbd' disks" -msgstr "" +msgstr "elemento presentemente apenas suportado com discos 'rbd'" #, c-format msgid " does not match secret file name '%1$s'" -msgstr "" +msgstr " não corresponde a nome de ficheiro secreto '%1$s'" #, c-format msgid "" " not supported for network '%2$s' which uses IP " "forwarding" msgstr "" +" não suportado para rede '%2$s' que usa " +"reencaminhamento de IP" #, c-format msgid "" " not supported for network '%2$s' which uses a " "bridge device" msgstr "" +" não suportado para rede '%2$s' que usa um " +"dispositivo ponte" #, c-format msgid "" " not supported for network '%2$s' which uses a " "macvtap device" msgstr "" +" não suportado para rede '%2$s' que usa um " +"dispositivo macvtap" #, c-format msgid "" " not supported for network '%2$s' which uses an SR-" "IOV Virtual Function via PCI passthrough" msgstr "" +" não suportado para rede '%2$s' que usa uma Função " +"Virtual SR-IOV via PCI passthrough" #, c-format msgid " element unsupported for " -msgstr "" +msgstr "elemento não suportado para " #, c-format msgid "" " element unsupported for type='%1$s' in interface's " "element" msgstr "" +"elemento não suportado para type='%1$s' no elemento " +"da interface" #, c-format msgid "" " element specified for network %1$s, whose type doesn't support vlan " "configuration" msgstr "" +"elemento especificado para rede %1$s, cujo tipo não suporta " +"configuração vlan" msgid "? - print this help" msgstr "? - escreve esta ajuda" msgid "A close callback is already registered" -msgstr "" +msgstr "Uma chamada de retorno de fecho já está registrada" msgid "A different callback was requested" -msgstr "" +msgstr "Uma chamada de retorno diferente foi registrada" #, c-format msgid "" "A domain definition can have no more than one cipher node with name %1$s" msgstr "" +"Uma definição de domínio não pode ter mais de um nó de cifra com nome %1$s" msgid "A interface driver is already registered" msgstr "Um controlador de interface já está registrado" @@ -1624,194 +1907,201 @@ msgid "" "A network with forward mode='%1$s' can specify a bridge name or a forward " "dev, but not both (network '%2$s')" msgstr "" +"Uma rede com modo de encaminhamento='%1$s' pode especificar um nome de ponte " +"ou um dispositivo de encaminhamento, mas não ambos (rede '%2$s')" msgid "A node device driver is already registered" msgstr "Um controlador de dispositivo de nó já está registrado" -#, fuzzy msgid "A secret driver is already registered" -msgstr "estão demasiados controladores registados" +msgstr "Um controlador de segredo já está registrado" msgid "" "A single element is expected in encryption " "description" msgstr "" +"É esperado um único elemento na descrição da " +"encriptação" -#, fuzzy msgid "A storage driver is already registered" -msgstr "estão demasiados controladores registados" +msgstr "Um controlador de armazenamento já está registrado" msgid "ACPI ERST device must reside on a PCI bus" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo ACPI ERST tem de residir num barramento PCI" msgid "ACPI index is not supported with this QEMU" -msgstr "" +msgstr "Índice ACPI não é suportado com este QEMU" msgid "ACPI index is only supported for PCI devices" -msgstr "" +msgstr "Índice ACPI é apenas suportado para dispositivos PCI" msgid "ACPI requires UEFI on this architecture" -msgstr "" +msgstr "ACPI requer UEFI nesta arquitectura" #, c-format msgid "ACPI table type '%1$s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Tabela ACPI tipo '%1$s'não é suportada" #, c-format msgid "ACPI table type '%1$s' may only appear once" -msgstr "" +msgstr "Tabela ACPI tipo '%1$s' só pode aparecer uma vez" #, c-format msgid "AES256CBC encryption invalid keylen=%1$zu" -msgstr "" +msgstr "encriptação AES256CBC keylen=%1$zu inválida" #, c-format msgid "AES256CBC initialization vector invalid len=%1$zu" -msgstr "" +msgstr "vector de inicialização AES256CBC len=%1$zu inválido" -#, fuzzy msgid "API error" -msgstr "erro de RPC" +msgstr "erro de API" msgid "Aborts the currently running domain job" -msgstr "" +msgstr "Aborta a tarefa de domínio presentemente a correr" #, c-format msgid "Accept SSH host key with hash '%1$s' for host '%2$s:%3$d' (%4$s/%5$s)?" msgstr "" +"Aceitar chave de máquina SSH com cinza '%1$s' para máquina '%2$s:%3$d' (%4$s/" +"%5$s)?" msgid "Access connection" -msgstr "" +msgstr "Ligação de acesso" msgid "Access denied" msgstr "Acesso negado" msgid "Access domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio de acesso" msgid "Access interface" -msgstr "" +msgstr "Interface de acesso" msgid "Access network" -msgstr "" +msgstr "Rede de acesso" msgid "Access network filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de rede de acesso" msgid "Access network port" -msgstr "" +msgstr "Porto de rede de acesso" msgid "Access node device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de nó de acesso" msgid "Access secret" -msgstr "" +msgstr "Segredo de acesso" msgid "Access storage pool" -msgstr "" +msgstr "Pool de armazenamento de acesso" msgid "Access storage volume" -msgstr "" +msgstr "Volume de armazenamento de acesso" msgid "Accessing interface requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Aceder à interface requer autorização" msgid "Accessing network filter requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Aceder a filtro de rede requer autorização" msgid "Accessing network port requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Aceder a porto de rede requer autorização" msgid "Accessing network requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Aceder a rede requer autorização" msgid "Accessing node device requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Aceder a dispositivo de nó requer autorização" msgid "Accessing secret requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Aceder a segredo requer autorização" msgid "Accessing storage pool requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Aceder a pool de armazenamento requer autorização" msgid "Accessing storage volume requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Aceder a volume de armazenamento requer autorização" msgid "Accessing the connection requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Aceder a ligação requer autorização" msgid "Accessing the domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Aceder a domínio requer autorização" #, c-format msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou a ativação de pedido snoop na interface '%1$s'" #, c-format msgid "Active %1$s devices on bus with %2$s, not doing bus reset" msgstr "" +"Dispositivos %1$s activos no barramento com %2$s, a não reiniciar o " +"barramento" msgid "Active Block Commit" -msgstr "" +msgstr "Active Block Commit" msgid "Active Block Commit started" -msgstr "" +msgstr "Active Block Commit iniciado" msgid "Active channel stream exists for this domain" -msgstr "" +msgstr "Existe fluxo de canal activo para este domínio" msgid "Active console session exists for this domain" -msgstr "" +msgstr "Existe sessão de consola activa para este domínio" msgid "Active:" msgstr "Ativo:" #, c-format msgid "Actual interface '%1$s' hostdev was not a PCI device" -msgstr "" +msgstr "Interface atual '%1$s' hostdev não era um dispositivo PCI" -#, fuzzy msgid "Add an IOThread to the guest domain." -msgstr "Executar um comando de reinício no domínio-alvo." +msgstr "Adiciona um IOThread ao domínio convidado." msgid "Add or remove vcpus" -msgstr "" +msgstr "Adiciona ou remove vcpus" msgid "Add or update a throttling group." -msgstr "" +msgstr "Adiciona ou atualiza um grupo de estrangulamento." msgid "Add or updte a throttling group." -msgstr "" +msgstr "Adiciona ou atualiza um grupo de estrangulamento." msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Adicionado" msgid "Address" msgstr "Endereço" msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement" -msgstr "" +msgstr "É necessário conselho de numad em caso de colocação automática do numa" #, c-format msgid "After dumping core, failed to resume domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" +"Após despejar núcleo, falhou ao resumir o domínio '%1$d' com libxenlight" msgid "Agent authentication is not supported on this host" -msgstr "" +msgstr "Autenticação de agente não é suportado nesta máquina" msgid "Ain't nobody heard of that much cache level" -msgstr "" +msgstr "Nunca ninguém ouviu falar de tanto nível e cache" msgid "All identities provided by the SSH Agent were rejected" -msgstr "" +msgstr "Todas as identidades fornecidas pelo agente SSH foram rejeitadas" msgid "" "All provided authentication methods with credentials were rejected by the " "server" msgstr "" +"Todos os métodos de autenticação fornecidos com credenciais foram rejeitados " +"pelo servidor" msgid "Allocate or free some pages in the pool for NUMA cell." -msgstr "" +msgstr "Aloque ou liberte algumas páginas no pool para célula NUMA." msgid "Allocation" msgstr "Alocação" @@ -1820,82 +2110,95 @@ msgid "Allocation:" msgstr "Alocação:" msgid "Allows setting or modifying the description or title of a domain." -msgstr "" +msgstr "Permite definir ou modificar a descrição ou título de um domínio." msgid "Allows setting or modifying the description or title of a network." -msgstr "" +msgstr "Permite definir ou modificar a descrição ou título de uma rede." msgid "An error occurred, but the cause is unknown" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro, mas a causa é desconhecida" msgid "An event loop implementation must be registered" -msgstr "" +msgstr "Uma implementação de ciclo de evento tem de ser registrada" msgid "An explicit disk format must be specified" -msgstr "" +msgstr "Um formato de disco explícito tem de ser especificado" #, c-format msgid "Ancestor model %1$s not found for CPU model %2$s" -msgstr "" +msgstr "Modelo ancestral %1$s não encontrado para modelo de CPU %2$s" msgid "Another relabel transaction is already started" -msgstr "" +msgstr "Outra transação de re-etiquetar já está iniciada" msgid "AnyType is missing 'type' property" -msgstr "" +msgstr "AnyType tem a faltar a propriedade 'type'" msgid "" "Append, reset or remove specified key from the authorized keys file for " "given user" msgstr "" +"Acrescenta, reinicia ou remove a chave especificada no ficheiro de chaves " +"autorizadas para utilizador fornecido" msgid "" "Argument 'cellid' in memnode element must correspond to existing guest's " "NUMA cell" msgstr "" +"Argumento 'cellid' no elemento memnode tem de corresponder a célula NUMA de " +"convidado existente" #, c-format msgid "Argument 'node' %1$zu outranges defined number of NUMA nodes" -msgstr "" +msgstr "Argumento 'node' %1$zu excede número definido de nós NUMA" msgid "Arguments must be non null" -msgstr "" +msgstr "Argumentos não podem ser nulos" msgid "" "Arguments under memnode element do not correspond with existing guest's NUMA " "cell" msgstr "" +"Argumentos sob elemento memnode não correspondem a célula NUMA de convidado " +"existente" msgid "At least one NUMA node has to have CPUs" -msgstr "" +msgstr "Pelo menos um nó NUMA tem de ter CPUs" msgid "At least one PTY console is required" -msgstr "" +msgstr "Pelo menos uma consola PTY é necessária" msgid "At least one cgroup controller is required" -msgstr "" +msgstr "Pelo menos um cgroup controlado é necessário" msgid "" "At least one numa node has to be configured when enabling memory hotplug" msgstr "" +"Pelo menos um nó numa tem de ser configurado quando se activa hotplug na " +"memória" #, c-format msgid "" "At least one of name, mac, or ip attribute must be specified for static host " "definition in network '%1$s'" msgstr "" +"Pelo menos um atributo nome, mac ou ip tem de ser especificado para " +"definição de máquina estática na rede '%1$s'" msgid "" "At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory" msgstr "" +"Pelo menos uma das opções --max-clients, --max-unauth-clients é obrigatória" msgid "" "At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is " "mandatory" msgstr "" +"Pelo menos uma das opções --min-workers, --max-workers, --priority-workers é " +"obrigatória" msgid "At least one tty is required" -msgstr "" +msgstr "Pelo menos um tty é requerido" msgid "Attach device from an XML ." msgstr "Associa um dispositivo a partir de um XML ." @@ -1912,69 +2215,78 @@ msgstr "Dispositivo anexado %1$s não tem tipo" #, c-format msgid "Attaching devices of type %1$d is not implemented" -msgstr "" +msgstr "Anexar dispositivos do tipo %1$d não está implementado" #, c-format msgid "" "Attaching memory device with size '%1$llu' would exceed domain's maxMemory " "config size '%2$llu'" msgstr "" +"Anexar dispositivo de memória com tamanho '%1$llu' iria exceder o tamanho " +"configurado maxMemory do domínio '%2$llu'" #, c-format msgid "Attempt to create %1$s without specifying mode" -msgstr "" +msgstr "Tentativa de criar %1$s sem especificar o modo" msgid "Attempt to migrate guest to the same host" -msgstr "" +msgstr "Tentativa de migrar convidado para a mesma máquina" #, c-format msgid "Attempt to migrate guest to the same host %1$s" -msgstr "" +msgstr "Tentativa de migrar convidado para a mesma máquina %1$s" #, c-format msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%1$s' with id='%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Tentativa de sobrepor resctrlid='%1$s' com id='%2$s'" msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply" msgstr "" +"Tentativa de enviar uma mensagem de não-bloqueio com uma resposta síncrona" msgid "Attempt to send an asynchronous message with a synchronous reply" -msgstr "" +msgstr "Tentativa de enviar uma mensagem assíncrona com uma resposta síncrona" #, c-format msgid "Attempted double use of PCI Address %1$s" -msgstr "" +msgstr "Tentado duplo uso de Endereço PCI %1$s" msgid "Attempting to start nbdkit twice" -msgstr "" +msgstr "A tentar arrancar nbdkit duas vezes" msgid "" "Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU " "mode" msgstr "" +"Atributo migrável é permitido apenas para modo CPU 'host-passthrough' / " +"'maximum'" msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU" -msgstr "" +msgstr "Atributo mode é apenas permitido para CPU convidada" msgid "Audit is not supported by the kernel" -msgstr "" +msgstr "Audit não é suportado pelo kernel" msgid "" "Auto allocation of spice TLS port requested but spice TLS is disabled in " "qemu.conf" msgstr "" +"Pedido de auto alocação de porto TLS spice mas TLS spice está desativado no " +"qemu.conf" msgid "Auto converge throttle:" -msgstr "" +msgstr "Acelerador auto converge:" msgid "Automatic disk lease mode enabled, but no host ID is set" msgstr "" +"Modo de aluguer de disco automático activo, mas nenhum ID de máquina está " +"definido" msgid "Autostart" msgstr "Arranque automático" msgid "Autostart Once:" -msgstr "" +msgstr "Arranque automático Uma vez:" msgid "Autostart:" msgstr "Arranque automático:" @@ -1986,91 +2298,95 @@ msgid "" "Available servers on a daemon. Currently only supports 'libvirtd' or " "'virtproxyd'." msgstr "" +"Servidores disponíveis num daemon. Presentemente apenas suporta 'libvirtd' " +"ou 'virtproxyd'." msgid "Available:" msgstr "Disponível:" msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures" -msgstr "" +msgstr "Consola série de BIOS apenas suportada em arquitecturas x86" msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Salvaguarda" msgid "Backup Dump XML" -msgstr "" +msgstr "Salvaguarda Despejo XML" -#, fuzzy msgid "Backup started\n" -msgstr "O domínio %s foi iniciado\n" +msgstr "Salvaguarda iniciada\n" #, c-format msgid "Bad $%1$s value." -msgstr "" +msgstr "Mau valor $%1$s." #, c-format msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in in in network '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Mau endereço final ipv4 '%1$s' em em na rede '%2$s'" #, c-format msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in in in network '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Mau endereço inicial ipv4 '%1$s' em em na rede '%2$s'" #, c-format msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor" -msgstr "" +msgstr "Mau nome de prefixo '%1$s' para monitor resctrl" msgid "Bad usage" -msgstr "" +msgstr "Má utilização" msgid "Bad value for nativeMode" -msgstr "" +msgstr "Mau valor para nativeMode" msgid "Bandwidth rate limiting is not supported" -msgstr "" +msgstr "Limitação de taxa de largura de banda não é suportado" #, c-format msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" +"Antes de despejar núcleo, falhou ao suspender domínio '%1$d' com libxenlight" msgid "Bhyve version does not support framebuffer" -msgstr "" +msgstr "Versão de bhyve não suporta framebuffer" #, c-format msgid "" "Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with " "value '%1$s' has unexpected value '%2$c', expecting '0' or '1'" msgstr "" +"Bit 29 (Modo Longo) da propriedade HostSystem 'hardware.cpuFeature[].edx' " +"com valor '%1$s' tem valor inesperado '%2$c', é esperado '0' ou '1'" msgid "Block Commit" -msgstr "" +msgstr "Block Commit" msgid "Block Commit started" -msgstr "" +msgstr "Block Commit iniciado" msgid "Block Copy" -msgstr "" +msgstr "Cópia de Bloco" msgid "Block Copy started" -msgstr "" +msgstr "Cópia de Bloco iniciada" msgid "Block I/O tuning is not available in session mode" -msgstr "" +msgstr "Afinação de Bloco I/O não está disponível em modo de sessão" msgid "Block I/O tuning is not available on this host" -msgstr "" +msgstr "Afinação de Bloco I/O não está disponível nesta máquina" msgid "Block Pull" -msgstr "" +msgstr "Puxar Bloco" msgid "Block Pull started" -msgstr "" +msgstr "Puxar Bloco iniciado" msgid "Block commit" -msgstr "" +msgstr "Block commit" #, c-format msgid "Block device '%1$s' is resized" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de bloco '%1$s' é redimensionado" msgid "Booted" msgstr "Arrancado" @@ -2078,85 +2394,93 @@ msgstr "Arrancado" msgid "" "Both 'name' and 'parent' cannot be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" +"Ambos 'name' e 'parent' não podem ser especificados para o adaptador " +"'scsi_host'" msgid "" "Both port and URI requested for disk migration while being mutually exclusive" msgstr "" +"Ambos porto e URI pedidos para migração de disco enquanto são mutuamente " +"exclusivos" msgid "Both secret and the secret header are required" -msgstr "" +msgstr "Ambos segredo e cabeçalho de segredo são requeridos" msgid "Bounded" -msgstr "" +msgstr "Delimitado" #, c-format msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'" msgstr "" +"Ponte '%1$s' não tem nenhum QoS definido, assim incapaz de definir 'floor' " +"em '%2$s'" #, c-format msgid "Bridge generation exceeded max id %1$d" -msgstr "" +msgstr "Geração de ponte excedeu id máximo %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bridge interface %1$s started\n" -msgstr "A rede %1$s foi iniciada\n" +msgstr "Interface ponte %1$s iniciada\n" msgid "Bridge:" msgstr "Ponte:" msgid "Buffer to small for ipset name" -msgstr "" +msgstr "Buffer muito pequeno para nome de ipset" msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type" -msgstr "" +msgstr "Buffer muito pequeno para tipo IPSETFLAGS" msgid "Buffer too small for MAC address" -msgstr "" +msgstr "Buffer muito pequeno para endereço MAC" msgid "Buffer too small for uint16 type" -msgstr "" +msgstr "Buffer muito pequeno para tipo uint16" msgid "Buffer too small for uint32 type" -msgstr "" +msgstr "Buffer muito pequeno para tipo uint32" msgid "Buffer too small for uint8 type" -msgstr "" +msgstr "Buffer muito pequeno para tipo uint8" #, c-format msgid "Buffer too small to print variable '%1$s' into" -msgstr "" +msgstr "Buffer muito pequeno para escrever variável '%1$s' nele" msgid "Build a given pool." -msgstr "" +msgstr "Compila um pool fornecido." msgid "Bus 0 must be PCI for integrated PIIX3 USB or IDE controllers" msgstr "" +"Barramento 0 tem de ser PCI para PIIX3 USB integrado ou controladores IDE" msgid "Busy" msgstr "Ocupado" msgid "CA certificate:" -msgstr "" +msgstr "Certificado CA:" #, c-format msgid "CCW addresses are not supported by machine type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Endereços CCW não são suportados pelo tipo de máquina '%1$s'" #, c-format msgid "CH does not support device assignment mode '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "CH não suporta o modo de atribuição de dispositivo '%1$s'" #, c-format msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus" -msgstr "" +msgstr "Geometria CHS não pode ser definida para barramento '%1$s'" #, c-format msgid "CHS translation mode can only be set for 'ide' bus not '%1$s'" msgstr "" +"Modo de transação CHS só pode ser definido para barramento 'ide' não '%1$s'" #, c-format msgid "CPU %1$d in cpulist '%2$s' exceed the maxcpu %3$d" -msgstr "" +msgstr "CPU %1$d em cpulist '%2$s' excedeu o maxcpu %3$d" msgid "CPU Affinity" msgstr "Afinidade do CPU" @@ -2165,118 +2489,129 @@ msgid "CPU Affinity:" msgstr "Afinidade do CPU:" msgid "CPU IDs in exceed the count" -msgstr "" +msgstr "IDs de CPU em excede a contagem " #, c-format msgid "CPU Model %1$s too long for destination" -msgstr "" +msgstr "Modelo de CPU %1$s é muito longo para destino" #, c-format msgid "CPU arch %1$s does not match host arch" -msgstr "" +msgstr "Arquitectura da CPU %1$s não corresponde à arquitectura da máquina" msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)" -msgstr "" +msgstr "Arquitectura da CPU (/domain/os/type/@arch)" #, c-format msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with '%2$s' / '%3$s' CPUs" -msgstr "" +msgstr "Modo de cache da CPU '%1$s' só pode ser usado com CPUs '%2$s' / '%3$s'" #, c-format msgid "CPU cache mode '%1$s' can only be used with level='3'" -msgstr "" +msgstr "Modo de cache da CPU '%1$s' só pode ser usado com nível='3'" #, c-format msgid "CPU cache specification is not supported for '%1$s' architecture" -msgstr "" +msgstr "Especificação de cache da CPU não é suportada para arquitectura '%1$s'" msgid "CPU data" -msgstr "" +msgstr "Dados da CPU" #, c-format msgid "CPU described in %1$s is identical to host CPU\n" -msgstr "" +msgstr "CPU descrita em %1$s é idêntica à CPU da máquina\n" #, c-format msgid "" "CPU described in %1$s is identical to the CPU provided by hypervisor on the " "host\n" msgstr "" +"CPU descrita em %1$s é idêntica à CPU fornecida pelo hipervisor na máquina\n" #, c-format msgid "CPU described in %1$s is incompatible with host CPU\n" -msgstr "" +msgstr "CPU descrita em %1$s é incompatível com a CPU da máquina\n" #, c-format msgid "" "CPU described in %1$s is incompatible with the CPU provided by hypervisor on " "the host\n" msgstr "" +"CPU descrita em %1$s é incompatível com a CPU fornecida pelo hipervisor na " +"máquina\n" #, c-format msgid "CPU driver '%1$s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Controlador de CPU '%1$s' não existe" #, c-format msgid "CPU feature %1$s already defined" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidade de CPU %1$s já definida" #, c-format msgid "CPU feature '%1$s' specified more than once" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidade de CPU '%1$s' especificada mais do que uma vez" #, c-format msgid "CPU features not supported by hypervisor for %1$s architecture" msgstr "" +"Funcionalidades de CPU não suportadas pelo hipervisor para arquitectura %1$s" #, c-format msgid "CPU flags requested but can't determine default CPU for arch %1$s" msgstr "" +"Bandeiras de CPU requisitadas mas não se pode determinar a CPU predefinida " +"para arquitectura %1$s" msgid "CPU frequency:" msgstr "Frequência do CPU:" -#, fuzzy msgid "CPU map:" -msgstr "Tempo de CPU:" +msgstr "Mapa de CPU:" #, c-format msgid "" "CPU maximum physical address bits number specification cannot be used with " "mode='%1$s'" msgstr "" +"A especificação de número de bits de endereço físico máximo da CPU não pode " +"ser usada com mode='%1$s'" #, c-format msgid "" "CPU maximum physical address bits specification is not supported for '%1$s' " "architecture" msgstr "" +"A especificação de bits de endereço físico máximo da CPU não é suportada " +"para arquitectura '%1$s'" #, c-format msgid "" "CPU mode '%1$s' for %2$s %3$s domain on %4$s host is not supported by " "hypervisor" msgstr "" +"Modo de CPU '%1$s' para %2$s %3$s domínio em máquina %4$s não é suportado " +"pelo hipervisor" #, c-format msgid "CPU model %1$s already defined" -msgstr "" +msgstr "Modelo de CPU %1$s já definido" #, c-format msgid "CPU model %1$s is not supported by hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Modelo de CPU %1$s não é suportado pelo hipervisor" #, c-format msgid "CPU model %1$s too long for destination" -msgstr "" +msgstr "Modelo de CPU %1$s demasiado longo para destino" #, c-format msgid "CPU model '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Modelo de CPU '%1$s'" #, c-format msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Modelo de CPU '%1$s' não é suportado pelo hipervisor" msgid "CPU model:" msgstr "Modelo do CPU:" @@ -2285,13 +2620,13 @@ msgid "CPU models" msgstr "Modelos do CPU" msgid "CPU socket topology has changed" -msgstr "" +msgstr "Topologia de socket de CPU mudou" msgid "CPU socket(s):" msgstr "'Sockets' do CPU:" msgid "CPU throttling rate increment for auto-convergence" -msgstr "" +msgstr "Incremento de taxa de aceleração da CPU para auto-convergência" msgid "CPU time" msgstr "Tempo de CPU" @@ -2300,38 +2635,38 @@ msgid "CPU time:" msgstr "Tempo de CPU:" msgid "CPU topology doesn't match maximum vcpu count" -msgstr "" +msgstr "Topologia da CPU não corresponde à contagem vcpu máxima" msgid "CPU topology doesn't match the desired vcpu count" -msgstr "" +msgstr "Topologia da CPU não corresponde à contagem vcpu desejada" msgid "CPU tuning is not available in session mode" -msgstr "" +msgstr "Afinação da CPU não disponível em modo de sessão" msgid "CPU tuning is not available on this host" -msgstr "" +msgstr "Afinação da CPU não disponível nesta máquina" #, c-format msgid "CPU vendor %1$s already defined" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor da CPU %1$s já definido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU vendor %1$s not found" -msgstr "A rede não foi encontrada" +msgstr "Fornecedor da CPU %1$s não encontrado" #, c-format msgid "CPU vendor %1$s of model %2$s differs from vendor %3$s" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor da CPU %1$s do modelo %2$s difere do fornecedor %3$s" msgid "CPU vendor specified without CPU model" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor da CPU especificado sem modelo de CPU" #, c-format msgid "CPU vendor value 0x%1$2llx already defined" -msgstr "" +msgstr "Valor de fornecedor da CPU 0x%1$2llx já definido" msgid "CPU vendors do not match" -msgstr "" +msgstr "Fornecedores de CPU não correspondem" msgid "CPU(s):" msgstr "CPU(s):" @@ -2340,61 +2675,67 @@ msgid "CPU:" msgstr "CPU:" msgid "CPUID registers unavailable" -msgstr "" +msgstr "Registradores de CPUID indisponíveis" msgid "CPUs are incompatible" -msgstr "" +msgstr "CPUs são incompatíveis" msgid "CPUs online:" -msgstr "" +msgstr "CPUs online:" msgid "CPUs present:" -msgstr "" +msgstr "CPUs presentes:" msgid "CURL (multi) mismatch" -msgstr "" +msgstr "Incompatibilidade de CURL (multi)" msgid "CURL (share) mismatch" -msgstr "" +msgstr "Incompatibilidade de CURL (partilha)" #, c-format msgid "" "Cache allocation for the whole cache is not possible, specify size smaller " "than %1$llu" msgstr "" +"Alocação de cache para a cache completa não é possível, especifique tamanho " +"menor que %1$llu" #, c-format msgid "Cache allocation of size %1$llu is not divisible by granularity %2$llu" msgstr "" +"Alocação de cache de tamanho %1$llu não é divisível pela granularidade %2$llu" #, c-format msgid "" "Cache allocation of size %1$llu is smaller than the minimum allowed " "allocation %2$llu" msgstr "" +"Alocação de cache de tamanho %1$llu é menor que o mínimo permitido de " +"alocação %2$llu" #, c-format msgid "Cache level %1$d does not support tuning" -msgstr "" +msgstr "Nível de cache %1$d não suporta afinação" #, c-format msgid "Cache level %1$d does not support tuning for scope type '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Nível de cache %1$d não suporta afinação para tipo de escopo '%2$s'" #, c-format msgid "Cache level %1$d id %2$u does not support tuning for scope type '%3$s'" msgstr "" +"Nível de cache %1$d id %2$u não suporta afinação para tipo de escopo '%3$s'" #, c-format msgid "Cache level '%1$u' already defined" -msgstr "" +msgstr "Nível de cache '%1$u' já definido" #, c-format msgid "Cache with id %1$u does not exists for level %2$d" -msgstr "" +msgstr "Cache com id %1$u não existe para nível %2$d" msgid "Calculate a vm's memory dirty rate" -msgstr "" +msgstr "Calcula a taxa de sujidade de memória de uma vm" msgid "" "Calculate memory dirty rate of a domain in order to decide whether it's " @@ -2402,382 +2743,416 @@ msgid "" "The calculated dirty rate information is available by calling 'domstats --" "dirtyrate'." msgstr "" +"Calcula a taxa de sujidade de memória de um domínio de modo a decidir se é " +"apropriado para ser migrado ou não.\n" +"A informação da taxa de sujidade fica disponível ao chamar 'domstats " +"--dirtyrate'." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s'" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "Chamada para %1$s para tipo inesperado '%2$s'" #, c-format msgid "Call to %1$s for unexpected type '%2$s', expected '%3$s'" -msgstr "" +msgstr "Chamada a %1$s para tipo inesperado '%2$s', é esperado '%3$s'" #, c-format msgid "Call to '%1$s' returned a list, expecting exactly one item" -msgstr "" +msgstr "Chamada a '%1$s' retornou uma lista, é esperado exatamente um item" #, c-format msgid "Call to '%1$s' returned an empty result, expecting a non-empty result" msgstr "" +"Chamada a '%1$s' retornou um resultado vazio, a esperar um resultado não " +"vazio" #, c-format msgid "Call to '%1$s' returned something, expecting an empty result" -msgstr "" +msgstr "Chamada a '%1$s' retornou algo, é esperado um resultado vazio" #, c-format msgid "Calling %1$s from '%2$s' failed" -msgstr "" +msgstr "Chamada %1$s de '%2$s' falhou" msgid "Can only modify disk quota" -msgstr "" +msgstr "Apenas pode modificar a quota do disco" #, c-format msgid "Can only open VNC, SPICE or D-Bus p2p graphics backends, not %1$s" msgstr "" +"Apenas pode abrir os backends de gráficos p2p VNC, SPICE ou D-Bus, não %1$s" msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain" msgstr "" +"Não pode adicionar centro de USB: USB está desactivado para este domínio" msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled" msgstr "" +"Não pode adicionar dispositivo de entrada USB. O barramento USB está " +"desactivado" msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain" msgstr "" +"Não pode adicionar outro controlador de USB: USB está desactivado para este " +"domínio" msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host" msgstr "" +"Não pode adicionar dispositivo USB da máquina. USB está desactivado nesta " +"máquina" msgid "Can't apply empty firewall command" -msgstr "" +msgstr "Não pode aplicar comando de firewall vazio" msgid "Can't change domain configuration in managed save state" -msgstr "" +msgstr "Não pode mudar a configuração do domínio em estado de salva gerido" msgid "Can't change domain state." msgstr "Incapaz de mudar estado do domínio." #, sh-format msgid "Can't connect to $uri. Skipping." -msgstr "" +msgstr "Não pode ligar a $uri. A saltar." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create %1$s container: %2$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "Não pode criar contentor %1$s: %2$s" msgid "Can't create initial configuration" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar configuração inicial" msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir uniões NWFilter em modo de sessão" msgid "Can't define NWFilters in session mode" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir NWFilters em modo de sessão" msgid "Can't determine config path" -msgstr "" +msgstr "Não pude determinar caminho de configuração" msgid "Can't determine page size" -msgstr "" +msgstr "Não pude determinar tamanho de página" msgid "Can't determine pid file path." -msgstr "" +msgstr "Não pude determinar caminho de ficheiro pid." msgid "Can't determine restart state file path" -msgstr "" +msgstr "Não pude determinar caminho de ficheiro de estado de reinicio" msgid "Can't determine socket paths" -msgstr "" +msgstr "Não pude determinar caminhos de socket" #, c-format msgid "Can't find boot device of type: %1$d, device index: %2$d" msgstr "" +"Não pude encontrar dispositivo de arranque do tipo: %1$d, índice de " +"dispositivo: %2$d" #, c-format msgid "Can't find boot device of type: %1$s, index: %2$d" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar dispositivo de arranque do tipo: %1$s, índice: %2$d" #, c-format msgid "Can't find disk '%1$s' in domain definition" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar disco '%1$s' na definição do domínio" #, c-format msgid "Can't find network boot device for index: %1$d" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar dispositivo de arranque em rede para índice: %1$d" #, c-format msgid "" "Can't get the UUID of the file to be attached as harddisk/dvd/floppy: %1$s" msgstr "" +"Não pude obter o UUID do ficheiro a ser anexado como disco-rijo/dvd/disquete:" +" %1$s" msgid "Can't initialize access manager" -msgstr "" +msgstr "Não pude inicializar o gestor de acesso" #, c-format msgid "Can't load config file: %1$s: %2$s" -msgstr "Incapaz de ler ficheiro de configuração: %1$s:%2$s" +msgstr "Não pude carregar ficheiro de configuração: %1$s:%2$s" #, c-format msgid "Can't modify device type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude modificar tipo de dispositivo '%1$s'" #, c-format msgid "Can't parse barrier from vzlist output '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar barreira do resultado de vzlist '%1$s'" #, c-format msgid "Can't parse limit from vzlist output '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar limite do resultado de vzlist '%1$s'" msgid "Can't parse prlctl output" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar resultado de prlctl" msgid "Can't perform authentication: Authentication callback not provided" -msgstr "" +msgstr "Não pode efetuar autenticação: Resposta de autenticação não fornecida" msgid "" "Can't perform keyboard-interactive authentication: Authentication callback " "not provided" msgstr "" +"Não pode efetuar autenticação interativa com teclado: Resposta de " +"autenticação não fornecida" #, c-format msgid "Can't read %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode ler %1$s" -#, fuzzy msgid "Can't rename domain to itself" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "Não pode renomear domínio para ele próprio" msgid "Can't set 0 processors for a VM" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir 0 processadores para um VM" msgid "Can't set soft limit without hard limit" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir limite suave sem o limite duro" msgid "Can't setup disk for non-block device" -msgstr "" +msgstr "Não pode configurar disco para dispositivo não-bloco" msgid "Can't setup disk without media" -msgstr "" +msgstr "Não pode configurar disco sem meio" msgid "Can't setup host uuid" -msgstr "" +msgstr "Não pode configurar o uuid da máquina" msgid "" "Can't shrink capacity below current capacity unless shrink flag explicitly " "specified" msgstr "" +"Não pode encolher a capacidade abaixo da capacidade atual a menos que a " +"bandeira shrink seja explicitamente especificada" msgid "" "Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed" msgstr "" +"Tarefa cancelável está bloqueada por uma questão não respondida mas o " +"cancelamento falhou" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #, c-format msgid "Cannot access '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode aceder '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s'" msgstr "" +"Não pode aceder a ficheiro de apoio '%1$s' de ficheiro de armazenamento " +"'%2$s'" #, c-format msgid "" "Cannot access backing file '%1$s' of storage file '%2$s' (as uid:%3$u, gid:" "%4$u)" msgstr "" +"Não pode aceder a ficheiro de apoio '%1$s' de ficheiro de armazenamento '%2$" +"s' (como uid:%3$u, gid:%4$u)" #, c-format msgid "Cannot access storage file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode aceder a ficheiro de armazenamento '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot access storage file '%1$s' (as uid:%2$u, gid:%3$u)" msgstr "" +"Não pode aceder a ficheiro de armazenamento '%1$s' (como uid:%2$u, gid:%3$u)" msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice" -msgstr "" +msgstr "Não pode adicionar pega CURL a uma pega múltipla duas vezes" #, c-format msgid "Cannot add multicast MAC %1$s on '%2$s' interface" -msgstr "" +msgstr "Não pode adicionar MAC de multi-difusão %1$s na interface '%2$s'" msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group" -msgstr "" +msgstr "Não pode adicionar pid a grupo resctrl não-existente" msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle" -msgstr "" +msgstr "Não pode adicionar pega CURL não inicializada a uma pega múltipla" msgid "Cannot alter an existing mem_nodes set" -msgstr "" +msgstr "Não pode alterar um conjunto mem_nodes existente" #, c-format msgid "Cannot alter an existing nmem_nodes distances set for node: %1$zu" msgstr "" +"Não pode alterar conjunto de distâncias nmem_nodes existente para nó: %1$zu" msgid "Cannot attach disk until init PID is known" -msgstr "" +msgstr "Não pode anexar disco até que PID de iniciação seja conhecido" msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known" -msgstr "" +msgstr "Não pode anexar hostdev até que o PID de iniciação seja conhecido" #, c-format msgid "" "Cannot automatically add a new PCI bus for a device with connect flags %1$.2x" msgstr "" +"Não pode adicionar automaticamente um novo barramento PCI para um " +"dispositivo com bandeiras de ligação %1$.2x" #, c-format msgid "Cannot boot from device %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode arrancar a partir de dispositivo %1$s" #, c-format msgid "Cannot check NBD device %1$s pid" -msgstr "" +msgstr "Não pode verificar pid %1$s de dispositivo NBD" #, c-format msgid "Cannot check QEMU binary %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode verificar binário QEMU %1$s" #, c-format msgid "Cannot check QEMU module directory %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode verificar directório de módulo QEMU %1$s" msgid "Cannot check address family on this platform" -msgstr "" +msgstr "Não pode verificar família de endereços nesta plataforma" #, c-format msgid "Cannot chown uniq path: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode fazer chown a caminho único: %1$s" msgid "Cannot close resctrl" -msgstr "" +msgstr "Não pode fechar resctrl" msgid "Cannot complete within timeout period" -msgstr "" +msgstr "Não pode completar dentro do período de tempo limite" -#, fuzzy msgid "Cannot convert domain name to wide character string" -msgstr "converter um nome ou ID de um domínio para um UUID" +msgstr "Não pode converter nome de domínio para cadeia de caracteres ampla" #, c-format msgid "Cannot convert socket address to string: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode converter endereço de socket em cadeia: %1$s" msgid "Cannot convert wide character string back to multi-byte domain name" msgstr "" +"Não pode converter cadeia de caracteres ampla de volta para nome de domínio " +"multi-byte" #, c-format msgid "Cannot create %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar %1$s" msgid "Cannot create /dev" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar /dev" msgid "Cannot create /dev/pts" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar /dev/pts" msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar uma vboxSnapshotXmlHardDisk" msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar uma vboxSnapshotXmlSnapshotPtr" #, c-format msgid "Cannot create autostart directory %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar directório de arranque automático %1$s" #, c-format msgid "Cannot create daemon common directory '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar directório comum de daemon '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot create directory '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar directório '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot create log directory '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar directório de relatórios '%1$s'" msgid "Cannot create macvlan devices on this platform" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar dispositivos macvlan nesta plataforma" msgid "Cannot create monitor FIFO" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar FIFO monitor" #, c-format msgid "Cannot create resctrl directory '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar directório resctrl '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot create save directory '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar directório de salva '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot create socket '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar socket '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot create socket directory '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar directório de socket '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode criar directório de tempo de execução do utilizador '%1$s'" msgid "Cannot deactivate network autostart" -msgstr "" +msgstr "Não pode desativar arranque automático de rede" msgid "Cannot deactivate storage pool autostart" -msgstr "" +msgstr "Não pode desativar arranque automático de pool de armazenamento" #, c-format msgid "Cannot delete directory '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode apagar directório '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot delete file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode apagar ficheiro '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot detach %1$s device with no alias" -msgstr "" +msgstr "Não pode desanexar dispositivo %1$s sem nenhum nome alternativo" msgid "Cannot detach platform device" -msgstr "" +msgstr "Não pode desanexar dispositivo de plataforma" msgid "Cannot determine balloon device path" -msgstr "" +msgstr "Não pode determinar caminho de dispositivo balloon" msgid "Cannot determine system clock HZ" -msgstr "" +msgstr "Não pode determinar HZ do relógio do sistema" msgid "Cannot disable close-on-exec flag" -msgstr "" +msgstr "Não pode desactivar bandeira close-on-exec" #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on pipe %1$d" -msgstr "" +msgstr "Não pode desactivar bandeira close-on-exec no pipe %1$d" #, c-format msgid "Cannot disable close-on-exec flag on socket %1$d" -msgstr "" +msgstr "Não pode desactivar bandeira close-on-exec no socket %1$d" #, c-format msgid "Cannot duplicate FD %1$d" -msgstr "" +msgstr "Não pode duplicar FD %1$d" #, c-format msgid "Cannot duplicate fd %1$d onto fd %2$d" -msgstr "" +msgstr "Não pode duplicar fd %1$d em fd %2$d" msgid "Cannot enable close-on-exec flag" -msgstr "" +msgstr "Não pode activar bandeira close-on-exec" msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains" msgstr "" +"Não pode activar opção de arranque automático geral sem afectar outros " +"domínios" msgid "Cannot extract CPU definition from domain capabilities XML" -msgstr "" +msgstr "Não pode extrair definição de CPU do XML de capacidades do domínio" #, c-format msgid "Cannot extract running %1$s hypervisor version\n" @@ -2785,562 +3160,581 @@ msgstr "Não é possível extrair a versão do hipervisor %1$s em execução\n" #, c-format msgid "Cannot find '%1$s' in node device database" -msgstr "" +msgstr "Não pode encontrar '%1$s' na base de dados de dispositivos de nó" #, c-format msgid "Cannot find '%1$s' in path" -msgstr "" +msgstr "Não pode encontrar '%1$s' no caminho" #, c-format msgid "Cannot find 'iothread' : %1$u" -msgstr "" +msgstr "Não pode encontrar 'iothread' : %1$u" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx, vendor id 0x%2$02llx" msgstr "" +"Não pode encontrar modelo CPU com PVR 0x%1$03llx, id de fornecedor 0x%2$02llx" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x" -msgstr "" +msgstr "Não pode encontrar modelo CPU com PVR 0x%1$08x" #, c-format msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%1$02llx" -msgstr "" +msgstr "Não pode encontrar fornecedor de CPU com id de fornecedor 0x%1$02llx" #, c-format msgid "Cannot find blkio cgroup stats (%1$s) for block device '%2$s' (%3$s)" msgstr "" +"Não pode encontrar estatutos cgroup blkio (%1$s) para dispositivo de bloco " +"'%2$s' (%3$s)" #, c-format msgid "Cannot find boot device of requested type %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode encontrar dispositivo de arranque do tipo requisitado %1$s" #, c-format msgid "Cannot find byte '%1$s' stats for block device '%2$s'" msgstr "" +"Não pode encontrar estatutos de byte '%1$s' para dispositivo de bloco '%2$s'" #, c-format msgid "Cannot find byte stats for block device '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode encontrar estatutos de byte para dispositivo de bloco '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot find program %1$d version %2$d" -msgstr "" +msgstr "Não pode encontrar programa %1$d versão %2$d" #, c-format msgid "Cannot find security driver '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode encontrar controlador de segurança '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot find start time for pid %1$d" -msgstr "" +msgstr "Não pode encontrar tempo de inicio para pid %1$d" msgid "Cannot find suitable CPU model for given data" -msgstr "" +msgstr "Não pode encontrar modelo de CPU apropriado para os dados fornecidos" msgid "Cannot get all servers from daemon" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter todos os servidores a partir de daemon" msgid "Cannot get cbm_mask from resctrl cache info" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter cbm_mask a partir da informação de cache resctrl" -#, fuzzy msgid "Cannot get device slot" -msgstr "tipo do dispositivo de destino" +msgstr "Não pode obter ranhura de dispositivo" -#, fuzzy msgid "Cannot get disk location" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Não pode obter localização do disco" msgid "Cannot get hard disk by location" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter disco rijo pela localização" -#, fuzzy msgid "Cannot get host interface addresses" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Não pode obter endereços da interface da máquina" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get interface MAC on '%1$s'" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Não pode obter MAC de interface em '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Não pode obter MTU de interface em '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Não pode obter bandeiras de interface em '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get interface name for index '%1$i'" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Não pode obter nome de interface para índice '%1$i'" msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter alocação máxima da informação de memória resctrl" msgid "Cannot get maximum scheduler priority value" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter valor máximo de prioridade de agendamento" msgid "Cannot get medium" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter meio" msgid "Cannot get medium attachment port" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter porto de anexação de meio" msgid "Cannot get medium attachment slot" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter ranhura de anexação de meio" msgid "Cannot get medium attachment type" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter tipo de anexação de meio" msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info" msgstr "" +"Não pode obter largura de banda mínima a partir de informação de memória " +"resctrl" msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter min_cbm_bits a partir da informação de cache resctrl" msgid "Cannot get minimum scheduler priority value" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter valor mínimo de prioridade de agendamento" msgid "Cannot get mon_features from resctrl" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter mon_features a partir de resctrl" msgid "Cannot get process uid and gid on this platform" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter uid e gid de processo nesta plataforma" msgid "Cannot get read only attribute" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter atributo de só-leitura" msgid "Cannot get storage controller" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter controlador de armazenamento" msgid "Cannot get storage controller bus" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter barramento de controlador de armazenamento" msgid "Cannot get storage controller by name" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter controlador de armazenamento pelo nome" msgid "Cannot get storage controller name" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter nome do controlador de armazenamento" msgid "Cannot hotplug platform device" -msgstr "" +msgstr "Não pode ligar-a-quente dispositivo de plataforma" msgid "Cannot initialize thread local for current identity" -msgstr "" +msgstr "Não pode inicializar linha de execução local para a identidade atual" #, c-format msgid "" "Cannot instantiate filter due to unresolvable variables or unavailable list " "elements: %1$s" msgstr "" +"Não pode instanciar filtro devido a variáveis não resolvidas ou elementos de " +"lista indisponíveis: %1$s" msgid "Cannot lock resctrl" -msgstr "" +msgstr "Não pode trancar resctrl" #, c-format msgid "Cannot migrate empty or read-only disk %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode migrar disco vazio ou só-leitura %1$s" #, c-format msgid "Cannot mount filesystem type %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode montar tipo de sistema e ficheiros %1$s" #, c-format msgid "Cannot move fd %1$d out of the way" -msgstr "" +msgstr "Não pode mover fd %1$d para fora do caminho" msgid "Cannot obtain CPU count" -msgstr "" +msgstr "Não pode obter contagem de CPU" msgid "Cannot offline enough CPUs" -msgstr "" +msgstr "Não pode por em offline CPUs suficientes" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open %1$s" -msgstr "O domínio não foi encontrado: %1$s" +msgstr "Não pode abrir %1$s" msgid "Cannot open /proc/cgroups" -msgstr "" +msgstr "Não pode abrir /proc/cgroups" #, c-format msgid "" "Cannot open embedded driver at path '%1$s', already open with path '%2$s'" msgstr "" +"Não pode abrir controlador embutido no caminho '%1$s', já aberto com caminho " +"'%2$s'" #, c-format msgid "Cannot open init control %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode abrir controle de iniciação %1$s" #, c-format msgid "Cannot open log file: '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode abrir ficheiro log: '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Cannot open network interface control socket" -msgstr "tipo da interface de rede" +msgstr "Não pode abrir socket de controle de interface de rede" msgid "Cannot open resctrl" -msgstr "" +msgstr "Não pode abrir resctrl" #, c-format msgid "Cannot parse '%1$s' stat '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar '%1$s' estatuto '%2$s'" msgid "Cannot parse 'memory.stat' cgroup file." -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar ficheiro cgroup 'memory.stat'." msgid "Cannot parse 'format' attribute" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar atributo 'format'" msgid "Cannot parse 'location' attribute" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar atributo 'location'" msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar atributo 'uuid'" msgid "Cannot parse 'currentSnapshot' attribute" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar atributo 'currentSnapshot'" msgid "Cannot parse 'lastStateChange' attribute" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar atributo 'lastStateChange'" msgid "Cannot parse 'name' attribute" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar atributo 'name'" msgid "Cannot parse 'snapshotFolder' attribute" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar atributo 'snapshotFolder'" msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar atributo 'uuid'" msgid "Cannot parse node" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar nó " msgid "Cannot parse node" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar nó " msgid "Cannot parse node" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar nó " msgid "Cannot parse 'name' attribute" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar atributo 'name'" msgid "Cannot parse 'timeStamp' attribute" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar atributo 'timeStamp'" msgid "Cannot parse 'uuid' attribute" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar atributo 'uuid'" msgid "Cannot parse node" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar nó " msgid "Cannot parse node" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar nó " msgid "Cannot parse node" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar nó " msgid "Cannot parse
'port' attribute" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar atributo
'port'" #, c-format msgid "Cannot parse MAC address '%1$s' in network '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar endereço MAC '%1$s' na rede '%2$s'" #, c-format msgid "Cannot parse USB device version %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar versão de dispositivo USB %1$s" #, c-format msgid "Cannot parse UUID '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar UUID '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot parse adapter '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar adaptador '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot parse blkio cgroup (%1$s) entry '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar entrada blkio cgroup (%1$s) '%2$s'" #, c-format msgid "Cannot parse blkio cgroup ('%1$s') entry '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar entrada blkio cgroup ('%1$s') '%2$s'" #, c-format msgid "Cannot parse byte '%1$s' stat '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar byte '%1$s' estatuto '%2$s'" #, c-format msgid "Cannot parse category in %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar categoria em %1$s" msgid "Cannot parse cbm_mask from resctrl cache info" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar cbm_mask a partir da informação de cache resctrl" msgid "Cannot parse mode string" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar cadeia de modo" #, c-format msgid "Cannot parse resctrl schema level '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar nível de esquema resctrl '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot parse socket address '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar endereço de socket '%1$s': %2$s" #, c-format msgid "Cannot parse socket service '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar serviço de socket '%1$s': %2$s" #, c-format msgid "Cannot parse start time %1$s for pid %2$d" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar tempo de arranque %1$s para pid %2$d" #, c-format msgid "Cannot parse sys stat '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar estatuto de sistema '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot parse user stat '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar estatuto de utilizador '%1$s'" msgid "Cannot parse uuid attribute of element
" -msgstr "" +msgstr "Não pode analisar atributo uuid do elemento
" #, c-format msgid "" "Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound " "floor=%3$llu would overcommit average=%4$llu on network '%5$s'" msgstr "" +"Não pode ligar interface '%1$s' em '%2$s' porque a nova entrada combinada " +"floor=%3$llu iria ultrapassar média=%4$llu na rede '%5$s'" #, c-format msgid "" "Cannot plug '%1$s' interface into '%2$s' because new combined inbound " "floor=%3$llu would overcommit peak=%4$llu on network '%5$s'" msgstr "" +"Não pode ligar interface '%1$s' em '%2$s' porque a nova entrada combinada " +"floor=%3$llu iria ultrapassar pico=%4$llu na rede '%5$s'" #, c-format msgid "Cannot print data type %1$x" -msgstr "" +msgstr "Não pode escrever tipo de dados %1$x" #, c-format msgid "Cannot read %1$s '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode ler %1$s '%2$s'" msgid "Cannot read cputime for domain" -msgstr "Incapaz de ler o cputime para domínio" +msgstr "Não pode ler o cputime para domínio" msgid "Cannot read host CPUID" -msgstr "" +msgstr "Não pode ler CPUID da máquina" msgid "Cannot recv data" -msgstr "" +msgstr "Não pode receber dados" #, c-format msgid "Cannot recv data: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode receber dados: %1$s" msgid "" "Cannot remove CURL handle from a multi handle when it wasn't added before" msgstr "" +"Não pode remover pega CURL de uma pega múltipla quando não foi adicionada " +"antes" #, c-format msgid "Cannot remove stale PID file %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode remover ficheiro PID obsoleto %1$s" msgid "Cannot remove uninitialized CURL handle from a multi handle" -msgstr "" +msgstr "Não pode remover pega CURL não inicializada de uma pega múltipla" #, c-format msgid "Cannot rename checkpoint %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode renomear ponto de verificação %1$s para %2$s" #, c-format msgid "Cannot rename interface '%1$s' to '%2$s' on this platform" -msgstr "" +msgstr "Não pode renomear interface '%1$s' para '%2$s' nesta plataforma" msgid "Cannot resize the max memory on an active domain" msgstr "Não pode redimensionar o máximo de memória num domínio activo" #, c-format msgid "Cannot resolve %1$s address: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode resolver endereço %1$s: %2$s" msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY" -msgstr "" +msgstr "Não pode correr consola interativa sem um TTY a controlar" #, c-format msgid "" "Cannot set CPU model '%1$s' as canonical name of '%2$s' which is already an " "alias of '%3$s'" msgstr "" +"Não pode definir modelo de CPU '%1$s' como nome canônico de '%2$s' o qual já " +"é um nome alternativo de '%3$s'" msgid "Cannot set a base label with AppArmor" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir uma etiqueta base com AppArmor" msgid "Cannot set an empty mem_nodes set" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir um conjunto mem_nodes vazio" -#, fuzzy msgid "Cannot set autostart for transient domain" -msgstr "iniciar automaticamente um domínio" +msgstr "Não pode definir arranque automático para domínio transiente" #, c-format msgid "Cannot set close-on-exec %1$d" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir close-on-exec %1$d" msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir bandeira close-on-exec para socket" #, c-format msgid "Cannot set coalesce info on '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir informação aglutinada em '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot set coalesce info on interface '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir informação aglutinada na interface '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot set context %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir contexto %1$s" #, c-format msgid "Cannot set interface MAC on '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir MAC de interface em '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %1$s for ifname %2$s vf %3$d" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir MAC de interface a %1$s para ifname %2$s vf %3$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set interface MAC to %1$s on '%2$s'" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %1$s %2$s" +msgstr "Não pode definir MAC de interface para %1$s em '%2$s'" #, c-format msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir MTU de interface em '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Não pode definir bandeiras de interface em '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot set interface vlanid to %1$d for ifname %2$s vf %3$d" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir vlanid para %1$d para ifname %2$s vf %3$d" msgid "Cannot set memory higher than max memory" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir memória mais alta que a memória máxima" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot set scheduler parameters for pid %1$lld" -msgstr "mostrar/alterar os parâmetros de escalonamento" +msgstr "Não pode definir parâmetros de agendamento para pid %1$lld" msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started" -msgstr "" +msgstr "Não pode definir afinidade da CPU até que o processo seja arrancado" msgid "Cannot setup cgroups until process is started" -msgstr "" +msgstr "Não pode configurar cgroups até que o processo seja arrancado" msgid "Cannot setup keepalive on connection as requested, disconnecting" -msgstr "" +msgstr "Não pode configurar manter-vivo na ligação como pedido, a desligar" msgid "Cannot share CURL handle that is already shared" -msgstr "" +msgstr "Não pode partilhar pega CURL que já está partilhada" msgid "Cannot share uninitialized CURL handle" -msgstr "" +msgstr "Não pode partilhar pega CURL não inicializada" #, c-format msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%1$s" msgstr "" +"Não pode especificar uma etiqueta se a etiquetagem está desligada. " +"modelo=%1$s" #, c-format msgid "Cannot specify relabel if label is missing. model=%1$s" msgstr "" +"Não pode especificar re-etiquetar se a etiqueta está a faltar. modelo=%1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot stat %1$s" -msgstr "sem estado" +msgstr "Não pode estatuir %1$s" #, c-format msgid "Cannot stat '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode estatuir '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port" -msgstr "" +msgstr "Não pode retirar definição a HostVirtualSwitch que tem um porto '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Cannot undefine transient domain" -msgstr "Não foi possível remover a definição do domínio %s" +msgstr "Não pode remover a definição a domínio transiente" msgid "Cannot unlock resctrl" -msgstr "" +msgstr "Não pode destrancar resctrl" msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared" -msgstr "" +msgstr "Não pode retirar partilha a pega CURL que não está partilhada" msgid "Cannot unshare mount namespace" -msgstr "" +msgstr "Não pode retirar partilha nome de espaço de montagem" msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle" -msgstr "" +msgstr "Não pode retirar partilha a pega CURL não inicializada" #, c-format msgid "" "Cannot update device '%1$s', parent address mismatch (current parent address " "'%2$s')" msgstr "" +"Não pode atualizar dispositivo '%1$s', endereço do pai desajustado (endereço " +"do pai atual '%2$s')" #, c-format msgid "Cannot update device '%1$s', type mismatch (current type '%2$s')" msgstr "" +"Não pode atualizar dispositivo '%1$s', tipo desajustado (tipo atual '%2$s')" #, c-format msgid "Cannot update device '%1$s, uuid mismatch (current uuid '%2$s')" msgstr "" +"Não pode atualizar dispositivo '%1$s', uuid desajustado (uuid atual '%2$s')" #, c-format msgid "Cannot use direct socket mode for %1$s transport" -msgstr "" +msgstr "Não pode usar modo de socket direto para transporte %1$s" #, c-format msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode usar nome de máquina '%1$s' na rede '%2$s'" #, c-format msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pode usar protocolo v2 de migração com gestor de tranca %1$s" msgid "Cannot use predefined UUID" -msgstr "" +msgstr "Não pode usar UUID pré-definido" msgid "Cannot use slcp with devices other than console" msgstr "Não pode usar slcp com dispositivos para além de consola" msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices" -msgstr "" +msgstr "Não pode usar série virtio para dispositivos paralelo/série" #, c-format msgid "Cannot use volume path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode usar caminho de volume '%1$s'" msgid "Cannot write data" -msgstr "" +msgstr "Não pode escrever dados" #, c-format msgid "Cannot write device.map '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode escrever device.map '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot write into schemata file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode escrever em ficheiro schemata '%1$s'" #, c-format msgid "Cannot write pid in tasks file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pode escrever pid em ficheiro de tarefas '%1$s'" msgid "Capacity" msgstr "Capacidade" @@ -3351,67 +3745,70 @@ msgstr "Capacidade:" msgid "" "Cardinality of list items must be the same for processing them in parallel" msgstr "" +"A cardinalidade dos items da lista tem de ser a mesma para os processar em " +"paralelo" #, c-format msgid "Category range c%1$d-c%2$d too small" -msgstr "" +msgstr "Gama de categoria c%1$d-c%2$d demasiado pequena" msgid "Ceph usage specified, but name is missing" -msgstr "" +msgstr "Utilização de ceph especificada, mas o nome está a faltar" #, c-format msgid "Certificate %1$s owner does not match the hostname %2$s" -msgstr "" +msgstr "Dono de certificado %1$s não corresponde ao nome da máquina %2$s" #, c-format msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS client" msgstr "" +"O objectivo do certificado %1$s não permite ser usado com um cliente TLS" #, c-format msgid "Certificate %1$s purpose does not allow use for with a TLS server" msgstr "" +"O objectivo do certificado %1$s não permite ser usado com um servidor TLS" #, c-format msgid "Certificate %1$s usage does not permit certificate signing" -msgstr "" +msgstr "A utilização do certificado %1$s não permite assinatura de certificado" #, c-format msgid "Certificate %1$s usage does not permit digital signature" -msgstr "" +msgstr "A utilização do certificado %1$s não permite assinatura digital" #, c-format msgid "Certificate %1$s usage does not permit key encipherment" -msgstr "" +msgstr "A utilização do certificado %1$s não permite cifragem da chave" #, c-format msgid "Certificate failed validation: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Validação de certificado falhada: %1$s" #, c-format msgid "Cgroup backend '%1$s' already registered." -msgstr "" +msgstr "Backend cgroup '%1$s' já registrado." msgid "Chain name contains invalid characters" -msgstr "" +msgstr "Nome de cadeia contém caracteres inválidos" msgid "Change bottom limit to number of workers." -msgstr "" +msgstr "Mudar limite do fundo para número de trabalhadores." -#, fuzzy msgid "Change lifecycle actions for the guest domain." -msgstr "Mudar a reserva de memória actual no domínio convidado." +msgstr "Mudar acções de ciclo de vida para o domínio convidado." msgid "Change media of CD or floppy drive" -msgstr "" +msgstr "Mudar meio do CD ou disquete" msgid "Change media of CD or floppy drive." -msgstr "" +msgstr "Mudar meio do CD ou disquete." msgid "Change name of PID file" -msgstr "" +msgstr "Mudar nome do ficheiro PID" msgid "Change the current directory." -msgstr "" +msgstr "Mudar o directório atual." msgid "Change the current memory allocation in the guest domain." msgstr "Mudar a alocação de memória actual no domínio convidado." @@ -3422,49 +3819,59 @@ msgstr "Muda o número atual de trabalhadores de prioridade" msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain." msgstr "Mudar o limite máximo de alocação de memória no domínio convidado." -#, fuzzy msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain." -msgstr "Mudar a reserva de memória actual no domínio convidado." +msgstr "Mudar o número de CPUs virtuais no domínio convidado." msgid "" "Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be " "connected to the server" msgstr "" +"Mudar o limite superior para o número de clientes a aguardar autenticação " +"para serem ligados ao servidor" msgid "" "Change the upper limit to overall number of clients connected to the server." msgstr "" +"Mudar o limite superior para o número global de clientes ligados ao servidor." msgid "Change upper limit to number of workers." -msgstr "" +msgstr "Mudar o limite superior para o número de trabalhadores." msgid "Changing destination XML is not supported" -msgstr "" +msgstr "Mudança de XML de destino não é suportada" msgid "" "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel " "name" msgstr "" +"Mudar o tipo de dispositivo de/para spicevmc iria alterar o nome do canal " +"alvo predefinido" msgid "Changing fs access mode is not supported by vz driver." -msgstr "" +msgstr "Mudar o modo de acesso fs não é suportado pelo controlador vz." msgid "Changing fs write policy is not supported by vz driver." -msgstr "" +msgstr "Mudar a política de escrita fs não é suportado pelo controlador vz." msgid "" "Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to " "access it" msgstr "" +"Verifique se /dev/kvm tem permissão de escrita para o mundo ou se você está " +"num grupo que tem essa permissão de acesso" msgid "" "Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded" msgstr "" +"Verifique que a CPU e o firmware suportam virtualização e o módulo kvm está " +"carregado" msgid "" "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has " "enabled virtualization" msgstr "" +"Verifique que os módulos 'kvm-intel' ou 'kvm-amd' estão carregados e a BIOS " +"tem virtualização activa" #, c-format msgid "" @@ -3472,193 +3879,201 @@ msgid "" "and enabling forwarding without accept_ra set to 2 will cause the kernel to " "flush them, breaking networking." msgstr "" +"Verifique a configuração da máquina: a interface %1$s tem rotas IPv6 auto-" +"configuradas no kernel e activar o encaminhamento sem accept_ra definido " +"para 2 irá fazer o kernel descarregar-las, quebrando a rede." msgid "Checking CA cert access" -msgstr "" +msgstr "A verificar acesso a certificado CA" msgid "Checking cert access" -msgstr "" +msgstr "A verificar acesso a certificado" msgid "Checking cert hostname match" -msgstr "" +msgstr "A verificar correspondência do nome de máquina no certificado" msgid "Checking cert properties" -msgstr "" +msgstr "A verificar propriedades do certificado" msgid "Checking custom PKI base dir access" -msgstr "" +msgstr "A verificar acesso a directório base PKI personalizado" #, c-format msgid "Checking for %1$s module" -msgstr "" +msgstr "A verificar por módulo %1$s" msgid "" "Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Encrypted State (SEV-ES)" msgstr "" +"A verificar por Virtualização Encriptada Segura AMD - Estado de Encriptação " +"(SEV-ES)" msgid "" "Checking for AMD Secure Encrypted Virtualization-Secure Nested Paging (SEV-" "SNP)" msgstr "" +"A verificar por Virtualização Encriptada Segura AMD - Paginação Aninhada " +"Segura (SEV-SNP)" #, c-format msgid "Checking for Linux >= %1$d.%2$d.%3$d" -msgstr "" +msgstr "A verificar por Linux >= %1$d.%2$d.%3$d" msgid "Checking for PowerPC KVM module loaded" -msgstr "" +msgstr "A verificar por módulo PowerPC KVM carregado" #, c-format msgid "Checking for cgroup '%1$s' controller support" -msgstr "" +msgstr "A verificar por suporte a controlador cgroup '%1$s'" msgid "Checking for device assignment IOMMU support" -msgstr "" +msgstr "A verificar por suporte IOMMU de atribuição de dispositivo" msgid "Checking for hardware virtualization" -msgstr "" +msgstr "A verificar por virtualização de hardware" #, c-format msgid "Checking for namespace '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "A verificar por espaço de nome '%1$s'" msgid "Checking for secure guest support" -msgstr "" +msgstr "A verificar por suporte a convidado seguro" msgid "Checking if CA cert exists" -msgstr "" +msgstr "A verificar se certificado CA existe" msgid "Checking if IOMMU is enabled by kernel" -msgstr "" +msgstr "A verificar se IOMMU está activado pelo kernel" msgid "Checking if cert exists" -msgstr "" +msgstr "A verificar se certificado existe" msgid "Checking if custom PKI base dir exists" -msgstr "" +msgstr "A verificar se directório base PKI personalizado existe" #, c-format msgid "Checking if device '%1$s' exists" -msgstr "" +msgstr "A verificar se dispositivo '%1$s' existe" #, c-format msgid "Checking if device '%1$s' is accessible" -msgstr "" +msgstr "A verificar se dispositivo '%1$s' está acessível" msgid "Checking if key exists" -msgstr "" +msgstr "A verificar se chave existe" msgid "Checking if system CA dir exists" -msgstr "" +msgstr "A verificar se directório CA de sistema existe" msgid "Checking if system PKI dir exists" -msgstr "" +msgstr "A verificar se directório PKI de sistema existe" msgid "Checking if system cert dir exists" -msgstr "" +msgstr "A verificar se directório de certificados de sistema existe" msgid "Checking if system key dir exists" -msgstr "" +msgstr "A verificar se directório de chave de sistema existe" msgid "Checking if user PKI base dir exists" -msgstr "" +msgstr "A verificar se directório base PKI de utilizador existe" msgid "Checking key access" -msgstr "" +msgstr "A verificar acesso a chave" msgid "Checking system CA dir access" -msgstr "" +msgstr "A verificar acesso a directório CA do sistema" msgid "Checking system PKI dir access" -msgstr "" +msgstr "A verificar acesso a directório PKI do sistema" msgid "Checking system cert dir access" -msgstr "" +msgstr "A verificar acesso a directório de certificados do sistema" msgid "Checking system key dir access" -msgstr "" +msgstr "A verificar acesso a directório de chave do sistema" msgid "Checking user PKI base dir access" -msgstr "" +msgstr "A verificar acesso a directório base PKI do utilizador" #, c-format msgid "Checkpoint %1$s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Configuração XML do ponto de verificação %1$s não alterada.\n" #, c-format msgid "Checkpoint %1$s edited.\n" -msgstr "" +msgstr "Ponto de verificação %1$s editado.\n" #, c-format msgid "Checkpoint '%1$s' for incremental backup of disk '%2$s' not found" msgstr "" +"Ponto de verificação '%1$s' para salvaguarda incremental do disco '%2$s' não " +"encontrado" msgid "Checkpoint Delete" -msgstr "" +msgstr "Apagar Ponto de verificação" msgid "Checkpoint Dump XML" -msgstr "" +msgstr "Ponto de Verificação Despejar XML" msgid "Checkpoint List" -msgstr "" +msgstr "Ponto de Verificação Lista" msgid "Checkpoint domain" -msgstr "" +msgstr "Ponto de Verificação domínio" msgid "Checkpointing domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Fazer ponto de verificação a domínio requer autorização" #, c-format msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s" -msgstr "" +msgstr "Pontos de verificação têm relações inconsistentes para domínio %1$s" #, c-format msgid "Child process (%1$lld) unexpected %2$s" -msgstr "" +msgstr "Processo filho (%1$lld) inesperado %2$s" #, c-format msgid "Child process (%1$s) unexpected %2$s%3$s%4$s" -msgstr "" +msgstr "Processo filho (%1$s) inesperado %2$s%3$s%4$s" msgid "Child quit during startup handshake" -msgstr "" +msgstr "Filho terminou durante aperto de mão inicial" msgid "Children:" -msgstr "" +msgstr "Filhos:" #, c-format msgid "Class %1$s must derive from virDomainEvent" -msgstr "" +msgstr "Classe %1$s tem de derivar de virDomainEvent" #, c-format msgid "Class %1$s must derive from virObjectEvent" -msgstr "" +msgstr "Classe %1$s tem de derivar de virObjectEvent" #, c-format msgid "Class %1$s must derive from virObjectLockable" -msgstr "" +msgstr "Classe %1$s tem de derivar de virObjectLockable" #, c-format msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable" -msgstr "" +msgstr "Classe %1$s tem de derivar de virObjectRWLockable" #, c-format msgid "Client '%1$llu' disconnected" -msgstr "" +msgstr "Cliente '%1$llu' desligado" msgid "Client ID or DUID" -msgstr "" +msgstr "ID ou UUID de cliente" -#, fuzzy msgid "Client not found" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "Cliente não encontrado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Client not found: %1$s" -msgstr "O domínio não foi encontrado: %1$s" +msgstr "Cliente não encontrado: %1$s" msgid "Client socket identity not available" -msgstr "" +msgstr "Identidade de socket de cliente não disponível" msgid "" "Client's Distinguished Name is not on the list of allowed clients " @@ -3666,128 +4081,142 @@ msgid "" "Distinguished Name field in the client certificate, or run this daemon with " "--verbose option." msgstr "" +"O Nome Distinguido do Cliente não está na lista de clientes permitidos " +"(tls_allowed_dn_list). Use 'virt-pki-query-dn clientcert.pem' para ver o " +"campo Distinguished Name no certificado do cliente, ou corra este daemon com " +"a opção --verbose." msgid "Client's username is not on the list of allowed clients" -msgstr "" +msgstr "Nome de utilizador do cliente não está na lista de clientes permitidos" msgid "Clone an existing volume within the parent pool." -msgstr "" +msgstr "Clonar um volume existente dentro do pool pai." #, c-format msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device" -msgstr "" +msgstr "Nuvem-Hipervisor não suporta dispositivo '%1$s'" msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active" -msgstr "" +msgstr "Controlador de estado do Nuvem-Hipervisor não está activo" msgid "" "Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)" msgstr "" +"Versão do Nuvem-Hipervisor é muito antiga (v15.0 é a versão mínima suportada)" #, c-format msgid "" "Colliding cache allocations for cache level '%1$u' id '%2$u', type '%3$s'" msgstr "" +"Alocações de cache em colisão para nível de cache '%1$u' id '%2$u', tipo " +"'%3$s'" msgid "Commit aborted" -msgstr "" +msgstr "Cometer abortado" msgid "Commit changes from a snapshot down to its backing image." -msgstr "" +msgstr "Cometer alterações de um instantâneo reduzido à sua imagem de apoio." msgid "Commit complete" -msgstr "" +msgstr "Cometer completo" msgid "Commit complete, overlay image kept" -msgstr "" +msgstr "Cometer completo, imagem de sobreposição mantida" -#, fuzzy msgid "Commit failed" -msgstr "a operação falhou" +msgstr "Cometer falhou" #, c-format msgid "Compiled against library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" -msgstr "" +msgstr "Compilado contra biblioteca: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" msgid "Compiled with support for:" -msgstr "" +msgstr "Compilado com suporte para:" msgid "Compiled with support for:\n" -msgstr "" +msgstr "Compilado com suporte para:\n" msgid "Completed" msgstr "Completado" msgid "Completed with no error" -msgstr "" +msgstr "Completado sem erros" msgid "Compressed data:" -msgstr "" +msgstr "Dados comprimidos:" msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "Migração comprimida não é suportada pelo binário QEMU" msgid "Compressed pages:" -msgstr "" +msgstr "Páginas comprimidas:" msgid "Compression cache misses:" -msgstr "" +msgstr "Cache de compressão tem a faltar:" msgid "Compression cache:" -msgstr "" +msgstr "Cache de compressão:" #, c-format msgid "Compression cache: %1$.3lf %2$s" -msgstr "" +msgstr "Cache de compressão: %1$.3lf %2$s" #, c-format msgid "Compression method '%1$s' is only supported with parallel migration" -msgstr "" +msgstr "Método de compressão '%1$s' apenas é suportado com migração paralela" #, c-format msgid "Compression method '%1$s' is specified twice" -msgstr "" +msgstr "Método de compressão '%1$s' está especificado duas vezes" #, c-format msgid "Compression method '%1$s' isn't supported with parallel migration" -msgstr "" +msgstr "Método de compressão '%1$s' não é suportado com migração paralela" msgid "Compression overflows:" -msgstr "" +msgstr "Excedimentos de compressão:" #, c-format msgid "" "Compression program for %1$s image format in configuration file isn't " "available" msgstr "" +"Programa de compressão para formato de imagem %1$s em ficheiro de " +"configuração não está disponível" msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs." -msgstr "" +msgstr "Computa a CPU de linha base para um conjunto de CPUs fornecidas." msgid "" "Compute baseline CPU for a set of given CPUs. The result will be tailored to " "the specified hypervisor." msgstr "" +"Computa a CPU de linha base para um conjunto de CPUs fornecidas. O resultado " +"irá ser adaptado ao hipervisor especificado." #, c-format msgid "Concrete job for %1$s invocation is in error state" -msgstr "" +msgstr "Trabalho concreto para invocação %1$s está em estado de erro" #, c-format msgid "Concrete job for %1$s invocation is in unknown state" -msgstr "" +msgstr "Trabalho concreto para invocação %1$s está em estado desconhecido" msgid "" "Config asks for inherit net namespace as well as private network interfaces" msgstr "" +"Configuração pede por espaços de nome de rede herdados assim como por " +"interfaces de rede privadas" #, c-format msgid "Config entry '%1$s' must represent a boolean value (true|false)" msgstr "" +"Entrada de configuração '%1$s' tem de representar um valor booleano " +"(true|false)" #, c-format msgid "Config entry '%1$s' must represent an integer value" -msgstr "" +msgstr "Entrada de configuração '%1$s' tem de representar um valor inteiro" msgid "Configuration file" msgstr "Ficheiro de configuração" @@ -3814,21 +4243,25 @@ msgid "" "Configuring the '%1$s' timer is not supported for virtType=%2$s arch=%3$s " "machine=%4$s guests" msgstr "" +"Configurar o temporizador'%1$s' não é suportado para convidados virtType=%2$" +"s arch=%3$s machine=%4$s" #, c-format msgid "Configuring the '%1$s' timer is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "Configurar o temporizador'%1$s' não é suportado com este binário QEMU" msgid "" "Conflicting NVME disk serial number, all disks on a controller must have the " "same serial number as the controller itself" msgstr "" +"Número de série de disco NVME em conflito, todos os discos num controlador " +"têm de ter o mesmo número de série que o próprio controlador" msgid "Connect the virtual serial console for the guest" msgstr "Ligar a consola série virtual para o convidado" msgid "Connect to a daemon's administrating server." -msgstr "" +msgstr "Ligar a um servidor de administração do daemon." msgid "" "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up." @@ -3837,64 +4270,66 @@ msgstr "" "linha de comandos." msgid "Connected since" -msgstr "" +msgstr "Ligado desde" #, c-format msgid "Connected to domain '%1$s'\n" -msgstr "" +msgstr "Ligado ao domínio '%1$s'\n" msgid "Connected to the admin server" -msgstr "" +msgstr "Ligado ao servidor de administração" msgid "Connections from inside daemon must be direct" -msgstr "" +msgstr "Ligações a partir de dentro do daemon têm de ser diretas" msgid "Console only works in PTY mode" -msgstr "" +msgstr "Consola apenas trabalha em modo PTY" msgid "Constant pages:" -msgstr "" +msgstr "Páginas constantes:" msgid "Container ID is not specified" -msgstr "" +msgstr "ID de contentor não está especificado" msgid "Container does not provide an initctl pipe" -msgstr "" +msgstr "Contentor não fornece um pipe initctl" msgid "Container is not defined" msgstr "Contentor não está definido" msgid "Control groups not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Grupos de controle não suportados nesta plataforma" msgid "Controllers must use the 'ccid' address type" -msgstr "" +msgstr "Controladores têm de usar o tipo de endereço 'ccid'" msgid "Controlling domain init process requires authorization" -msgstr "" +msgstr "O processo de iniciação do domínio controlador requer autorização" msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format." msgstr "" +"Converter configuração XML de domínio para um formato de configuração " +"convidado nativo." msgid "Convert domain XML to native config" -msgstr "" +msgstr "Converter configuração XML para configuração nativa" -#, fuzzy msgid "Convert native config to domain XML" -msgstr "converter um nome ou ID de um domínio para um UUID" +msgstr "Converter configuração nativa para XML de domínio" msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format." msgstr "" +"Converter formato de configuração convidada nativa para formato XML do " +"domínio." msgid "Copy a disk backing image chain to dest." -msgstr "" +msgstr "Copiar uma cadeia de imagem de apoio de disco para destino." msgid "Copy aborted" -msgstr "" +msgstr "Cópia abortada" -#, fuzzy msgid "Copy failed" -msgstr "a operação falhou" +msgstr "Cópia falhada" msgid "Core dump a domain." msgstr "Despejar o núcleo de um domínio." @@ -3904,1097 +4339,1122 @@ msgstr "Núcleos por 'socket':" #, c-format msgid "Could find volume with name: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar volume com nome: %1$s" msgid "Could not add CDATA to doc root" -msgstr "" +msgstr "Não pude adicionar CDATA à raiz do documento" msgid "Could not add attribute to XML node" -msgstr "" +msgstr "Não pude adicionar atributo ao nó XML" msgid "Could not add attribute to node" -msgstr "" +msgstr "Não pude adicionar atributo ao nó" #, c-format msgid "Could not add child node %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude adicionar nó filho %1$s" msgid "Could not add child node to methodNode" -msgstr "" +msgstr "Não pude adicionar nó filho para methodNode" msgid "Could not add child to XML node" -msgstr "" +msgstr "Não pude adicionar filho ao nó XML" msgid "Could not add virtual disk parent" -msgstr "" +msgstr "Não pude adicionar pai de disco virtual" msgid "Could not allocate disk def" -msgstr "" +msgstr "Não pude alocar definição de disco" msgid "Could not allocate disk definition" -msgstr "" +msgstr "Não pude alocar definição de disco" #, c-format msgid "Could not assign address to disk '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude atribuir endereço a disco '%1$s'" #, c-format msgid "Could not attach network %1$zu" -msgstr "" +msgstr "Não pude anexar rede %1$zu" #, c-format msgid "Could not attach serial port %1$zu" -msgstr "" +msgstr "Não pude anexar porto série %1$zu" #, c-format msgid "Could not attach the file as harddisk/dvd/floppy: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude anexar o ficheiro como disco-rijo/dvd/disquete: %1$s" msgid "Could not build CURL header list" -msgstr "" +msgstr "Não pude compilar lista de cabeçalho CURL" #, c-format msgid "Could not change memory parameters: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude alterar parâmetros de memória: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not change scheduler parameters: %1$s" -msgstr "mostrar/alterar os parâmetros de escalonamento" +msgstr "Não pode mudar parâmetros de agendamento: %1$s" #, c-format msgid "Could not chown on swtpm logfile %1$s" -msgstr "Incapaz de usar chown em ficheiro log swtpm %1$s" +msgstr "Não pude usar chown em ficheiro log swtpm %1$s" #, c-format msgid "Could not complete transfer: %1$s (%2$d)" -msgstr "Incapaz de completar transferência: %1$s (%2$d)" +msgstr "Não pude completar transferência: %1$s (%2$d)" msgid "Could not configure network" -msgstr "Incapaz de configurar rede" +msgstr "Não pude configurar rede" -#, fuzzy msgid "Could not convert domain name to VEID" -msgstr "converter um nome ou ID de um domínio para um UUID" +msgstr "Não pude converter nome de domínio em VEID" #, c-format msgid "Could not convert from %1$s to UTF-8 encoding" -msgstr "" +msgstr "Não pude converter de %1$s para codificação UTF-8" msgid "Could not copy an XML node" -msgstr "Incapaz de copiar um nó XML" +msgstr "Não pude copiar um nó XML" msgid "Could not copy default config" -msgstr "" +msgstr "Não pude copiar configuração predefinida" #, c-format msgid "Could not copy volume: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude copiar volume: %1$s" msgid "Could not create CDATA element" -msgstr "" +msgstr "Não pude criar elemento CDATA" #, c-format msgid "Could not create TPM directory %1$s" -msgstr "Incapaz de criar directório TPM %1$s" +msgstr "Não pude criar directório TPM %1$s" msgid "Could not create WQL filter" -msgstr "" +msgstr "Não pude criar filtro WQL" -#, fuzzy msgid "Could not create XML document" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Não pude criar documento XML" #, c-format msgid "Could not create base storage, rc=%1$08x" -msgstr "" +msgstr "Não pude criar armazenamento base, rc=%1$08x" #, c-format msgid "Could not create directory %1$s as %2$u:%3$d" -msgstr "" +msgstr "Não pude criar directório %1$s como %2$u:%3$d" msgid "Could not create filter" -msgstr "Incapaz de criar filtro" +msgstr "Não pude criar filtro" #, c-format msgid "Could not create harddisk, rc=%1$08x" -msgstr "" +msgstr "Não pude criar disco rijo, rc=%1$08x" msgid "Could not create log directory" -msgstr "" +msgstr "Não pude criar directório de relatórios" msgid "Could not create monitor" -msgstr "Incapaz de criar monitor" +msgstr "Não pude criar monitor" msgid "Could not create openwsman client" -msgstr "" +msgstr "Não pude criar cliente openwsman" msgid "Could not create simple param" -msgstr "" +msgstr "Não pude criar parâmetro simples" #, c-format msgid "Could not create snapshot: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude criar instantâneo: %1$s" msgid "Could not create temporary xml doc" -msgstr "" +msgstr "Não pude criar documento xml temporário" msgid "Could not create thread. QEMU initialization might be incomplete" msgstr "" +"Não pude criar linha de execução. A inicialização do QEMU pode estar " +"incompleta" #, c-format msgid "Could not create volume: %1$s" -msgstr "Incapaz de criar volume: %1$s" +msgstr "Não pude criar volume: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not define domain: %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a definição do domínio %1$s" +msgstr "Não pude definir domínio: %1$s" #, c-format msgid "Could not delete snapshot '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude apagar instantâneo '%1$s': %2$s" #, c-format msgid "Could not delete volume: %1$s" -msgstr "Incapaz de apagar volume: %1$s" +msgstr "Não pude apagar volume: %1$s" msgid "Could not deserialize pull response item" -msgstr "" +msgstr "Não pude des-serializar item de resposta puxada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not destroy domain: %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir o domínio %1$s" +msgstr "Não pude destruir domínio: %1$s" #, c-format msgid "Could not dlsym %1$s from '%2$s': %3$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude dlsym %1$s de '%2$s': %3$s" msgid "Could not extract VirtualBox version" -msgstr "" +msgstr "Não pude extrair versão do VirtualBox" msgid "Could not extract vzctl version" -msgstr "" +msgstr "Não pude extrair versão de vzctl" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find %1$s" -msgstr "O domínio não foi encontrado: %1$s" +msgstr "Não pude encontrar %1$s" #, c-format msgid "Could not find %1$s controller with index %2$d required for device" msgstr "" +"Não pude encontrar controlador %1$s com índice %2$d requerido para " +"dispositivo" #, c-format msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar %1$s com nome '%2$s'" msgid "Could not find 'active' element" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar elemento 'active'" msgid "Could not find " -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar " msgid "Could not find " -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar " #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar HostPortGroup para chave '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find HostPortGroup with key '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar HostPortGroup com chave '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar HostVirtualSwitch com UUID '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar HostVirtualSwitch com nome '%1$s'" msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar objeto Msvm_DiskDrive" #, c-format msgid "" "Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at " "address '%2$s'" msgstr "" +"Não pude encontrar controlador PCI com índice '%1$u' requerido para " +"dispositivo no endereço '%2$s'" #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar PhysicalNic com chave '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find PhysicalNic with name '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar PhysicalNic com nome '%1$s'" msgid "Could not find any 'network' element in status file" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar nenhum elemento 'network' no ficheiro de estatuto" msgid "Could not find any 'pool' element in state file" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar nenhum elemento 'pool' no ficheiro de estatuto" msgid "Could not find any mounted v1 controllers" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar nenhuns controladores v1 montados" #, c-format msgid "Could not find any network device under PCI device at %1$s" msgstr "" +"Não pude encontrar nenhum dispositivo de rede sob dispositivo PCI em %1$s" msgid "Could not find any vport capable device" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar nenhum dispositivo capaz de vport" #, c-format msgid "Could not find auto-added %1$s controller with index %2$zu" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar controlador auto-adicionado %1$s com índice %2$zu" #, c-format msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar recurso de computação especificado em '%1$s'" msgid "Could not find controller for disk!" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar controlador para disco!" #, c-format msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar centro de dados especificado em '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar armazém de dados a conter o caminho absoluto '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find datastore with name '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar armazém de dados com nome '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find directory separator in %1$s" -msgstr "Incapaz de encontrar separador de directório em %1$s" +msgstr "Não pude encontrar separador de directório em %1$s" #, c-format msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar instantâneo de domínio com nome interno '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find domain with UUID '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar domínio com UUID '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find domain with name '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar domínio com nome '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find host system specified in '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar sistema de máquina especificado em '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find matching device '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar dispositivo correspondente '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not find parent device for '%1$s'" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %1$s" +msgstr "Não pude encontrar dispositivo pai para '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar NIC físico com endereço MAC '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar NIC físico com nome '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar colocação para controlador v1 %1$s" msgid "Could not find placement for v2 controller" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar colocação para controlador v2" msgid "Could not find selectors in method response" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar seletores em resposta de método" #, c-format msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar instantâneo com nome '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar pool de armazenamento com nome '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find storage pool with name: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar pool de armazenamento com nome: %1$s" #, c-format msgid "Could not find storage pool with uuid '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar pool de armazenamento com uuid '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar volume de armazenamento com chave '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find value for variable '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar valor para variável '%1$s'" #, c-format msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar variável '%1$s' em iterador" #, c-format msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar vf/id-de-instância %1$u/%2$s na resposta netlink" #, c-format msgid "Could not find volume with name: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude encontrar volume com nome: %1$s" msgid "Could not format channel target type" -msgstr "" +msgstr "Não pude formatar tipo de alvo de canal" msgid "Could not format console target type" -msgstr "" +msgstr "Não pude formatar tipo de alvo de consola" msgid "Could not format serial target type" -msgstr "" +msgstr "Não pude formatar tipo de alvo série" msgid "Could not free deserialized data" -msgstr "" +msgstr "Não pude libertar dados des-serializados" msgid "Could not generate eth name for container" -msgstr "" +msgstr "Não pude gerar nome eth para contentor" #, c-format msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d" -msgstr "" +msgstr "Não pude gerar nome de meio para o disco em: porto:%1$d, slot:%2$d" msgid "Could not generate next class ID" -msgstr "" +msgstr "Não pude gerar próximo ID de classe" msgid "Could not generate veth name" -msgstr "" +msgstr "Não pude gerar nome de veth" msgid "Could not get EPR address" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter endereço EPR" msgid "Could not get EPR items" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter itens de EPR" msgid "Could not get IMedium" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter IMedium" msgid "Could not get Msvm_DiskDrive default InstanceID" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter InstanceID predefinido de Msvm_DiskDrive" #, c-format msgid "Could not get Msvm_ShutdownComponent for domain with UUID '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter Msvm_ShutdownComponent para domínio com UUID '%1$s'" msgid "Could not get SOAP body" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter corpo SOAP" msgid "Could not get UUID of virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter UUID de máquina virtual" #, c-format msgid "Could not get Virtual functions on %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter funções Virtuais em %1$s" #, c-format msgid "Could not get access to ACL tech driver '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter acesso ao controlador de tecnologia ACL '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Could not get checkpoint name" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "Incapaz de obter o nome de ponto de verificação" #, c-format msgid "Could not get count of free %1$uKiB pages, no data returned" msgstr "" +"Não pude obter contagem de páginas livres %1$uKiB, nenhuns dados devolvidos" -#, fuzzy msgid "Could not get current time" -msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen" +msgstr "Incapaz de obter hora atual" msgid "Could not get device port" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter porto de dispositivo" msgid "Could not get device slot" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter slot de dispositivo" msgid "Could not get device type" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter tipo de dispositivo" #, c-format msgid "Could not get free memory for host %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter memória livre para máquina %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get instance ID for %1$s invocation" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Não pode obter ID de instância para invocação %1$s" #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%1$s', which is a enslaved in bond " "'%2$s'" msgstr "" +"Não pude obter informação de interface para '%1$s', a qual está escravizada " +"e vínculo '%2$s'" #, c-format msgid "" "Could not get interface information for '%1$s', which is a member of bridge " "'%2$s'" msgstr "" +"Não pude obter informação de interface para '%1$s', a qual é membro da ponte " +"'%2$s'" -#, fuzzy msgid "Could not get interface list" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Não pude obter lista de interfaces" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get interface list for '%1$s'" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Não pode obter lista de interfaces para '%1$s'" #, c-format msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter índice de iterador para ID de iterador (interno) %1$u" #, c-format msgid "Could not get iterator index for iterator ID %1$u" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter índice de iterador para ID de iterador %1$u" msgid "Could not get list of Defined Domains" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter lista de Domínios Definidos" msgid "Could not get list of Domains" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter lista de Domínios" msgid "Could not get list of domains" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter lista de domínios" msgid "Could not get list of machines" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter lista de máquinas" #, c-format msgid "" "Could not get maximum definition of Msvm_ProcessorSettingData for host %1$s" msgstr "" +"Não pude obter definição máxima de Msvm_ProcessorSettingData para máquina " +"%1$s" msgid "Could not get medium storage location" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter localização de armazenamento médio" #, c-format msgid "Could not get members of bridge '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter membros da ponte '%1$s'" msgid "Could not get name of virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter nome da máquina virtual" #, c-format msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter valor nth (%1$u) da variável '%2$s'" msgid "Could not get number of Defined Domains" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter número de Domínios Definidos" msgid "Could not get number of Domains" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter número de Domínios" #, c-format msgid "Could not get parent of '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter pai de '%1$s'" msgid "Could not get process ID of passt" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter ID de processo de passt" msgid "Could not get process id of swtpm" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter ID de processo de swtpm" msgid "Could not get process id of vhost-user-gpu" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter ID de processo de vhost-user-gpu" msgid "Could not get read only state" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter estado de só-leitura" msgid "Could not get response" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter resposta" msgid "Could not get response items" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter itens de resposta" #, c-format msgid "Could not get return value for %1$s invocation" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter valor de retorno para invocação de %1$s" msgid "Could not get root node of XML document" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter nó raiz de documento XML" msgid "Could not get root of XML document" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter raiz de documento XML" #, c-format msgid "Could not get slaves of bond '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter escravos de vínculo '%1$s'" msgid "Could not get snapshot id" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter id de instantâneo" -#, fuzzy msgid "Could not get snapshot name" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "Não pude obter o nome do instantâneo" msgid "Could not get storage controller bus" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter barramento controlador de armazenamento" msgid "Could not get storage controller by name" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter controlador de armazenamento pelo nome" #, c-format msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'" -msgstr "Incapaz de obter syspath para pai de '%1$s'" +msgstr "Não pude obter syspath para pai de '%1$s'" msgid "Could not get temp xml doc root" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter raiz de documento xml temporário" #, c-format msgid "Could not get version information for host %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude obter informação de versão para máquina %1$s" #, c-format msgid "Could not handle file name '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude lidar com nome de ficheiro '%1$s'" msgid "Could not init options" -msgstr "" +msgstr "Não pude iniciar opções" msgid "Could not initialize CURL" -msgstr "" +msgstr "Não pude inicializar CURL" msgid "Could not initialize CURL (multi)" -msgstr "" +msgstr "Não pude inicializar CURL (multiplo)" msgid "Could not initialize CURL (share)" -msgstr "" +msgstr "Não pude inicializar CURL (partilha)" msgid "Could not initialize CURL mutex" -msgstr "" +msgstr "Não pude inicializar mutex do CURL" msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex" -msgstr "" +msgstr "Não pude inicializar um mutex do CURL (partilha)" msgid "Could not initialize openwsman transport" -msgstr "" +msgstr "Não pude inicializar transporte de openwsman" msgid "Could not initialize options" -msgstr "" +msgstr "Não pude inicializar opções" msgid "Could not initialize session mutex" -msgstr "" +msgstr "Não pude inicializar mutex de sessão" msgid "Could not instantiate XML document" -msgstr "" +msgstr "Não pude instanciar documento XML" msgid "Could not look up Win32_ComputerSystem" -msgstr "" +msgstr "Não pude procurar Win32_ComputerSystem" msgid "Could not look up active virtual machines" -msgstr "" +msgstr "Não pude procurar máquinas virtuais activas" msgid "Could not look up inactive virtual machines" -msgstr "" +msgstr "Não pude procurar máquinas virtuais inactivas" #, c-format msgid "" "Could not look up processor setting data with virtual system instance ID " "'%1$s'" msgstr "" +"Não pude procurar dados de definição de processador com ID de instância de " +"sistema virtual '%1$s'" #, c-format msgid "Could not look up processor(s) on '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude procurar processador(es) em '%1$s'" #, c-format msgid "" "Could not look up resource allocation setting data with virtual system " "instance ID '%1$s'" msgstr "" +"Não pude procurar dados de definição de alocação de recurso com ID de " +"instância de sistema virtual '%1$s'" #, c-format msgid "Could not lookup %1$s for %2$s invocation" -msgstr "" +msgstr "Não pude procurar %1$s para invocação de %2$s" #, c-format msgid "Could not lookup '%1$s' from '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude procurar '%1$s' de '%2$s'" #, c-format msgid "Could not lookup '%1$s' list from '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude procurar lista '%1$s' de '%2$s'" msgid "Could not lookup EPR item reference parameters" -msgstr "" +msgstr "Não pude procurar parâmetros de referência de item EPR" msgid "Could not lookup SOAP body" -msgstr "" +msgstr "Não pude procurar corpo SOAP" #, c-format msgid "Could not lookup controller model for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude procurar modelo de controlador para '%1$s'" msgid "Could not lookup datastore host mount" -msgstr "" +msgstr "Não pude procurar montagem de máquina de armazém de dados" msgid "Could not lookup pull response" -msgstr "" +msgstr "Não pude procurar resposta puxada" msgid "Could not lookup pull response items" -msgstr "" +msgstr "Não pude procurar itens de resposta puxada" msgid "Could not lookup root snapshot list" -msgstr "" +msgstr "Não pude procurar lista de instantâneo raiz" #, c-format msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude migrar domínio, a tarefa de migração terminou com erro: %1$s" msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem" -msgstr "" +msgstr "Não pude migrar domínio, a validação reportou um problema" #, c-format msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude migrar domínio, a validação reportou um problema: %1$s" #, c-format msgid "Could not open '%1$s' to trigger host scan" -msgstr "" +msgstr "Não pude abrir '%1$s' para despoletar sondagem da máquina" msgid "Could not open /proc/net/dev" -msgstr "" +msgstr "Não pude abrir /proc/net/dev" #, c-format msgid "Could not open TPM device %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude abrir dispositivo TPM %1$s" #, c-format msgid "Could not open TPM device's cancel path %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude abrir caminho de cancelamento do dispositivo TPM %1$s" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar 'bonding/arp_interval' '%1$s' para '%2$s'" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar 'bonding/arp_validate' '%1$s' para '%2$s'" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar 'bonding/downdelay' '%1$s' para '%2$s'" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar 'bonding/miimon' '%1$s' para '%2$s'" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar 'bonding/mode' '%1$s' para '%2$s'" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar 'bonding/updelay' '%1$s' para '%2$s'" #, c-format msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar 'bonding/use_carrier' '%1$s' para '%2$s'" #, c-format msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar 'bridge/stp_state' '%1$s' para '%2$s'" #, c-format msgid "Could not parse MTU value '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar valor MTU '%1$s'" #, c-format msgid "Could not parse UUID from '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar UUID de '%1$s'" #, c-format msgid "Could not parse UUID from string '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar UUID da cadeia '%1$s'" #, c-format msgid "Could not parse VI API version '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar versão VI API '%1$s'" #, c-format msgid "Could not parse VPS ID %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar VPS ID %1$s" #, c-format msgid "" "Could not parse barrier and limit of '%1$s' from config for container %2$d" msgstr "" +"Não pude analisar barreira e limite de '%1$s' da configuração para contentor " +"%2$d" #, c-format msgid "Could not parse barrier of '%1$s' from config for container %2$d" msgstr "" +"Não pude analisar barreira de '%1$s' da configuração para contentor %2$d" #, c-format msgid "Could not parse chain priority '%1$s'" -msgstr "Incapaz de analisar prioridade de cadeia '%1$s'" +msgstr "Não pude analisar prioridade de cadeia '%1$s'" #, c-format msgid "Could not parse positive integer from '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar inteiro positivo de '%1$s'" #, c-format msgid "Could not parse product version '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar versão de produto '%1$s'" #, c-format msgid "Could not parse return code from '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar código de retorno de '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not parse usb file %1$s" -msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Não pude analisar ficheiro usb %1$s" #, c-format msgid "Could not parse valid disk index from '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar índice de disco válido de '%1$s'" #, c-format msgid "Could not parse version from '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude analisar versão de '%1$s'" #, c-format msgid "Could not produce packed version number from '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude produzir número de versão empacotada de '%1$s'" #, c-format msgid "Could not read '%1$s' from config for container %2$d" -msgstr "" +msgstr "Não pude ler '%1$s' a partir da configuração para contentor %2$d" #, c-format msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %1$d" -msgstr "" +msgstr "Não pude ler 'IP_ADDRESS' a partir da configuração para contentor %1$d" #, c-format msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %1$d" -msgstr "" +msgstr "Não pude ler 'NETIF' a partir da configuração para contentor %1$d" #, c-format msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %1$d" -msgstr "" +msgstr "Não pude ler 'OSTEMPLATE' a partir da configuração para contentor %1$d" #, c-format msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %1$d" -msgstr "" +msgstr "Não pude ler 'VE_PRIVATE' a partir da configuração para contentor %1$d" msgid "Could not read a device name from the element" -msgstr "" +msgstr "Não pude ler um nome de dispositivo a partir do elemento " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not read config for container %1$d" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %s" +msgstr "Não pude ler a configuração para contentor %1$d" msgid "Could not read container config" -msgstr "" +msgstr "Não pude ler configuração de contentor" msgid "Could not read embedded param hash table" -msgstr "" +msgstr "Não pude ler tabela de cinzas de parâmetros embebidos" #, c-format msgid "Could not read schemata file for group %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude ler ficheiro de diagramas para grupo %1$s" msgid "Could not read schemata file for the default group" -msgstr "" +msgstr "Não pude ler ficheiro de diagramas para grupo predefinido" -#, fuzzy msgid "Could not read type information" -msgstr "informação do nó" +msgstr "Não pude ler informação do tipo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not resume domain: %1$s" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Não pude prosseguir domínio %1$s" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude recuperar 'bonding/arp_interval' para '%1$s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude recuperar 'bonding/arp_ip_target' para '%1$s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude recuperar 'bonding/arp_validate' para '%1$s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude recuperar 'bonding/downdelay' para '%1$s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude recuperar 'bonding/miimon' para '%1$s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude recuperar 'bonding/mode' para '%1$s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude recuperar 'bonding/updelay' para '%1$s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude recuperar 'bonding/use_carrier' para '%1$s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude recuperar 'bridge/forward_delay' para '%1$s'" #, c-format msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude recuperar 'bridge/stp_state' para '%1$s'" msgid "Could not retrieve NIC settings" -msgstr "" +msgstr "Não pude recuperar definições NIC" msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object" -msgstr "" +msgstr "Não pude recuperar objeto Msvm_DiskDrive" -#, fuzzy msgid "Could not retrieve pool information" -msgstr "incapaz de obter a informação do nó" +msgstr "Não pude recuperar informação do pool" msgid "Could not retrieve resource pool" -msgstr "" +msgstr "Não pude recuperar pool de recurso" msgid "Could not retrieve screenshot" -msgstr "" +msgstr "Não pude recuperar captura de ecrã" msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" -msgstr "" +msgstr "Não pude recuperar o objeto AutoStartDefaults" msgid "Could not retrieve virtual switch" -msgstr "" +msgstr "Não pude recuperar switch virtual" #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude reverter para instantâneo '%1$s': %2$s" #, c-format msgid "Could not run '%1$s --print-info'. exitstatus: %2$d; stderr: %3$s" msgstr "" +"Não pude correr '%1$s --print-info'. estado de saída: %2$d; stderr: %3$s" #, c-format msgid "" "Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' " "for details." msgstr "" +"Não pude correr '%1$s --reconfigure'. estado de saída: %2$d; Veja o " +"relatório de erro '%3$s' para detalhes." #, c-format msgid "" "Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n" "Error: %3$s" msgstr "" +"Não pude correr '%1$s' para criar ficheiros de configuração. estado de saída:" +" %2$d;\n" +"Erro: %3$s" #, c-format msgid "" "Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details." msgstr "" +"Não pude correr '%1$s'. estado d e saída: %2$d; Veja relatório de erros '%3$" +"s' para detalhes." #, c-format msgid "Could not search in datastore '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude procurar no armazém de dados '%1$s': %2$s" msgid "Could not set UUID" -msgstr "" +msgstr "Não pude definir UUID" msgid "Could not set disk quota" -msgstr "" +msgstr "Não pude definir cota de disco" #, c-format msgid "" "Could not set limit to %1$lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)" msgstr "" +"Não pude definir limite para %1$lld MHz, a esperar valor positivo ou -1 " +"(ilimitado)" #, c-format msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude definir máximo de memória para %1$lu kilobytes: %2$s" msgid "Could not set memory size" -msgstr "" +msgstr "Não pude definir tamanho de memória" #, c-format msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude definir memória para %1$lu kilobytes: %2$s" msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam" -msgstr "" +msgstr "Não pude definir endereço de espaço de nome para xmlNodeParam" -#, fuzzy msgid "Could not set number of vCPUs" -msgstr "mudar o número de CPUs virtuais" +msgstr "Não pude definir o número de vCPUs" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not set number of virtual CPUs to %1$d: %2$s" -msgstr "mudar o número de CPUs virtuais" +msgstr "Não pude definir o número de CPUs virtuais para %1$d: %2$s" #, c-format msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value" -msgstr "" +msgstr "Não pude definir reserva para %1$lld MHz, a esperar valor positivo" #, c-format msgid "" "Could not set shares to %1$d, expecting positive value or -1 (low), -2 " "(normal) or -3 (high)" msgstr "" +"Não pude definir partilhas para %1$d, a esperar valor positivo ou -1 (baixo)" +", -2 (normal) ou -3 (alto)" msgid "Could not set the source dir for the filesystem" -msgstr "" +msgstr "Não pude definir o directório fonte para o sistema de ficheiros" msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam" -msgstr "" +msgstr "Não pude definir endereço de espaço de nome wsman para xmlNodeParam" #, c-format msgid "Could not start 'nbdkit'. exitstatus: %1$d" -msgstr "" +msgstr "Não pude arrancar 'nbdkit'. estado de saída: %1$d" msgid "Could not start 'virtiofsd'" -msgstr "" +msgstr "Não pude arrancar 'virtiofsd'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not start domain: %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "Não pude iniciar o domínio: %1$s" #, c-format msgid "Could not stat %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude estatuar %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not suspend domain: %1$s" -msgstr "Não foi possível suspender o domínio %1$s" +msgstr "Não pude suspender o domínio: %1$s" #, c-format msgid "Could not transfer data: %1$s (%2$d)" -msgstr "" +msgstr "Não pude transferir dados: %1$s (%2$d)" msgid "Could not translate keycode" -msgstr "" +msgstr "Não pude traduzir código de chave" msgid "Could not verify disk address" -msgstr "" +msgstr "Não pude verificar endereço de disco" #, c-format msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)" -msgstr "" +msgstr "Não pude esperar por transferência: %1$s (%2$d)" #, c-format msgid "Could not wipe volume: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude limpar volume: %1$s" #, c-format msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'" msgstr "" +"Não pude criar ficheiro de tranca para dispositivo '%1$s' no caminho '%2$s'" #, c-format msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Não pude ler caminho de alvo de volume '%1$s'" #, c-format msgid "Couldn't set link state on interface: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Não pude definir estado de link na interface: %1$s" #, c-format msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'" msgstr "" +"Não pude escrever para ficheiro de tranca para dispositivo '%1$s' no caminho " +"'%2$s'" #, c-format msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap" -msgstr "" +msgstr "Cpu '%1$u' no nó '%2$zu' está fora do alcance do mapa de bits fornecido" msgid "Crashed" msgstr "Estoirado" -#, fuzzy msgid "Crashloaded" -msgstr "estoirado" +msgstr "Estoiro carregado" -#, fuzzy msgid "Create a checkpoint from XML" -msgstr "criar um domínio a partir de um ficheiro XML" +msgstr "Cria um ponto de verificação a partir de XML" msgid "Create a checkpoint from XML for use in future incremental backups" msgstr "" +"Cria um ponto de verificação a partir de XML para usar em futuras " +"salvaguardas incrementais" -#, fuzzy msgid "Create a checkpoint from a set of args" -msgstr "criar um domínio a partir de um ficheiro XML" +msgstr "Cria um ponto de verificação a partir de um conjunto de argumentos" msgid "" "Create a checkpoint from arguments for use in future incremental backups" msgstr "" +"Cria um ponto de verificação a partir de argumentos para usar em futuras " +"salvaguardas incrementais" msgid "" "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the " "physical host that can then be assigned to a virtual machine." msgstr "" +"Cria um dispositivo no nó. Note que este comando cria dispositivos na " +"máquina física que podem ser atribuídos a uma máquina virtual." msgid "Create a domain." -msgstr "Criar um domínio." +msgstr "Cria um domínio." -#, fuzzy msgid "Create a network port." -msgstr "Criar uma rede." +msgstr "Cria um porto de rede." msgid "Create a network." -msgstr "Criar uma rede." +msgstr "Cria uma rede." -#, fuzzy msgid "Create a new network filter binding." -msgstr "Criar uma rede." +msgstr "Cria um novo vínculo de filtro de rede." -#, fuzzy msgid "Create a pool." -msgstr "Criar um domínio." +msgstr "Cria um pool." msgid "Create a restore point for interfaces settings" -msgstr "" +msgstr "Cria um ponto de restauro para definições de interfaces" msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML" -msgstr "" +msgstr "Cria um instantâneo (disco e RAM) a partir de XML" msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments" -msgstr "" +msgstr "Cria um instantâneo (disco e RAM) a partir de argumentos" -#, fuzzy msgid "Create a snapshot from XML" -msgstr "criar uma rede a partir de um ficheiro XML" +msgstr "Cria um instantâneo a partir de XML" msgid "Create a snapshot from a set of args" -msgstr "" +msgstr "Cria um instantâneo a partir dum conjunto de argumentos" msgid "Create a vol from an existing volume." -msgstr "Cria um vol a partir dum volume existente." +msgstr "Cria um volume a partir dum volume existente." -#, fuzzy msgid "Create a vol." -msgstr "Criar um domínio." +msgstr "Cria um vol." msgid "Create network filter binding" -msgstr "" +msgstr "Cria vínculo de filtro de rede" msgid "Create network port" -msgstr "" +msgstr "Cria porto de rede" msgid "Create storage volume" -msgstr "" +msgstr "Cria volume de armazenamento" #, c-format msgid "Create the dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Cria o directório %1$s" msgid "Created" msgstr "Criado" @@ -5004,123 +5464,130 @@ msgid "Created bridge %1$s with attached device %2$s\n" msgstr "Ponte criada %1$s com dispositivo anexado %2$s\n" msgid "Creating network filter binding requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Criar vínculo de filtro de rede requer autorização" msgid "Creating network port configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Criar configuração de porto de rede requer autorização" msgid "Creating non-file volumes is not supported" -msgstr "" +msgstr "Criar volumes não-ficheiro não é suportado" msgid "Creating storage volume requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Criar volume de armazenamento requer autorização" -#, fuzzy msgid "Creation Time" -msgstr "a operação falhou" +msgstr "Hora de Criação" #, c-format msgid "Creation of %1$s volumes is not supported" -msgstr "" +msgstr "Criação de volumes %1$s não é suportado" msgid "Crypto device is missing alias" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de criptografia tem em falta alias" msgid "Current memory size too large" -msgstr "" +msgstr "Tamanho de memória atual muito grande" msgid "Current:" -msgstr "" +msgstr "Atual:" #, c-format msgid "Custom loader requires explicit %1$s configuration" -msgstr "" +msgstr "Carregador personalizado requer configuração %1$s explícita" msgid "D-Bus audio is not supported with this QEMU" -msgstr "" +msgstr "Áudio D-Bus não é suportado com este QEMU" msgid "D-Bus p2p with an address is not supported" -msgstr "" +msgstr "p2p D-Bus com um endereço não é suportado" msgid "DAC imagelabel couldn't be determined" -msgstr "" +msgstr "imagelabel de DAC não pôde ser determinada" msgid "DAC seclabel couldn't be determined" -msgstr "" +msgstr "seclabel de DAC não pôde ser determinada" #, c-format msgid "" "DNS SRV port attribute not permitted without target for service '%1$s' in " "network '%2$s'" msgstr "" +"Atributo de porto DNS SRV não permitido sem alvo para serviço '%1$s' na rede " +"'%2$s'" #, c-format msgid "" "DNS SRV priority attribute not permitted without target for service '%1$s' " "in network '%2$s'" msgstr "" +"Atributo de prioridade DNS SRV não permitido sem alvo para serviço '%1$s' na " +"rede '%2$s'" msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "" +"Registos DNS SRV não podem ser modificados, apenas adicionados ou apagados" #, c-format msgid "" "DNS SRV weight attribute not permitted without target for service '%1$s' in " "network '%2$s'" msgstr "" +"Atributo de peso DNS SRV não permitido sem alvo para serviço '%1$s' na rede " +"'%2$s'" msgid "Data processed:" -msgstr "" +msgstr "Dados processados:" msgid "Data remaining:" -msgstr "" +msgstr "Dados restantes:" msgid "Data total:" -msgstr "" +msgstr "Dados totais:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Datastore has unexpected type '%1$s'" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "Armazenamento de dados tem tipo inesperado '%1$s'" #, c-format msgid "" "Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[] '" msgstr "" +"Caminho de armazém de dados '%1$s' não tem o formato esperado '[] " +"'" #, c-format msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file" -msgstr "" +msgstr "Caminho de armazém de dados '%1$s' não faz referência a um ficheiro" msgid "DatastoreInfo has unexpected type" -msgstr "" +msgstr "DatastoreInfo tem tipo inesperado" msgid "Default paths:" -msgstr "" +msgstr "Caminhos predefinidos:" msgid "Define a domain." -msgstr "Definir um domínio." +msgstr "Define um domínio." msgid "Define a new network filter or update an existing one." -msgstr "" +msgstr "Define um novo filtro de rede ou atualiza um existente." -#, fuzzy msgid "Define a pool." -msgstr "Definir um domínio." +msgstr "Define um pool." msgid "Define or modify a device by an xml file on a node" -msgstr "" +msgstr "Define ou modifica um dispositivo por um ficheiro xml num nó" msgid "Define or modify a persistent physical host interface." -msgstr "" +msgstr "Define ou modifica uma interface de máquina física persistente." msgid "Define or modify a persistent storage pool." -msgstr "" +msgstr "Define ou modifica um pool de armazenamento persistente." msgid "Define or modify a persistent virtual network." -msgstr "" +msgstr "Define ou modifica uma rede virtual persistente." msgid "Define or modify a secret." -msgstr "" +msgstr "Define ou modifica um segredo." msgid "Defined" msgstr "Definido" @@ -5129,131 +5596,140 @@ msgid "" "Defines or modifies a persistent device on the node that can be assigned to " "a domain. The device must be started before it can be assigned to a domain." msgstr "" +"Define ou modifica um dispositivo persistente no nó que pode ser atribuído a " +"um domínio. O dispositivo tem de ser arrancado antes de poder ser atribuído " +"a um domínio." msgid "Delete a domain checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Apaga um ponto de verificação de domínio" msgid "Delete a domain snapshot" msgstr "Apaga um instantâneo de domínio" msgid "Delete a given network filter binding." -msgstr "" +msgstr "Apaga um vínculo de filtro de rede fornecida." msgid "Delete a given pool." -msgstr "" +msgstr "Apaga um pool fornecido." msgid "Delete a given vol." -msgstr "" +msgstr "Apaga um volume fornecido." msgid "Delete a throttling group." -msgstr "" +msgstr "Apaga um grupo de aceleração." msgid "Delete an IOThread from the guest domain." -msgstr "" +msgstr "Apaga um IOThread do domínio convidado." msgid "Delete domain" -msgstr "" +msgstr "Apaga domínio" msgid "Delete interface" -msgstr "" +msgstr "Apaga interface" msgid "Delete network" msgstr "Apagar rede" msgid "Delete network filter" -msgstr "" +msgstr "Apaga filtro de rede" msgid "Delete network filter binding" -msgstr "" +msgstr "Apaga vínculo de filtro de rede" msgid "Delete network port" msgstr "Apagar porto de rede" msgid "Delete node device" -msgstr "" +msgstr "Apaga dispositivo de nó" msgid "Delete secret" -msgstr "" +msgstr "Apaga segredo" msgid "Delete storage pool" -msgstr "" +msgstr "Apaga pool de armazenamento" msgid "Delete storage volume" -msgstr "" +msgstr "Apaga volume de armazenamento" msgid "Delete the specified network port." -msgstr "" +msgstr "Apaga o porto de rede especificado." msgid "Deleted" msgstr "Apagado" msgid "Deleting domain configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Apagar configuração de domínio requer autorização" msgid "Deleting interface configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Apagar configuração de interface requer autorização" msgid "Deleting network configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Apagar configuração de rede requer autorização" msgid "Deleting network filter binding requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Apagar vínculo de filtro de rede requer autorização" msgid "Deleting network filter configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Apagar configuração de filtro de rede requer autorização" msgid "Deleting network port configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Apagar configuração de porto de rede requer autorização" msgid "Deleting node device driver requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Apagar controlador de dispositivo de nó requer autorização" msgid "Deleting secret configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Apagar configuração de segredo requer autorização" msgid "Deleting storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Apagar configuração de pool de armazenamento requer autorização" msgid "Deleting storage volume requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Apagar volume de armazenamento requer autorização" msgid "" "Depending on whether run with or without options, the command fetches or " "redefines the existing active set of filters on daemon." msgstr "" +"Dependendo de correr com ou sem opções, o comando apanha e redefine o " +"conjunto ativo existente de filtros no daemon." msgid "" "Depending on whether run with or without options, the command fetches or " "redefines the existing active set of outputs on daemon." msgstr "" +"Dependendo de correr com ou sem opções, o comando apanha e redefine o " +"conjunto ativo existente de resultados no daemon." msgid "Descendants:" -msgstr "" +msgstr "Descendentes:" msgid "" "Destination libvirt does not support migration with extensible parameters" -msgstr "" +msgstr "A libvirt de destino não suporta migração com parâmetros extensivos" msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol" -msgstr "" +msgstr "A libvirt de destino não suporta protocolo de migração peer-to-peer" msgid "" "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on " "the physical host" msgstr "" +"Destrói um dispositivo no nó. Note que este comando destrói dispositivos " +"na máquina física" msgid "Destroyed" msgstr "Destruído" #, c-format msgid "Destroyed node device '%1$s'\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de nó destruído '%1$s'\n" msgid "Detach device from an XML " msgstr "Desanexa dispositivo de um XML " msgid "Detach device identified by the given alias from a domain" -msgstr "" +msgstr "Desanexa dispositivo identificado por um alias fornecido de um domínio" msgid "Detach disk device." msgstr "Desanexa dispositivo de disco." @@ -5262,176 +5738,189 @@ msgid "Detach network interface." msgstr "Desanexa interface de rede." msgid "Detach node device" -msgstr "" +msgstr "Desanexa dispositivo de nó" msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain." msgstr "" +"Desanexa dispositivo de nó do seu controlador de dispositivo antes de o " +"atribuir a um domínio." msgid "Detaching node device driver requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Desanexar controlador de dispositivo de nó requer autorização" msgid "Detect storage pools" -msgstr "" +msgstr "Detecta pools de armazenamento" msgid "Detecting storage pools requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Detectar pools de armazenamento requer autorização" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #, c-format msgid "Device %1$s already exists" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo %1$s já existe" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %1$s detached\n" -msgstr "O domínio %1$s foi destruído\n" +msgstr "Dispositivo %1$s desanexado\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %1$s is already in use" -msgstr "O domínio já está activo" +msgstr "Dispositivo %1$s já está em uso" #, c-format msgid "Device %1$s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned" msgstr "" +"Dispositivo %1$s está atras de um switch sem ACS e não pode ser atribuído" #, c-format msgid "Device %1$s is not a bridge" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo %1$s não é uma ponte" #, c-format msgid "Device %1$s marked as autostarted\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo %1$s marcado com auto-arranque\n" #, c-format msgid "Device %1$s not found: could not access %2$s" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo %1$s não encontrado: não pude aceder a %2$s" #, c-format msgid "Device %1$s re-attached\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo %1$s reanexado\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %1$s reset\n" -msgstr "O domínio %1$s foi reposto em execução\n" +msgstr "Dispositivo %1$s reiniciado\n" #, c-format msgid "Device %1$s started\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo %1$s arrancado\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device %1$s un-attached from bridge %2$s\n" -msgstr "O domínio %1$s foi criado a partir do %2$s\n" +msgstr "Dispositivo %1$s des-anexado da ponte %2$s\n" #, c-format msgid "Device %1$s unmarked as autostarted\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo %1$s desmarcado com auto-arranque\n" #, c-format msgid "Device '%1$s' already formatted using '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo '%1$s' já formatado usando '%2$s'" #, c-format msgid "Device '%1$s' is not active" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo '%1$s' não está activo" #, c-format msgid "Device '%1$s' is unrecognized, requires build" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo '%1$s' não é reconhecido, requer compilação" #, c-format msgid "Device alias was not set for %1$s controller with index %2$d" msgstr "" +"Alias de dispositivo não foi definido para controlador %1$s com índice %2$d" #, c-format msgid "" "Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for " "device at address '%2$s'" msgstr "" +"Alias de dispositivo não foi definido para controlador PCI com índice '%1$u' " +"requerido para dispositivo no endereço '%2$s'" msgid "Device attached successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo anexado com sucesso\n" #, c-format msgid "Device attached to bridge %1$s has no name" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo anexado a ponte %1$s não tem nome" msgid "Device configuration is not compatible: Domain has no USB bus support" msgstr "" +"Configuração de dispositivo não é compatível: Domínio não tem suporte a " +"barramento USB" msgid "Device detach request sent successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Pedido de desanexar dispositivo enviado com sucesso\n" msgid "Device detached successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo desanexado com sucesso\n" msgid "Device is already active" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo já está activo" msgid "Device is not a fibre channel HBA" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo não é um HBA de canal de fibra" msgid "Device updated successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo atualizado com sucesso\n" #, c-format msgid "Device: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo: %1$s\n" msgid "" "Did not create EK and certificates since this requires privileged mode for a " "TPM 1.2\n" msgstr "" +"Não criei EK e certificados pois isto requer modo privilegiado para um TPM 1." +"2\n" #, c-format msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x" -msgstr "" +msgstr "Não encontrei dispositivo USB %1$04x:%2$04x" #, c-format msgid "Did not find USB device %1$04x:%2$04x bus:%3$u device:%4$u" msgstr "" +"Não encontrei dispositivo USB %1$04x:%2$04x barramento:%3$u dispositivo:%4$u" #, c-format msgid "Did not find USB device bus:%1$u device:%2$u" -msgstr "" +msgstr "Não encontrei dispositivo USB barramento:%1$u dispositivo:%2$u" #, c-format msgid "Did not get all free page data for node %1$d" -msgstr "" +msgstr "Não obtive todos os dados de página livre para nó %1$d" msgid "" "Different bind and connect parameters for udp character device is not " "supported." msgstr "" +"Diferentes parâmetros de vínculo e ligação para dispositivo de caractere udp " +"não é suportado." msgid "Different inbound and outbound bandwidth is unsupported" -msgstr "" +msgstr "Diferente largura de banda de entrada e de saída não é suportado" msgid "Dirty rate:" -msgstr "" +msgstr "Taxa de sujidade:" msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #, c-format msgid "Disallowing client %1$lld with uid %2$lld" -msgstr "" +msgstr "A desautorizar cliente %1$lld com uid %2$lld" #, c-format msgid "Disallowing client %1$llu with uid %2$llu" -msgstr "" +msgstr "A desautorizar cliente %1$llu com uid %2$llu" #, c-format msgid "Disconnected from %1$s due to I/O error" -msgstr "" +msgstr "Desligado de %1$s devido a erro I/O" #, c-format msgid "Disconnected from %1$s due to end of file" -msgstr "" +msgstr "Desligado de %1$s devido a fim de ficheiro" #, c-format msgid "Disconnected from %1$s due to keepalive timeout" -msgstr "" +msgstr "Desligado de %1$s devido a tempo limite de manter vivo" msgid "Disk" msgstr "Disco" @@ -5439,58 +5928,60 @@ msgstr "Disco" #, c-format msgid "Disk address %1$d:%2$d:%3$d doesn't match target device '%4$s'" msgstr "" +"Endereço de disco %1$d:%2$d:%3$d não corresponde ao dispositivo alvo '%4$s'" msgid "Disk attached successfully\n" msgstr "Disco anexado com sucesso\n" #, c-format msgid "Disk cache mode %1$s is not supported" -msgstr "" +msgstr "Modo de cache de disco %1$s não é suportado" msgid "Disk copy_on_read is not supported by vz driver." -msgstr "" +msgstr "copy_on_read de disco não é suportado pelo controlador vz." msgid "Disk detached successfully\n" msgstr "Disco desanexado com sucesso\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk device '%1$s' does not support snapshotting" -msgstr "o comando '%s' não suporta a opção --%s" +msgstr "Dispositivo de disco '%1$s' não suporta captura de instantâneos" msgid "Disk discard_no_unref is not supported by vz driver." -msgstr "" +msgstr "discard_no_unref de disco não é suportado pelo controlador vz." #, c-format msgid "Disk iothread '%1$u' not defined in iothreadid" -msgstr "" +msgstr "iothread de disco '%1$u' não definido em iothreadid" #, c-format msgid "Disk label already formatted using '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de disco já formatada usando '%1$s'" #, c-format msgid "Disk source %1$s must be a block device" -msgstr "" +msgstr "Fonte de disco %1$s tem de ser um dispositivo de bloco" #, c-format msgid "Disk source %1$s must be a character/block device" -msgstr "" +msgstr "Fonte de disco %1$s tem de ser um dispositivo de bloco/caractere" #, c-format msgid "" "Disks on SCSI controller %1$d have inconsistent controller models, cannot " "autodetect model" msgstr "" +"Discos no controlador SCSI %1$d têm modelos de controlador inconsistentes, " +"não posso auto-detetar modelo" msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs" -msgstr "" +msgstr "Mostra estatísticas por-CPU e totais acerca das CPUs do domínio" msgid "Display program help" -msgstr "" +msgstr "Mostra ajuda do programa" -#, fuzzy msgid "Display the system and also the daemon version information." -msgstr "Mostrar a informação da versão do sistema." +msgstr "Mostra a informação da versão do sistema e também do daemon." msgid "Display the system version information." msgstr "Mostra a informação da versão do sistema." @@ -5502,22 +5993,26 @@ msgid "" "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the " "list of online CPUs." msgstr "" +"Mostra o número total de CPUs do nó, o número de CPUs online e a lista de " +"CPUs online." #, c-format msgid "" "Distance value %1$d under node %2$zu is LOCAL_DISTANCE and should be set to " "10" msgstr "" +"Valor de distância %1$d sob nó %2$zu é DISTÂNCIA_LOCAL de deve ser definido " +"para 10" #, c-format msgid "Distance value of %1$d is not in valid range" -msgstr "" +msgstr "Valor de distância %1$d não está em alcance válido" msgid "Do not change process security label" -msgstr "" +msgstr "Não altera a etiqueta de segurança do processo" msgid "Do not include features that block migration" -msgstr "" +msgstr "Não inclui funcionalidades que bloqueiam a migração" #, c-format msgid "Domain %1$s didn't show up" @@ -5526,46 +6021,47 @@ msgstr "Domínio %1$s não apareceu" #, c-format msgid "Domain '%1$d' has to be running because libxenlight will suspend it" msgstr "" +"Domínio '%1$d' tem de estar a correr porque a libxenlight irá suspendê-lo" #, c-format msgid "Domain '%1$s' XML configuration edited.\n" -msgstr "" +msgstr "Configuração XML de domínio '%1$s' editada.\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' XML configuration not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Configuração XML de domínio '%1$s' não alterada.\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' attached to pid %2$u\n" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' anexado ao pid %2$u\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' could not be suspended" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' não pôde ser suspenso" #, c-format msgid "Domain '%1$s' could not be woken up" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' não pôde ser acordado" #, c-format msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' criado de %2$s\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' defined from %2$s\n" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' definido de %2$s\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' destroyed\n" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' destruído\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' has been undefined\n" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' foi-lhe retirada a definição\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' has no manage save image; removal skipped" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' não tem imagem de salva gerida; remoção saltada" #, c-format msgid "Domain '%1$s' is already running" @@ -5573,99 +6069,102 @@ msgstr "Domínio '%1$s' já está em execução" #, c-format msgid "Domain '%1$s' is being rebooted\n" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' está a ser reiniciado\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' está a ser encerrado\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' marcado com arranque automático\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted on next boot\n" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' marcado com arranque automático no próximo arranque\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' resumed\n" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' continuado\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' started\n" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' arrancado\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' successfully suspended" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' suspenso com sucesso" #, c-format msgid "Domain '%1$s' successfully woken up" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' acordado com sucesso" #, c-format msgid "Domain '%1$s' suspended\n" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' suspenso\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available" -msgstr "" +msgstr "Informação de sistema de domínio '%1$s' não disponível" #, c-format msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' desmarcado com arranque automático\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted on next boot\n" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' desmarcado com arranque automático no próximo arranque\n" #, c-format msgid "Domain '%1$s' was reset\n" -msgstr "" +msgstr "Domínio '%1$s' foi reiniciado\n" -#, fuzzy msgid "Domain Events" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "Eventos de Domínio" msgid "Domain UUID is malformed or empty" -msgstr "" +msgstr "UUID de domínio está mal formado ou vazio" msgid "" "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for " "VMX file" msgstr "" +"XML de domínio não contém nenhuns discos, não posso deduzir armazém de dados " +"nem caminho para ficheiro VMX" msgid "" "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore " "and path for VMX file" msgstr "" +"XML de domínio não contém nenhuns discos rijos baseados em ficheiro, não " +"posso deduzir armazém de dados nem caminho para ficheiro VMX" msgid "Domain already contains a device with the same address" -msgstr "" +msgstr "Domínio já contém um dispositivo com o mesmo endereço" msgid "Domain already contains a disk with that address" -msgstr "" +msgstr "Domínio já contém um disco com esse endereço" #, c-format msgid "Domain already exists with UUID '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Domínio já existe com UUID '%1$s'" msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet" -msgstr "" +msgstr "Domínio já existe, editar domínios existentes ainda não é suportado" msgid "Domain autodestroy not supported for embedded drivers yet" msgstr "" +"Autodestruição de domínio ainda não suportado para controladores embebidos" msgid "Domain autodestroy requires a connection handle" -msgstr "" +msgstr "Autodestruição de domínio requer uma pega de ligação" -#, fuzzy msgid "Domain backup job id not found" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "Id de trabalho de salvaguarda de domínio não encontrado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain backup job id not found: %1$s" -msgstr "O domínio não foi encontrado: %1$s" +msgstr "Id de trabalho de salvaguarda de domínio não encontrado: %1$s" #, c-format msgid "Domain checkpoint %1$s children deleted\n" @@ -5691,75 +6190,74 @@ msgid "Domain checkpoint not found: %1$s" msgstr "Ponto de verificação de domínio não encontrado: %1$s" msgid "Domain description not changed\n" -msgstr "" +msgstr "Descrição de domínio não alterada\n" msgid "Domain description updated successfully" -msgstr "" +msgstr "Descrição de domínio atualizada com sucesso" msgid "Domain does not have suspend support" -msgstr "" +msgstr "Domínio não tem suporte a suspensão" #, c-format msgid "" "Domain has %1$zd interfaces. Please specify which one to detach using --mac" msgstr "" +"Domínio tem %1$zd interfaces. Por favor especifique qual desanexar usando " +"--mac" #, c-format msgid "" "Domain has multiple interfaces matching MAC address %1$s. You must use " "detach-device and specify the device pci address to remove it." msgstr "" +"Domínio tem várias interfaces que correspondem ao endereço MAC %1$s. Você " +"tem de usar detach-device e especificar o endereço pci de dispositivo para o " +"remover." msgid "Domain has no current snapshot" -msgstr "" +msgstr "Domínio não tem instantâneo atual" msgid "Domain has no managed save image" -msgstr "" +msgstr "Domínio não tem imagem de salva gerida" msgid "Domain hostdev device" msgstr "Dispositivo hostdev de domínio" -#, fuzzy msgid "Domain information of managed save state file in XML" -msgstr "informação do domínio em XML" +msgstr "Informação do domínio do ficheiro de estado de salva gerida em XML" msgid "Domain init control" -msgstr "" +msgstr "Controle de iniciação de domínio" -#, fuzzy msgid "Domain interface" -msgstr "estado do domínio" +msgstr "Interface de domínio" msgid "Domain is already active" msgstr "O domínio já está activo" -#, fuzzy msgid "Domain is already active or is in state transition" -msgstr "O domínio já está activo" +msgstr "O domínio já está activo ou está em estado de transição" msgid "Domain is already running" msgstr "O domínio já está em execução" -#, fuzzy msgid "Domain is not active" -msgstr "O domínio já está activo" +msgstr "Domínio não está activo" msgid "Domain is not active or in state transition" -msgstr "" +msgstr "Domínio não está activo ou em estado de transição" msgid "Domain is not active or is in state transition" -msgstr "" +msgstr "Domínio não está activo ou está em estado de transição" msgid "Domain is not paused" msgstr "Domínio não está em pausa" -#, fuzzy msgid "Domain is not powered off" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "Domínio não está desligado (alimentação)" -#, fuzzy msgid "Domain is not powered on" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "Domínio não está ligado (alimentação)" msgid "Domain is not running" msgstr "Domínio não está em execução" @@ -5785,15 +6283,21 @@ msgid "" "enabled in the host BIOS, and host configuration is setup to load the kvm " "modules." msgstr "" +"Domínio requer KVM, mas não está disponível. Verifique se a virtualização " +"está activa na BIOS da máquina, e a configuração da máquina está regulada " +"para carregar os módulos kvm." msgid "" "Domain requires MSHV device, but it is not available. Check that " "virtualization is enabled in the host BIOS, and host configuration is setup " "to load the mshv modules." msgstr "" +"Domínio requer dispositivo MSHV, mas não está disponível. Verifique se a " +"virtualização está activa na BIOS da máquina, e a configuração da máquina " +"está regulada para carregar os módulos mshv." msgid "Domain requires at least 1 vCPU" -msgstr "" +msgstr "Domínio requer pelo menos 1 vCPU" #, c-format msgid "Domain restored from %1$s\n" @@ -5804,7 +6308,7 @@ msgstr "Domínio deve ter pelo menos um disco definido" #, c-format msgid "Domain snapshot %1$s children deleted\n" -msgstr "" +msgstr "Filho de %1$s instantâneo de domínio detetado\n" #, c-format msgid "Domain snapshot %1$s created" @@ -5830,7 +6334,7 @@ msgid "Domain snapshot not found: %1$s" msgstr "Instantâneo de domínio não encontrado: %1$s" msgid "Domain title can't contain newlines" -msgstr "" +msgstr "Título de domínio não pode conter novas linhas" msgid "Domain title not changed\n" msgstr "Título de domínio não alterado\n" @@ -5839,11 +6343,10 @@ msgid "Domain title updated successfully" msgstr "Título de domínio atualizado com sucesso" msgid "Domain-0 cannot be migrated" -msgstr "" +msgstr "Domínio-0 não pode ser migrado" -#, fuzzy msgid "Domain-0 does not support requested operation" -msgstr "o comando '%s' não suporta a opção --%s" +msgstr "Domínio-0 não suporta a operação pedida" msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" @@ -5852,316 +6355,326 @@ msgid "Done.\n" msgstr "Concluído.\n" msgid "Download length is too large" -msgstr "" +msgstr "Comprimento de descarga demasiado grande" msgid "Download volume contents to a file" -msgstr "" +msgstr "Descarrega conteúdos de volume para um ficheiro" msgid "Downtime w/o network:" -msgstr "" +msgstr "Tempo inactivo sem rede:" #, c-format msgid "Driver %1$s cannot be used in embedded mode" -msgstr "" +msgstr "Controlador %1$s não pode ser usado em modo embebido" msgid "Driver does not support embedded mode" -msgstr "" +msgstr "Controlador não suporta modo embebido" msgid "Driver does not support setting multiple IP addresses" -msgstr "" +msgstr "Controlador não suporta definir múltiplos endereços IP" -#, fuzzy msgid "Driver state initialization failed" -msgstr "a autenticação falhou" +msgstr "Inicialização de estado de controlador falhou" msgid "Dump" -msgstr "" +msgstr "Despejar" msgid "Dump XML for a domain checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Despejar XML para um ponto de verificação de domínio" msgid "Dump XML for a domain snapshot" -msgstr "" +msgstr "Despejar XML para um instantâneo de domínio" msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job" msgstr "" +"Despejar XML para um trabalho de salvaguarda de bloco de domínio em andamento" -#, fuzzy msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout." -msgstr "Envia a informação do domínio em XML para o 'stdout'." +msgstr "" +"Despeja XML da informação de domínio para um ficheiro de estado de salva " +"gerido para o stdout." -#, fuzzy msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout." -msgstr "Envia a informação do domínio em XML para o 'stdout'." +msgstr "" +"Despeja XML da informação de domínio para um ficheiro de estado salvado para " +"o stdout." msgid "Dump domain" -msgstr "" +msgstr "Despejar domínio" msgid "Dump failed" -msgstr "" +msgstr "Despejar falhou" msgid "Dumping domain corefile requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Despejar ficheiro de núcleo de domínio requer autorização" #, c-format msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'" -msgstr "" +msgstr "Duplicada informação de célula NUMA para id de célula '%1$u'" #, c-format msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s" -msgstr "" +msgstr "Duplicado barramento de endereço UBS %1$u porto %2$s" #, c-format msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u" -msgstr "" +msgstr "Duplicados controladores USB com índice %1$u" #, c-format msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s" -msgstr "" +msgstr "Duplicado centro USB no barramento %1$u porto %2$s" #, c-format msgid "Duplicate block info for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Duplicada informação de bloco para '%1$s'" #, c-format msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u" -msgstr "" +msgstr "Duplicado tipo de cache em resctrl para nível %1$u" #, c-format msgid "Duplicate hash table key '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Duplicada cinzas de chave de tabela '%1$s'" msgid "Duplicate info for NUMA latencies" -msgstr "" +msgstr "Duplicada informação para latências de NUMA" #, c-format msgid "Duplicate security driver %1$s" -msgstr "" +msgstr "Duplicado controlador de segurança %1$s" msgid "Duration not supported. Use 0 for now" -msgstr "" +msgstr "Duração não suportada. Use 0 por agora" msgid "EOF notify callback must be supplied" -msgstr "" +msgstr "Chamada de retorno de notificação EOF tem de ser fornecida" msgid "EOF on stdin" -msgstr "" +msgstr "EOF em stdin" msgid "EOF on stdout" -msgstr "" +msgstr "EOF em stdout" msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing." msgstr "" +"Devolve eco dos argumentos, possivelmente com citação. Usado para testes " +"internos." msgid "Edit the XML configuration for a domain." -msgstr "" +msgstr "Edita a configuração XML para um domínio." msgid "Edit the XML configuration for a network filter." -msgstr "" +msgstr "Edita a configuração XML para um filtro de rede." msgid "Edit the XML configuration for a network." -msgstr "" +msgstr "Edita a configuração XML para uma rede." msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface." -msgstr "" +msgstr "Edita a configuração XML para uma interface de máquina física." msgid "Edit the XML configuration for a storage pool." -msgstr "" +msgstr "Edita a configuração XML para um pool de armazenamento." -#, fuzzy msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file" -msgstr "repor um domínio a partir de um estado gravado em ficheiro" +msgstr "Edita o XML de domínio associado com um ficheiro de estado salvado" msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file" msgstr "" +"Edita o XML de domínio associado com um ficheiro de estado salvado gerido" msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint" msgstr "" +"Edita o XML de ponto de verificação de domínio para um ponto de verificação " +"nomeado" msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot" -msgstr "" +msgstr "Edita o XML de instantâneo de domínio para um instantâneo nomeado" msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter" msgstr "" +"Seja 'name' ou 'parent' tem de ser especificado para o adaptador 'scsi_host'" #, c-format msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided" -msgstr "" +msgstr "Seja --%1$s ou --%2$s tem de ser fornecido" msgid "Eject the media" -msgstr "" +msgstr "Ejectar o meio" msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells" -msgstr "" +msgstr "Elemento 'memnode' é inválido sem nenhuma célula NUMA convidada" msgid "Empty cpu list for pinning" -msgstr "" +msgstr "Lista de cpu vazia para fixação" msgid "Empty iothread cpumap list for pinning" -msgstr "" +msgstr "Lista de cpumap iothread vazia para fixação" msgid "Empty prefix name for resctrl monitor" -msgstr "" +msgstr "Nome de prefixo vazio para monitor resctrl" #, c-format msgid "Empty response during %1$s" -msgstr "" +msgstr "Resposta vazia durante %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'" -msgstr "o comando '%1$s' não suporta a opção --%2$s" +msgstr "Emulador '%1$s' não suporta arquitectura '%2$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'" -msgstr "o comando '%1$s' não suporta a opção --%2$s" +msgstr "Emulador '%1$s' não suporta o tipo de máquina '%2$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'" -msgstr "o comando '%1$s' não suporta a opção --%2$s" +msgstr "Emulador '%1$s' não suporta o tipo de sistema operativo '%2$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'" -msgstr "o comando '%1$s' não suporta a opção --%2$s" +msgstr "Emulador '%1$s' não suporta o tipo de virtualização '%2$s'" msgid "Enabled" msgstr "Activo" msgid "End of file from agent socket" -msgstr "" +msgstr "Fim de ficheiro de socket de agente" #, c-format msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')" -msgstr "" +msgstr "Fim de ficheiro de monitor de qemu (vm='%1$s')" msgid "End of file while reading data" -msgstr "" +msgstr "Fim de ficheiro ao ler dados" #, c-format msgid "End of file while reading data: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Fim de ficheiro ao ler dados: %1$s" msgid "End of file while writing data" -msgstr "" +msgstr "Fim de ficheiro ao escrever dados" msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads" msgstr "" +"Assegura que os dados previamente num volume não estão acessíveis para " +"leituras futuras" #, c-format msgid "Enter %1$s's password for %2$s" -msgstr "" +msgstr "Insira palavra passe de %1$s para %2$s" msgid "Enter new value for secret:" -msgstr "" +msgstr "Insira novo valor para segredo:" #, c-format msgid "Enter username for %1$s" -msgstr "" +msgstr "Insira nome de utilizador para %1$s" #, c-format msgid "Enter username for %1$s [%2$s]" -msgstr "" +msgstr "Insira nome de utilizador para %1$s [%2$s]" msgid "Ephemeral secrets are loaded" -msgstr "" +msgstr "Segredos efêmeros estão carregados" #, c-format msgid "Error adding route to %1$s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao adicionar rota a %1$s" msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information" msgstr "" +"Erro ao verificar por etiqueta de disco, falhou ao obter informação de " +"partição de disco" msgid "Error creating initial configuration" -msgstr "" +msgstr "Erro ao criar configuração inicial" #, c-format msgid "Error from child process creating '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Erro a partir da criação de processo filho '%1$s'" #, c-format msgid "Error from child process opening '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Erro a partir da abertura de processo filho '%1$s'" msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "" +msgstr "Erro ao obter 'total-bytes' na resposta de guest-get-fsinfo" msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "" +msgstr "Erro ao obter 'used-bytes' na resposta de guest-get-fsinfo" #, c-format msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions" -msgstr "" +msgstr "Erro ao obter funções_virtuais '%1$s' de funções físicas" msgid "Error in xmlAddPrevSibling" -msgstr "" +msgstr "Erro em xmlAddPrevSibling" msgid "Error in xmlNewProp" -msgstr "" +msgstr "Erro em xmlNewProp" msgid "Error message:" msgstr "Mensagem de erro:" msgid "Error notify callback must be supplied" -msgstr "" +msgstr "Erro ao notificar chamada de retorno tem de ser fornecido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error opening file %1$s" -msgstr "A operação GET falhou: %1$s" +msgstr "Erro ao abrir ficheiro %1$s" #, c-format msgid "Error reading secret: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler segredo: %1$s" #, c-format msgid "Error removing IP address from %1$s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao remover endereço IP de %1$s" msgid "Error while building firewall" -msgstr "" +msgstr "Erro ao compilar firewall" #, c-format msgid "Error while building firewall: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao compilar firewall: %1$s" #, c-format msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x" -msgstr "" +msgstr "Erro ao fechar meio, rc=%1$08x" #, c-format msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x" -msgstr "" +msgstr "Erro ao criar armazenamento de diff, rc=%1$08x" msgid "Error while processing agent IO" -msgstr "" +msgstr "Erro ao processar agente IO" msgid "Error while processing command's IO" -msgstr "" +msgstr "Erro ao processar IO de comando" #, c-format msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')" -msgstr "" +msgstr "Erro ao processar monitor IO (vm='%1$s')" msgid "Error while reading /proc/cgroups" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler /proc/cgroups" msgid "Error while reading the domain name" -msgstr "" +msgstr "Erro ao ler o nome de domínio" #, c-format msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x" -msgstr "" +msgstr "Erro ao remover interface de rede hostonly, rc=%1$08x" #, c-format msgid "Escape character is %1$s" -msgstr "" +msgstr "Caractere de escape é %1$s" #, c-format msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range" -msgstr "" +msgstr "Índice de controlador ethernet %1$d fora de alcance [0..%2$d]" -#, fuzzy msgid "Event thread is already running" -msgstr "O domínio já está em execução" +msgstr "Linha de evento já está em execução" msgid "Event wakeup" msgstr "Acordar por evento" @@ -6170,688 +6683,729 @@ msgid "" "Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous " "ranges or ranges not starting from 0 are not allowed" msgstr "" +"Permitido exatamente um elemento 'cell' por célula NUMA convidada, as gamas " +"não contíguas ou gamas que não comecem do 0 não são permitidas" #, c-format msgid "Exceeded max iface limit %1$d" -msgstr "" +msgstr "Excedido o limite de iface máximo %1$d" msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform" -msgstr "" +msgstr "Executar novos processos não é suportado em plataforma Win32" #, c-format msgid "Existing device %1$s has no type" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo existente %1$s não tem tipo" #, c-format msgid "Existing device %1$s is already a bridge" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo existente %1$s já é uma ponte" msgid "Exit after timeout period" -msgstr "" +msgstr "Termina após período de tempo limite" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Expected a /dev path for '%1$s'" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "Esperado um caminho /dev para '%1$s'" #, c-format msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Esperada uma interface do tipo 'rede' e não '%1$s'" msgid "Expected at least one file descriptor" -msgstr "" +msgstr "Esperado pelo menos um descritor de ficheiro" #, c-format msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Esperado maiúsculas para '%1$s' mas vi '%2$s'" msgid "Expected downtime:" -msgstr "" +msgstr "Esperado tempo de inatividade:" msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool" -msgstr "" +msgstr "Esperado exatamente 1 máquina para o pool de armazenamento" #, c-format msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u" -msgstr "" +msgstr "A esperar %1$d nomes FD mas obtive %2$u" #, c-format msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host" msgstr "" +"A esperar que '%1$s' seja uma máquina %2$s mas encontrei uma máquina %3$s" #, c-format msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'" msgstr "" +"A esperar tipo de VI API 'HostAgent' ou 'VirtualCenter' mas encontrei '%1$s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'" msgstr "" +"A esperar que entrada VMX '%1$s' seja 'ata-hardDisk' ou 'disk' mas encontrei " +"'%2$s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or " "'pvscsi' but found '%2$s'" msgstr "" +"A esperar que entrada VMX '%1$s' seja 'buslogic' ou 'lsilogic' ou " +"'lsisas1068' ou 'pvscsi' mas encontrei '%2$s'" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'" msgstr "" +"A esperar que entrada VMX '%1$s' seja 'cdrom-image' mas encontrei '%2$s'" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'" msgstr "" +"A esperar que entrada VMX '%1$s' seja 'device' ou 'file' mas encontrei '%2$s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but " "found '%2$s'" msgstr "" +"A esperar que entrada VMX '%1$s' seja 'device', 'file' ou 'pipe' ou " +"'network' mas encontrei '%2$s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found " "'%2$s'" msgstr "" +"A esperar que entrada VMX '%1$s' seja 'generated' ou 'static' ou 'vpx' mas " +"encontrei '%2$s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'" msgstr "" +"A esperar que entrada VMX '%1$s' seja 'scsi-hardDisk' ou 'disk' mas " +"encontrei '%2$s'" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'" msgstr "" +"A esperar que entrada VMX '%1$s' seja 'server' ou 'client' mas encontrei " +"'%2$s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or " "'e1000' or 'e1000e' but found '%2$s'" msgstr "" +"A esperar que entrada VMX '%1$s' seja 'vlance' ou 'vmxnet' ou 'vmxnet3' ou " +"'e1000' ou 'e1000e' mas encontrei '%2$s'" #, c-format msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'" msgstr "" +"A esperar que entrada VMX '%1$s' seja um endereço MAC mas encontrei '%2$s'" #, c-format msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld" -msgstr "" +msgstr "A esperar que entrada VMX 'config.version' seja 8 mas encontrei %1$lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but " "found %1$lld" msgstr "" +"A esperar que entrada VMX 'memsize' seja um inteiro não assinado (múltiplo " +"de 4) mas encontrei %1$lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but " "found %1$lld" msgstr "" +"A esperar que entrada VMX 'numvcpus' seja um inteiro não assinado maior que " +"0 mas encontrei %1$lld" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of " "unsigned integers but found '%1$s'" msgstr "" +"A esperar que entrada VMX 'sched.cpu.affinity' seja uma lista de inteiros " +"não assinados separados por vírgulas mas encontrei '%1$s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values " "as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)" msgstr "" +"A esperar que entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contenha pelo menos tantos " +"valores que 'numvcpus' (%1$lld) mas encontrei apenas %2$u valor(es)" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', " "'normal' or 'high' but found '%1$s'" msgstr "" +"A esperar que entrada VMX 'sched.cpu.shares' seja um inteiro não assinado ou " +"'low', 'normal' ou 'high' mas encontrei '%1$s'" #, c-format msgid "" "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld" msgstr "" +"A esperar que entrada VMX 'virtualHW.version' seja 4 ou maior mas encontrei " +"%1$lld" #, c-format msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "A esperar modo 'custom' de CPU no XML de domínio ma encontrei '%1$s'" #, c-format msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d" msgstr "" +"A esperar que sockets por núcleo de CPU no XML de domínio seja %1$d mas " +"encontrei %2$d" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or " "'x86_64' but found '%1$s'" msgstr "" +"A esperar que atributo 'arch' da entrada 'os/type' do XML de domínio seja " +"'i686' ou 'x86_64' mas encontrei '%1$s'" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least " "%1$d CPU(s)" msgstr "" +"A esperar que o atributo 'cpuset' da entrada 'vcpu' do XML de domínio " +"contenha pelo menos %1$d CPU(s)" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'fd'" msgstr "" +"A esperar que o atributo 'dev' da entrada 'devices/disk/target' do XML de " +"domínio comece com 'fd'" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'hd'" msgstr "" +"A esperar que o atributo 'dev' da entrada 'devices/disk/target' do XML de " +"domínio comece com 'hd'" msgid "" "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start " "with 'sd'" msgstr "" +"A esperar que o atributo 'dev' da entrada 'devices/disk/target' do XML de " +"domínio comece com 'sd'" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be " "'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'" msgstr "" +"A esperar que o atributo 'model' da entrada 'controller' do XML de domínio " +"seja 'buslogic', 'lsilogic', 'lsisas1068' ou 'vmpvscsi' mas encontrei '%1$s'" #, c-format msgid "" "Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or " "'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'" msgstr "" +"A esperar que entrada 'devices/interface/model' do XML de domínio seja " +"'vlance', 'vmxnet', 'vmxnet2', 'vmxnet3', 'e1000' ou 'e1000e' mas encontrei " +"'%1$s'" msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0" -msgstr "" +msgstr "A esperar que a entrada 'vcpu' do XML de domínio seja maior que 0" #, c-format msgid "" "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'" msgstr "" +"A esperar produto 'gsx', 'esx', 'embeddedEsx' ou 'vpx' mas encontrei '%1$s'" #, c-format msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image" msgstr "" +"A esperar que fonte '%1$s' do primeiro disco rijo baseado em ficheiro seja " +"uma imagem VMDK" #, c-format msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "A esperar tipo '%1$s' mas encontrei '%2$s'" #, c-format msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "A esperar que tipo comece com 'ArrayOf' mas encontrei '%1$s'" #, c-format msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "A esperar que tipo de virtualização seja '%1$s' mas encontrei '%2$s'" msgid "Expiry Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de Validade" msgid "" "Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket" msgstr "" +"Nome de máquina de destino explícito é requirido para migração TLS sobre " +"socket UNIX" msgid "Extended attributes are not supported on this system" -msgstr "" +msgstr "Atributos extensivos não são suportados neste sistema" #, c-format msgid "Extra data in disabled network '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Dados extra em rede desativada '%1$s'" msgid "Extract the checkpoint's parent, if any" -msgstr "" +msgstr "Extrai o pai do ponto de verificação, se algum existir" msgid "Extract the snapshot's parent, if any" -msgstr "" +msgstr "Extrai o pai do instantâneo, se algum existir" msgid "FAIL" -msgstr "" +msgstr "FALHA" #, c-format msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range" -msgstr "" +msgstr "Índice do barramento FDC %1$d fora de alcance [0]" #, c-format msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range" -msgstr "" +msgstr "Índice do controlador FDC %1$d fora de alcance [0]" #, c-format msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range" -msgstr "" +msgstr "Índice da unidade FDC %1$d fora de alcance [0]" -#, fuzzy msgid "Fail to create socket for incoming migration" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Falhou ao criar socket para migração a chegar" msgid "Failed" -msgstr "Falhado" +msgstr "Falhou" msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem" msgstr "" +"Falhou ao desativar propagação de montagem para fora do sistema de ficheiros " +"raiz" #, c-format msgid "Failed new node mode for target '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou o novo modo de nó para alvo '%1$s'" #, c-format msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou definir credenciais TLS x509: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed testunitready: %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir a rede %1$s" +msgstr "testunitready falhado: %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to accept migration connection" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Falhou ao aceitar ligação de migração" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to access '%1$s'" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao aceder a '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to acquire inhibitor: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao adquirir inibidor: %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to acquire lock" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Falhou ao adquirir tranca" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to acquire lock: %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %1$s" +msgstr "Falhou ao adquirir tranca: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Falhou ao adquirir ficheiro pid '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s" msgstr "" +"Falhou ao adicionar endereço IP %1$s à cache de endereços IP para interface " +"%2$s" #, c-format msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao adicionar endereço IP %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s a %7$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list" -msgstr "Não foi possível listar os domínios inactivos" +msgstr "Falhou ao adicionar dispositivo PCI %1$s à lista de inactivos" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "Falhou ao adicionar capacidade %1$s: %2$d" #, c-format msgid "" "Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'" msgstr "" +"Falhou ao adicionar controlador '%1$s' à interface driver_override do " +"dispositivo PCI '%2$s'" msgid "Failed to add netlink event handle watch" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao adicionar monitorização de evento netlink" msgid "Failed to add signal handle watch" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao adicionar monitorização de sinal" #, c-format msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)" msgstr "" +"Falhou ao adicionar controlador de armazenamento (nome: %1$s, busType: %2$d)" msgid "Failed to allocate AF_VSOCK socket" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao alocar socket AF_VSOCK" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao alocar lista de dispositivos PCI: %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to allocate XML buffer" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Falhou ao alocar buffer XML" -#, fuzzy msgid "Failed to allocate tty" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Falhou ao alocar tty" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to apply capabilities: %1$d" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "Falhou ao aplicar capacidades: %1$d" #, c-format msgid "Failed to apply firewall command '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao aplicar comando de firewall '%1$s': %2$s" #, c-format msgid "Failed to attach device from %1$s" msgstr "Falhou ao anexar dispositivo a partir de %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to attach disk" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %s" +msgstr "Falhou ao anexar disco" -#, fuzzy msgid "Failed to attach interface" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %s" +msgstr "Falhou ao anexar interface" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to attach to pid %1$u" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %s" +msgstr "Falhou ao anexar ao pid %1$u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao autenticar como 'none': %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %1$s %2$s" +msgstr "Falhou ao auto-iniciar VM '%1$s': %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %s" +msgstr "Falhou ao auto-iniciar pool de armazenamento '%1$s': %2$s" -#, fuzzy msgid "Failed to balloon domain0 memory" -msgstr "Não foi possível reiniciar o domínio %s" +msgstr "Falhou ao aplicar balloon na memória do domínio0" -#, fuzzy msgid "Failed to begin network config change transaction" -msgstr "Não foi possível definir a rede a partir do %s" +msgstr "Falhou ao começar transação de alteração de configuração de rede" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %1$s em %2$s" +msgstr "Falhou ao vincular %1$s a %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %s" +msgstr "Falhou ao vincular %1$s à nova raiz %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'" -msgstr "Não foi possível gravar o 'core' do domínio %1$s em %2$s" +msgstr "Falhou ao vincular cgroup '%1$s' em '%2$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %s" +msgstr "Falhou ao vincular directório de montagem %1$s a %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to bind socket to '%1$s'" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s" +msgstr "Falhou ao vincular socket a '%1$s'" msgid "Failed to build net json" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao compilar net json" -#, fuzzy msgid "Failed to build pidfile path" -msgstr "Não foi possível remover a definição do domínio %s" +msgstr "Falhou ao compilar caminho pidfile" msgid "Failed to build pidfile path." -msgstr "" +msgstr "Falhou ao compilar caminho pidfile." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to build pool %1$s" -msgstr "Não foi possível suspender o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao compilar pool %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao mudar dono de %1$s para %2$u:%3$u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao mudar posse de '%1$s' para %2$d:%3$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change ownership of tty %1$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Falhou ao mudar posse de tty %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %1$s em %2$s" +msgstr "Falhou ao alterar tamanho de volume '%1$s' por %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %1$s em %2$s" +msgstr "Falhou ao alterar tamanho de volume '%1$s' para %2$s" msgid "Failed to change storage controller model" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao alterar modelo de controlador de armazenamento" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to chdir into %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir a rede %1$s" +msgstr "Falhou ao mudar para o directório %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to check for domain managed save image" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %s" +msgstr "Falhou ao verificar por imagem de salva gerida do domínio" msgid "Failed to check for managed save image" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao verificar por imagem de salva gerida" #, c-format msgid "Failed to check system token '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao verificar testemunho de sistema '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to chown device %1$s" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao mudar dono de dispositivo %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to clean up %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao limpar %1$s" #, c-format msgid "Failed to cleanup stale managed save dir '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao limpar directório antigo de salva gerida '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao limpar contexto de segurança para agente para %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao limpar contexto de segurança para monitor para %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to clone vol from %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao clonar volume a partir de %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close bind target %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %1$s" +msgstr "Falhou ao fechar alvo de vínculo %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to collect auth credentials" -msgstr "incapaz de ligar ao hipervisor" +msgstr "Falhou ao coletar credenciais de autenticação" msgid "Failed to commit network config change transaction" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao cometer transação de alteração de configuração de rede" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to compare host CPU with %1$s" -msgstr "Não foi possível gravar o 'core' do domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao comparar CPU da máquina com %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s" -msgstr "incapaz de obter o tipo de hipervisor" +msgstr "Falhou ao comparar CPU do hipervisor com %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to compile regex %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao compilar expressão regular %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to complete action %1$s on media" -msgstr "Não foi possível gravar o 'core' do domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao completar acção %1$s no meio" -#, fuzzy msgid "Failed to complete tree listing" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Falhou ao completar listagem de árvore" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect socket to '%1$s'" -msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'" +msgstr "Falhou ao ligar socket para '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to connect to dbus-daemon: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao ligar ao dbus-daemon: %1$s" msgid "Failed to connect to mon socket" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao ligar ao socket mon" #, c-format msgid "Failed to connect to nbdkit for '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao ligar ao nbdkit para '%1$s': %2$s" -#, fuzzy msgid "Failed to connect to ssh agent" -msgstr "incapaz de ligar ao hipervisor" +msgstr "Falhou ao ligar a agente ssh" -#, fuzzy msgid "Failed to connect to the admin server" -msgstr "incapaz de ligar ao hipervisor" +msgstr "Falhou ao ligar ao servidor de administração" #, c-format msgid "Failed to connect to vsock (cid=%1$llu port=%2$u)" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao ligar ao vsock (cid=%1$llu porto=%2$u)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect: %1$s" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s" +msgstr "Falhou ao ligar: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert '%1$s' to int" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao converter '%1$s' para inteiro" #, c-format msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao converter '%1$s' em inteiro não assinado" #, c-format msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao converter '%1$s' em longo não assinado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Falhou ao converter índice de interface %1$d para um nome" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case" -msgstr "Não foi possível gravar o 'core' do domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao converter loadparm '%1$s' para maiúsculas" -#, fuzzy msgid "Failed to convert the command string to argv-lists" -msgstr "Não foi possível gravar o 'core' do domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao converter a string de comando em lista de argumentos" -#, fuzzy msgid "Failed to copy XML node" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Falhou ao copiar nó XML" #, c-format msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao despejar núcleo de domínio '%1$s' para %2$s" -#, fuzzy msgid "Failed to count network filters" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %s" +msgstr "Falhou ao contar filtros de rede" -#, fuzzy msgid "Failed to count node devices" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %s" +msgstr "Falhou ao contar dispositivos de nó" -#, fuzzy msgid "Failed to count secrets" -msgstr "incapaz de gravar o conteúdo" +msgstr "Falhou ao contar segredos" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Falhou ao criar %1$s" #, c-format msgid "Failed to create '%1$s': %2$s" msgstr "Falhou ao criar '%1$s': %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "Falhou ao criar contexto de cliente SASL: %1$d (%2$s)" #, c-format msgid "Failed to create SAVE dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao criar directório SAVE %1$s" msgid "Failed to create XML" msgstr "Falhou ao criar o XML" -#, fuzzy msgid "Failed to create XML config object" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Falhou ao criar objeto de configuração XML" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create bind target %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar alvo de vínculo %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to create bridge node in xml document" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "Falhou ao criar nó ponte em documento xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create cache dir %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar directório de cache %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create channel target dir %1$s" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar directório de alvo de canal %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar directório de ponto de verificação %1$s" #, c-format msgid "Failed to create dbus state dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao criar directório de estado dbus %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %s" +msgstr "Falhou ao criar directório para '%1$s' dispositivo '%2$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory for device %1$s" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar directório para dispositivo %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to create disk pool geometry" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "Falhou ao criar geometria de pool de disco" #, c-format msgid "Failed to create domain from %1$s" msgstr "Falhou ao criar o domínio a partir de %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create domain save file '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar ficheiro de salva de domínio '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create dump dir %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar directório de despejo %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create file '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Falhou ao criar ficheiro '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type" msgstr "" +"Falhou ao criar ficheiro '%1$s': não pude determinar tipo de sistema de " +"ficheiros" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar prova de sistema de ficheiros para dispositivo %1$s" msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao criar nó de interface sob nó de ponte no documento xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create iscsi context for %1$s" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar contexto iscsi para %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create lib dir %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar directório lib %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create memory backing dir %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar directório de apoio de memória %1$s" #, c-format msgid "Failed to create network filter from %1$s" @@ -6861,129 +7415,124 @@ msgstr "Falhou ao criar filtro de rede a partir de %1$s" msgid "Failed to create network from %1$s" msgstr "Falhou ao criar rede a partir de %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create node device from %1$s" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao criar dispositivo de nó a partir de %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create nvram dir %1$s" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar directório nvram %1$s" msgid "Failed to create or modify the state XML attribute" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao criar ou modificar o atributo XML de estado" #, c-format msgid "Failed to create passt state dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao criar directório de estado passt %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create pool %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar pool %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create pool from %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar pool a partir de %1$s" #, c-format msgid "Failed to create rdp state dir %1$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao criar directório de estado rdp %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to create reboot thread, killing domain" -msgstr "Não foi possível reiniciar o domínio %s" +msgstr "Falhou ao criar linha de reinicio, a matar domínio" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create save dir %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar directório de salva %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create slirp state dir %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar directório de estado slirp %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create snapshot dir %1$s" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar directório de instantâneos %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to create socket" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Falhou ao criar socket" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create state dir %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar directório de estado %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create state dir '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar directório de estado '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %1$s em %2$s" +msgstr "Falhou ao criar link simbólico '%1$s' para '%2$s'" -#, fuzzy msgid "Failed to create thread" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Falhou ao criar linha de execução" -#, fuzzy msgid "Failed to create thread for receiving migration data" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "Falhou ao criar linha de execução para receber dados de migração" -#, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle daemon restart" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "Falhou ao criar linha de execução para lidar com o reiniciar do daemon" msgid "Failed to create thread to handle domain death" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao criar linha de execução para lidar com a morte do daemon" -#, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "Falhou ao criar linha de execução para lidar com o encerrar do daemon" msgid "Failed to create thread to handle firewall reload/restart" msgstr "" +"Falhou ao criar linha de execução para lidar com recarregar/reiniciar da " +"firewall" -#, fuzzy msgid "Failed to create thread to handle pool refresh" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "Falhou ao criar linha de execução para lidar com o refrescar do pool" -#, fuzzy msgid "Failed to create thread to suspend the host" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "Falhou ao criar linha de execução para suspender a máquina" #, c-format msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU" msgstr "" +"Falhou ao criar directório único com modelo '%1$s' para sondagem ao QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar controlador v1 %1$s para grupo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar cgroup v2 '%1$s'" msgid "Failed to create vbox driver object." msgstr "Falhou ao criar objeto controlador vbox." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create vol %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Falhou ao criar volume %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create vol from %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao criar volume a partir de %1$s" #, c-format msgid "Failed to create/open domain save xml file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao criar/abrir ficheiro xml de salva de domínio '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to define domain from %1$s" msgstr "Falhou ao definir domínio a partir de %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to define interface from %1$s" -msgstr "Não foi possível definir a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao definir interface a partir de %1$s" #, c-format msgid "Failed to define network filter from %1$s" @@ -6993,101 +7542,102 @@ msgstr "Falhou ao definir filtro de rede a partir de %1$s" msgid "Failed to define network from %1$s" msgstr "Falhou ao definir rede a partir de %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to define new bridge interface %1$s" -msgstr "Não foi possível definir a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao definir nova interface ponte %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to define new interface %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a definição da rede %1$s" +msgstr "Falhou ao definir nova interface %1$s" #, c-format msgid "Failed to define node device from '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao definir dispositivo de nó a partir de '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to define pool %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a definição do domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao definir pool %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to define pool from %1$s" -msgstr "Não foi possível definir o domínio a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao definir pool a partir de %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'" -msgstr "Não foi possível definir a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao apagar DiskDescriptor.xml de volume '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %1$s %2$s" +msgstr "Falhou ao apagar link de auto-arranque '%1$s': %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete checkpoint %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao apagar ponto de verificação %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s" -msgstr "Não foi possível definir a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao apagar vínculo de filtro de rede em %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete network port %1$s" -msgstr "Não foi possível definir a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao apagar porto de rede %1$s" #, c-format msgid "Failed to delete overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s'" msgstr "" +"Falhou ao apagar ficheiro de sobreposição '%1$s' para disco transiente '%2$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete pool %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao apagar pool %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete secret %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir a rede %1$s" +msgstr "Falhou ao apagar segredo %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete snapshot %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir a rede %1$s" +msgstr "Falhou ao apagar instantâneo %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete symlink '%1$s'" -msgstr "incapaz de obter o domínio '%1$s'" +msgstr "Falhou ao apagar link simbólico '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete veth device %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %1$s" +msgstr "Falhou ao apagar dispositivo veth %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to delete vol %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao apagar volume %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao destruir interface ponte %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to destroy domain '%1$d'" -msgstr "Não foi possível destruir o domínio %s" +msgstr "Falhou ao destruir domínio '%1$d'" #, c-format msgid "Failed to destroy domain '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao destruir domínio '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to destroy interface %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir a rede %1$s" +msgstr "Falhou ao destruir interface %1$s" #, c-format msgid "Failed to destroy network %1$s" msgstr "Falhou ao destruir rede %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to destroy node device '%1$s'" -msgstr "Não foi possível destruir o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao destruir dispositivo de nó '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to destroy pool %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao destruir pool %1$s" #, c-format msgid "Failed to detach device %1$s" @@ -7097,147 +7647,139 @@ msgstr "Falhou ao desanexar dispositivo %1$s" msgid "Failed to detach device from %1$s" msgstr "Falhou ao desanexar dispositivo a partir de %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to detach device with alias %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %1$s" +msgstr "Falhou ao desanexar dispositivo com nome alternativo %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to detach disk" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %s" +msgstr "Falhou ao desanexar disco" -#, fuzzy msgid "Failed to detach interface" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Falhou ao desanexar interface" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Falhou ao determinar endereço de difusão para '%1$s/%2$d'" #, c-format msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao determinar se %1$u:%2$u:%3$u:%4$u é um LUN de Acesso-Direto" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'" -msgstr "Não foi possível definir a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao determinar prefixo para endereço IP '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao determinar prefixo para rota com destino '%1$s'" #, sh-format msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore." -msgstr "" +msgstr "Falhou ao determinar estado de convidado: $guest. A não o seguir mais." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s" -msgstr "Não foi possível definir o domínio a partir do %s" +msgstr "Falhou ao desligar cliente '%1$llu' do servidor %2$s" -#, fuzzy msgid "Failed to disconnect from the admin server" -msgstr "incapaz de ligar ao hipervisor" +msgstr "Falhou ao desligar do servidor de administração" msgid "Failed to disconnect from the hypervisor" msgstr "Falhou ao desligar do hipervisor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to disconnect: %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir a rede %1$s" +msgstr "Falhou ao desligar: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to discover session: %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao descobrir sessão: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight" -msgstr "Não foi possível gravar o 'core' do domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao despejar núcleo do domínio '%1$d' com libxenlight" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %s" +msgstr "Falhou ao activar controlador '%1$s' para '%2$s'" -#, fuzzy msgid "Failed to escape password for XML" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %s" +msgstr "Falhou ao escapar palavra passe para XML" #, c-format msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao executar símbolo '%1$s' no módulo '%2$s'" msgid "Failed to extract interface information" msgstr "Falhou ao extrair a informação da interface" -#, fuzzy msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "" +"Falhou ao extrair informação de interface ou nenhuma interface encontrada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %1$s" +msgstr "Falhou ao encontra caminho de Objeto QOM para dispositivo '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao encontrar máquina SCSI com wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'" -#, fuzzy msgid "Failed to find a node driver" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede" +msgstr "Falhou ao encontrar controlador de nó" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find a node driver: %1$s" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s" +msgstr "Falhou ao encontrar controlador de nó: %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to find a secret storage driver" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede" +msgstr "Falhou ao encontrar um controlador de armazenamento secreto" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s" +msgstr "Falhou ao encontrar um controlador de armazenamento secreto: %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to find a storage driver" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede" +msgstr "Falhou ao encontrar um controlador de armazenamento" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find a storage driver: %1$s" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s" +msgstr "Falhou ao encontrar um controlador de armazenamento: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find any %1$s pool sources" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao encontrar quaisquer fontes de pool %1$s" #, c-format msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao encontrar fc_host para wwnn='%1$s' e wwpn='%2$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'" -msgstr "Não foi possível definir a rede a partir do %s" +msgstr "Falhou ao encontrar registo de grupo para gid '%1$u'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find module '%1$s'" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s" +msgstr "Falhou ao encontrar módulo '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find parent device for %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %1$s" +msgstr "Falhou ao encontrar dispositivo pai para %1$s" #, c-format msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao encontrar scsi_host usando PCI '%1$s' e unique_id='%2$u'" #, c-format msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao encontrar símbolo '%1$s' no módulo '%2$s': %3$s" -#, fuzzy msgid "Failed to find the interface" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede" +msgstr "Falhou ao encontrar a interface" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find the interface: %1$s" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s" +msgstr "Falhou ao encontrar a interface: %1$s" msgid "Failed to find the network" msgstr "Falhou ao encontrar a rede" @@ -7246,122 +7788,110 @@ msgstr "Falhou ao encontrar a rede" msgid "Failed to find the network: %1$s" msgstr "Falhou ao encontrar a rede: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'" -msgstr "Não foi possível definir a rede a partir do %s" +msgstr "Falhou ao encontrar registo de utilizador para uid '%1$u'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to fork as daemon: %1$s" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao bifurcar como daemon: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao formatar novo documento xml para ponte %1$s" #, c-format msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao formatar novo documento xml para interface desanexada %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to fully read directory %1$s" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s" +msgstr "Falhou ao ler completamente o directório %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to generate UUID" -msgstr "incapaz de obter o UUID da rede" +msgstr "Falhou ao gerar UUID" -#, fuzzy msgid "Failed to generate genid" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Falhou ao gerar genid" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get %1$s minor number" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Falhou ao obter número menor %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'" -msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'" +msgstr "Falhou ao obter função SRIOV de link de dispositivo '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Failed to get UUID of created secret" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Falhou ao obter UUID do segredo criado" msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao obter porto VNC. Este domínio está a usar VNC?" #, c-format msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s" msgstr "Falhou ao obter estatísticas do bloco %1$s %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %1$s %2$s" +msgstr "" +"Falhou ao obter estatísticas de bloco para domínio '%1$s' dispositivo '%2$s'" -#, fuzzy msgid "Failed to get capabilities from libxenlight" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "Falhou ao obter as capacidades de libxenlight" -#, fuzzy msgid "Failed to get capability names of the device" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "Falhou ao obter nomes das capacidades do dispositivo" -#, fuzzy msgid "Failed to get capability numbers of the device" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "Falhou ao obter números das capacidades do dispositivo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "Falhou ao obter capacidade de lun: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %1$s %2$s" +msgstr "Falhou ao obter nome distinguido do certificado %1$s: %2$s" -#, fuzzy msgid "Failed to get checkpoint count" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Falhou ao obter contagem de pontos de verificação" -#, fuzzy msgid "Failed to get client socket PID" -msgstr "incapaz de obter o UUID da rede" +msgstr "Falhou ao obter PID de socket de cliente" -#, fuzzy msgid "Failed to get client socket identity" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Falhou ao obter identidade de socket de cliente" #, c-format msgid "Failed to get current process capabilities: %1$d" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao obter capacidades do processo actual: %1$d" msgid "Failed to get disk information" msgstr "Falhou ao obter a informação do disco" #, c-format msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao obter nome distinguido: %1$s\n" -#, fuzzy msgid "Failed to get domain autostart state" -msgstr "Não foi possível marcar o domínio %s como de arranque automático" +msgstr "Falhou ao obter estado de auto-arranque do domínio" -#, fuzzy msgid "Failed to get domain description xml" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao obter xml de descrição do domínio" -#, fuzzy msgid "Failed to get domain persistence info" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Falhou ao obter informação persistente de domínio" -#, fuzzy msgid "Failed to get domain state" -msgstr "incapaz de obter o domínio '%s'" +msgstr "Falhou ao obter estado do domínio" msgid "Failed to get domain's UUID" msgstr "Falhou ao obter o UUID do domínio" #, c-format msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao obter número de máquina para sessão iSCSI com caminho '%1$s'" msgid "Failed to get interface information" msgstr "Falhou ao obter a informação da interface" @@ -7370,163 +7900,144 @@ msgstr "Falhou ao obter a informação da interface" msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s" msgstr "Falhou ao obter estatísticas da interface %1$s %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get leases info for %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao obter informação de alugueres para %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao obter estatísticas de memória para domínio %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to get network autostart state" -msgstr "incapaz de marcar a rede %s como iniciada automaticamente" +msgstr "Falhou ao obter o estado de arranque automático da rede" msgid "Failed to get network description xml" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao obter xml de descrição de rede" -#, fuzzy msgid "Failed to get network persistence info" -msgstr "incapaz de obter a rede '%s'" +msgstr "Falhou ao obter informação persistente da rede" msgid "Failed to get network's UUID" msgstr "Falhou ao obter o UUID da rede" -#, fuzzy msgid "Failed to get node physical info from libxenlight" -msgstr "incapaz de obter a informação do nó" +msgstr "Falhou ao obter informação física do nó a partir de libxenlight" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s" -msgstr "incapaz de obter o domínio '%s'" +msgstr "Falhou ao obter opção '%1$s': %2$s" -#, fuzzy msgid "Failed to get pool autostart state" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %s %s" +msgstr "Falhou ao obter estado de auto-arranque do pool" -#, fuzzy msgid "Failed to get pool persistence info" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Falhou ao obter informação persistente do pool" #, c-format msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao obter id de agendamento para domínio '%1$d' com libxenlight" #, c-format msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" +"Falhou ao obter parâmetros de agendamento para domínio '%1$d' com libxenlight" -#, fuzzy msgid "Failed to get snapshot count" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Falhou ao obter contagem de instantâneos" msgid "Failed to get storage controller name" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao obter nome de controlador de armazenamento" -#, fuzzy msgid "Failed to get the number of active networks" -msgstr "Não foi possível listar as redes inactivas" +msgstr "Falhou ao obter número de redes activas" msgid "Failed to get the number of active pools " msgstr "Falhou ao obter número de pools activos " -#, fuzzy msgid "Failed to get the number of inactive networks" -msgstr "Não foi possível listar as redes inactivas" +msgstr "Falhou ao obter número de redes inactivas" -#, fuzzy msgid "Failed to get the number of inactive pools" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Falhou ao obter número de pools inactivas" #, c-format msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao obter dispositivo udev para syspath '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Failed to get uuid of secret" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Falhou ao obter uuid de segredo" -#, fuzzy msgid "Failed to get valid client socket identity" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Falhou ao obter identidade de socket de cliente válida" -#, fuzzy msgid "Failed to get valid client socket identity groups" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Falhou ao obter grupos identidade de socket de cliente válidos" -#, fuzzy msgid "Failed to get version info from libxenlight" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Falhou ao obter informação de versão de libxenlight" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to init transport: %1$s" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s" +msgstr "Falhou ao iniciar transporte: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s" -msgstr "incapaz de serializar a Expr-S: %1$s" +msgstr "Falhou ao inicializar sessão TLS: %1$s" msgid "Failed to initialize cgroup backend." -msgstr "" +msgstr "Falhou ao inicializar backend do cgroup." msgid "Failed to initialize host cpu features" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao inicializar funcionalidades de cpu da máquina" msgid "Failed to initialize libpciaccess" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao inicializar libpciaccess" -#, fuzzy msgid "Failed to initialize libssh session" -msgstr "incapaz de obter a versão da biblioteca" +msgstr "Falhou ao inicializar sessão libssh" msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao inicializar pega de agente libssh2" msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao inicializar tabela de máquinas conhecidas de libssh2" -#, fuzzy msgid "Failed to initialize libssh2 session" -msgstr "incapaz de obter a versão da biblioteca" +msgstr "Falhou ao inicializar sessão libssh2" -#, fuzzy msgid "Failed to initialize libvirt" -msgstr "incapaz de serializar a Expr-S" +msgstr "Falhou ao inicializar libvirt" #, c-format msgid "Failed to initialize libvirt error handling" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao inicializar manuseamento de erros da libvirt" -#, fuzzy msgid "Failed to initialize mutex" -msgstr "incapaz de serializar a Expr-S" +msgstr "Falhou ao inicializar mutex" -#, fuzzy msgid "Failed to initialize security drivers" -msgstr "Não foi possível listar as redes inactivas" +msgstr "Falhou ao inicializar controladores de segurança" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %1$s %2$s" +msgstr "Falhou ao inicializar pool de armazenamento '%1$s': %2$s" -#, fuzzy msgid "Failed to inquire lock" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede" +msgstr "Falhou ao inquirir tranca" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to inquire lock: %1$s" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s" +msgstr "Falhou ao inquirir tranca: %1$s" #, c-format msgid "Failed to kill process %1$lld" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao matar processo %1$lld" msgid "Failed to list active domains" msgstr "Falhou ao listar os domínios activos" -#, fuzzy msgid "Failed to list active interfaces" -msgstr "Não foi possível listar as redes activas" +msgstr "Falhou ao listar interfaces activas" msgid "Failed to list active networks" msgstr "Falhou ao listar as redes activas" @@ -7534,16 +8045,14 @@ msgstr "Falhou ao listar as redes activas" msgid "Failed to list active pools" msgstr "Falhou ao listar pools ativos" -#, fuzzy msgid "Failed to list domains" -msgstr "Não foi possível listar os domínios activos" +msgstr "Falhou ao listar domínios" msgid "Failed to list inactive domains" msgstr "Falhou ao listar os domínios inactivos" -#, fuzzy msgid "Failed to list inactive interfaces" -msgstr "Não foi possível listar as redes inactivas" +msgstr "Falhou ao listar interfaces inactivas" msgid "Failed to list inactive networks" msgstr "Falhou ao listar as redes inactivas" @@ -7551,298 +8060,290 @@ msgstr "Falhou ao listar as redes inactivas" msgid "Failed to list inactive pools" msgstr "Falhou ao listar pools inativos" -#, fuzzy msgid "Failed to list interfaces" -msgstr "Não foi possível listar os domínios inactivos" +msgstr "Falhou ao listar interfaces" -#, fuzzy msgid "Failed to list network filter bindings" -msgstr "Não foi possível listar os domínios inactivos" +msgstr "Falhou ao listar vínculos de filtros de rede" -#, fuzzy msgid "Failed to list network filters" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %s" +msgstr "Falhou ao listar filtros de rede" -#, fuzzy msgid "Failed to list networks" -msgstr "Não foi possível listar as redes activas" +msgstr "Falhou ao listar redes" -#, fuzzy msgid "Failed to list node devices" -msgstr "Não foi possível listar os domínios inactivos" +msgstr "Falhou ao listar dispositivos de nó" -#, fuzzy msgid "Failed to list node secrets" -msgstr "Não foi possível listar as redes inactivas" +msgstr "Falhou ao listar segredos de nó" -#, fuzzy, sh-format +#, sh-format msgid "Failed to list persistent guests on $uri" -msgstr "Não foi possível listar as redes inactivas" +msgstr "Falhou ao listar convidados persistentes em $uri" -#, fuzzy msgid "Failed to list pools" -msgstr "Não foi possível listar os domínios activos" +msgstr "Falhou ao listar pools" -#, fuzzy msgid "Failed to list secrets" -msgstr "Não foi possível listar as redes activas" +msgstr "Falhou ao listar segredos" -#, fuzzy msgid "Failed to list ssh agent identities" -msgstr "Não foi possível listar as redes activas" +msgstr "Falhou ao listar identidades de agente ssh" -#, fuzzy msgid "Failed to list storage volumes" -msgstr "Não foi possível listar os domínios activos" +msgstr "Falhou ao listar volumes de armazenamento" -#, fuzzy msgid "Failed to list transient guests" -msgstr "Não foi possível listar as redes activas" +msgstr "Falhou ao listar convidados transientes" #, c-format msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao listar vcpus para domínio '%1$d' com libxenlight" -#, fuzzy msgid "Failed to list volumes" -msgstr "Não foi possível listar os domínios activos" +msgstr "Falhou ao listar volumes" #, c-format msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao carregar módulo de controlador PCI %1$s: %2$s" #, c-format msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited" msgstr "" +"Falhou ao carregar módulo de controlador PCI %1$s: administrativamente " +"proibido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load config for binding '%1$s'" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Falhou ao carregar configuração para vinculação '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load config for domain '%1$s'" -msgstr "incapaz de obter o domínio '%1$s'" +msgstr "Falhou ao carregar configuração para domínio '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %1$s em %2$s" +msgstr "Falhou ao carregar módulo '%1$s': %2$s" msgid "Failed to load nbd module" msgstr "Falhou ao carregar o modulo nbd" msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao carregar módulo nbd: administrativamente proibido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %1$s em %2$s" +msgstr "Falhou ao carregar plugin %1$s: %2$s" #, c-format msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao localizar dispositivo pai com ID '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to lock system token '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao trancar testemunho do sistema '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to login: %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao fazer login: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to logout: %1$s" -msgstr "Não foi possível reiniciar o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao fazer logout: %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to make auth credentials" -msgstr "incapaz de gravar o conteúdo" +msgstr "Falhou ao fazer credenciais de autenticação" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to make device %1$s" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao tornar dispositivo %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to make directory %1$s readonly" -msgstr "incapaz de marcar a rede %1$s como iniciada automaticamente" +msgstr "Falhou ao tornar directório %1$s só de leitura" #, c-format msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files." msgstr "" +"Falhou ao fazer dnsmasq (PID: %1$d) recarregar ficheiros de configuração." -#, fuzzy msgid "Failed to make domain persistent after migration" -msgstr "Não foi possível marcar o domínio %s como de arranque automático" +msgstr "Falhou ao tornar domínio persistente após migração" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao tornar domínio persistente após migração: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to make mount %1$s readonly" -msgstr "Não foi possível marcar o domínio %1$s como de arranque automático" +msgstr "Falhou ao tornar montagem %1$s só-leitura" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to make new root %1$s readonly" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao tornar nova raiz %1$s só-leitura" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to make path %1$s" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao tornar caminho %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to make root private" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "Falhou ao tornar raiz privada" #, c-format msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao marcar domínio '%1$s' como auto-arrancado" #, c-format msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted on next boot" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao marcar domínio '%1$s' como auto-arrancado no próximo arranque" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mkdir %1$s" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao criar directório %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao montar %1$s em %2$s tipo %3$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao montar %1$s em %2$s tipo %3$s bandeiras=0x%4$x" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount %1$s on /dev" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao montar %1$s em /dev" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao montar %1$s em /dev/pts" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo" -msgstr "Não foi possível encerrar o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao montar %1$s em /proc/meminfo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)" -msgstr "Não foi possível gravar o 'core' do domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao montar devfs em %1$s tipo %2$s (%3$s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %s" +msgstr "Falhou ao montar dispositivo %1$s em %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s" -msgstr "Não foi possível remover a definição do domínio %s" +msgstr "Falhou ao montar dispositivo %1$s em %2$s como %3$s" #, c-format msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem" msgstr "" +"Falhou ao montar dispositivo %1$s em %2$s, incapaz de detetar sistema de " +"ficheiros" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount devpts on %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a definição do domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao montar devpts em %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs" -msgstr "Não foi possível remover a definição da rede %1$s" +msgstr "Falhou ao montar directório %1$s como tmpfs" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s" -msgstr "Não foi possível gravar o 'core' do domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao montar tmpfs vazio em %1$s" #, c-format msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao mover elemento '%1$s' no documento xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open %1$s" -msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro" +msgstr "Falhou ao abrir %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%1$s'" -msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro" +msgstr "Falhou ao abrir '%1$s'" msgid "Failed to open a UNIX socket" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao abrir socket UNIX" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open config space file '%1$s'" -msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Falhou ao abrir ficheiro de espaço de configuração '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'" -msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro" +msgstr "Falhou ao abrir ficheiro cpuinfo '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open domain image file '%1$s'" -msgstr "Não foi possível suspender o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao abrir ficheiro de imagem de domínio '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to open domain save file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao abrir ficheiro de salva de domínio '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open file '%1$s'" -msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro" +msgstr "Falhou ao abrir ficheiro '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type" msgstr "" +"Falhou ao abrir ficheiro '%1$s': não pude determinar tipo de sistema de " +"ficheiros" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open pid file '%1$s'" -msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro" +msgstr "Falhou ao abrir ficheiro pid '%1$s'" msgid "Failed to open socket to sanlock daemon" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao abrir socket para daemon sanlock" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao abrir socket para daemon sanlock: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao abrir volume de armazenamento com caminho '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao abrir o seguinte disco/dvd/disquete para a máquina: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open tty %1$s" -msgstr "Não foi possível suspender o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao abrir tty %1$s" #, c-format msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported." -msgstr "" +msgstr "Falhou ao analisar %1$s: apenas com1 e com2 suportados." #, c-format msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao analisar endereço CCW '%1$s'" msgid "Failed to parse HTTP response code" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao analisar código de resposta HTTP" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao analisar endereço MAC de '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse PCI config address '%1$s'" -msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Falhou ao analisar endereço de configuração PCI '%1$s'" msgid "Failed to parse arguments for bhyve command" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao analisar argumentos para comando bhyve" msgid "Failed to parse arguments: VM name mismatch" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao analisar argumentos: nome VM incompatível" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse bitmap '%1$s'" -msgstr "Não foi possível reiniciar o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao analisar mapa de bits '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to parse block name %1$s" @@ -7859,89 +8360,87 @@ msgstr "Falhou ao analisar nome de directório '%1$s'" msgid "Failed to parse domain description xml" msgstr "Falhou ao analisar xml de descrição do domínio" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse firewalld version '%1$s'" -msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Falhou ao analisar versão de firewalld '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse group '%1$s'" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao analisar grupo '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to parse int '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'" msgstr "" +"Falhou ao analisar inteiro '%1$s' da propriedade de udev '%2$s' em '%3$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse interface index from '%1$s'" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao analisar índice de interface de '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Failed to parse memory" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %s" +msgstr "Falhou ao analisar memória" msgid "Failed to parse memory allocation threads" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao analisar linhas de alocação de memória" -#, fuzzy msgid "Failed to parse memory slot count" -msgstr "Não foi possível reiniciar o domínio %s" +msgstr "Falhou ao analisar contagem de slot de memória" msgid "Failed to parse memory: size mismatch" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao analisar memória: tamanho incompatível" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse mode '%1$s'" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao analisar modo '%1$s'" msgid "Failed to parse network description xml" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao analisar xml de descrição de rede" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse network device name from '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao analisar nome de dispositivo de rede a partir de '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Failed to parse number of vCPUs" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %s" +msgstr "Falhou ao analisar número de vCPUs" msgid "Failed to parse port number" msgstr "Falhou ao analisar número de porto" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse positive integer from '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao analisar inteiro positivo de '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse rate '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Falhou ao analisar taxa '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to parse rotated index from '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao analisar índice rodado de '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%1$s'" -msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Falhou ao analisar instantâneo XML do ficheiro '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse target '%1$s'" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %1$s" +msgstr "Falhou ao analisar alvo '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse uid and gid from '%1$s'" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao analisar uid e gid de '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to parse uint '%1$s' from udev property '%2$s' on '%3$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao analisar uint '%1$s' da propriedade udev '%2$s' em '%3$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse user '%1$s'" -msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'" +msgstr "Falhou ao analisar utilizador '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse users from '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao analisar utilizadores de '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to parse value '%1$s' as number." @@ -7949,61 +8448,59 @@ msgstr "Falhou ao analisar valor '%1$s' como número." #, c-format msgid "Failed to parse value '%1$s' from cpu.max." -msgstr "" +msgstr "Falhou ao analisar valor '%1$s' de cpu.max." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse value of URI component %1$s" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao analisar valor de componente URI %1$s" msgid "Failed to parse vzlist output" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao analisar resultado do vzlist" #, c-format msgid "Failed to parse wwn '%1$s' as number" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao analisar wwn '%1$s' como número" #, c-format msgid "Failed to pin vcpu '%1$d' with libxenlight" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao fixar vcpu '%1$d' com libxenlight" -#, fuzzy msgid "Failed to pivot root" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "Falhou ao pivotar raiz" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to pre-allocate space for file '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao pré-alocar espaço para ficheiro '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to probe capabilities for %1$s: %2$s" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "Falhou ao sondar capacidades para %1$s: %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to probe for format type '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao sondar por tipo de formato '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao processar dispositivo SCSI com caminho sysfs '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Failed to query for interfaces addresses" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Falhou ao consultar por endereços de interfaces" msgid "Failed to query numad for the advisory nodeset" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao consultar numad para o conjunto de nós de consultoria" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to re-attach PCI device: %1$s" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao re-anexar dispositivo PCI: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to re-attach device %1$s" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao re-anexar dispositivo %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to re-mount %1$s on %2$s flags=0x%3$x" -msgstr "Não foi possível gravar o 'core' do domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao re-montar %1$s em %2$s bandeiras=0x%3$x" #, c-format msgid "Failed to read %1$s" @@ -8020,601 +8517,592 @@ msgstr "Falhou ao ler /proc/mounts" msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%1$s'" msgstr "Falhou ao ler lista de perfis AppArmor '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read PCI config space for %1$s" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Falhou ao ler espaço de configuração PCI para %1$s" #, c-format msgid "Failed to read RDP port value, rc=%1$08x" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao ler valor de porto RDP, rc=%1$08x" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read checkpoint file %1$s" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Falhou ao ler ficheiro de ponto de verificação %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read file '%1$s'" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Falhou ao ler ficheiro '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Failed to read from signal pipe" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "Falhou ao ler a partir do pipe de sinal" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read pid file %1$s" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Falhou ao ler ficheiro pid %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read pidfile %1$s" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Falhou ao ler ficheiro pid %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read product/vendor ID for %1$s" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao ler ID de produto/fornecedor para %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to read secret" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Falhou ao ler segredo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read snapshot file %1$s" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Falhou ao ler ficheiro de instantâneo %1$s" #, c-format msgid "Failed to read system token '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao ler testemunho de sistema '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Failed to read the container continue message" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "Falhou ao ler a mensagem de continuação do contentor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to readdir for %1$s (%2$d)" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "Falhou ao fazer readdir para %1$s (%2$d)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to reattach NVMe for disk target: %1$s" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao reanexar NVMe para alvo disco: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to reboot domain '%1$d' with libxenlight" -msgstr "Não foi possível reiniciar o domínio %s" +msgstr "Falhou ao reiniciar domínio '%1$d' com libxenlight" #, c-format msgid "Failed to reboot domain '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao reiniciar domínio '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Failed to reconnect to the admin server" -msgstr "incapaz de ligar ao hipervisor" +msgstr "Falhou ao religar ao servidor de administração" msgid "Failed to reconnect to the hypervisor" msgstr "Falhou ao re-ligar ao hipervisor" -#, fuzzy msgid "Failed to recv file descriptor" -msgstr "Não foi possível remover a definição da rede %s" +msgstr "Falhou ao receber descritor de ficheiro" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to refresh pool %1$s" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao refrescar pool %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to register lock failure action" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração" +msgstr "Falhou ao registrar acção de falha de tranca" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to register lock failure action: %1$s" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração: %1$s" +msgstr "Falhou ao registrar acção de falha de tranca: %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to register shutdown timeout" -msgstr "Não foi possível encerrar o domínio %s" +msgstr "Falhou ao registar tempo limite de encerramento" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to register xml namespace '%1$s'" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao registar espaço de nome xml '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Failed to release lock" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Falhou ao soltar tranca" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to release lock: %1$s" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao soltar tranca: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove capability %1$s: %2$d" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "Falhou ao remover capacidade %1$s: %2$d" -#, fuzzy msgid "Failed to remove domain managed save image" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %s" +msgstr "Falhou ao remover imagem de salva gerida de domínio" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove managed save file '%1$s'" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao remover ficheiro de salva gerida '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to remove managed save image for domain '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao remover imagem de salva gerida para domínio '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to remove managed save path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao remover caminho de salva gerida '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove storage volume '%1$s'(%2$s)" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %s" +msgstr "Falhou ao remover volume de armazenamento '%1$s'(%2$s)" #, c-format msgid "Failed to remove the file: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao remover o ficheiro: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to reportluns: %1$s" -msgstr "Não foi possível reiniciar o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao reportar luns: %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to request maximum NUMA node id" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %s" +msgstr "Falhou ao pedir id de nó NUMA máximo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to reserve port %1$d" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %s" +msgstr "Falhou ao reservar porto %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to reserve port %1$zu" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %s" +msgstr "Falhou ao reservar porto %1$zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to reset PCI device: %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %1$s" +msgstr "Falhou ao reiniciar dispositivo PCI: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to reset device %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %1$s" +msgstr "Falhou ao reiniciar dispositivo %1$s" #, c-format msgid "Failed to reset domain '%1$s'" msgstr "Falhou ao reiniciar domínio '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resize block device '%1$s'" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %1$s" +msgstr "Falhou ao redimensionar dispositivo de bloco '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resolve device link '%1$s'" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao resolver link de dispositivo '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resolve symlink at %1$s" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao resolver link simbólico em %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to restart VM '%1$s': %2$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %s" +msgstr "Falhou ao reiniciar VM '%1$s': %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to restart storage pool '%1$s': %2$s" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %s" +msgstr "Falhou ao reiniciar pool de armazenamento '%1$s': %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to restore PCI config space for %1$s" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao restaurar espaço de configuração PCI para %1$s" #, c-format msgid "Failed to restore domain from %1$s" msgstr "Falhou ao restaurar domínio a partir de %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to restrict process" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %s" +msgstr "Falhou ao restringir processo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to restrict process: %1$s" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao restringir processo: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resume domain '%1$d'" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %s" +msgstr "Falhou ao resumir domínio '%1$d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resume domain '%1$d' with libxenlight" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %s" +msgstr "Falhou ao resumir domínio '%1$d' com libxenlight" #, c-format msgid "Failed to resume domain '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao retomar domínio '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to resume guest %1$s after failure" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao retomar convidado %1$s após falha" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%1$s'" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao recuperar estatísticas de CPU para domínio '%1$s'" #, c-format msgid "" "Failed to retrieve config for VM '%1$s'. Unable to perform soft reset. " "Destroying VM" msgstr "" +"Falhou ao recuperar configuração para VM '%1$s'. Incapaz de efetuar " +"reiniciar suave. A destruir VM" msgid "Failed to retrieve current vcpu count" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao recuperar contagem de vcpu atual" msgid "Failed to retrieve image data" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao recuperar dados de imagem" -#, fuzzy msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %s" +msgstr "Falhou ao recuperar contagem vcpu máxima" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to retrieve ssh host key: %1$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Falhou ao recuperar chave de máquina ssh: %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %s" +msgstr "Falhou ao recuperar contagem vCPU do convidado" msgid "Failed to retrieve vcpu state bitmap" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao recuperar mapa de bits de estado vcpu" #, c-format msgid "Failed to revert snapshot %1$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao reverter instantâneo %1$s" msgid "Failed to rollback network config change transaction" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao reverter transação de alteração de configuração de rede" -#, fuzzy msgid "Failed to run clone container" -msgstr "Não foi possível remover a definição do domínio %s" +msgstr "Falhou ao correr contentor de clone" msgid "Failed to run command 'iscsiadm' to create new iscsi interface" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao correr comando 'iscsiadm' para criar nova interface iscsi" #, c-format msgid "" "Failed to run command 'iscsiadm' to update iscsi interface with IQN '%1$s'" msgstr "" +"Falhou ao correr comando 'iscsiadm' para atualizar interface iscsi com IQN " +"'%1$s'" #, c-format msgid "Failed to run firewall command %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao correr comando de firewall %1$s: %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %1$s em %2$s" +msgstr "Falhou ao salvar '%1$s' para '%2$s'" msgid "Failed to save VM settings" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao salvar definições de VM" msgid "Failed to save domain" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao salvar domínio" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to save domain '%1$d' with libxenlight" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao salvar domínio '%1$d' com libxenlight" #, c-format msgid "Failed to save domain '%1$s' state" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao salvar estado de domínio '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to save domain '%1$s' to %2$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao salvar domínio '%1$s' para %2$s" #, c-format msgid "Failed to seek to %1$llu bytes to the end in volume with path '%2$s'" msgstr "" +"Falhou ao procurar por %1$llu bytes até ao fim em volume com caminho '%2$s'" #, c-format msgid "Failed to seek to the start in volume with path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao procurar pelo inicio em volume com caminho '%1$s'" msgid "Failed to send continue signal to controller" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao enviar sinal de continuar a controlador" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to send file descriptor %1$d" -msgstr "Não foi possível remover a definição da rede %s" +msgstr "Falhou ao enviar descritor de ficheiro %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to send inquiry command: %1$s" -msgstr "Não foi possível suspender o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao enviar comando de inquérito: %1$s" msgid "Failed to send migration data to destination host" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao enviar dados de migração para máquina de destino" msgid "Failed to send net-add request to CH" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao enviar pedido net-add a CH" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to send request to init control %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir a rede %1$s" +msgstr "Falhou ao enviar pedido para controle de iniciação %1$s" msgid "Failed to send restore request to CH" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao enviar pedido de restauro a CH" -#, fuzzy msgid "Failed to serialize snapshot" -msgstr "incapaz de serializar a Expr-S" +msgstr "Falhou ao serializar instantâneo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set %1$s for %2$s: value too large" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %1$s em %2$s" +msgstr "Falhou ao definir %1$s para %2$s: valor demasiado grande" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set TLS session priority to %1$s: %2$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %1$s %2$s" +msgstr "Falhou ao definir prioridade de sessão TLS para %1$s: %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set attributes from %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao definir atributos de %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set bridge %1$s %2$s via ioctl" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %1$s em %2$s" +msgstr "Falhou ao definir ponte %1$s %2$s via ioctl" #, c-format msgid "Failed to set bridge delay %1$d in xml document" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao definir atraso de ponte %1$d no documento xml" msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document" msgstr "" +"Falhou ao definir tipo de interface de ponte para 'bridge' no documento xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set close-on-exec flag '%1$s'" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %s %s" +msgstr "Falhou ao definir bandeira close-on-exec '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to set com port %1$s: does not start with '/dev/nmdm'." msgstr "" +"Falhou ao definir porto de comunicação %1$s: não começa com '/dev/nmdm'." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set credential: %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao definir credencial: %1$s" msgid "Failed to set hostname" msgstr "Falhou ao definir nome da máquina" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set interface name to '%1$s' in xml document" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Falhou ao definir nome de interface para '%1$s' no documento xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set interface type to '%1$s' in xml document" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Falhou ao definir tipo de interface para '%1$s' no documento xml" #, c-format msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$s' is invalid" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao definir prioridade de registo, argumento '%1$s' é inválido" #, c-format msgid "Failed to set logging priority, argument '%1$u' is invalid" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao definir prioridade de registo, argumento '%1$u' é inválido" #, c-format msgid "Failed to set master bridge interface name to '%1$s' in xml document" msgstr "" +"Falhou ao definir nome de interface porte mestre para '%1$s' no documento xml" #, c-format msgid "Failed to set maximum memory for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" +"Falhou ao definir o máximo de memória para domínio '%1$d' com libxenlight" -#, fuzzy msgid "Failed to set memory for domain" -msgstr "Não foi possível destruir o domínio %s" +msgstr "Falhou ao definir memória para domínio" #, c-format msgid "Failed to set memory for domain '%1$d' with libxenlight" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao definir memória para domínio '%1$d' com libxenlight" #, c-format msgid "Failed to set new attached interface name to '%1$s' in xml document" msgstr "" +"Falhou ao definir novo nome de interface anexada para '%1$s' no documento xml" #, c-format msgid "Failed to set new attached interface type to '%1$s' in xml document" msgstr "" +"Falhou ao definir novo tipo de interface anexada para '%1$s' no documento xml" -#, fuzzy msgid "Failed to set new domain description" -msgstr "ficheiro que contém uma descrição em XML do domínio" +msgstr "Falhou ao definir descrição de novo domínio" -#, fuzzy msgid "Failed to set new domain title" -msgstr "Não foi possível suspender o domínio %s" +msgstr "Falhou ao definir título de novo domínio" msgid "Failed to set new network description" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao definir nova descrição de rede" msgid "Failed to set new network title" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao definir novo título de rede" msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao definir bandeira de descritor de ficheiro não-bloqueante" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set permissions for device %1$s" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao definir permissões para dispositivo %1$s" #, c-format msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight" msgstr "" +"Falhou ao definir parâmetros de agendamento para domínio '%1$d' com " +"libxenlight" -#, fuzzy msgid "Failed to set secret value" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "Falhou ao definir valor secreto" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set security context for agent for %1$s" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao definir contexto de segurança para agente para %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set security context for monitor for %1$s" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Falhou ao definir contexto de segurança para monitor para %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set session type: %1$s" -msgstr "incapaz de obter o tipo de hipervisor" +msgstr "Falhou ao definir tipo de sessão: %1$s" #, c-format msgid "Failed to set slave for %1$s: last letter not 'A' or 'B'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao definir escravo para %1$s: última letra não é 'A' nem 'B'" -#, fuzzy msgid "Failed to set stp attribute in xml document" -msgstr "Não foi possível listar os domínios activos" +msgstr "Falhou ao definir atributo stp em documento xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set target name: %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %1$s" +msgstr "Falhou ao definir nome de alvo: %1$s" #, c-format msgid "Failed to set vcpus for domain '%1$d' with libxenlight" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao definir vcpus para domínio '%1$d' com libxenlight" msgid "Failed to setup keepalive on connection" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao configurar manter-vivo na ligação" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%1$d' with libxenlight" -msgstr "Não foi possível encerrar o domínio %s" +msgstr "Falhou ao encerrar domínio '%1$d' com libxenlight" #, c-format msgid "Failed to shutdown domain '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao encerrar domínio '%1$s'" msgid "Failed to shutoff after domain save" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao desligar após salva de domínio" #, c-format msgid "Failed to soft reset VM '%1$s'. Destroying VM" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao reiniciar suave VM '%1$s'. A destruir VM" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start QEMU binary %1$s for probing: %2$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %s" +msgstr "Falhou ao iniciar binário QEMU %1$s para sondagem: %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start SASL negotiation: %1$d (%2$s)" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %s" +msgstr "Falhou ao iniciar negociação SASL: %1$d (%2$s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start bridge interface %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao iniciar interface ponte %1$s" #, c-format msgid "Failed to start device %1$s" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao arrancar dispositivo %1$s" #, c-format msgid "Failed to start domain '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao arrancar domínio '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start interface %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %1$s" +msgstr "Falhou ao iniciar interface %1$s" #, c-format msgid "Failed to start network %1$s" msgstr "Falhou ao iniciar a rede %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start pool %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao iniciar pool %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to start slirp" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %s" +msgstr "Falhou ao iniciar slirp" -#, fuzzy msgid "Failed to start the nwfilter driver" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %s" +msgstr "Falhou ao iniciar o controlador nwfilter" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to start the nwfilter driver: %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %1$s" +msgstr "Falhou ao iniciar o controlador nwfilter: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao estatuar %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to stat storage volume with path '%1$s'" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao estatuar volume de armazenamento com caminho '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to step SASL negotiation: %1$d (%2$s)" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Falhou o passo de negociação SASL: %1$d (%2$s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to suspend domain '%1$d'" -msgstr "Não foi possível suspender o domínio %s" +msgstr "Falhou ao suspender domínio '%1$d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to suspend domain '%1$d' with libxenlight" -msgstr "Não foi possível suspender o domínio %s" +msgstr "Falhou ao suspender domínio '%1$d' com libxenlight" #, c-format msgid "Failed to suspend domain '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao suspender domínio '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to symlink device %1$s to %2$s" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %1$s em %2$s" +msgstr "Falhou ao fazer link simbólico do dispositivo %1$s para %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to terminate process %1$lld with SIG%2$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Falhou ao terminar processo %1$lld com SIG%2$s" #, c-format msgid "Failed to translate bridge '%1$s' prefix %2$d to netmask" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao traduzir prefixo %2$d da ponte '%1$s' para mascara de rede" #, c-format msgid "Failed to translate net prefix %1$d to netmask" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao traduzir prefixo de rede %1$d para mascara de rede" #, c-format msgid "Failed to trigger a probe for PCI device '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao despoletar um teste para dispositivo PCI '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to truncate file '%1$s'" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao truncar ficheiro '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to truncate pid file '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Falhou ao truncar ficheiro pid '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to %2$ju bytes" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Falhou ao truncar volume com caminho '%1$s' para %2$ju bytes" #, c-format msgid "Failed to truncate volume with path '%1$s' to 0 bytes" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao truncar volume com caminho '%1$s' para 0 bytes" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unbind PCI device '%1$s' from %2$s" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %s" +msgstr "Falhou ao desvincular dispositivo PCI '%1$s' de %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to undefine bridge interface %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a definição do domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao remover a definição de interface ponte %1$s" #, c-format msgid "Failed to undefine domain '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao remover a definição de domínio '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to undefine interface %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a definição da rede %1$s" +msgstr "Falhou ao remover a definição de interface %1$s" #, c-format msgid "Failed to undefine network %1$s" @@ -8626,178 +9114,179 @@ msgstr "Falhou ao remover definições do filtro de rede %1$s" #, c-format msgid "Failed to undefine node device '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao remover a definição de nó '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to undefine pool %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a definição do domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao remover a definição de pool %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to unescape command line string" -msgstr "Não foi possível suspender o domínio %s" +msgstr "Falhou ao retirar escape a sequência de linha de comandos" #, c-format msgid "Failed to unlink '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao retirar link '%1$s'" #, c-format msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao desmarcar domínio '%1$s' com auto-arranque" #, c-format msgid "Failed to unmark domain '%1$s' as autostarted on next boot" msgstr "" +"Falhou ao desmarcar domínio '%1$s' com auto-arranque no próximo arranque" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unmarshall reply: %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %1$s" +msgstr "Falhou ao remover marshall a resposta: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unmarshall reportluns: %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %1$s" +msgstr "Falhou ao remover marshall a relatório luns: %1$s" #, c-format msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not detach subtree '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao desmontar '%1$s' e não pude desanexar sub-árvore '%2$s'" #, c-format msgid "Failed to unmount '%1$s' and could not unmount old root '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao desmontar '%1$s' e não pude desmontar a raiz antiga '%2$s'" -#, fuzzy msgid "Failed to unpause domain" -msgstr "Não foi possível suspender o domínio %s" +msgstr "Falhou ao retirar o domínio da pausa" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update %1$s" -msgstr "Não foi possível suspender o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao atualizar %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update %1$s XML configuration" -msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração" +msgstr "Falhou ao atualizar configuração XML %1$s" #, c-format msgid "Failed to update '%1$s' of node mode for target '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao atualizar '%1$s' de modo de nó para alvo '%2$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update device from %1$s" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %1$s" +msgstr "Falhou ao atualizar dispositivo a partir de %1$s" -#, fuzzy msgid "Failed to update interface link state" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Falhou ao atualizar estado de link da interface" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update network %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %1$s" +msgstr "Falhou ao atualizar a rede %1$s" #, c-format msgid "Failed to update node device %1$s from '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao atualizar dispositivo de nó %1$s a partir de '%2$s'" msgid "Failed to verify peer's certificate" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao verificar cerificado do peer" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to wipe vol %1$s" -msgstr "Não foi possível suspender o domínio %1$s" +msgstr "Falhou ao limpar volume %1$s" #, c-format msgid "Failed to write %1$zu bytes to storage volume with path '%2$s'" msgstr "" +"Falhou ao escrever %1$zu bytes no volume de armazenamento com caminho '%2$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Falhou ao escrever '%1$s'" msgid "Failed to write file header" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao escrever cabeçalho de ficheiro" msgid "Failed to write pixel data" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao escrever dados de pixel" -#, fuzzy msgid "Failed to write save file header" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo" +msgstr "Falhou ao escrever cabeçalho de ficheiro de salva" #, c-format msgid "Failed to write system token '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao escrever testemunho de sistema '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write to pid file '%1$s'" -msgstr "%s: incapaz de gravar o ficheiro de registo: %s" +msgstr "Falhou ao escrever no ficheiro pid '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write vmx file '%1$s'" -msgstr "%s: incapaz de gravar o ficheiro de registo: %s" +msgstr "Falhou ao escrever ficheiro vmx '%1$s'" msgid "Failed to write xml definition" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao escrever definição de xml" -#, fuzzy msgid "Failed to write xml description" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração" +msgstr "Falhou ao escrever descrição xml" msgid "Failed while adding guest interfaces" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao adicionar interfaces convidadas" msgid "Failed! Volume not removed." -msgstr "" +msgstr "Falhou! Volume não removido." msgid "Failed." msgstr "Falhou." #, c-format msgid "Failure action %1$s is not supported by sanlock" -msgstr "" +msgstr "Acção de falha %1$s não é suportada pelo sanlock" #, c-format msgid "Failure in libvirt_lxc startup: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Falha no arranque de libvirt_lxc: %1$s\n" msgid "Failure to mask address" -msgstr "" +msgstr "Falha ao mascarar endereço" msgid "Failure while reading log output" -msgstr "" +msgstr "Falha ao ler resultados de log" #, c-format msgid "Family 'ipv6' specified for non-IPv6 address '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "" +"Família 'ipv6' especificada para endereços não-IPv6 '%1$s' na rede '%2$s'" #, c-format msgid "Feature %1$s required by CPU model %2$s not found" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidade %1$s requirida por modelo de CPU %2$s não encontrada" msgid "Fibre Channel 'appid' is not a printable string" -msgstr "" +msgstr "Canal de Fibra 'appid' não é uma cadeia que se possa imprimir" #, c-format msgid "Fibre Channel 'appid' string length must be between [%1$d, %2$d]" msgstr "" +"Comprimento da cadeia Canal de Fibra 'appid' tem de estar entre [%1$d, %2$d]" #, c-format msgid "Field '%1$s' too long for destination" -msgstr "" +msgstr "Campo '%1$s' muito longo para destino" msgid "Field kernel memory too long for destination" -msgstr "" +msgstr "Campo de memória de kernel muito longo para destino" #, c-format msgid "Field name '%1$s' too long" -msgstr "" +msgstr "Nome de campo '%1$s' muito longo" #, c-format msgid "File %1$s contains no keys" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro %1$s não contém chaves" #, c-format msgid "" "File '%1$s' does not contain any element or valid domain XML, host " "capabilities XML, or domain capabilities XML" msgstr "" +"Ficheiro '%1$s' não contém nenhum elemento nem XML de domínio, XML de " +"capacidades de máquina, nem XML de capacidades de domínio válido" #, c-format msgid "File '%1$s' does not exist" @@ -8805,195 +9294,212 @@ msgstr "O ficheiro '%1$s' não existe" #, c-format msgid "File '%1$s' has unknown type" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro '%1$s' tem tipo desconhecido" #, c-format msgid "File '%1$s/%2$s/%3$s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Ficheiro '%1$s/%2$s/%3$s' não existe." msgid "File bandwidth:" -msgstr "" +msgstr "Largura de banda de ficheiro:" #, c-format msgid "" "File descriptor returned by udev %1$d does not match node device file " "descriptor %2$d" msgstr "" +"Descritor de ficheiro devolvido pelo udev %1$d não corresponde a descritor " +"de ficheiro de dispositivo de nó %2$d" #, c-format msgid "" "File name '%1$s' doesn't have expected format '/vmfs/volumes//" "'" msgstr "" +"Nome de ficheiro '%1$s' não tem o formato esperado '/vmfs/volumes/" +"/'" #, c-format msgid "File name '%1$s' refers to non-existing datastore '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Nome de ficheiro '%1$s' refere um armazém de dados não existente '%2$s'" msgid "File processed:" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro processado:" msgid "File remaining:" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro restante:" msgid "File streams are not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Fluxos de ficheiro não são suportados nesta plataforma" msgid "File total:" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro total:" msgid "Filesystem driver type not supported" -msgstr "" +msgstr "Tipo de controlador de sistema de ficheiros não suportado" msgid "Filesystems in VMs are not supported by vz driver" -msgstr "" +msgstr "Sistema de ficheiros em VMs não é suportado pelo controlador vz" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #, c-format msgid "Filter '%1$s' is in use." -msgstr "" +msgstr "Filtro '%1$s' está a ser usado." msgid "Filtering is not supported by this libvirt" -msgstr "" +msgstr "Filtragem não é suportada por este libvirt" msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt" -msgstr "" +msgstr "Filtragem usando --type não é suportada por este libvirt" msgid "Finished" msgstr "Concluído" msgid "Finished after guest request" -msgstr "" +msgstr "Concluído após pedido de convidado" msgid "Finished after host request" -msgstr "" +msgstr "Concluído após pedido de máquina" #, c-format msgid "Firewall backend '%1$s' not available on this platform" -msgstr "" +msgstr "Backend de firewall '%1$s' não é suportado nesta plataforma" msgid "Firewall backend is not implemented" -msgstr "" +msgstr "Backend de firewall não está implementado" msgid "Firmware entry is missing 'name' attribute" -msgstr "" +msgstr "Entrada de firmware tem em falta atributo 'name'" msgid "Firmware entry must have either value or 'file' attribute" -msgstr "" +msgstr "Entrada de firmware tem de ter ou valor ou atributo 'file'" msgid "" "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path " "for VMX file" msgstr "" +"Primeiro disco rijo baseado em ficheiro não tem fonte, não posso deduzir " +"armazém de dados e caminho para ficheiro VMX" #, c-format msgid "Flag '%1$s' is required by flag '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Bandeira '%1$s' é requirida pela bandeira '%2$s'" #, c-format msgid "Flags '%1$s' and '%2$s' are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "Bandeiras '%1$s' e '%2$s' são mutuamente exclusivas" msgid "" "Flags 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' and 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' are mutually " "exclusive" msgstr "" +"Bandeiras 'VIR_DOMAIN_AFFECT_LIVE' e 'VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG' são " +"mutuamente exclusivas" msgid "" "Flags 'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE' and " "'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG' are mutually exclusive" msgstr "" +"Bandeiras 'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_LIVE' e " +"'VIR_NETWORK_UPDATE_AFFECT_CONFIG' são mutuamente exclusivas" #, c-format msgid "Floppy '%1$s' has unsupported type '%2$s', expecting '%3$s' or '%4$s'" msgstr "" +"Disquete '%1$s' tem tipo não suportado '%2$s'. a esperar '%3$s' ou '%4$s'" #, c-format msgid "Floppy disk index (parsed from '%1$s') is too large" -msgstr "" +msgstr "Índice de disquete (analisado de '%1$s') é muito grande" msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified." -msgstr "" +msgstr "Para IPv4, não podem ser especificadas múltiplas definições de DHCP." msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified." -msgstr "" +msgstr "Para IPv6, não podem ser especificadas múltiplas definições de DHCP." msgid "Force close a specific client's connection to the given server." -msgstr "" +msgstr "Força o fecho duma ligação de cliente específica ao servidor fornecido." msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact." -msgstr "" +msgstr "Pára à força um dado domínio, mas deixa os seus recursos intactos." msgid "Forcefully stop a given network." -msgstr "" +msgstr "Pára à força uma dada rede." msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched" -msgstr "" +msgstr "Pára à força um dado pool. Os dados crús no pool não são tocados" #, c-format msgid "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s'" msgstr "" +"Formato de dispositivo '%1$s' não corresponde ao formato esperado '%2$s'" #, c-format msgid "" "Format of device '%1$s' does not match the expected format '%2$s', forced " "overwrite is necessary" msgstr "" +"Formato de dispositivo '%1$s' não corresponde ao formato esperado '%2$s', é " +"necessário sobreposição forçada" msgid "Format storage pool" -msgstr "" +msgstr "Formatar pool de armazenamento" msgid "Format storage volume" -msgstr "" +msgstr "Formatar volume de armazenamento" #, c-format msgid "Formatting IP address for host '%1$s' failed: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Formatar endereço IP para máquina '%1$s' falhou: %2$s" msgid "Formatting storage pool data requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Formatar dados de pool de armazenamento requer autorização" msgid "Formatting storage volume data requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Formatar dados de volume de armazenamento requer autorização" msgid "Found additional probes to run, probing may be incorrect" msgstr "" +"Encontradas sondas adicionais para correr, a sondagem pode estar incorreta" #, c-format msgid "" "Found duplicate drive address for disk with target name '%1$s' " "controller='%2$u' bus='%3$u' target='%4$u' unit='%5$u'" msgstr "" +"Encontrado endereço de controlador duplicado para disco com nome de alvo '%1$" +"s' controlador='%2$u' barramento='%3$u' alvo='%4$u' unidade=%5$u'" #, c-format msgid "Found invalid device link '%1$s' in '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Encontrado link de dispositivo inválido '%1$s' em '%2$s'" #, c-format msgid "Found unexpected controller model '%1$s' for disk '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Encontrado modelo de controlador inesperado '%1$s' para disco '%2$s'" msgid "Freeze and thaw domain filesystems" -msgstr "" +msgstr "Congela e descongela sistemas de ficheiros do domínio" msgid "Freeze domain's mounted filesystems." -msgstr "" +msgstr "Congela os sistemas de ficheiros do domínio." msgid "Freezing and thawing domain filesystems requires authorization" msgstr "" +"Congelar e descongelar sistemas de ficheiros do domínio requer autorização" #, c-format msgid "Froze %1$d filesystem(s)\n" -msgstr "" +msgstr "Congelar sistemas de ficheiros %1$d\n" msgid "Fully-qualified path of block device" -msgstr "" +msgstr "Caminho totalmente qualificado do dispositivo de bloco" -#, fuzzy msgid "Fully-qualified path or target of disk device" -msgstr "destino do dispositivo de disco" +msgstr "Caminho totalmente-qualificado ou alvo de dispositivo de disco" msgid "GET operation failed" msgstr "A operação GET falhou" @@ -9006,7 +9512,7 @@ msgid "GNUTLS call error" msgstr "erro na chamada do GNUTLS" msgid "Get a throttling group." -msgstr "" +msgstr "Obtém um grupo de limitação." msgid "Get block device size info for a domain." msgstr "Obter informação do tamanho de dispositivo de bloco para um domínio." @@ -9015,24 +9521,27 @@ msgid "" "Get device block stats for a running domain. See man page or use --human for " "explanation of fields" msgstr "" +"Obtém estatísticas de dispositivo de bloco para um domínio em execução. Veja " +"o manual ou use --human para explicação dos campos" msgid "Get domain launch security info" -msgstr "" +msgstr "Obtém informação de segurança de lançamento do domínio" msgid "Get information of domain's mounted filesystems." -msgstr "" +msgstr "Obtém informação dos sistemas de ficheiros montados do domínio." msgid "Get link state of a domain's virtual interface." -msgstr "" +msgstr "Obtém o estado de link de uma interface virtual de domínio." msgid "" "Get maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to " "another host." msgstr "" +"Obtém o tempo de inatividade máximo tolerável de um domínio que está a ser " +"migrado em tempo real para outra máquina." -#, fuzzy msgid "Get memory statistics for a running domain." -msgstr "Obter o estado de uma interface de rede para um domínio em execução." +msgstr "Obter estatísticas de memória para um domínio em execução." msgid "Get network interface stats for a running domain." msgstr "" @@ -9041,307 +9550,322 @@ msgstr "" msgid "Get network interfaces' addresses for a running domain" msgstr "Obter endereços de interfaces de rede para um domínio em execução" -#, fuzzy msgid "Get or set blkio parameters" -msgstr "mostrar/alterar os parâmetros de escalonamento" +msgstr "Obter ou definir parâmetros blkio" -#, fuzzy msgid "Get or set memory parameters" -msgstr "mostrar/alterar os parâmetros de escalonamento" +msgstr "Obter ou definir parâmetros de memória" -#, fuzzy msgid "Get or set node memory parameters" -msgstr "mostrar/alterar os parâmetros de escalonamento" +msgstr "Obter ou definir parâmetros de memória de nó" -#, fuzzy msgid "Get or set numa parameters" -msgstr "mostrar/alterar os parâmetros de escalonamento" +msgstr "Obter ou definir parâmetros numa" msgid "Get or set perf event" -msgstr "" +msgstr "Obter ou definir evento perf" msgid "Get or set the current blkio parameters for a guest domain." -msgstr "" +msgstr "Obter ou definir parâmetros blkio atuais para um domínio convidado." msgid "Get or set the current memory parameters for a guest domain." msgstr "" +"Obter ou definir parâmetros de memória atuais para um domínio convidado." msgid "Get or set the current numa parameters for a guest domain." -msgstr "" +msgstr "Obter ou definir parâmetros numa atuais para um domínio convidado." msgid "Get or set the current perf events for a guest domain." -msgstr "" +msgstr "Obter ou definir eventos perf atuais para um domínio convidado." msgid "Get or set the current snapshot" -msgstr "" +msgstr "Obter ou definir o instantâneo atual" -#, fuzzy msgid "Get persistent config failed" -msgstr "A operação GET falhou" +msgstr "Obter configuração persistente falhou" -#, fuzzy msgid "Get persistent interface state" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Obter o estado da interface persistente" msgid "Get the CPU models for an arch." -msgstr "" +msgstr "Obter os modelos de CPU para uma arquitectura." msgid "Get the CPU models reported by the hypervisor." -msgstr "" +msgstr "Obter os modelos de CPU reportados pelo hipervisor." msgid "Get the launch security parameters for a guest domain" msgstr "" +"Obter os parâmetros de segurança de lançamento para um domínio convidado" msgid "Get the maximum migration bandwidth" -msgstr "" +msgstr "Obter a largura de banda máxima de migração" -#, fuzzy msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain." -msgstr "Mudar o limite de memória reservada para o domínio convidado." +msgstr "Obter a largura de banda de migração máxima (em MiB/s) para um domínio." msgid "Get the name of the parent of a checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Obter o nome do pai de um ponto de verificação" msgid "Get the name of the parent of a snapshot" -msgstr "" +msgstr "Obter o nome do pai de um instantâneo" msgid "Get the summary of block devices for a domain." msgstr "Obter o sumário de dispositivos de bloco para um domínio." msgid "Get the summary of throttle groups for a domain." -msgstr "" +msgstr "Obter o sumário de grupo de acelerador para um domínio." msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain." msgstr "Obter o sumário de interfaces virtuais para um domínio." msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface." -msgstr "" +msgstr "Obter/definir parâmetros duma interface virtual de domínio." msgid "" "Get/set size of the cache (in bytes) used for compressing repeatedly " "transferred memory pages during live migration." msgstr "" +"Obter/definir tamanho da cache (em bytes) sado para comprimir páginas de " +"memória transferidas repetidamente durante migração em tempo real." msgid "Gets or sets the domain's system time" -msgstr "" +msgstr "Obtém ou define a hora de sistema do domínio" msgid "Gets statistics about one or more (or all) domains" -msgstr "" +msgstr "Obtém estatísticas acerca de um ou mais (ou todos) domínios" #, c-format msgid "Global feature %1$d should have already been handled" -msgstr "" +msgstr "A funcionalidade global %1$d já deveria ter sido manuseada" msgid "Got empty feature list from resctrl" -msgstr "" +msgstr "Obtive lista de funcionalidades vazia de resctrl" #, c-format msgid "Got invalid memory size %1$d" -msgstr "" +msgstr "Obtive tamanho de memória inválido %1$d" msgid "Graphics are only supported when booting using UEFI" -msgstr "" +msgstr "Gráficos apenas são suportados quando se arranca usando UEFI" #, c-format msgid "Group %1$s doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Grupo %1$s não existe" msgid "" "Grouped commands:\n" "\n" msgstr "" +"Comandos agrupados:\n" +"\n" #, c-format msgid "Guest %1$s got signal %2$d and crashed" -msgstr "" +msgstr "Convidado %1$s obteve sinal %2$d e estoirou" msgid "Guest agent disappeared while executing command" -msgstr "" +msgstr "Agente de convidado desapareceu ao executar comando" msgid "Guest agent is not responding" -msgstr "" +msgstr "Agente de convidado não está a responder" #, c-format msgid "Guest agent is not responding: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Agente de convidado não está a responder: %1$s" msgid "Guest networking is not supported by this version of ch" -msgstr "" +msgstr "Rede de convidado não é suportada por esta versão de ch" msgid "HMAT is not supported with this QEMU" -msgstr "" +msgstr "HMAT não é suportado com este QEMU" #, c-format msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Código de resposta HTTP %1$d para chamar a '%2$s'" #, c-format msgid "" "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, XPath " "evaluation failed" msgstr "" +"Código de resposta HTTP %1$d para chamar a '%2$s'. Falha é desconhecida, " +"avaliação XPath falhou" #, c-format msgid "" "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault is unknown, " "deserialization failed" msgstr "" +"Código de resposta HTTP %1$d para chamar a '%2$s'. Falha é desconhecida, " +"deserialização falhou" #, c-format msgid "HTTP response code %1$d for call to '%2$s'. Fault: %3$s - %4$s" -msgstr "" +msgstr "Código de resposta HTTP %1$d para chamar a '%2$s'. Falha: %3$s - %4$s" #, c-format msgid "HTTP response code %1$d for download from '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Código de resposta HTTP %1$d para descarregar de '%2$s'" #, c-format msgid "HTTP response code %1$d for upload to '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Código de resposta HTTP %1$d para enviar para '%2$s'" -#, fuzzy msgid "Handshake is already complete" -msgstr "O domínio já está activo" +msgstr "Aperto de mão já está completo" msgid "Hard disk is null" -msgstr "" +msgstr "Disco rijo está cheio" msgid "Hibernate domain" -msgstr "" +msgstr "Hibernar domínio" msgid "Holes are not supported with this stream" -msgstr "" +msgstr "Furos não são suportados com este fluxo" #, c-format msgid "Hook for %1$s, failed to find operation #%2$d" -msgstr "" +msgstr "Gancho para %1$s, falhou ao encontrar operação #%2$d" -#, fuzzy msgid "Hook script execution failed" -msgstr "a operação falhou" +msgstr "Execução de script de gancho falhou" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hook script execution failed: %1$s" -msgstr "a operação falhou: %1$s" +msgstr "Execução de script gancho falhou: %1$s" msgid "Host CPU does not provide required features" -msgstr "" +msgstr "CPU da máquina não fornece as funcionalidades requeridas" #, c-format msgid "Host CPU does not provide required features: %1$s" -msgstr "" +msgstr "CPU da máquina não fornece as funcionalidades requeridas: %1$s" msgid "Host CPU does not strictly match guest CPU: Extra features" msgstr "" +"CPU da máquina não corresponde estritamente a CPU convidada: Funcionalidades " +"extra" msgid "Host CPU does not support compatibility modes" -msgstr "" +msgstr "CPU da máquina não suporta modos de compatibilidade" #, c-format msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "CPU da máquina é um super-conjunto da CPU descrita em %1$s\n" #, c-format msgid "" "Host CPU model does not match required CPU vendor %1$s or(and) model %2$s" msgstr "" +"CPU da máquina não corresponde ao fornecedor de CPU requirido %1$s ou(e) " +"modelo %2$s" #, c-format msgid "Host CPU provides forbidden feature '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "CPU da máquina fornece funcionalidade proibida '%1$s'" msgid "Host CPU provides forbidden features" -msgstr "" +msgstr "CPU da máquina fornece funcionalidades proibidas" msgid "Host SMBIOS information is not available" -msgstr "" +msgstr "Informação SMBIOS da máquina não está disponível" msgid "" "Host not compatible with KVM; HW virtualization CPU features not found. Only " "emulated CPUs are available; performance will be significantly limited" msgstr "" +"Máquina não compatível com KVM; Funcionalidades da CPU de virtualização HW " +"não encontradas. Apenas CPUs emuladas estão disponíveis; a performance será " +"significativamente limitada" msgid "Host sysinfo extraction not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "Extração sysinfo da máquina não suportada nesta plataforma" #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format" -msgstr "" +msgstr "Registo HostCpuIdInfo '%1$s' tem um formato inesperado" #, c-format msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length" -msgstr "" +msgstr "Registo HostCpuIdInfo '%1$s' tem um comprimento inesperado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already" -msgstr "o domínio %1$s já existe" +msgstr "HostPortGroup com nome '%1$s' já existe" msgid "" "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet" -msgstr "" +msgstr "HostVirtualSwitch já existe, editar existentes ainda não é suportado" msgid "Hostdev already exists in the domain configuration" -msgstr "" +msgstr "Hostdev já existe na configuração do domínio" #, c-format msgid "Hostdev source %1$s must be a block device" -msgstr "" +msgstr "Fonte de Hostdev %1$s tem de ser um dispositivo de bloco" msgid "Hostname" msgstr "Nome de máquina" msgid "Hostname is needed for host key verification" -msgstr "" +msgstr "Nome de máquina é necessário para verificação da chave da máquina" #, c-format msgid "Hostname of '%1$s' is unset" -msgstr "" +msgstr "Nome de máquina de '%1$s' não está definido" #, c-format msgid "Hotplug unsupported for char device type '%1$s'" msgstr "" +"Ligação a quente não suportada para tipo de dispositivo de caractere '%1$s'" #, c-format msgid "Human monitor command is not available to run %1$s" -msgstr "" +msgstr "Comando de monitor humano não está disponível para correr %1$s" msgid "Human readable output" -msgstr "" +msgstr "Resultado legível por humanos" msgid "Hybrid-Suspend" -msgstr "" +msgstr "Suspensão-Híbrida" #, c-format msgid "Hyper-v enlightenment feature '%1$s' is not supported for Xen domains." msgstr "" +"Funcionalidade de melhoramento Hyper-v '%1$s' não é suportada para domínios " +"Xen." #, c-format msgid "" "HyperV spinlock retry count differs: source: '%1$u', destination: '%2$u'" msgstr "" +"Contagem de tentativas giratórias HyperV difere: fonte: '%1$u', destino: " +"'%2$u'" msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095" -msgstr "" +msgstr "Contagem de tentativas giratórias HyperV tem de ser pelo menos 4095" #, c-format msgid "HyperV vendor_id differs: source: '%1$s', destination: '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "vendor_id de HyperV difere: fonte: '%1$s', destino: '%2$s'" msgid "HyperV vendor_id value is invalid" -msgstr "" +msgstr "Valor vendor_id de HyperV é inválido" #, c-format msgid "HyperV vendor_id value must not be more than %1$d characters." -msgstr "" +msgstr "Valor vendor_id de HyperV não pode ter mais que %1$d caracteres." #, c-format msgid "" "Hyperv features are not supported for architecture '%1$s' or machine type " "'%2$s'" msgstr "" +"Funcionalidades de Hyperv não são suportadas para arquitectura '%1$s' ou " +"tipo de máquina '%2$s'" msgid "Hypervisor reported CPU models" -msgstr "" +msgstr "Hipervisor reportou modelos de CPU" msgid "I/O Error" msgstr "Erro de I/O" @@ -9354,137 +9878,154 @@ msgid "" "I/O error: disk='%1$s', index='%2$d', path='%3$s', timestamp='%4$s', " "message='%5$s'" msgstr "" +"Erro I/O: disco='%1$s', índice='%2$d', caminho='%3$s', marca-temporal='%4$" +"s', mensagem='%5$s'" msgid "I/O size in bytes" -msgstr "" +msgstr "Tamanho I/O em bytes" msgid "ID of a screen to take screenshot of" -msgstr "" +msgstr "ID do ecrã de onde tirar captura de ecrã" #, c-format msgid "IDE bus index %1$d out of [0..1] range" -msgstr "" +msgstr "Índice de barramento IDE %1$d fora de alcance [0..1]" #, c-format msgid "IDE controller index %1$d out of [0] range" -msgstr "" +msgstr "Índice de controlador IDE %1$d fora de alcance [0..1]" msgid "IDE controllers are unsupported for this QEMU binary or machine type" msgstr "" +"Controladores IDE não são suportados para este binário QEMU ou tipo de " +"máquina" #, c-format msgid "IDE disk index (parsed from '%1$s') is too large" -msgstr "" +msgstr "Índice de disco IDE (analisado de '%1$s') é muito grande" #, c-format msgid "IDE unit index %1$d out of [0..1] range" -msgstr "" +msgstr "Índice de unidade IDE %1$d fora de alcance [0..1]" msgid "IFLA_PORT_SELF is missing" -msgstr "" +msgstr "IFLA_PORT_SELF está a faltar" msgid "IFLA_VF_PORTS is missing" -msgstr "" +msgstr "IFLA_VF_PORTS está a faltar" msgid "IO Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso de IO" msgid "IO error on stdin" -msgstr "" +msgstr "Erro de IO no stdin" msgid "IO error stdout" -msgstr "" +msgstr "Erro de IO no stdout" #, c-format msgid "IOMMU device: '%1$s' is not supported with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo IOMMU: '%1$s' não é suportado com este binário QEMU" #, c-format msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with ARM Virt machines" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo IOMMU: '%1$s' apenas é suportado com máquinas Virtuais ARM" #, c-format msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 and ARM Virt machines" msgstr "" +"Dispositivo IOMMU: '%1$s' apenas é suportado com máquinas Virtuais Q35 e ARM" #, c-format msgid "IOMMU device: '%1$s' is only supported with Q35 machines" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo IOMMU: '%1$s' apenas é suportado com máquinas Virtuais Q35" #, c-format msgid "IOMMU device: '%1$s' needs a PCI address" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo IOMMU: '%1$s' precisa dum endereço PCI" #, c-format msgid "IOMMU device: '%1$s' requires ACPI" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo IOMMU: '%1$s' requer ACPI" msgid "IOMMU eim requires interrupt remapping to be enabled" -msgstr "" +msgstr "eim IOMMU requer que mapeamento de interrupção seja activo" msgid "" "IOMMU interrupt remapping requires split I/O APIC (ioapic driver='qemu')" msgstr "" +"Mapeamento de interrupção IOMMU requer divisão I/O APIC (ioapic " +"controlador='qemu')" msgid "IORT table header ended early" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho de tabela IORT acabou muito cedo" msgid "IORT table node header ended early" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho de nó da tabela IORT acabou muito cedo" #, c-format msgid "" "IORT table node type %1$s has invalid length: got %2$u, expected at least " "%3$zu" msgstr "" +"Tipo de nó da tabela IORT %1$s tem comprimento inválido: obtive %2$u, " +"esperado pelo menos %3$zu" msgid "IOThread ID" -msgstr "" +msgstr "ID de IOThread" msgid "IOThread ID number" -msgstr "" +msgstr "Número de ID de IOThread" #, c-format msgid "IOThread mapping for disk '%1$s' is not available with this QEMU binary" msgstr "" +"Mapeamento IOThread para disco '%1$s' não está disponível com este binário " +"QEMU" msgid "" "IOThread mapping for virtio-scsi controllers is not available with this QEMU " "binary" msgstr "" +"Mapeamento IOThread para controladores virtio-scsi não está disponível com " +"este binário QEMU" msgid "IOThread to be used by supported device" -msgstr "" +msgstr "IOThread a ser usado pelo dispositivo suportado" #, c-format msgid "IOThreads not available for bus %1$s target %2$s" -msgstr "" +msgstr "IOThreads não disponíveis para barramento %1$s alvo %2$s" msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" #, c-format msgid "IP address lookup for host '%1$s' failed: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Procura de endereço IP para máquina '%1$s' falhou: %2$s" msgid "" "IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address " "learning support" msgstr "" +"O parâmetro IP tem de ser fornecido pois o libvirt não foi compilado com " +"suporte a aprendizagem de endereços IP" msgid "" "IP parameter must be provided since snooping the IP address does not work " "possibly due to missing tools" msgstr "" +"O parâmetro IP tem de ser fornecido pois espreitar o endereço IP não " +"funciona possivelmente devido a ferramentas em falta" msgid "IPC namespace support is required" -msgstr "" +msgstr "É requirido suporte a nome de espaço IPC" msgid "ISession object is null" -msgstr "" +msgstr "Objeto ISession é nulo" msgid "IVirtualBox object is null" -msgstr "" +msgstr "Objeto IVirtualBox é nulo" msgid "Id" msgstr "Id" @@ -9493,22 +10034,24 @@ msgid "Id:" msgstr "Id:" msgid "Identical vcpus found in same type monitors" -msgstr "" +msgstr "vcpus idênticas encontradas em monitores do mesmo tipo" msgid "Identical vcpus in cachetunes found" -msgstr "" +msgstr "Encontradas vcpus idênticas em cachetunes" msgid "Identity attribute is already set" -msgstr "" +msgstr "Atributo de identidade já definido" #, sh-format msgid "Ignoring guests on $uri URI" -msgstr "" +msgstr "A ignora convidados no URI $uri" #, c-format msgid "" "Image file for %1$s %2$s '%3$s' has unsupported suffix, expecting '%4$s'" msgstr "" +"Ficheiro de imagem para %1$s %2$s '%3$s' tem sufixo não suportado, a esperar " +"'%4$s'" msgid "In use" msgstr "Em utilização" @@ -9516,354 +10059,378 @@ msgstr "Em utilização" #, c-format msgid "Inappropriate new pci controller index %1$zu exceeds addrs array length" msgstr "" +"Índice de novo controlador pci inapropriado %1$zu excede comprimento da " +"matriz de endereços" #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %1$s vs %2$s" -msgstr "" +msgstr "Cookie de dados chegado tinha UUID inesperado %1$s contra %2$s" #, c-format msgid "Incoming cookie data had unexpected name %1$s vs %2$s" -msgstr "" +msgstr "Cookie de dados chegado tinha nome inesperado %1$s contra %2$s" msgid "Incoming migration" msgstr "Migração a chegar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incomplete vnuma configuration for vnode %1$zu" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %s" +msgstr "Configuração vnuma incompleta para vnode %1$zu" #, c-format msgid "" "Inconsistent SCSI controller model ('%1$s' is not '%2$s') for SCSI " "controller index %3$d" msgstr "" +"Modelo de controlador SCSI inconsistente ('%1$s' não é '%2$s') para índice " +"de controlador SCSI %3$d" msgid "Incorrect data type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de dados incorreto" msgid "Incorrect number of cells in a table row" -msgstr "" +msgstr "Número de células incorreto numa linha de tabela" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incorrect xpath '%1$s'" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "xpath incorreto '%1$s'" #, c-format msgid "Index for '%1$s' controllers must be 0" -msgstr "" +msgstr "Índice para controladores '%1$s' tem de ser 0" #, c-format msgid "Index for '%1$s' controllers must be > 0" -msgstr "" +msgstr "Índice para controladores '%1$s' tem de ser maior que 0" msgid "Init pid is not yet available" -msgstr "" +msgstr "Pid de iniciação ainda não está disponível" msgid "Init process ID is not yet known" -msgstr "" +msgstr "ID de processo de iniciação ainda não é conhecido" msgid "Initial memory size too large" -msgstr "" +msgstr "Tamanho de memória inicial muito grande" #, c-format msgid "Initialization of %1$s state driver failed: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Inicialização do controlador de estado %1$s falhou: %2$s" #, c-format msgid "Initialization of mandatory %1$s state driver skipped" -msgstr "" +msgstr "Inicialização do controlador de estado obrigatório %1$s saltada" -#, fuzzy msgid "Inject NMI to the guest" -msgstr "ligar à consola-convidada" +msgstr "Injetar NMI no convidado" msgid "Inject NMI to the guest domain." msgstr "Injetar NMI no domínio convidado." msgid "Inject domain NMI" -msgstr "" +msgstr "Injetar NMI de domínio" msgid "Injecting interrupt requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Injetar interrupção requer autorização" msgid "Input devices are not supported by this virtualization driver." msgstr "" +"Dispositivos de entrada não são suportados por este controlador de " +"virtualização." msgid "Input secret value is missing" -msgstr "" +msgstr "Valor de segredo de entrada está em falta" msgid "Insert the media" -msgstr "" +msgstr "Insira o meio" msgid "Installed bhyve binary does not support UEFI loader" -msgstr "" +msgstr "Binário bhyve instalado não suporta carregador UEFI" msgid "Installed bhyve binary does not support UTC clock" -msgstr "" +msgstr "Binário bhyve instalado não suporta relógio UTC" msgid "Installed bhyve binary does not support bootrom" -msgstr "" +msgstr "Binário bhyve instalado não suporta bootrom" msgid "Installed bhyve binary does not support defining CPU topology" -msgstr "" +msgstr "Binário bhyve instalado não suporta definir topologia da CPU" #, c-format msgid "Instantiation of rules failed on interface '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Instalação de regras falhou na interface '%1$s'" msgid "Integrity error in watchdog models" -msgstr "" +msgstr "Erro de integridade em modelos de watchdog" msgid "Interface" msgstr "Interface" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interface %1$s XML configuration edited.\n" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração\n" +msgstr "Configuração XML %1$s de interface editada.\n" #, c-format msgid "Interface %1$s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Configuração XML %1$s de interface não alterada.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interface %1$s defined from %2$s\n" -msgstr "Rede %1$s definida a partir do %2$s\n" +msgstr "Interface %1$s definida a partir de %2$s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interface %1$s destroyed\n" -msgstr "A rede %1$s foi destruída\n" +msgstr "Interface %1$s foi destruída\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interface %1$s started\n" -msgstr "A rede %1$s foi iniciada\n" +msgstr "Interface %1$s foi iniciada\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interface %1$s undefined\n" -msgstr "A rede %1$s ficou indefinida\n" +msgstr "Interface %1$s não definida\n" #, c-format msgid "Interface (dev: %1$s) not found." -msgstr "" +msgstr "Interface (dev: %1$s) não encontrada." #, c-format msgid "Interface (mac: %1$s) not found." -msgstr "" +msgstr "Interface (mac: %1$s) não encontrada." msgid "Interface attached successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Interface anexada com sucesso\n" msgid "Interface backend parameters are not supported by vz driver." msgstr "" +"Parâmeros de backend de interface não são suportados pelo controlador vz." msgid "Interface detached successfully\n" -msgstr "" +msgstr "Interface desanexada com sucesso\n" msgid "Interface doesn't have any statistics" -msgstr "" +msgstr "Interface não tem nenhumas estatísticas" #, c-format msgid "Interface name from config %1$s doesn't match given supplied name %2$s" msgstr "" +"Nome de interface da configuração %1$s não corresponde ao nome fornecido %2$s" msgid "Interface name not provided" -msgstr "" +msgstr "Nome de interface não fornecido" -#, fuzzy msgid "Interface not found" -msgstr "A rede não foi encontrada" +msgstr "Interface não encontrada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interface not found: %1$s" -msgstr "A rede não foi encontrada: %1$s" +msgstr "Interface não encontrada: %1$s" msgid "Interface transactions" -msgstr "" +msgstr "Transações de interface" msgid "" "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions " "only" msgstr "" +"Tipo de interface hostdev presentemente é apenas suportado em Funções " +"Virtuais SR-IOV" #, c-format msgid "Invalid %1$s attribute 'vcpus' value '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Valor 'vcpus' do atributo %1$s inválido '%2$s'" msgid "Invalid 'cpu.max' data." -msgstr "" +msgstr "Dados 'cpu.max' inválidos." #, c-format msgid "Invalid --with-loader-nvram list: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Lista --with-loader-nvram inválida: %1$s" msgid "Invalid BIOS 'date' format" -msgstr "" +msgstr "Formato 'date' da BIOS inválido" #, c-format msgid "Invalid CIDR address: '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Endereço CIDR inválido: '%1$s'" msgid "Invalid CPU feature name" -msgstr "" +msgstr "Nome de funcionalidade de CPU inválido" -#, fuzzy msgid "Invalid CPU feature policy" -msgstr "Topologia do CPU inválida" +msgstr "Política de funcionalidades de CPU inválida" #, c-format msgid "Invalid CPU signature family in model %1$s" -msgstr "" +msgstr "Assinatura de família de CPU inválida no modelo %1$s" #, c-format msgid "Invalid CPU signature model in model %1$s" -msgstr "" +msgstr "Assinatura de modelo de CPU inválida no modelo %1$s" msgid "" "Invalid CPU topology: total number of vCPUs must equal the product of " "sockets, cores, and threads" msgstr "" +"Topologia de CPU inválida: o número total de vcpus tem de ser igual ao " +"produto de sockets, núcleos, e linhas de execução" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid CPU vendor string '%1$s'" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "Cadeia de fornecedor de CPU inválida '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid DNS SRV priority attribute for service '%1$s' in network '%2$s'" msgstr "" +"Atributo de prioridade DNS SRV inválido para serviço '%1$s' na rede '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid IOThread id value: '%1$d'" -msgstr "" +msgstr "Valor id de IOThread inválido: '%1$d'" #, c-format msgid "Invalid IP address in network '%1$s' DNS HOST record" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP inválido no registo DNS HOST da rede '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP inválido em definição de máquina estática para rede '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid IPv4 prefix '%1$u' in network '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Prefixo IPv4 inválido '%1$u' na rede '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid IPv6 prefix '%1$u' in network '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Prefixo IPv6 inválido '%1$u' na rede '%2$s'" msgid "Invalid NULL callback provided" -msgstr "" +msgstr "Fornecida chamada de retorno NULA inválida" #, c-format msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI buses up to %2$zu are available" msgstr "" +"Endereço PCI inválido %1$s. Apenas barramentos PCI até %2$zu estão " +"disponíveis" #, c-format msgid "Invalid PCI address %1$s. Only PCI domain 0 is available" -msgstr "" +msgstr "Endereço PCI inválido %1$s. Apenas domínio 0 PCI está disponível" #, c-format msgid "Invalid PCI address %1$s. function must be <= %2$u" -msgstr "" +msgstr "Endereço PCI inválido %1$s. Função tem de ser <= %2$u" #, c-format msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be <= %2$zu" -msgstr "" +msgstr "Endereço PCI inválido %1$s. Slot tem de ser <=%2$zu" #, c-format msgid "Invalid PCI address %1$s. slot must be >= %2$zu" -msgstr "" +msgstr "Endereço PCI inválido %1$s. Slot tem de ser >= %2$zu" msgid "" "Invalid PCI address 0000:00:00, at least one of domain, bus, or slot must be " "> 0" msgstr "" +"Endereço PCI inválido 0000:00:00, pelo menos um de domínio, barramento ou " +"slot tem de ser > 0" #, c-format msgid "Invalid PCI address bus='0x%1$x', must be <= 0xFF" -msgstr "" +msgstr "Endereço PCI inválido barramento='0x%1$x', tem de ser <= 0xFF" #, c-format msgid "Invalid PCI address function=0x%1$x, must be <= 7" -msgstr "" +msgstr "Endereço PCI inválido função=0x%1$x, tem de ser <= 7" #, c-format msgid "Invalid PCI address slot='0x%1$x', must be <= 0x1F" -msgstr "" +msgstr "Endereço PCI inválido slot='0x%1$x', tem de ser <= 0x1F" #, c-format msgid "Invalid PCI address uid='0x%1$.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%2$.4x" -msgstr "" +msgstr "Endereço PCI inválido uid='0x%1$.4x', tem de ser > 0x0000 e <= 0x%2$.4x" #, c-format msgid "Invalid PID %1$d for VM" -msgstr "" +msgstr "PID inválido %1$d para VM" #, c-format msgid "Invalid STP state value %1$d received for '%2$s'. Must be -1, 0, or 1." msgstr "" +"Valor de estado STP inválido %1$d recebido para '%2$s'. Tem de ser -1, 0, ou " +"1." #, c-format msgid "Invalid URI path '%1$s', try '/system'" -msgstr "" +msgstr "Caminho de URI inválido '%1$s', tente '/system'" #, c-format msgid "Invalid USB Class code 0x%1$x" -msgstr "" +msgstr "Código de Classe USB inválido 0x%1$x" msgid "Invalid UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID inválido" msgid "Invalid XML response" -msgstr "" +msgstr "Resposta XML inválida" #, c-format msgid "Invalid adapter name '%1$s' for SCSI pool" -msgstr "" +msgstr "Nome de adaptador inválido '%1$s' para pool SCSI" #, c-format msgid "Invalid address '%1$s' in " -msgstr "" +msgstr "Endereço inválido '%1$s' em " #, c-format msgid "Invalid address '%1$s' in " -msgstr "" +msgstr "Endereço inválido '%1$s' em " #, c-format msgid "Invalid address '%1$s' in network '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Endereço inválido '%1$s' em rede '%2$s'" msgid "Invalid address for a USB device" -msgstr "" +msgstr "Endereço inválido para um dispositivo USB" #, c-format msgid "" "Invalid address type '%1$s' for the disk '%2$s' with the bus type '%3$s'" msgstr "" +"Tipo de endereço inválido '%1$s' para o disco '%2$s' com o tipo de " +"barramento '%3$s'" msgid "Invalid address." -msgstr "" +msgstr "Endereço inválido." msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento inválido" msgid "Invalid async job start" -msgstr "" +msgstr "Início de trabalho assíncrono inválido" #, c-format msgid "" "Invalid attempt to reset PCI device %1$s. Only PCI endpoint devices can be " "reset" msgstr "" +"Tentativa inválida de reiniciar dispositivo PCI %1$s. Apenas dispositivos de " +"ponto final PCI podem ser reiniciados" msgid "" "Invalid attempt to set network interface guest-side IP address info, not " "supported by QEMU" msgstr "" +"Tentativa inválida de definir informação de endereço IP do lado de convidado " +"da interface de rede, não suportado pelo QEMU" msgid "" "Invalid attempt to set network interface guest-side IP route, not supported " "by QEMU" msgstr "" +"Tentativa inválida de definir rota de IP do lado de convidado da interface " +"de rede, não suportado pelo QEMU" #, c-format msgid "" @@ -9871,595 +10438,616 @@ msgid "" "info on interface of type '%1$s'. This is only supported on interfaces of " "type 'ethernet'" msgstr "" +"Tentativa inválida de definir informação de endereço e/ou rota IP do lado de " +"convidado da interface de rede em interface do tipo '%1$s'. Isto apenas é " +"suportado em interfaces do tipo 'ethernet'" msgid "Invalid attempt to set peer IP for guest" -msgstr "" +msgstr "Tentativa inválida de definir IP de peer para convidado" msgid "Invalid auth_pending and auth combination in JSON state document" -msgstr "" +msgstr "Combinação auth_pending e auth inválida em documento de estado do JSON" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid authentication method: '%1$s'" -msgstr "a autenticação falhou: %1$s" +msgstr "Método de autenticação inválido: '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid autoGenerated value: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Valor de autoGenerated inválido: %1$s" #, c-format msgid "Invalid bandwidth %1$u" -msgstr "" +msgstr "Largura de banda inválida %1$u" #, c-format msgid "Invalid boolean value for field '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Valor booleano inválido para campo '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Endereço mac de ponte inválido '%1$s' na rede '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid bus type '%1$s' for disk" -msgstr "" +msgstr "Tipo de barramento inválido '%1$s' para disco" #, c-format msgid "Invalid bus type '%1$s' for floppy disk" -msgstr "" +msgstr "Tipo de barramento inválido '%1$s' para disquete" #, c-format msgid "Invalid cache id '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Id de cache inválido '%1$s'" msgid "Invalid call" -msgstr "" +msgstr "Chamada inválida" msgid "Invalid call, no mutex" -msgstr "" +msgstr "Chamada inválida, nenhum mutex" -#, fuzzy msgid "Invalid call, no session" -msgstr "sem ligação válida" +msgstr "Chamada inválida, nenhuma sessão" msgid "Invalid capability type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de capacidade inválido" msgid "Invalid certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificado inválido" #, c-format msgid "" "Invalid chain name '%1$s'. Please use a chain name called '%2$s' or any of " "the following prefixes: " msgstr "" +"Nome de cadeia inválido '%1$s'. Por favor use um nome de cadeia chamado '%2$" +"s' ou qualquer um dos seguintes prefixos: " #, c-format msgid "Invalid character '%1$c' in id '%2$s' of network '%3$s'" -msgstr "" +msgstr "Caractere inválido '%1$c' no id '%2$s' da rede '%3$s'" msgid "Invalid character in source channel for char device" -msgstr "" +msgstr "Caractere inválido em canal fonte para dispositivo de caractere" #, c-format msgid "Invalid check/@partial value '%1$s' in CPU model %2$s" -msgstr "" +msgstr "Valor check/@partial inválido '%1$s' em modelo de CPU %2$s" #, c-format msgid "Invalid class ID %1$d" -msgstr "" +msgstr "ID de classe inválido %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid collection period value '%1$d'" -msgstr "ponteiro de ligação inválido em %s" +msgstr "Valor de período de coleção inválido '%1$d'" #, c-format msgid "Invalid compressed save format %1$d" -msgstr "" +msgstr "Formato de salva comprimida inválido %1$d" -#, fuzzy msgid "Invalid context" -msgstr "sem ligação válida" +msgstr "Contexto inválido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid controller id '%1$d'" -msgstr "ponteiro de ligação inválido em %s" +msgstr "id de controlador inválido '%1$d'" msgid "Invalid controller type for LUN" -msgstr "" +msgstr "Tipo de controlador inválido para LUN" #, c-format msgid "Invalid cpuNum in %1$s" -msgstr "" +msgstr "cpuNum inválido em %1$s" #, c-format msgid "Invalid cpuid[%1$zu]" -msgstr "" +msgstr "cpuid[%1$zu] inválido" #, c-format msgid "Invalid cpulist '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "cpulist '%1$s' inválido" msgid "Invalid data provided by guest agent" -msgstr "" +msgstr "Dados inválidos fornecidos pelo agente convidado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid delay value in network '%1$s'" -msgstr "Não foi possível remover a definição da rede %1$s" +msgstr "Valor de atraso inválido na rede '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid device %1$s driver file %2$s is not a symlink" msgstr "" +"Dispositivo inválido %1$s ficheiro controlador %2$s não é um link simbólico" #, c-format msgid "Invalid device %1$s iommu_group file %2$s is not a symlink" msgstr "" +"Dispositivo inválido %1$s ficheiro iommu_group %2$s não é um link simbólico" #, c-format msgid "Invalid device type supplied: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Tipo de dispositivo inválido fornecido: %1$s" msgid "Invalid disk bus in definition" -msgstr "" +msgstr "Barramento de disco inválido em definição" #, c-format msgid "Invalid disk read error policy: '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Política de erros e leitura de disco inválida: '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Invalid domain checkpoint" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em" +msgstr "Ponto de verificação de domínio inválido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid domain checkpoint: %1$s" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "Ponto de verificação de domínio inválido: %1$s" -#, fuzzy msgid "Invalid domain snapshot" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em" +msgstr "Instantâneo de domínio inválido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid domain snapshot: %1$s" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "Instantâneo de domínio inválido: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid domain state %1$s" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "Estado de domínio inválido %1$s" -#, fuzzy msgid "Invalid domain supplied" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em" +msgstr "Fornecido domínio inválido" #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver does not support non default " "name mappings." msgstr "" +"Endereço de controlador inválido do disco %1$s, o controlador vz não suporta " +"mapeamentos de nomes não predefinidos." #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only bus 0 for SATA " "and SCSI bus." msgstr "" +"Endereço de controlador inválido do disco %1$s, o controlador vz apenas " +"suporta barramento 0 para barramento SATA ou SCSI." #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only one controller." msgstr "" +"Endereço de controlador inválido do disco %1$s, o controlador vz suporta " +"apenas um controlador." #, c-format msgid "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only target 0." msgstr "" +"Endereço de controlador inválido do disco %1$s, o controlador vz suporta " +"apenas alvo 0." #, c-format msgid "" "Invalid drive address of disk %1$s, vz driver supports only units 0-1 for " "IDE bus." msgstr "" +"Endereço de controlador inválido do disco %1$s, o controlador vz suporta " +"apenas unidades 0-1 para barramento IDE." #, c-format msgid "Invalid driver type: %1$d" -msgstr "" +msgstr "Tipo de controlador inválido: %1$d" #, c-format msgid "Invalid dump_image_format '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "dump_image_format inválido '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Invalid duration" -msgstr "sem ligação válida" +msgstr "Duração inválida" #, c-format msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Nome de interface escravizada inválido '%1$s' visto para ligação '%2$s'" msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore" msgstr "" +"Nome de ambiente inválido, tem de começar com uma letra ou traço baixo (_)" msgid "" "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore" msgstr "" +"Nome de ambiente inválido, tem de conter apenas alfanuméricos e traços " +"baixos (_)" msgid "Invalid fallback attribute" -msgstr "" +msgstr "Atributo de recuperação de falha inválido" msgid "Invalid file descriptor while waiting for agent" -msgstr "" +msgstr "Descritor de ficheiro inválido ao esperar por agente" #, c-format msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor (vm='%1$s')" -msgstr "" +msgstr "Descritor de ficheiro inválido ao esperar por monitor (vm='%1$s')" msgid "Invalid firewall command has 0 arguments" -msgstr "" +msgstr "Comando de firewall inválido tem 0 argumentos" msgid "Invalid firmware name" -msgstr "" +msgstr "Nome de firmware inválido" #, c-format msgid "Invalid floppy device name: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nome de dispositivo de disquete inválido: %1$s" #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Formato inválido para 'bonding/arp_validate' para '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Formato inválido para 'bonding/mode' para '%1$s'" msgid "Invalid format for launch security cbitpos" -msgstr "" +msgstr "Formato inválido para segurança de lançamento cbitpos" msgid "Invalid format for launch security reduced-phys-bits" -msgstr "" +msgstr "Formato inválido para segurança de lançamento reduced-phys-bits" #, c-format msgid "Invalid forwarder IP address '%1$s' in network '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP de encaminhador inválido '%1$s' na rede '%2$s'" msgid "Invalid forwarder element, must contain at least one of addr or domain" msgstr "" +"Elemento encaminhador inválido, tem de conter pelo menos um de endereço ou " +"domínio" #, c-format msgid "Invalid harddisk device name: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nome de dispositivo de disco rijo inválido: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid hexadecimal string '%1$s'" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "Cadeia hexadecimal inválida '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid hook name for #%1$d" -msgstr "" +msgstr "Nome de hook inválido para #%1$d" #, c-format msgid "Invalid host key verification method: '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Método de verificação de chave de máquina inválido: '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid host_data provided. Expected '%1$zu' bytes" -msgstr "" +msgstr "Fornecido host_data inválido. Esperado '%1$zu' bytes" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid hostdev protocol '%1$s'" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Protocolo hostdev inválido '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid image_format '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "image_format inválido '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid integer value '%1$s' in file '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Valor de inteiro inválido '%1$s' no ficheiro '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid ipv6 setting '%1$s' in network '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Definição ipv6 inválida '%1$s' na rede '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid libxl cpuid key=value element: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Elemento chave=valor de cpuid de libxl inválido: %1$s" #, c-format msgid "Invalid libxl cpuid value: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Valor cpuid de libxl inválido: %1$s" #, c-format msgid "Invalid lifecycle action '%1$s'." -msgstr "" +msgstr "Acção de ciclo de vida inválida '%1$s'." #, c-format msgid "Invalid lifecycle type '%1$s'." -msgstr "" +msgstr "Tipo de ciclo de vida inválido '%1$s'." #, c-format msgid "Invalid log destination '%1$s' for log output '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Destino de relatório inválido '%1$s' para saída de relatório '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid log priority %1$d" -msgstr "" +msgstr "Prioridade de relatório inválida %1$d" #, c-format msgid "Invalid log priority '%1$s' for log output '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Prioridade de relatório inválida '%1$s' para saída de relatório '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid lookup from '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Procura inválida a partir de '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid lookup of '%1$s' from '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Procura inválida de '%1$s' a partir de '%2$s'" #, c-format msgid "" "Invalid macTableManager setting '%1$s' in domain interface's element" msgstr "" +"Definição macTableManager inválida '%1$s' no elemento da interface " +"de domínio" #, c-format msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Definição macTableManager inválida '%1$s' na rede '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid macTableManager setting '%1$s' in network port" -msgstr "" +msgstr "Definição macTableManager inválida '%1$s' em porto de rede" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid match string '%1$s'" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "Cadeia de correspondência inválida '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid message prog=%1$d type=%2$d serial=%3$u proc=%4$d" -msgstr "" +msgstr "Mensagem inválida programa=%1$d tipo=%2$d serial=%3$u processo=%4$d" -#, fuzzy msgid "Invalid migration cookie" -msgstr "migração em tempo-real" +msgstr "Cookie de migração inválido" #, c-format msgid "Invalid mode attribute '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Atributo de modo inválido '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid mode setting '%1$s' in network port" -msgstr "" +msgstr "Definição de modo inválida '%1$s' em porto de rede" #, c-format msgid "Invalid mode: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Modo inválido: %1$s" #, c-format msgid "Invalid monitor cache level '%1$d'" -msgstr "" +msgstr "Nível de cache de monitor inválido '%1$d'" #, c-format msgid "Invalid msr[%1$zu]" -msgstr "" +msgstr "msr[%1$zu] inválido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid mtu size '%1$s' in network '%2$s'" -msgstr "incapaz de obter a rede '%s'" +msgstr "Tamanho mtu inválido '%1$s' na rede '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid multicast bridge mac address '%1$s' in network '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Endereço mac de ponte multi-difusão inválido '%1$s' na rede '%2$s'" #, c-format msgid "" "Invalid netmask '%1$s' for address '%2$s' in network '%3$s' (both must be " "IPv4)" msgstr "" +"Mascara de rede inválida '%1$s' para endereço '%2$s' na rede '%3$s' (ambos " +"têm de ser IPv4)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid netmask '%1$s' in network '%2$s'" -msgstr "incapaz de obter a rede '%s'" +msgstr "Máscara de rede inválida '%1$s' na rede '%2$s'" -#, fuzzy msgid "Invalid network filter" -msgstr "ponteiro de rede inválido em" +msgstr "Filtro de rede inválido" -#, fuzzy msgid "Invalid network filter binding" -msgstr "ponteiro de rede inválido em" +msgstr "Vínculo de filtro de rede inválido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid network filter binding: %1$s" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "Vínculo de filtro de rede inválido: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid network filter: %1$s" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "Filtro de rede inválido: %1$s" -#, fuzzy msgid "Invalid network port pointer" -msgstr "ponteiro de rede inválido em" +msgstr "Ponteiro de porto de rede inválido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid network port pointer: %1$s" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "Ponteiro de porto de rede inválido: %1$s" #, c-format msgid "Invalid node id %1$u " -msgstr "" +msgstr "Id de nó inválido %1$u " #, c-format msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s" -msgstr "" +msgstr "Conjunto de nós inválido de numatune': %1$s" #, c-format msgid "Invalid nvram format: '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Formato nvram inválido: '%1$s'" #, c-format msgid "" "Invalid or not yet handled value '%1$s' for VMX entry '%2$s' for device type " "'%3$s'" msgstr "" +"Valor inválido ou ainda não lidado '%1$s' para entrada VMX '%2$s' para tipo " +"de dispositivo '%3$s'" msgid "Invalid parameter" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro inválido" msgid "Invalid parameter type passed to free" -msgstr "" +msgstr "Tipo de parâmetro inválido passado para livre" #, c-format msgid "Invalid parameters macaddr=%1$p allowRetry=%2$p" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros inválidos macaddr=%1$p allowRetry=%2$p" msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address" -msgstr "" +msgstr "Especificação parcial inválida para endereço ccw de virtio" msgid "Invalid partition type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de partição inválido" #, c-format msgid "Invalid passthrough mode %1$s" -msgstr "" +msgstr "Modo de passagem inválido %1$s" #, c-format msgid "Invalid peer '%1$s' in " -msgstr "" +msgstr "Peer inválido '%1$s' em " msgid "Invalid persistent_state value, either 'yes' or 'no'" -msgstr "" +msgstr "Valor persistent_state inválido, ou é 'yes' ou 'no'" #, c-format msgid "Invalid pool type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Tipo de pool inválido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid port number: %1$s" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "Número de porto inválido: %1$s" #, c-format msgid "Invalid port range '%1$u-%2$u'." -msgstr "" +msgstr "Gama de porto inválida '%1$u-%2$u'." #, c-format msgid "Invalid portForward proto value %1$u" -msgstr "" +msgstr "Valor de protocolo portForward inválido %1$u" #, c-format msgid "Invalid prefix or netmask for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Prefixo ou mascara de rede inválido(a) para '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid prefix value '%1$s' in " -msgstr "" +msgstr "Valor de prefixo inválido '%1$s' em " #, c-format msgid "Invalid priority '%1$s' for filter '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Prioridade inválida '%1$s' para filtro '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid rate '%1$s' specified" -msgstr "" +msgstr "Taxa inválida '%1$s' especificada" #, c-format msgid "Invalid relative path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Caminho relativo inválido '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Invalid resctrl monitor" -msgstr "ponteiro de rede inválido em" +msgstr "Monitor resctrl inválido" #, c-format msgid "Invalid save_image_format '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "save_image_format inválido '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Invalid secret" -msgstr "sem ligação válida" +msgstr "Segredo inválido" #, c-format msgid "Invalid secret: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Segredo inválido: %1$s" #, c-format msgid "Invalid security label %1$s" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de segurança inválida %1$s" #, c-format msgid "Invalid security label '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta de segurança inválida '%1$s'" msgid "Invalid setting for HPT resizing" -msgstr "" +msgstr "Definição inválida para redimensionar HPT" #, c-format msgid "Invalid setting for pseries feature '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Definição inválida para funcionalidade pseries '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid snapshot_image_format '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "snapshot_image_format inválido '%1$s'" #, c-format msgid "Invalid source mode: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Modo de fonte inválido: %1$s" #, c-format msgid "" "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='0x%1$x' ssid='0x%2$x' " "devno='0x%3$04x'" msgstr "" +"Especificação inválida para endereço ccw de virtio: cssid='0x%1$x' " +"ssid='0x%2$x' devno='0x%3$04x'" #, c-format msgid "Invalid state '%1$s' in domain snapshot XML" -msgstr "" +msgstr "Estado inválido '%1$s' em XML de instantâneo de domínio" msgid "Invalid state for this operation" -msgstr "" +msgstr "Estado inválido para esta operação" msgid "Invalid state transition" -msgstr "" +msgstr "Transição de estado inválida" msgid "Invalid stream hole" -msgstr "" +msgstr "Furo em fluxo inválido" #, c-format msgid "Invalid string '%1$s' for escape sequence" -msgstr "" +msgstr "Cadeia inválida '%1$s' para sequência de escape" msgid "Invalid suspend target" -msgstr "" +msgstr "Alvo de suspensão inválido" msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value" -msgstr "" +msgstr "Sintaxe inválida para --set, a esperar nome=valor" msgid "Invalid target" -msgstr "" +msgstr "Alvo inválido" #, c-format msgid "Invalid target domain state '%1$s'. Refusing snapshot reversion" msgstr "" +"Alvo inválido de estado de domínio '%1$s'. A recusar reverter instantâneo" -#, fuzzy msgid "Invalid target model for serial device" -msgstr "destino do dispositivo de disco" +msgstr "Modelo de alvo inválido para dispositivo série" #, c-format msgid "" "Invalid to specify MAC address '%1$s' in network '%2$s' IPv6 static host " "definition" msgstr "" +"Definição de máquina estática IPv6 inválida para especificar endereço MAC " +"'%1$s' na rede '%2$s'" #, c-format msgid "" "Invalid type '%1$s' requested for parameter '%2$s', actual type is '%3$s'" msgstr "" +"Tipo inválido '%1$s' requirido para parâmetro '%2$s', o tipo atual é '%3$s'" #, c-format msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Valor inteiro não assinado inválido '%1$s' no ficheiro '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Valor longo não assinado inválido '%1$s' no ficheiro '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Valor inteiro escalado não assinado inválido '%1$s' no ficheiro '%2$s'" #, c-format msgid "" @@ -10467,289 +11055,316 @@ msgid "" "supported for interface type 'network' with forward type 'nat', 'route', " "'open' or none" msgstr "" +"Uso inválido de 'floor' na interface com endereço MAC %1$s - 'floor' e " +"apenas suportado para interface do tipo 'network' com tipo de encaminhamento " +"'nat', 'route', 'open' ou nenhum" #, c-format msgid "" "Invalid use of 'floor' on interface with MAC address %1$s - network '%2$s' " "has no inbound QoS set" msgstr "" +"Uso inválido de 'floor' na interface com endereço MAC %1$s - rede '%2$s' não " +"tem nenhum QoS de entrada definido" #, c-format msgid "Invalid uuid '%1$s' for new mdev device" -msgstr "" +msgstr "Uuid inválido '%1$s' para novo dispositivo mdev" #, c-format msgid "Invalid value '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido '%1$s' para '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid value '%1$s' for VMX entry '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido '%1$s' para entrada VMW '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid value '%1$s' for element or attribute '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido '%1$s' para elemento ou atributo '%2$s'" #, c-format msgid "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'." -msgstr "" +msgstr "Valor inválido para atributo '%1$s' no elemento '%2$s': '%3$s'." #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected UUID" msgstr "" +"Valor inválido para atributo '%1$s' no elemento '%2$s': '%3$s'. Esperado UUID" #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected " "integer value" msgstr "" +"Valor inválido para atributo '%1$s' no elemento '%2$s': '%3$s'. Esperado " +"valor inteiro" #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected long " "long integer value" msgstr "" +"Valor inválido para atributo '%1$s' no elemento '%2$s': '%3$s'. Esperado " +"valor inteiro longo" #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-" "negative integer value" msgstr "" +"Valor inválido para atributo '%1$s' no elemento '%2$s': '%3$s'. Esperado " +"valor inteiro não-negativo" #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': '%3$s'. Expected non-" "negative value" msgstr "" +"Valor inválido para atributo '%1$s' no elemento '%2$s': '%3$s'. Esperado " +"valor não-negativo" #, c-format msgid "" "Invalid value for attribute '%1$s' in element '%2$s': Zero is not permitted" msgstr "" +"Valor inválido para atributo '%1$s' no elemento '%2$s': Zero não é permitido" #, c-format msgid "Invalid value for field '%1$s': expected double" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido para campo '%1$s': esperado duplo" #, c-format msgid "Invalid value for field '%1$s': expected int" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido para campo '%1$s': esperado inteiro" #, c-format msgid "Invalid value for field '%1$s': expected long long" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido para campo '%1$s': esperado longo" #, c-format msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned int" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido para campo '%1$s': esperado inteiro não assinado" #, c-format msgid "Invalid value for field '%1$s': expected unsigned long long" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido para campo '%1$s': esperado longo não assinado" msgid "Invalid value for number of CPUs to show" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido para número de CPUs a mostrar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value for option %1$s" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "Valor inválido para opção %1$s" msgid "Invalid value for start CPU" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido para iniciar CPU" msgid "Invalid value for timeout" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido para tempo limite" #, c-format msgid "Invalid value of %1$d for I/O weight" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido de %1$d para peso I/O" #, c-format msgid "Invalid value of 'cpuset': %1$s" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido de 'cpuset': %1$s" #, c-format msgid "Invalid value of 'nodemask': %1$s" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido de 'nodemask': %1$s" #, c-format msgid "Invalid value of 'nodeset': %1$s" -msgstr "" +msgstr "Valor inválido de 'nodeset': %1$s" #, c-format msgid "Invalid vendor element in CPU model %1$s" -msgstr "" +msgstr "Elemento de fornecedor inválido em modelo de CPU %1$s" msgid "Invalid virNetLibsshSession *" -msgstr "" +msgstr "Inválido virNetLibsshSession *" msgid "Invalid virNetSSHSession *" -msgstr "" +msgstr "Inválido virNetSSHSession *" #, c-format msgid "Invalid vlan filter command %1$d" -msgstr "" +msgstr "Comando de filtro vlan inválido %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid vnuma configuration for vnode %1$zu" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %s" +msgstr "Configuração vnuma inválida para vnode %1$zu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid volume name %1$s" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "Nome de volume inválido %1$s" #, c-format msgid "Invalid vport operation (%1$d)" -msgstr "" +msgstr "Operação vport inválida (%1$d)" #, c-format msgid "Invocation of %1$s returned an error: %2$s (%3$d)" -msgstr "" +msgstr "Invocação de %1$s retornou um erro: %2$s (%3$d)" msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems." -msgstr "" +msgstr "Invocar fstrim nos sistemas de ficheiros montados do domínio." msgid "Iteration:" -msgstr "" +msgstr "Iteração:" #, c-format msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %1$u" -msgstr "" +msgstr "ID iterador excede ID máximo de %1$u" msgid "JSON array -> commandline conversion function not provided" -msgstr "" +msgstr "Matriz JSON -> função de conversão de linha de comandos não fornecida" #, c-format msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks 'file' object" -msgstr "" +msgstr "Definição de volume de apoio JSON '%1$s' tem a faltar objeto 'file'" #, c-format msgid "JSON backing volume definition '%1$s' lacks driver name" msgstr "" +"Definição de volume de apoio JSON '%1$s' tem a faltar nome de controlador" #, c-format msgid "" "JSON backing volume definition '%1$s' must not have nested format drivers" msgstr "" +"Definição de volume de apoio JSON '%1$s' não pode ter controladores de " +"formato aninhado" msgid "JSON string array contains non-string element" -msgstr "" +msgstr "Matriz de cadeia JSON contém elemento não-cadeia" #, c-format msgid "Job submission failed on interface '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Submissão de trabalho falhou na interface '%1$s'" msgid "Job type:" -msgstr "" +msgstr "Tipo de trabalho:" msgid "Just a hint to ignore contiguous free ranges smaller than this (Bytes)" msgstr "" +"Apenas uma dica para ignorar gamas livres contínuas menores que isto (Bytes)" msgid "KVM is not supported on this platform" -msgstr "" +msgstr "KVM não é suportado nesta plataforma" msgid "Kernel does not provide mount namespace" -msgstr "" +msgstr "Kernel não fornece espaço de nome de montagem" msgid "Kernel does not support private devpts" -msgstr "" +msgstr "Kernel não suporta devpts privado" msgid "Kernel doesn't support user namespace" -msgstr "" +msgstr "Kernel não suporta espaço de nome de utilizador" msgid "Kernel image path in this domain is not defined" -msgstr "" +msgstr "O caminho de imagem de kernel neste domínio não está definido" msgid "Kernel image path is not defined. With sev_snp=on, pass an igvm path" msgstr "" +"O caminho de imagem de kernel não está definido. Com sev_snp=on, passe um " +"caminho igvm" msgid "Key file path must be provided for private key authentication" msgstr "" +"O caminho de ficheiro de chave tem de ser fornecido para autenticação de " +"chave privada" msgid "Key of the current session differs from the key at last login" -msgstr "" +msgstr "Chave da sessão atual difere da chave do último inicio de sessão" msgid "Known, but different label format present, requires build --overwrite" msgstr "" +"Formato de etiqueta presente diferente mas conhecido, requer compilação com " +"--overwrite" msgid "LXC Guest Enter Namespace" -msgstr "" +msgstr "Entrada de Espaço de Nome de Convidado LXC" msgid "LXC containers are running" -msgstr "" +msgstr "Contentores LXC estão em execução" #, c-format msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s already exists" -msgstr "" +msgstr "Aluguer %1$s em espaço de tranca %2$s já existe" #, c-format msgid "Lease %1$s in lockspace %2$s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Aluguer %1$s em espaço de tranca %2$s não existe" #, c-format msgid "Lease path '%1$s' exceeds %2$d characters" -msgstr "" +msgstr "Caminho de aluguer '%1$s' excede %2$d caracteres" #, c-format msgid "Library '%1$s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Biblioteca '%1$s' não existe" msgid "Library function returned error but did not set virError" -msgstr "" +msgstr "Função de biblioteca retornou erro mas não definiu virError" msgid "Libvirt LXC" -msgstr "" +msgstr "LXC de Libvirt" msgid "Libvirt Network" -msgstr "" +msgstr "Rede de Libvirt" msgid "Libvirt QEMU" -msgstr "" +msgstr "QEMU de Libvirt" msgid "Libvirt Secret" -msgstr "" +msgstr "Segredo de Libvirt" msgid "Libvirt Xen" -msgstr "" +msgstr "Xen de Libvirt" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lifecycle event '%1$s' doesn't support '%2$s' action" -msgstr "o comando '%1$s' não suporta a opção --%2$s" +msgstr "Evento de ciclo de vida '%1$s' não suporta a acção '%2$s'" msgid "Link already defined" -msgstr "" +msgstr "Link já definido" msgid "List all manageable clients connected to ." -msgstr "" +msgstr "Lista todos os clientes administráveis ligados ao ." msgid "List all manageable servers on a daemon." -msgstr "" +msgstr "Lista todos os servidores administráveis num daemon." -#, fuzzy msgid "List checkpoints for a domain" -msgstr "obter as estatísticas do bloco do dispositivo para um domínio" +msgstr "Lista pontos de verificação para um domínio" msgid "List domains" msgstr "Listar domínios" msgid "List event types, or wait for domain events to occur" -msgstr "" +msgstr "Lista tipos de eventos, ou espera que ocorram eventos do domínio" msgid "List event types, or wait for network events to occur" -msgstr "" +msgstr "Lista tipos de eventos, ou espera que ocorram eventos de rede" msgid "List event types, or wait for node device events to occur" msgstr "" +"Lista tipos de eventos, ou espera que ocorram eventos de dispositivo de nó" msgid "List event types, or wait for secret events to occur" -msgstr "" +msgstr "Lista tipos de eventos, ou espera que ocorram eventos secretos" msgid "List event types, or wait for storage pool events to occur" msgstr "" +"Lista tipos de eventos, ou espera que ocorram eventos de pool de " +"armazenamento" msgid "List interfaces" -msgstr "" +msgstr "Lista interfaces" msgid "List network filter bindings" msgstr "Lista vínculos de filtros de rede" @@ -10761,120 +11376,121 @@ msgid "List network ports" msgstr "Lista portos de rede" msgid "List networks" -msgstr "Listar redes" +msgstr "Lista redes" msgid "List node devices" -msgstr "" +msgstr "Lista dispositivos de nó" msgid "List secrets" -msgstr "" +msgstr "Lista segredos" -#, fuzzy msgid "List snapshots for a domain" -msgstr "obter as estatísticas do bloco do dispositivo para um domínio" +msgstr "Lista instantâneos para um domínio" msgid "List storage pool volumes" -msgstr "" +msgstr "Lista volumes de pool de armazenamento" msgid "List storage pools" -msgstr "" +msgstr "Lista pools de armazenamento" msgid "Listen for QEMU Monitor Events" -msgstr "" +msgstr "Escuta por eventos de monitor do QEMU" msgid "Listen for TCP/IP connections" -msgstr "" +msgstr "Escuta por ligações TCP/IP" msgid "Listing domains or using domain events requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Listar domínios ou usar eventos de domínio requer autorização" msgid "Listing interfaces requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Listar interfaces requer autorização" msgid "Listing network filter bindings requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Listar vínculos de filtros de rede requer autorização" msgid "Listing network filters requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Listar filtros de rede requer autorização" msgid "Listing network ports requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Listar portos de rede requer autorização" msgid "Listing networks or using network events requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Listar redes ou usar eventos de rede requer autorização" msgid "Listing node devices requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Listar dispositivos de nó requer autorização" msgid "Listing secrets requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Listar segredos requer autorização" msgid "Listing storage pool volumes requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Listar volumes de pool de armazenamento requer autorização" msgid "Listing storage pools requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Listar pools de armazenamento requer autorização" msgid "Load kvm_hv for better performance" -msgstr "" +msgstr "Carrega kvm_hv para melhor performance" msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides" -msgstr "" +msgstr "Carrega o módulo 'fuse' para activar sobreposições de /proc/" msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests" -msgstr "" +msgstr "Carrega o módulo 'tun' para activar rede para convidados de QEMU" msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking" -msgstr "" +msgstr "Carrega o módulo 'vhost_net' para melhorar a performance da rede virtio" msgid "Location:" msgstr "Localização:" #, c-format msgid "Lockspace for path %1$s already exists" -msgstr "" +msgstr "Espaço de tranca para caminho %1$s já existe" #, c-format msgid "Lockspace for path %1$s does not exist" -msgstr "" +msgstr "Espaço de tranca para caminho %1$s não existe" #, c-format msgid "Lockspace location %1$s exists, but is not a directory" -msgstr "" +msgstr "Localização de espaço de tranca %1$s existe, mas não é um directório" #, c-format msgid "Lockspace path '%1$s' exceeded %2$d characters" -msgstr "" +msgstr "Caminho de espaço de tranca '%1$s' excedeu %2$d caracteres" #, c-format msgid "Lockspace resource '%1$s' is locked" -msgstr "" +msgstr "Recurso de espaço de tranca '%1$s' está trancado" #, c-format msgid "Lockspace resource '%1$s' is not locked" -msgstr "" +msgstr "Recurso de espaço de tranca '%1$s' não está trancado" #, c-format msgid "" "Log output '%1$s' does not meet the format requirements for destination type " "'%2$s'" msgstr "" +"Saída de relatório '%1$s' não está conforme os requirimentos de formato para " +"tipo de destino '%2$s'" msgid "Logging filters: " -msgstr "" +msgstr "Filtros de relatório: " msgid "Logging outputs: " -msgstr "" +msgstr "Saídas de relatório: " #, c-format msgid "Lookup of value at index %1$u resulted in a NULL pointer" -msgstr "" +msgstr "Procura de valor no índice %1$u resultou num ponteiro NULO" msgid "Lost connection to destination host" -msgstr "" +msgstr "Perdida ligação a máquina de destino" msgid "MAC" -msgstr "" +msgstr "MAC" msgid "MAC Address" msgstr "Endereço MAC" @@ -10884,302 +11500,313 @@ msgstr "Endereço MAC" #, c-format msgid "MCS level for existing domain label %1$s already reserved" -msgstr "" +msgstr "Nível MCS para etiqueta de domínio existente %1$s já reservada" #, c-format msgid "MD5 hash '%1$s' unexpectedly larger than %2$d characters" -msgstr "" +msgstr "Cinza MD5 '%1$s' inesperadamente maior que %2$d caracteres" msgid "Machine is Null" -msgstr "" +msgstr "Máquina é Nula" msgid "Machine is null" -msgstr "" +msgstr "Máquina é nula" msgid "Malformatted array index" -msgstr "" +msgstr "Índice de matriz mal formatado" msgid "Malformatted iterator id" -msgstr "" +msgstr "Id de iterador mal formatado" msgid "Malformatted variable" -msgstr "" +msgstr "Variável mal formatada" msgid "Malformed 'domuuid' in JSON document" -msgstr "" +msgstr "'domuuid' mal formado em documento do JSON" #, c-format msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Atributo 'floor_sum' mal formado: %1$s" msgid "Malformed 'maxCount' parameter" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro 'maxCount' mal formado" #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', aliases may only contain 'a-Z, " "0-9, _, -'" msgstr "" +"Entrada de configuração 'uri_aliases' mal formada '%1$s', aliases só podem " +"conter 'a-Z, 0-9, _, -'" #, c-format msgid "" "Malformed 'uri_aliases' config entry '%1$s', expected 'alias=uri://host/path'" msgstr "" +"Entrada de configuração 'uri_aliases' mal formada '%1$s', esperado " +"'alias=uri://máquina/caminho'" #, c-format msgid "Malformed PCI address %1$s" -msgstr "" +msgstr "Endereço PCI mal formado %1$s" #, c-format msgid "Malformed PCI options %1$s" -msgstr "" +msgstr "Opções PCI mal formadas %1$s" msgid "Malformed auth_pending field in JSON state document" -msgstr "" +msgstr "Campo auth_pending mal formado em documento de estado JSON" msgid "Malformed clients array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de clientes mal formada" msgid "Malformed conn_time field in JSON state document" -msgstr "" +msgstr "Campo conn_time mal formado em documento de estado JSON" #, c-format msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Definição ctrl-alt-del mal formada '%1$s'" msgid "Malformed daemon data from JSON file" -msgstr "" +msgstr "Dados de daemon mal formados a partir de ficheiro JSON" #, c-format msgid "Malformed device value '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Valor de dispositivo mal formado '%1$s'" #, c-format msgid "Malformed disk capacity: '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Capacidade de disco mal formada: '%1$s'" msgid "Malformed disk target" -msgstr "" +msgstr "Alvo de disco mal formado" #, c-format msgid "Malformed file structure: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Estrutura de ficheiro mal formada: %1$s" msgid "Malformed files array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de ficheiros mal formada" #, c-format msgid "Malformed format for filter '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Formato para filtro mal formado '%1$s'" #, c-format msgid "Malformed format for log output '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Formato para saída de relatório mal formado '%1$s'" msgid "Malformed id field in JSON state document" -msgstr "" +msgstr "Campo id mal formado em documento de estado JSON" msgid "Malformed lease_entries array" -msgstr "" +msgstr "Matriz lease_entries mal formada" msgid "Malformed lockspaces array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de espaços de tranca mal formada" msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados max_anonymous_clients mal formados em documento JSON" #, c-format msgid "Malformed nbd port '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Porto nbd mal formado '%1$s'" msgid "Malformed output of dmidecode" -msgstr "" +msgstr "Saída de dmidecode mal formada" msgid "Malformed ovs-vsctl output" -msgstr "" +msgstr "Saída de ovs-vsctl mal formada" msgid "Malformed owner value in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Valor de proprietário mal formado em documento JSON" msgid "Malformed owners array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de proprietários mal formada" msgid "Malformed resources array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de recursos mal formada" msgid "Malformed servers data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados de servidores mal formados em documento JSON" msgid "Malformed services array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de serviços mal formada" #, c-format msgid "Malformed size %1$s" -msgstr "" +msgstr "Tamanho mal formado %1$s" msgid "Malformed socks array" -msgstr "" +msgstr "Matriz de sockets mal formada" msgid "Malformed stream hole packet" -msgstr "" +msgstr "Pacote de furo em fluxo mal formado" #, c-format msgid "Malformed wwn: %1$s" -msgstr "" +msgstr "wwn mal formado: %1$s" msgid "Manage active block operations" -msgstr "" +msgstr "Gerir operações de blocos activos" msgid "Manage local virtualized systems" -msgstr "" +msgstr "Gerir sistemas virtualizados localmente" #, c-format msgid "Managed save image of Domain '%1$s' XML configuration edited.\n" -msgstr "" +msgstr "Gerir imagem de salva de configuração XML editada de domínio '%1$s'.\n" #, c-format msgid "Managed save image of domain '%1$s' XML configuration not changed.\n" msgstr "" +"Gerir imagem de salva de configuração XML não alterada de domínio '%1$s'.\n" #, c-format msgid "Managed save state file of domain '%1$s' updated.\n" -msgstr "" +msgstr "Gerir ficheiro de estado de salva atualizado de domínio '%1$s'.\n" msgid "Managed save:" -msgstr "" +msgstr "Gerir salva:" msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property" -msgstr "" +msgstr "ManagedObjectReference tem a faltar propriedade 'type'" msgid "Managedsave" -msgstr "" +msgstr "Managedsave" msgid "Mandatory option not present" -msgstr "" +msgstr "Opção obrigatória não presente" msgid "Manipulate pages pool size" -msgstr "" +msgstr "Manipular paginas de tamanho de pool" #, c-format msgid "Max backup %1$zu must be less than or equal to %2$d" -msgstr "" +msgstr "Salvaguarda máxima %1$zu tem de ser menor que ou igual a %2$d" msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "" +msgstr "Memória máxima mais swap, como inteiro escalado (predefinição KiB)" msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "" +msgstr "Memória máxima, como inteiro escalado (predefinição KiB)" msgid "Max memory:" msgstr "Memória máximo:" #, c-format msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %1$u" -msgstr "" +msgstr "Máximo de CPUs maior que o limite do tipo de máquina especificado %1$u" #, c-format msgid "Maximum supported number of ISA serial ports is '%1$d'" -msgstr "" +msgstr "Máximo número suportado de portos série ISA é '%1$d'" msgid "Media Registry is null" -msgstr "" +msgstr "Registro de Meio é nulo" msgid "Media registry is null" -msgstr "" +msgstr "Registro de meio é nulo" msgid "Mediated host device assignment requires VFIO support" -msgstr "" +msgstr "Atribuição de dispositivo máquina mediado requer suporte VFIO" msgid "Memory" msgstr "Memória" #, c-format msgid "Memory '%1$llu' must be less than %2$llu" -msgstr "" +msgstr "Memória '%1$llu' tem de ser menos que %2$llu" #, c-format msgid "" "Memory Bandwidth allocation of size %1$u is not divisible by granularity %2$u" msgstr "" +"Alocação de tamanho de largura de banda de memória %1$u não é divisível por " +"granularidade %2$u" #, c-format msgid "" "Memory Bandwidth allocation of size %1$u is smaller than the minimum allowed " "allocation %2$u" msgstr "" +"Alocação de tamanho de largura de banda de memória %1$u é menor que o mínimo " +"de alocação permitido %2$u" #, c-format msgid "Memory Bandwidth already defined for node %1$u" -msgstr "" +msgstr "Largura de banda da Memória já definida para nó %1$u" #, c-format msgid "" "Memory balloon device type '%1$s' is not supported by this version of qemu" msgstr "" +"Tipo de dispositivo de balão de memória '%1$s' não é suportado por esta " +"versão de qemu" -#, fuzzy msgid "Memory bandwidth:" -msgstr "Tamanho da memória:" +msgstr "Largura de banda da memória:" msgid "Memory cgroup is not available on this host" -msgstr "" +msgstr "Cgroup de memória não está disponível nesta máquina" msgid "Memory during contention, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "" +msgstr "Memória durante contenção, como inteiro escalado (predefinição KiB)" msgid "Memory parameter is not supported by vz driver" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro de memória não é suportado pelo controlador vz" -#, fuzzy msgid "Memory processed:" -msgstr "Tamanho da memória:" +msgstr "Memória processada:" -#, fuzzy msgid "Memory remaining:" -msgstr "Tamanho da memória:" +msgstr "Memória restante:" msgid "" "Memory size must be specified via or in the configuration" msgstr "" +"Tamanho de memória tem de ser especificado via ou na configuração " +"de " msgid "Memory size should be multiple of 1Mb." -msgstr "" +msgstr "Tamanho de memória deve ser múltiplo de 1Mb." msgid "Memory size:" msgstr "Tamanho da memória:" -#, fuzzy msgid "Memory total:" -msgstr "Tamanho da memória:" +msgstr "Total de memória:" msgid "Memory tuning is not available in session mode" -msgstr "" +msgstr "Afinação de memória não está disponível em modo de sessão" msgid "Messages:" -msgstr "" +msgstr "Mensagens:" msgid "Metadata modified" -msgstr "" +msgstr "Metadados modificados" msgid "Metadata not changed" -msgstr "" +msgstr "Metadados não alterados" msgid "Metadata removed" -msgstr "" +msgstr "Metadados removidos" msgid "Metadata:" msgstr "Metadados:" msgid "MethodFault is missing 'type' property" -msgstr "" +msgstr "MethodFault tem em falta propriedade 'type'" msgid "" "Migratable attribute for host-passthrough CPU is not supported by this QEMU " "binary" msgstr "" +"Atributo migrável para CPU de máquina-de-passagem não é suportado com este " +"binário QEMU" msgid "Migrate domain" -msgstr "" +msgstr "Migrar domínio" msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration." msgstr "" @@ -11190,450 +11817,456 @@ msgid "Migrated" msgstr "Migrado" msgid "Migrating domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Migrar domínio requer autorização" -#, fuzzy msgid "Migration" -msgstr "migração em tempo-real" +msgstr "Migração" msgid "" "Migration APIs with extensible parameters are not supported but extended " "parameters were passed" msgstr "" +"APIs de migração com parâmetros extensivos não são suportadas mas os " +"parâmetros extensivos foram passados" msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system" -msgstr "" +msgstr "URI de migração tem de especificar pool de recurso e sistema anfitrião" msgid "Migration capabilities can only be set by a migration job" msgstr "" +"As capacidades de migração só podem ser definidas por um trabalho de migração" msgid "Migration cookie parameters are not provided." -msgstr "" +msgstr "Parâmetros de cookie de migração não foram fornecidos." msgid "Migration cookie was not NULL terminated" -msgstr "" +msgstr "Cookie de migração não foi terminado em NULO" msgid "Migration failed. Domain is not running on destination host" -msgstr "" +msgstr "Migração falhou. Domínio não está a correr na máquina de destino" #, c-format msgid "" "Migration failed. No domain on destination host with matching name '%1$s'" msgstr "" +"Migração falhou. Nenhum domínio ou máquina de destino com nome " +"correspondente '%1$s'" msgid "Migration graphics data already present" -msgstr "" +msgstr "Dados gráficos de migração já presentes" msgid "Migration lockstate data already present" -msgstr "" +msgstr "Dados de estado de tranca de migração já presentes" msgid "" "Migration may lead to data corruption if disks use cache other than none or " "directsync" msgstr "" +"Migração pode elevar a corrupção de dados se os discos usarem cache " +"diferente de none ou directsync" msgid "Migration not possible without a vCenter" -msgstr "" +msgstr "Migração não possível sem um vCenter" #, c-format msgid "Migration option '%1$s' is not supported by QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "Opção de migração '%1$s' não é suportada com este binário QEMU" msgid "Migration persistent data already present" -msgstr "" +msgstr "Dados persistentes de migração já presentes" msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter" -msgstr "" +msgstr "fonte e destino de migração têm de se referir ao mesmo vCenter" #, c-format msgid "Migration with lock driver %1$s requires cookie support" -msgstr "" +msgstr "Migração com controlador de tranca %1$s requer suporte de cookie" msgid "Migration without shared storage is unsafe" -msgstr "" +msgstr "Migração sem armazenamento partilhado não é segura" msgid "Min guaranteed memory, as scaled integer (default KiB)" -msgstr "" +msgstr "Mínimo garantido de memória, como inteiro escalado (predefinição KiB)" #, c-format msgid "Minimum supported %1$s version is %2$s but found version '%3$s'" -msgstr "" +msgstr "Versão de %1$s miníma suportada é %2$s mas encontrei versão '%3$s'" #, c-format msgid "Missing %1$s attribute 'vcpus'" -msgstr "" +msgstr "Atributo 'vcpus' %1$s em falta" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing %1$s lock state for migration cookie" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "Estado de tranca %1$s a faltar para cookie de migração" #, c-format msgid "Missing '%1$s' field in lock manager driver" -msgstr "" +msgstr "Campo '%1$s' em falta em controlador de gestor de tranca" #, c-format msgid "Missing '%1$s' property" -msgstr "" +msgstr "Propriedade '%1$s' em falta" #, c-format msgid "Missing '%1$s' property while looking for ManagedEntityStatus" -msgstr "" +msgstr "Propriedade '%1$s' em falta ao procurar por ManagedEntityStatus" #, c-format msgid "Missing '/' separator in cgroup mount '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Separados '/' em falta em montagem cgroup '%1$s'" msgid "Missing 'domname' in JSON document" -msgstr "" +msgstr "'domname' em falta em documento JSON" msgid "Missing 'domuuid' in JSON document" -msgstr "" +msgstr "'domuuid' em falta em documento JSON" msgid "Missing 'driver' in JSON document" -msgstr "" +msgstr "'driver' em falta em documento JSON" #, c-format msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Atributo 'end' em falta em gama dhcp para rede '%1$s'" msgid "Missing 'filename' in CPU map include" -msgstr "" +msgstr "'filename' em falta em inclusão de mapa de CPU" msgid "Missing 'key' element for lease" -msgstr "" +msgstr "Elemento 'key' em falta para aluguer" msgid "Missing 'link' attribute for NIC" -msgstr "" +msgstr "Atributo 'link' em falta para NIC" #, c-format msgid "Missing 'name' property in %1$s lookup" -msgstr "" +msgstr "Propriedade 'name' em falta em procura %1$s" msgid "Missing 'path' attribute to 'target' element for lease" -msgstr "" +msgstr "Atributo 'path' em falta para elemento 'target' para aluguer" msgid "Missing 'path' field in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Campo 'path' em falta em documento JSON" msgid "Missing 'pipefd' in JSON document" -msgstr "" +msgstr "'pipefd' em falta em documento JSON" msgid "Missing 'runtime.powerState' property" -msgstr "" +msgstr "Propriedade 'runtime.powerState' em falta" #, c-format msgid "Missing 'start' attribute in dhcp range for network '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Atributo 'start' em falta em gama dhcp para rede '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Missing 'target' element for lease" -msgstr "falta a informação do destino do dispositivo" +msgstr "Elemento 'target' a faltar para aluguer" msgid "Missing 'uuid' attribute for element
" -msgstr "" +msgstr "Atributo 'uuid' em falta para elemento
" msgid "Missing
element" -msgstr "" +msgstr "Elemento
em falta" msgid "Missing element in hostdev storage device" -msgstr "" +msgstr "Elemento em falta em dispositivo de armazenamento hostdev" msgid "Missing element in hostdev character device" -msgstr "" +msgstr "Elemento em falta em dispositivo de caractere hostdev" msgid "Missing element in hostdev net device" -msgstr "" +msgstr "Elemento em falta para dispositivo de rede hostdev" msgid "Missing element in auth" -msgstr "" +msgstr "Elemento em falta em autenticação" -#, fuzzy msgid "Missing element in hostdev device" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "Elemento a faltar em dispositivo hostdev" msgid "" "Missing element with bridge name in interface's element" msgstr "" +"Elemento em falta com nome de ponte no elemento da " +"interface" msgid "Missing CPU architecture" -msgstr "" +msgstr "Arquitetura da CPU a faltar" msgid "Missing CPU feature name" -msgstr "" +msgstr "Nome de funcionalidade da CPU a faltar" msgid "Missing CPU model name" -msgstr "" +msgstr "Nome de modelo da CPU a faltar" -#, fuzzy msgid "Missing ID parameter for domain object" -msgstr "falta a informação do destino do dispositivo" +msgstr "Parâmetro ID a faltar para objeto domínio" #, c-format msgid "Missing IP address in network '%1$s' DNS HOST record" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP em falta em registo DNS HOST na rede '%1$s'" #, c-format msgid "Missing IP address in static host definition for network '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP em falta em definição de máquina estática para rede '%1$s'" msgid "Missing LISTEN_FDNAMES env from systemd socket activation" -msgstr "" +msgstr "Ambiente LISTEN_FDNAMES em falta de ativação de socket do systemd" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing PVR information for CPU model %1$s" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo %1$s" +msgstr "Informação PVR a faltar para modelo de CPU %1$s" #, c-format msgid "Missing SCSI controller for index %1$d" -msgstr "" +msgstr "Controlador SCSI em falta para índice %1$d" -#, fuzzy msgid "Missing TPM device path" -msgstr "falta a informação dos dispositivos" +msgstr "Caminho de dispositivo TPM a faltar" #, c-format msgid "Missing URI parameter '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro URI em falta '%1$s'" #, c-format msgid "Missing USB bus %1$u" -msgstr "" +msgstr "Barramento USB em falta %1$u" msgid "Missing UUID parameter for domain object" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro UUID em falta para objeto domínio" msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de credencial VIR_CRED_AUTHNAME em falta" msgid "Missing XPath context" -msgstr "" +msgstr "Contexto XPath em falta" msgid "Missing XPath expression" -msgstr "" +msgstr "Expressão XPath em falta" #, c-format msgid "Missing actual data for interface '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Dados atuais em falta para interface '%1$s'" msgid "Missing address" -msgstr "" +msgstr "Endereço em falta" msgid "Missing address in 'phys_function' capability" -msgstr "" +msgstr "Endereço em falta na capacidade 'phys_function'" msgid "Missing agent reply object" -msgstr "" +msgstr "Objeto de resposta de agente em falta" #, c-format msgid "Missing ancestor's name in CPU model %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nome de ancestral em falta no modelo de CPU %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing argument for '%1$s'" -msgstr "falta a informação do destino do dispositivo %1$s" +msgstr "Argumento a faltar para '%1$s'" #, c-format msgid "Missing attribute '%1$s' in element '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Atributo '%1$s' em falta no elemento '%2$s'" msgid "Missing auth field in JSON state document" -msgstr "" +msgstr "Campo auth em falta em documento de estado JSON" -#, fuzzy msgid "Missing authentication callback" -msgstr "a autenticação falhou" +msgstr "Chamada de retorno de autenticação a faltar" -#, fuzzy msgid "Missing authentication credentials" -msgstr "a autenticação falhou" +msgstr "Credenciais de autenticação a faltar" msgid "Missing auxiliary data in output definition" -msgstr "" +msgstr "Dados auxiliares em falta em definição de saída" #, c-format msgid "Missing backend %1$d" -msgstr "" +msgstr "Backend em falta %1$d" msgid "Missing bridge helper name" -msgstr "" +msgstr "Nome de ajudante de ponte em falta" msgid "Missing bridge name" -msgstr "" +msgstr "Nome de ponte em falta" #, c-format msgid "Missing callback definition for event type '%1$d'" -msgstr "" +msgstr "Definição de chamada de retorno em falta para tipo de evento '%1$d'" msgid "Missing capability type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de capacidade em falta" #, c-format msgid "Missing certificate file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de certificado em falta '%1$s'" #, c-format msgid "Missing check/@partial in CPU model %1$s" -msgstr "" +msgstr "check/@partial em falta em modelo de CPU %1$s" msgid "Missing client data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados de cliente em falta em documento JSON" msgid "Missing clients data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados de clientes em falta em documento JSON" #, c-format msgid "Missing data in ccw_device with ref '%1$s' in members for '%2$s'" msgstr "" +"Dados em falta em ccw_device com referência '%1$s' em membros para '%2$s'" msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file" -msgstr "" +msgstr "Dados defaultLockspace em falta de ficheiro JSON" -#, fuzzy msgid "Missing device name for container-side veth" -msgstr "falta a informação dos dispositivos" +msgstr "Nome de dispositivo a faltar para veth do lado-do-contentor" msgid "Missing disk file path in domain" -msgstr "" +msgstr "Caminho de ficheiro de disco em falta em domínio" msgid "Missing disk source file path" -msgstr "" +msgstr "Caminho de ficheiro fonte de disco em falta" -#, fuzzy msgid "Missing domain" -msgstr "listar os domínios" +msgstr "Domínio a faltar" msgid "Missing errfd data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados errfd em falta em documento JSON" #, c-format msgid "Missing essential config entry '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Entrada de configuração essencial em falta '%1$s'" msgid "Missing evdev path for input device" -msgstr "" +msgstr "Caminho evdev em falta para dispositivo de entrada" msgid "Missing fd data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados fd em falta em documento JSON" #, c-format msgid "Missing feature name for CPU model %1$s" -msgstr "" +msgstr "Nome de funcionalidade em falta para modelo de CPU %1$s" msgid "Missing files data from JSON file" -msgstr "" +msgstr "Dados de ficheiros em falta de documento JSON" #, c-format msgid "Missing group 'credentials-%1$s' referenced from group '%2$s' in '%3$s'" msgstr "" +"'credentials-%1$s' de grupo em falta referenciadas de grupo '%2$s' em '%3$s'" #, c-format msgid "Missing hostname in network '%1$s' DNS HOST record" -msgstr "" +msgstr "Nome de máquia em falta em registo DNS HOST de rede '%1$s'" #, c-format msgid "Missing ip and hostname in network '%1$s' DNS HOST record" -msgstr "" +msgstr "Ip e nome de máquina em falta no registo DNS HOST da rede '%1$s'" msgid "Missing isClient data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados isClient em falta em documento JSON" #, c-format msgid "Missing item 'credentials' in group '%1$s' in '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "Item 'credentials' em falta em grupo '%1$s' em '%2$s'" msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados keepaliveCount em falta em documento JSON" msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados keepaliveInterval em falta em documento JSON" #, c-format msgid "Missing key file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de chave em falta '%1$s'" msgid "Missing listen element" -msgstr "" +msgstr "Elemento de escuta em falta" -#, fuzzy msgid "Missing lock driver name in migration cookie" -msgstr "falta a informação do 'kernel'" +msgstr "Nome de controlador de tranca a faltar em cookie de migração" msgid "Missing lockspaces data from JSON file" -msgstr "" +msgstr "Dados de espaços de tranca em falta de ficheiro JSON" -#, fuzzy msgid "Missing macs" -msgstr "falta o \"" +msgstr "macs a faltar" msgid "Missing magic data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados mágicos em falta em documento JSON" msgid "Missing mandatory average or floor attributes" -msgstr "" +msgstr "Média obrigatória ou atributos floor em falta" msgid "Missing mandatory serial for NVMe controller" -msgstr "" +msgstr "Série obrigatório em falta para controlador NVMe" msgid "Missing max_clients data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados max_clients em falta em documento JSON" msgid "Missing max_workers data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados max_workers em falta em documento JSON" msgid "Missing min_workers data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados min_workers em falta em documento JSON" msgid "Missing monitor reply object" -msgstr "" +msgstr "Objeto de resposta de monitor em falta" msgid "Missing name parameter for domain object" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro de nome em falta para objeto domínio" msgid "Missing network port PCI address" -msgstr "" +msgstr "Endereço PCI de porto de rede em falta" msgid "Missing network port bridge name" -msgstr "" +msgstr "Nome de ponte de porto de rede em falta" msgid "Missing network port link device name" -msgstr "" +msgstr "Nome de dispositivo de link de porto de rede em falta" msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document" -msgstr "" +msgstr "Campo nrequests_client_max em falta em documento de estado JSON" msgid "Missing or empty 'hostName' property" -msgstr "" +msgstr "Propriedade 'hostName' em falta ou vazia" #, c-format msgid "Missing or inconsistent resctrl info for level '%1$u' type '%2$s'" msgstr "" +"Informação resctrl em falta ou inconsistente para nível '%1$u' tipo '%2$s'" msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation" msgstr "" +"Informação resctrl em falta ou inconsistente para alocação de largura de " +"banda de memória" msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response" -msgstr "" +msgstr "'broadcast-allowed' em falta ou inválido em resposta de query-rx-filter" #, c-format msgid "" "Missing or invalid 'end' attribute in in in in " "network %1$s" msgstr "" +"Atributo 'end' em falta ou inválido em em em na rede " +"%1$s" msgid "Missing or invalid 'main-mac' in query-rx-filter response" -msgstr "" +msgstr "'main-mac' em falta ou inválido em resposta de query-rx-filter" msgid "Missing or invalid 'multicast' in query-rx-filter response" -msgstr "" +msgstr "'multicast' em falta ou inválido em resposta de query-rx-filter" msgid "Missing or invalid 'multicast-overflow' in query-rx-filter response" msgstr "" +"'multicast-overflow' em falta ou inválido em resposta de query-rx-filter" msgid "Missing or invalid 'multicast-table' array in query-rx-filter response" -msgstr "" +msgstr "'multicast-table' em falta ou inválido em resposta de query-rx-filter" msgid "Missing or invalid 'promiscuous' in query-rx-filter response" -msgstr "" +msgstr "'promiscuous' em falta ou inválido em resposta de query-rx-filter" #, c-format msgid "" @@ -11642,27 +12275,28 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Missing or invalid 'unicast' in query-rx-filter response" -msgstr "" +msgstr "'unicast' em falta ou inválido em resposta de query-rx-filter" msgid "Missing or invalid 'unicast-overflow' in query-rx-filter response" -msgstr "" +msgstr "'unicast-overflow' em falta ou inválido em resposta de query-rx-filter" msgid "Missing or invalid 'unicast-table' array in query-rx-filter response" msgstr "" +"Matriz 'unicast-table' em falta ou inválida em resposta de query-rx-filter" msgid "Missing or invalid 'vlan' in query-rx-filter response" -msgstr "" +msgstr "'vlan' em falta ou inválido em resposta de query-rx-filter" msgid "Missing or invalid 'vlan-table' array in query-rx-filter response" -msgstr "" +msgstr "Matriz 'vlan-table' em falta ou inválida em resposta de query-rx-filter" #, c-format msgid "Missing or invalid CPU address size in %1$s" -msgstr "" +msgstr "Tamanho de endereço de CPU em falta ou inválido em %1$s" #, c-format msgid "Missing or invalid CPU frequency in %1$s" -msgstr "" +msgstr "Frequência de CPU em falta ou inválida em %1$s" #, c-format msgid "" @@ -11689,16 +12323,16 @@ msgid "Missing or invalid scsi adapter 'unique_id' value" msgstr "" msgid "Missing ownerId data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados ownerId em falta em documento JSON" msgid "Missing ownerName data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados ownerName em falta em documento JSON" msgid "Missing ownerPid data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados ownerPid em falta em documento JSON" msgid "Missing ownerUUID data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados ownerUUID em falta em documento JSON" msgid "Missing password" msgstr "" @@ -11707,13 +12341,13 @@ msgid "Missing path or lockspace for lease resource" msgstr "" msgid "Missing pid data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados pid em falta em documento JSON" msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'" msgstr "" msgid "Missing priority_workers data in JSON document" -msgstr "" +msgstr "Dados priority_workers em falta em documento JSON" msgid "Missing privateData field in JSON state document" msgstr "" @@ -11767,27 +12401,23 @@ msgstr "" msgid "Missing resctrl monitor alloc" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Missing resource fd in JSON document" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "Recurso fd a faltar em documento JSON" -#, fuzzy msgid "Missing resource flags in JSON document" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "Bandeiras de recurso a faltar em documento JSON" msgid "Missing resource lockHeld in JSON document" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Missing resource name in JSON document" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "Nome de recurso a faltar em documento JSON" msgid "Missing resource owners in JSON document" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Missing resource path in JSON document" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "Caminho de recurso a faltar em documento JSON" msgid "Missing resources value in JSON document" msgstr "" @@ -11798,9 +12428,9 @@ msgstr "" msgid "Missing scsi_host PCI address element" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing separator in sched info '%1$s'" -msgstr "falta a informação do sistema operativo em %1$s" +msgstr "Separador a faltar em informação de agenda '%1$s'" msgid "Missing server data from JSON file" msgstr "" @@ -11817,21 +12447,17 @@ msgstr "" msgid "Missing socks field in JSON state document" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Missing source channel attribute for char device" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "Atributo de canal fonte a faltar para dispositivo de caractere" -#, fuzzy msgid "Missing source host attribute for char device" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "Atributo de máquina fonte a faltar para dispositivo de caractere" -#, fuzzy msgid "Missing source path attribute for char device" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "Atributo de caminho fonte a faltar para dispositivo de caractere" -#, fuzzy msgid "Missing source service attribute for char device" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "Atributo de serviço fonte a faltar para dispositivo de caractere" msgid "Missing storage block path" msgstr "" @@ -11839,17 +12465,17 @@ msgstr "" msgid "Missing storage host block path" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing storage volume name for disk '%1$s'" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo %1$s" +msgstr "Nome de volume de armazenamento a faltar para disco '%1$s'" #, c-format msgid "Missing udev property '%1$s' on '%2$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing vendor string for CPU vendor %1$s" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo %1$s" +msgstr "Cadeia de fornecedor a faltar para fornecedor de CPU %1$s" msgid "Model" msgstr "Modelo" @@ -12003,9 +12629,8 @@ msgstr "" msgid "NUMA free memory" msgstr "Memória livre do NUMA" -#, fuzzy msgid "NUMA free pages" -msgstr "Memória livre do NUMA" +msgstr "Páginas livres NUMA" msgid "NUMA isn't available on this host" msgstr "" @@ -12100,9 +12725,9 @@ msgstr "Nome:" msgid "Namespaces are not supported on this platform" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network %1$s XML configuration edited.\n" -msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração\n" +msgstr "Configuração XML %1$s de rede editada.\n" #, c-format msgid "Network %1$s XML configuration not changed.\n" @@ -12140,17 +12765,16 @@ msgstr "A rede %1$s foi desmarcada como de arranque automático\n" msgid "Network '%1$s' IP address cannot have both a prefix and a netmask" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network '%1$s' is already running" -msgstr "O domínio já está em execução" +msgstr "Rede '%1$s' já está em execução" #, c-format msgid "Network '%1$s' is still running" msgstr "A rede '%1$s' ainda está a correr" -#, fuzzy msgid "Network Events" -msgstr "A rede não foi encontrada" +msgstr "Eventos de Rede" msgid "Network bandwidth tuning is not available in session mode" msgstr "" @@ -12161,9 +12785,8 @@ msgstr "" msgid "Network config change transaction rolled back\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Network config change transaction started\n" -msgstr "A rede %s foi marcada como de arranque automático\n" +msgstr "Transação de alteração de configuração de rede iniciada\n" #, c-format msgid "Network config filename '%1$s' does not match network name '%2$s'" @@ -12175,9 +12798,9 @@ msgstr "" msgid "Network description updated successfully" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network device %1$s already exists" -msgstr "a rede %1$s já existe" +msgstr "Dispositivo de rede %1$s já existe" msgid "Network device configuration is not supported on this platform" msgstr "" @@ -12185,49 +12808,47 @@ msgstr "" msgid "Network device type is not supported" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter %1$s XML configuration edited.\n" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração\n" +msgstr "Configuração XML %1$s do filtro de rede editada.\n" #, c-format msgid "Network filter %1$s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Configuração XML %1$s do filtro de rede não alterada.\n" #, c-format msgid "Network filter %1$s defined from %2$s\n" msgstr "Filtro de rede %1$s definido a partir de %2$s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter %1$s undefined\n" -msgstr "A rede %1$s ficou indefinida\n" +msgstr "Filtro de rede %1$s não definido\n" -#, fuzzy msgid "Network filter binding not found" -msgstr "A rede não foi encontrada" +msgstr "Vínculo de filtro de rede não encontrado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter binding not found: %1$s" -msgstr "A rede não foi encontrada: %1$s" +msgstr "Vínculo de filtro de rede não encontrado: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter binding on %1$s created from %2$s\n" -msgstr "A rede %1$s foi criada a partir do %2$s\n" +msgstr "Vínculo de filtro de rede em %1$s criado a partir de %2$s\n" #, c-format msgid "Network filter binding on %1$s deleted\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Network filter not found" -msgstr "A rede não foi encontrada" +msgstr "Filtro de rede não encontrado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network filter not found: %1$s" -msgstr "A rede não foi encontrada: %1$s" +msgstr "Filtro de rede não encontrado: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network interface name '%1$s' is too long" -msgstr "obter a interface de rede de um domínio" +msgstr "Nome de interface de rede '%1$s' é muito longo" #, c-format msgid "Network is already in use by interface %1$s" @@ -12250,9 +12871,9 @@ msgstr "A rede não foi encontrada: %1$s" msgid "Network port %1$s created from %2$s\n" msgstr "Porto de rede %1$s criado a partir de %2$s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network port %1$s deleted\n" -msgstr "A rede %1$s foi destruída\n" +msgstr "Porto de rede %1$s apagado\n" #, c-format msgid "Network port with UUID %1$s already exists" @@ -12323,9 +12944,8 @@ msgstr "" msgid "No URI scheme specified: %1$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "No access manager registered" -msgstr "estão demasiados controladores registados" +msgstr "Nenhum gestor de acesso registrado" #, c-format msgid "No active block job '%1$s'" @@ -12334,16 +12954,14 @@ msgstr "" msgid "No addresses to bind to" msgstr "" -#, fuzzy msgid "No authentication callback available" -msgstr "a autenticação falhou" +msgstr "Nenhuma chamada de retorno de autenticação disponível" msgid "No authentication methods and credentials provided" msgstr "" -#, fuzzy msgid "No authentication methods supplied" -msgstr "a autenticação falhou" +msgstr "Nenhuns métodos de autenticação fornecidos" msgid "No available USB controller and port, and failed to attach a new one" msgstr "" @@ -12360,9 +12978,8 @@ msgstr "" msgid "No category range available" msgstr "" -#, fuzzy msgid "No channel command provided" -msgstr "Não foi indicada nenhuma mensagem de erro" +msgstr "Nenhum comando de canal fornecido" #, c-format msgid "No client with matching ID '%1$llu'" @@ -12388,13 +13005,12 @@ msgstr "" msgid "No data supplied for element" msgstr "" -#, fuzzy msgid "No default server names provided" -msgstr "Não foi indicada nenhuma mensagem de erro" +msgstr "Nenhuns nomes de servidor predefinido fornecidos" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No description for domain: %1$s" -msgstr "a operação falhou: %1$s" +msgstr "Nenhuma descrição para domínio: %1$s" #, c-format msgid "No description for network: %1$s" @@ -12442,9 +13058,9 @@ msgstr "" msgid "No domain with matching uuid '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No domain with name %1$s" -msgstr "ID ou nome do domínio" +msgstr "Nenhum domínio com nome %1$s" #, c-format msgid "No emulator found for arch '%1$s'" @@ -12453,9 +13069,8 @@ msgstr "" msgid "No emulator found for cloud-hypervisor" msgstr "" -#, fuzzy msgid "No error message from child failure" -msgstr "Não foi indicada nenhuma mensagem de erro" +msgstr "Nenhuma mensagem de erro da falha do filho" msgid "No error message provided" msgstr "Não foi fornecida nenhuma mensagem de erro" @@ -12543,9 +13158,9 @@ msgstr "" msgid "No network socket associated with client" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No open log file %1$s" -msgstr "A operação GET falhou: %1$s" +msgstr "Nenhum ficheiro log aberto %1$s" msgid "No per-CPU stats available" msgstr "" @@ -12575,9 +13190,8 @@ msgstr "" msgid "No server named '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "No socket address provided" -msgstr "Não foi indicada nenhuma mensagem de erro" +msgstr "Nenhum endereço de socket fornecido" #, c-format msgid "No socket addresses found for '%1$s'" @@ -12613,9 +13227,9 @@ msgstr "" msgid "No support for multiple video devices" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No title for domain: %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "Nenhum título para domínio: %1$s" #, c-format msgid "No title for network: %1$s" @@ -12676,27 +13290,26 @@ msgid "Node %1$zu out of range" msgstr "" msgid "Node Device Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos de Dispositivo de Nó" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Node device %1$s created from %2$s\n" -msgstr "O domínio %1$s foi criado a partir do %2$s\n" +msgstr "Dispositivo de nó %1$s criado a partir de %2$s\n" #, c-format msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de nó '%1$s' definido a partir de '%2$s'\n" #, c-format msgid "Node device '%1$s' is not defined" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de nó '%1$s' não está definido" -#, fuzzy msgid "Node device not found" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "Dispositivo de nó não encontrado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Node device not found: %1$s" -msgstr "O domínio não foi encontrado: %1$s" +msgstr "Dispositivo de nó não encontrado: %1$s" msgid "Non-blocking streams are not supported yet" msgstr "" @@ -12732,9 +13345,9 @@ msgstr "" msgid "Not an upload stream" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not detaching active device %1$s" -msgstr "desligar o dispositivo de disco" +msgstr "A não desanexar dispositivo activo %1$s" msgid "Not enough arguments passed, nothing to set" msgstr "" @@ -12752,9 +13365,9 @@ msgstr "" msgid "Not enough space left in storage pool" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not reattaching active device %1$s" -msgstr "anexar um dispositivo em disco" +msgstr "A não reanexar dispositivo activo %1$s" #, c-format msgid "Not resetting active device %1$s" @@ -13081,14 +13694,14 @@ msgid "Opening domain namespaces requires authorization" msgstr "" msgid "Operation cancelled by client" -msgstr "" +msgstr "Operação cancelada pelo cliente" msgid "Operation not supported" -msgstr "" +msgstr "Operação não suportada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Operation not supported: %1$s" -msgstr "a operação falhou: %1$s" +msgstr "Operação não suportada: %1$s" msgid "Operation:" msgstr "Operação:" @@ -13154,9 +13767,8 @@ msgstr "Memória esgotada" msgid "Out of space while reading log output: %1$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Outgoing migration" -msgstr "migração em tempo-real" +msgstr "Migração para fora" msgid "Output a secret value" msgstr "Devolve um valor secreto" @@ -13206,7 +13818,7 @@ msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout." msgstr "Devolve informação do pool numa descarga XML para a saída standard." msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout." -msgstr "Devolve informação do vol numa descarga XML para a saída standard." +msgstr "Devolve informação do volume numa descarga XML para a saída standard." msgid "Overlapping vcpus in resctrls" msgstr "" @@ -13459,9 +14071,9 @@ msgstr "Fixar IOThreads do domínio para as CPUs físicas da máquina." msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs." msgstr "Fixar os VCPUs do domínio nos CPUs físicos do anfitrião." -#, fuzzy msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs." -msgstr "Fixar os VCPUs do domínio nos CPUs físicos do anfitrião." +msgstr "" +"Fixar linhas do emulador do domínio nos CPUs físicos da máquina anfitriã." #, c-format msgid "Plugin %1$s not accessible" @@ -13484,59 +14096,59 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Pool %1$s XML configuration edited.\n" -msgstr "" +msgstr "Pool %1$s configuração XML editada.\n" #, c-format msgid "Pool %1$s XML configuration not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Pool %1$s configuração XML não alterada.\n" #, c-format msgid "Pool %1$s built\n" -msgstr "" +msgstr "Pool %1$s compilado\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pool %1$s created\n" -msgstr "O domínio %s foi criado a partir do %s\n" +msgstr "Pool %1$s criado\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pool %1$s created from %2$s\n" -msgstr "O domínio %1$s foi criado a partir do %2$s\n" +msgstr "Pool %1$s criado a partir de %2$s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pool %1$s defined\n" -msgstr "Domínio %s definido a partir do %s\n" +msgstr "Pool %1$s definido\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pool %1$s defined from %2$s\n" -msgstr "Domínio %1$s definido a partir do %2$s\n" +msgstr "Pool %1$s definido a partir de %2$s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pool %1$s deleted\n" -msgstr "O domínio %1$s foi destruído\n" +msgstr "Pool %1$s apagado\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pool %1$s destroyed\n" -msgstr "O domínio %1$s foi destruído\n" +msgstr "Pool %1$s destruído\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pool %1$s has been undefined\n" -msgstr "O domínio %1$s ficou indefinido\n" +msgstr "Pool %1$s esteve indefinido\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pool %1$s marked as autostarted\n" -msgstr "O domínio %1$s foi marcado como de arranque automático\n" +msgstr "Pool %1$s marcado com arranque automático\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pool %1$s refreshed\n" -msgstr "O domínio %1$s foi reposto em execução\n" +msgstr "Pool %1$s refrescado\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pool %1$s started\n" -msgstr "O domínio %1$s foi iniciado\n" +msgstr "Pool %1$s iniciado\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Pool %1$s unmarked as autostarted\n" -msgstr "O domínio %1$s foi desmarcado como de arranque automático\n" +msgstr "Pool %1$s desmarcado com arranque automático\n" msgid "Populate a disk from its backing image." msgstr "" @@ -13944,17 +14556,15 @@ msgstr "" msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Reconnected to the admin server" -msgstr "ligar à consola-convidada" +msgstr "Re-ligado ao servidor de administração" -#, fuzzy msgid "Reconnected to the hypervisor" -msgstr "ligar (de novo) ao hipervisor" +msgstr "Re-ligado ao hipervisor" #, c-format msgid "Redirection bus %1$s is not supported by QEMU" -msgstr "" +msgstr "Barramento de redireção %1$s não é suportado pelo QEMU" msgid "Refresh a given pool." msgstr "" @@ -14011,17 +14621,17 @@ msgid "Removed managedsave image for domain '%1$s'" msgstr "" msgid "Renamed" -msgstr "" +msgstr "Renomeado" msgid "Renaming domains on migration not supported" msgstr "" msgid "Replace the domain XML associated with a managed save state file" msgstr "" +"Substitui o XML de domínio associado a um ficheiro de estado de salva gerido" -#, fuzzy msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file" -msgstr "repor um domínio a partir de um estado gravado em ficheiro" +msgstr "Substitui o XML de domínio associado a um ficheiro de estado gravado" #, c-format msgid "" @@ -14048,16 +14658,15 @@ msgid "" "virtual CPUs for the domain: %1$d > %2$d" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1" -msgstr "número de CPUs virtuais" +msgstr "Número requisitado de CPUs virtuais tem de ser pelo menos 1" msgid "Requested operation is not valid" -msgstr "" +msgstr "Operação requisitada não é válida" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Requested operation is not valid: %1$s" -msgstr "a operação falhou: %1$s" +msgstr "Operação requisitada não é válida: %1$s" #, c-format msgid "Requested resize to '%1$llu' but device size is '%2$llu'" @@ -14088,7 +14697,7 @@ msgid "Resctrl monitor path is already set to '%1$s'" msgstr "" msgid "Reset domain" -msgstr "" +msgstr "Reinicia domínio" msgid "Reset node device before or after assigning to a domain." msgstr "" @@ -14099,9 +14708,8 @@ msgstr "" msgid "Resetting the domain requires authorization" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Resize block device of domain." -msgstr "Devolve a lista de domínios." +msgstr "Redimensionar dispositivo de bloco de domínio." msgid "Resize storage volume" msgstr "" @@ -14149,9 +14757,8 @@ msgstr "" msgid "Resume a previously suspended domain." msgstr "Repor em funcionamento um domínio previamente suspenso." -#, fuzzy msgid "Resume operation failed" -msgstr "a operação falhou" +msgstr "Retomar de operação falhou" msgid "Resumed" msgstr "" @@ -14182,9 +14789,8 @@ msgstr "" msgid "Returns XML document." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Returns a list of secrets" -msgstr "Devolve a lista de redes." +msgstr "Devolve uma lista de segredos" msgid "Returns basic SEV information about the node." msgstr "Devolve informação SEV básica acerca do nó." @@ -14192,9 +14798,8 @@ msgstr "Devolve informação SEV básica acerca do nó." msgid "Returns basic information about a checkpoint." msgstr "Devolve informação básica acerca dum ponto de verificação." -#, fuzzy msgid "Returns basic information about a snapshot." -msgstr "Devolve informações básicas acerca do nó." +msgstr "Devolve informações básicas acerca dum instantâneo." msgid "Returns basic information about the domain IOThreads." msgstr "Devolve informação básica acerca de IOThreads do domínio." @@ -14214,41 +14819,35 @@ msgstr "Devolve informação básica acerca do dispositivo de nó" msgid "Returns basic information about the node." msgstr "Devolve informações básicas acerca do nó." -#, fuzzy msgid "Returns basic information about the storage pool." -msgstr "Devolve informações básicas acerca do nó." +msgstr "Devolve informações básicas acerca do pool de armazenamento." msgid "Returns basic information about the storage vol." msgstr "Devolve informação básica acerca do volume de armazenamento." -#, fuzzy msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt." -msgstr "Devolve as capacidades do hipervisor/controlador." +msgstr "Devolve as capacidades do emulador com respeito a máquina e libvirt." msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver." msgstr "Devolve as capacidades do hipervisor/controlador." -#, fuzzy msgid "Returns capabilities of storage pool support." -msgstr "Devolve as capacidades do hipervisor/controlador." +msgstr "Devolve as capacidades do suporte a pool de armazenamento." msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Returns information about jobs running on a domain." -msgstr "Devolve a informação básica acerca do domínio." +msgstr "Devolve a informação acerca de tarefas a correr num domínio." msgid "Returns list of domains." msgstr "Devolve a lista de domínios." -#, fuzzy msgid "Returns list of network filter bindings." -msgstr "Devolve a lista de redes." +msgstr "Devolve a lista de uniões de filtro de rede." -#, fuzzy msgid "Returns list of network filters." -msgstr "Devolve a lista de redes." +msgstr "Devolve a lista de filtros de rede." msgid "Returns list of network ports." msgstr "Devolve lista de portos de rede." @@ -14256,40 +14855,32 @@ msgstr "Devolve lista de portos de rede." msgid "Returns list of networks." msgstr "Devolve a lista de redes." -#, fuzzy msgid "Returns list of physical host interfaces." -msgstr "Devolve a lista de domínios." +msgstr "Devolve a lista de interfaces de máquina física." -#, fuzzy msgid "Returns list of pools." -msgstr "Devolve a lista de domínios." +msgstr "Devolve a lista de pools." -#, fuzzy msgid "Returns list of vols by pool." -msgstr "Devolve a lista de domínios." +msgstr "Devolve a lista de vols por pool." msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Returns state about a domain." -msgstr "Devolve a lista de domínios." +msgstr "Devolve o estado acerca dum domínio." -#, fuzzy msgid "Returns state of a control interface to the domain." -msgstr "Devolve a informação básica acerca do domínio." +msgstr "Devolve o estado de uma interface de controle para o domínio." -#, fuzzy msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain." -msgstr "mudar o número de CPUs virtuais" +msgstr "Devolve o número de CPUs virtuais usados pelo domínio." -#, fuzzy msgid "Revert a domain to a snapshot" -msgstr "migrar o domínio para outra máquina" +msgstr "Reverte um domínio para um instantâneo" -#, fuzzy msgid "Revert domain to snapshot" -msgstr "migrar o domínio para outra máquina" +msgstr "Reverte domínio para instantâneo" #, c-format msgid "Route address '%1$s' conflicts with IP address for '%2$s'" @@ -14310,9 +14901,9 @@ msgstr "" msgid "Run shutdown in the target domain." msgstr "Executa o encerramento no domínio-alvo." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Running against daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n" -msgstr "A executar o hipervisor: %s %d.%d.%d\n" +msgstr "A correr contra daemon: %1$d.%2$d.%3$d\n" #, sh-format msgid "Running guests on $uri URI: " @@ -14489,29 +15080,28 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Save domain" -msgstr "" +msgstr "Salva domínio" msgid "Save interface" -msgstr "" +msgstr "Salva interface" msgid "Save network" -msgstr "" +msgstr "Salva rede" msgid "Save network filter" -msgstr "" +msgstr "Salva filtro de rede" msgid "Save node device" -msgstr "" +msgstr "Salva dispositivo de nó" msgid "Save secret" -msgstr "" +msgstr "Salva segredo" msgid "Save storage pool" -msgstr "" +msgstr "Salva pool de armazenamento" -#, fuzzy msgid "Save the RAM state of a running domain." -msgstr "Obter o estado de uma interface de rede para um domínio em execução." +msgstr "Salva o estado de RAM de um domínio em execução." msgid "Saved" msgstr "Gravado" @@ -14576,24 +15166,23 @@ msgstr "" msgid "Screenshot saved to %1$s, with type of %2$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secret %1$s created\n" -msgstr "A rede %s foi criada a partir do %s\n" +msgstr "Segredo %1$s criado\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secret %1$s deleted\n" -msgstr "A rede %1$s foi destruída\n" +msgstr "Segredo %1$s apagado\n" msgid "Secret Events" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Secret not found" -msgstr "A rede não foi encontrada" +msgstr "Segredo não encontrado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secret not found: %1$s" -msgstr "A rede não foi encontrada: %1$s" +msgstr "Segredo não encontrado: %1$s" msgid "Secret value set\n" msgstr "" @@ -14635,28 +15224,29 @@ msgstr "" msgid "Security model %1$s cannot be entered" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Security model not found" -msgstr "A rede não foi encontrada" +msgstr "Modelo de segurança não encontrado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security model not found: %1$s" -msgstr "A rede não foi encontrada: %1$s" +msgstr "Modelo de segurança não encontrado: %1$s" msgid "Security model:" -msgstr "" +msgstr "Modelo de segurança:" msgid "Security warning: VNC auth is not supported." -msgstr "" +msgstr "Aviso de segurança: autenticação VNC não é suportada." msgid "Security warning: VNC is used without authentication." -msgstr "" +msgstr "Aviso de segurança: VNC é usado sem autenticação." #, c-format msgid "" "See web site at %1$s\n" "\n" msgstr "" +"Veja sítio web em %1$s\n" +"\n" msgid "Send domain input" msgstr "" @@ -14709,13 +15299,12 @@ msgstr "" msgid "Server count %1$zd greater than default name count %2$zu" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server not found" -msgstr "A rede não foi encontrada" +msgstr "Servidor não encontrado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server not found: %1$s" -msgstr "A rede não foi encontrada: %1$s" +msgstr "Servidor não encontrado: %1$s" msgid "Server private key:" msgstr "" @@ -14874,9 +15463,8 @@ msgstr "" msgid "Setting wwn is not supported for lun device" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Setup time:" -msgstr "Tempo de CPU:" +msgstr "Tempo de configuração:" msgid "Shared memory:\n" msgstr "Memória partilhada:\n" @@ -14893,13 +15481,11 @@ msgstr "" msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show block device errors" -msgstr "dispositivo em bloco" +msgstr "Mostrar erros do dispositivo de bloco" -#, fuzzy msgid "Show errors on block devices" -msgstr "dispositivo em bloco" +msgstr "Mostra erros em dispositivos de bloco" msgid "Show features that are part of the CPU model type" msgstr "" @@ -15093,44 +15679,46 @@ msgid "Start CPU %1$d is out of range (min: 0, max: %2$d)" msgstr "" msgid "Start a block commit operation." -msgstr "" +msgstr "Iniciar operação de cometer de bloco." msgid "Start a block copy operation." -msgstr "" +msgstr "Iniciar operação de copiar bloco." msgid "Start a disk backup of a live domain" -msgstr "" +msgstr "Iniciar uma salvaguarda de disco dum domínio em execução" msgid "" "Start a domain, either from the last managedsave\n" " state, or via a fresh boot if no managedsave state\n" " is present." msgstr "" +"Iniciar um domínio, seja a partir do último estado managedsave,\n" +"\tou via um arranque fresco se nenhum estado managedsave\n" +"\testiver presente." msgid "Start a network." msgstr "Iniciar uma rede." -#, fuzzy msgid "Start a pool." -msgstr "Iniciar uma rede." +msgstr "Iniciar um pool." msgid "Start an inactive node device" -msgstr "" +msgstr "Iniciar um dispositivo de nó inactivo" msgid "Start domain" -msgstr "" +msgstr "Iniciar domínio" msgid "Start interface" -msgstr "" +msgstr "Iniciar interface" msgid "Start network" msgstr "Iniciar rede" msgid "Start node device" -msgstr "" +msgstr "Iniciar dispositivo de nó" msgid "Start storage pool" -msgstr "" +msgstr "Iniciar pool de armazenamento" msgid "Start to calculate domain's memory dirty rate successfully.\n" msgstr "" @@ -15249,70 +15837,69 @@ msgid "Status is unknown" msgstr "Estado é desconhecido" msgid "Stop domain" -msgstr "" +msgstr "Parar domínio" msgid "Stop interface" -msgstr "" +msgstr "Parar interface" msgid "Stop network" msgstr "Parar rede" msgid "Stop node device" -msgstr "" +msgstr "Parar dispositivo de nó" msgid "Stop storage pool" -msgstr "" +msgstr "Parar pool de armazenamento" msgid "Stopped" msgstr "Parado" msgid "Stopping interface requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Parar interface requer autorização" msgid "Stopping network requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Parar rede requer autorização" msgid "Stopping node device requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Parar dispositivo de nó requer autorização" msgid "Stopping storage pool configuration requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Parar configuração de pool de armazenamento requer autorização" msgid "Stopping the domain requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Parar o domínio requer autorização" msgid "Storage Pool Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos de Pool de Armazenamento" #, c-format msgid "Storage pool '%1$s' for volume '%2$s' not found." -msgstr "" +msgstr "Pool de armazenamento '%1$s' para volume '%2$s' não encontrado." msgid "Storage pool already built" -msgstr "" +msgstr "Pool de armazenamento já compilado" #, c-format msgid "Storage pool already built: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Pool de armazenamento já compilado: %1$s" #, c-format msgid "Storage pool config filename '%1$s' does not match pool name '%2$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Storage pool not found" -msgstr "A rede não foi encontrada" +msgstr "Pool de armazenamento não encontrado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storage pool not found: %1$s" -msgstr "A rede não foi encontrada: %1$s" +msgstr "Pool de armazenamento não encontrado: %1$s" msgid "Storage pool probe failed" -msgstr "" +msgstr "Sondagem a pool de armazenamento falhou" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storage pool probe failed: %1$s" -msgstr "A operação POST falhou: %1$s" +msgstr "Sondagem a pool de armazenamento falhou: %1$s" #, c-format msgid "Storage pool state file '%1$s' does not match pool name '%2$s'" @@ -15338,13 +15925,12 @@ msgstr "" msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Storage volume not found" -msgstr "A rede não foi encontrada" +msgstr "Volume de armazenamento não encontrado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storage volume not found: %1$s" -msgstr "A rede não foi encontrada: %1$s" +msgstr "Volume de armazenamento não encontrado: %1$s" #, c-format msgid "" @@ -15407,9 +15993,8 @@ msgstr "" msgid "Suspend operation already in progress" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Suspend operation failed" -msgstr "A operação POST falhou" +msgstr "A operação de suspender falhou" msgid "" "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume " @@ -15417,20 +16002,20 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Suspend-to-Disk" -msgstr "" +msgstr "Suspender-para-disco" msgid "Suspend-to-RAM" -msgstr "" +msgstr "Suspender-para-RAM" msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #, sh-format msgid "Suspending $name: " -msgstr "" +msgstr "A suspender $name: " msgid "Suspending domain CPUs requires authorization" -msgstr "" +msgstr "Suspender CPUs de domínio requer autorização" #, sh-format msgid "Suspending guests on $uri URI..." @@ -15450,10 +16035,10 @@ msgid "" msgstr "" msgid "System is in use" -msgstr "" +msgstr "Sistema está em uso" msgid "System is not available" -msgstr "" +msgstr "Sistema não está disponível" msgid "System policy prevents management of local virtualized systems" msgstr "" @@ -15484,7 +16069,7 @@ msgid "TLS usage specified, but name is missing" msgstr "" msgid "TLS:" -msgstr "" +msgstr "TLS:" #, c-format msgid "TPM 1.2 is not supported for model '%1$s'" @@ -15941,6 +16526,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Target domain hub device count %1$zu does not match source %2$zu" msgstr "" +"Contagem de dispositivo de centro do domínio alvo %1$zu não corresponde a " +"fonte %2$zu" #, c-format msgid "Target domain input device count %1$zu does not match source %2$zu" @@ -16062,7 +16649,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Target hub device type %1$s does not match source %2$s" -msgstr "" +msgstr "Tipo de dispositivo de centro alvo %1$s não corresponde a fonte %2$s" #, c-format msgid "Target input device bus %1$s does not match source %2$s" @@ -16144,9 +16731,8 @@ msgstr "" msgid "Target network card model %1$s does not match source %2$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Target not found" -msgstr "A rede não foi encontrada" +msgstr "Alvo não encontrado" #, c-format msgid "Target panic model '%1$s' does not match source '%2$s'" @@ -16321,9 +16907,9 @@ msgstr "" msgid "The '%1$s' timer can't be disabled" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The '%1$s' timer does not support tickpolicy '%2$s'" -msgstr "o comando '%1$s' não suporta a opção --%2$s" +msgstr "O temporizador '%1$s' não suporta tickpolicy '%2$s'" msgid "" "The 'dev' attribute of the element can only be used with " @@ -16548,9 +17134,8 @@ msgstr "" msgid "The disk device '%1$s' is not removable" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The domain is not running" -msgstr "O domínio já está em execução" +msgstr "O domínio não está em execução" msgid "The host was not suspended" msgstr "" @@ -16823,9 +17408,8 @@ msgstr "" msgid "Time: %1$s" msgstr "Tempo: %1$s" -#, fuzzy msgid "Timed out during operation" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Atingido tempo limite durante operação" #, c-format msgid "Timed out during operation: %1$s" @@ -16850,7 +17434,7 @@ msgid "Timeout waiting for %1$s invocation" msgstr "" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #, c-format msgid "To enable ip%1$stables filtering for the VM do 'echo 1 > %2$s'" @@ -16859,9 +17443,8 @@ msgstr "" msgid "Too long bridge device name" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Too long network device name" -msgstr "nome da rede" +msgstr "Nome de dispositivo de rede demasiado longo" #, c-format msgid "Too many CPU models '%1$d' for limit '%2$d'" @@ -16879,7 +17462,7 @@ msgid "Too many bytes to read from stream" msgstr "Demasiados bytes para ler do fluxo" msgid "Too many bytes to write to stream" -msgstr "" +msgstr "Demasiados bytes para escrever no fluxo" #, c-format msgid "Too many clients '%1$d' for limit '%2$d'" @@ -16902,23 +17485,26 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Too many domains '%1$d' for limit '%2$d'" -msgstr "" +msgstr "Demasiados domínios '%1$d' para limite '%2$d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many drivers, cannot register %1$s" -msgstr "estão demasiados controladores registados em %1$s" +msgstr "Demasiados controladores, não posso registrar %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many drivers, cannot register storage backend '%1$s'" -msgstr "estão demasiados controladores registados em %1$s" +msgstr "" +"Demasiados controladores, não posso registrar backend de armazenamento '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many drivers, cannot register storage file backend '%1$s'" -msgstr "estão demasiados controladores registados em %1$s" +msgstr "" +"Demasiados controladores, não posso registrar backend de ficheiro de " +"armazenamento '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Too many filesystems detected for %1$s" -msgstr "estão demasiados controladores registados em %1$s" +msgstr "Demasiados sistemas de ficheiros detectados para %1$s" msgid "Too many id mappings defined." msgstr "" @@ -16933,7 +17519,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Too many migration parameters '%1$d' for limit '%2$d'" -msgstr "" +msgstr "Demasiados parâmetros de migração '%1$d' para limite '%2$d'" #, c-format msgid "Too many model names '%1$d' for limit '%2$d'" @@ -17002,9 +17588,8 @@ msgstr "Total:\n" msgid "Transient disks are not supported by vz driver." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Transition started" -msgstr "sem estado" +msgstr "Transição iniciada" msgid "Transport" msgstr "Transporte" @@ -17023,7 +17608,7 @@ msgid "Trimming domain filesystems requires authorization" msgstr "" msgid "Try again?" -msgstr "" +msgstr "Tentar outra vez?" msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use" msgstr "" @@ -17168,25 +17753,28 @@ msgid "" msgstr "" msgid "USB disk supports only the following models: 'usb-storage', 'usb-bot'" -msgstr "" +msgstr "Disco USB suporta apenas os seguintes modelos: 'usb-storage', 'usb-bot'" -#, fuzzy msgid "USB host device is missing bus/device information" -msgstr "falta a informação dos dispositivos" +msgstr "" +"Dispositivo USB da máquina tem a faltar a informação de barramento/" +"dispositivo" msgid "USB host device must use 'usb' address type" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo USB da máquina tem de usar tipo de endereço 'usb'" msgid "" "USB is disabled for this domain, but USB devices are present in the domain " "XML" msgstr "" +"USB está desativado neste domínio, mas dispositivos USB estão presentes no " +"XML do domínio" msgid "USB redirection filter is not supported by this version of QEMU" -msgstr "" +msgstr "Filtro de redireção de USB não é suportado por esta versão de QEMU" msgid "USB redirection is not supported by this version of QEMU" -msgstr "" +msgstr "Redireção de USB não é suportado por esta versão de QEMU" #, c-format msgid "USB source %1$s was not a character device" @@ -17199,7 +17787,7 @@ msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "UUID in config file malformed" -msgstr "" +msgstr "UUID mal formado em ficheiro de configuração" msgid "UUID is not supported for NVDIMM device" msgstr "" @@ -17210,9 +17798,8 @@ msgstr "" msgid "UUID:" msgstr "UUID:" -#, fuzzy msgid "Unable to accept client" -msgstr "incapaz de gravar o conteúdo" +msgstr "Incapaz de aceitar cliente" #, c-format msgid "Unable to access %1$s" @@ -17222,9 +17809,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to access cache '%1$s' for '%2$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to access config file %1$s" -msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Incapaz de aceder a ficheiro de configuração %1$s" #, c-format msgid "Unable to access file descriptor %1$d" @@ -17276,9 +17863,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to add lockspace %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add lockspace %1$s: %2$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %1$s %2$s" +msgstr "Incapaz de adicionar espaço de tranca %1$s: %2$s" msgid "Unable to add media registry other media" msgstr "" @@ -17330,23 +17917,23 @@ msgid "Unable to append command 'id' string" msgstr "" msgid "Unable to associate TAP device" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de associar dispositivo TAP" #, c-format msgid "Unable to associate device %1$s with blkid library" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de associar dispositivo %1$s com a biblioteca blkid" #, c-format msgid "Unable to associate file %1$s with NBD device" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de associar ficheiro %1$s com dispositivo NBD" #, c-format msgid "Unable to associate file %1$s with loop device" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de associar ficheiro %1$s com dispositivo de loop" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to attach %1$s to loop device" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %1$s" +msgstr "Incapaz de anexar %1$s a dispositivo de ciclo" msgid "Unable to become session leader" msgstr "" @@ -17359,50 +17946,41 @@ msgstr "" msgid "Unable to bind to UNIX socket path '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to bind to port" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede" +msgstr "Incapaz de unir a porto" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to bind to port %1$d" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %s" +msgstr "Incapaz de unir a porto %1$d" -#, fuzzy msgid "Unable to change MaxMemorySize" -msgstr "Incapaz de alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de alterar o MaxMemorySize" -#, fuzzy msgid "Unable to change balloon collection period." -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de alterar o período de coleção do balão." -#, fuzzy msgid "Unable to change blkio parameters" -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de alterar parâmetros blkio" -#, fuzzy msgid "Unable to change block I/O throttle" -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de alterar acelerador I/O de bloco" -#, fuzzy msgid "Unable to change daemon logging settings" -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de alterar definições de registo do daemon" -#, fuzzy msgid "Unable to change lifecycle action." -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de alterar acção de ciclo de vida." msgid "" "Unable to change memory of active domain without the balloon device and " "guest OS balloon driver" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to change memory parameters" -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de alterar parâmetros de memória" -#, fuzzy msgid "Unable to change numa parameters" -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de alterar parâmetros numa" msgid "Unable to change server workerpool parameters" msgstr "" @@ -17413,28 +17991,27 @@ msgstr "" msgid "Unable to change target guest XML during migration" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to change to %1$s" -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de mudar para %1$s" -#, fuzzy msgid "Unable to change to root dir" -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de mudar para o directório raiz" #, c-format msgid "Unable to chdir(%1$s)" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to check interface %1$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Incapaz de verificar interface %1$s" msgid "Unable to check interface config on this platform" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to check interface flags for %1$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Incapaz de verificar bandeiras de interface para %1$s" #, c-format msgid "Unable to check status of pid file '%1$s'" @@ -17491,16 +18068,15 @@ msgstr "" msgid "Unable to convert lease expiry time to long long: %1$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to convert time" -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de converter tempo" msgid "Unable to copy socket file handle" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Incapaz de criar %1$s" msgid "Unable to create HardDisk" msgstr "" @@ -17522,9 +18098,8 @@ msgstr "" msgid "Unable to create TAP devices on this platform" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to create UNIX socket" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Incapaz de criar socket UNIX" #, c-format msgid "Unable to create and set qos configuration on port %1$s: %2$s" @@ -17533,44 +18108,41 @@ msgstr "" msgid "Unable to create blkid library handle" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create bridge %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Incapaz de criar ponte %1$s" -#, fuzzy msgid "Unable to create bridge device" -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de criar dispositivo de ponte" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create device %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Incapaz de criar dispositivo %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create directory %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Incapaz de criar directório %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create directory '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Incapaz de criar directório '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Unable to create epoll fd" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %s" +msgstr "Incapaz de criar epoll fd" msgid "Unable to create firewall command" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to create kqueue" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Incapaz de criar kqueue" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create lock '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Incapaz de criar tranca '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create lockspace %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Incapaz de criar espaço de tranca %1$s" #, c-format msgid "" @@ -17578,17 +18150,15 @@ msgid "" "directory" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to create media registry" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "Incapaz de criar registro de meio" #, c-format msgid "Unable to create mediated device: %1$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to create migration thread" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração" +msgstr "Incapaz de criar linha de migração" #, c-format msgid "" @@ -17596,36 +18166,32 @@ msgid "" "created without multi_queue flag)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to create pipes" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Incapaz de criar pipes" -#, fuzzy msgid "Unable to create socket" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "Incapaz de criar socket" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket object: %1$s" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Incapaz de rede objeto socket: %1$s" #, c-format msgid "Unable to create symlink %1$s (pointing to %2$s)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to create tap device" -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de criar dispositivo tap" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create tap device %1$s" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %1$s" +msgstr "Incapaz de criar dispositivo tap %1$s" msgid "Unable to create thread to process command's IO" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to create tunnel migration thread" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração" +msgstr "Incapaz de criar linha de migração em túnel" #, c-format msgid "" @@ -17666,13 +18232,13 @@ msgstr "" msgid "Unable to delete bridge %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to delete file %1$s" -msgstr "%s: incapaz de gravar o ficheiro de registo: %s" +msgstr "Incapaz de apagar ficheiro %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to delete lockspace resource %1$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %s %s" +msgstr "Incapaz de apagar recurso lockspace %1$s" msgid "Unable to delete medium" msgstr "" @@ -17692,16 +18258,16 @@ msgstr "" msgid "Unable to detect SCHED_CORE" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to detect filesystem for %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %1$s" +msgstr "Incapaz de detectar sistema de ficheiros para %1$s" msgid "Unable to determine Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to determine current file inode: %1$s" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração: %1$s" +msgstr "Incapaz de determinar inode do ficheiro atual: %1$s" #, c-format msgid "Unable to determine current file offset: %1$s" @@ -17714,9 +18280,8 @@ msgstr "" msgid "Unable to determine mount table on this platform" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to disable nagle algorithm" -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de desativar algoritmo nagle" msgid "Unable to dump link info on this platform" msgstr "" @@ -17750,9 +18315,8 @@ msgstr "" msgid "Unable to encode number of FDs" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to enter mount namespace" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "Incapaz de inserir nome de espaço de montagem" #, c-format msgid "Unable to exec shell %1$s" @@ -17841,9 +18405,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find filesystem type for %1$s" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s" +msgstr "Incapaz de encontrar tipo de sistema de ficheiros para %1$s" #, c-format msgid "Unable to find major for %1$s" @@ -17853,13 +18417,13 @@ msgstr "" msgid "Unable to find the hard disk with uuid %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find the snapshot %1$s" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s" +msgstr "Incapaz de encontrar o instantâneo %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find the snapshot with name %1$s" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s" +msgstr "Incapaz de encontrar o instantâneo com nome %1$s" msgid "Unable to force bind to IPv6 only" msgstr "" @@ -17882,16 +18446,16 @@ msgstr "" msgid "Unable to freeze filesystems" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get ACLs on %1$s" -msgstr "incapaz de obter o domínio '%1$s'" +msgstr "Incapaz de obter ACLs em %1$s" msgid "Unable to get Capabilities" msgstr "Incapaz de obter as capacidades" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get Console object for domain %1$s" -msgstr "Não foi possível reiniciar o domínio %1$s" +msgstr "Incapaz de obter objeto Console para domínio %1$s" msgid "Unable to get IP address on this platform" msgstr "" @@ -17900,25 +18464,25 @@ msgstr "" msgid "Unable to get IPv4 address for interface %1$s via ioctl" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get Keyboard object for domain %1$s" -msgstr "Não foi possível reiniciar o domínio %1$s" +msgstr "Incapaz de obter objeto Teclado para domínio %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get LVM key for %1$s" -msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'" +msgstr "Incapaz de obter chave LVM para %1$s" #, c-format msgid "Unable to get NUMA node of cpu %1$zd" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get SCSI key for %1$s" -msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'" +msgstr "Incapaz de obter chave SCSI para %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get SELinux label from %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Incapaz de obter etiqueta SELinux de %1$s" #, c-format msgid "Unable to get STP delay on %1$s on this platform" @@ -17931,16 +18495,16 @@ msgstr "" msgid "Unable to get VF net device stats on this platform" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get VLAN for interface %1$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Incapaz de obter VLAN para interface %1$s" msgid "Unable to get VLAN on this platform" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get XATTR %1$s on %2$s" -msgstr "incapaz de obter o domínio '%s'" +msgstr "Incapaz de obter XATTR %1$s em %2$s" msgid "Unable to get XML Desc of snapshot" msgstr "" @@ -17951,20 +18515,19 @@ msgstr "" msgid "Unable to get any controller" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to get blkio parameters" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "Incapaz de obter parâmetros blkio" msgid "Unable to get block I/O throttle parameters" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get bridge %1$s %2$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %1$s %2$s" +msgstr "Incapaz de obter ponte %1$s %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get bridge %1$s port %2$s %3$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %s %s" +msgstr "Incapaz de obter porto %1$s de ponte %2$s %3$s" msgid "Unable to get bridge port isolated on this platform" msgstr "" @@ -17978,12 +18541,11 @@ msgstr "" msgid "Unable to get bridge vlan_filtering on this platform" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to get childMedium location" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Incapaz de obter localização childMedium" msgid "Unable to get cpu map" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de obter mapa de cpu" msgid "Unable to get current position in file" msgstr "" @@ -17995,15 +18557,13 @@ msgid "Unable to get current process SELinux context" msgstr "" msgid "Unable to get current time" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de obter hora atual" -#, fuzzy msgid "Unable to get daemon logging filters information" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Incapaz de obter informação de filtros de registo do daemon" -#, fuzzy msgid "Unable to get daemon logging outputs information" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Incapaz de obter informação dos resultados de registo do daemon" msgid "Unable to get device master from netlink on this platform" msgstr "" @@ -18011,117 +18571,99 @@ msgstr "" msgid "Unable to get device-mapper version" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get devmapper targets for %1$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Incapaz de obter alvos devmapper para %1$s" -#, fuzzy msgid "Unable to get disk children" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Incapaz de obter filhos do disco" -#, fuzzy msgid "Unable to get disk format" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Incapaz de obter formato do disco" -#, fuzzy msgid "Unable to get disk parent" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Incapaz de obter pai do disco" -#, fuzzy msgid "Unable to get disk uuid" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Incapaz de obter uuid do disco" -#, fuzzy msgid "Unable to get domain IOThreads information" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Incapaz de obter informação IOThreads do domínio" -#, fuzzy msgid "Unable to get domain status" -msgstr "incapaz de obter o domínio '%s'" +msgstr "Incapaz de obter estatuto do domínio" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get driver name for '%1$s'" -msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'" +msgstr "Incapaz de obter nome de controlador para '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Unable to get filesystem information" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Incapaz de obter informação do sistema de ficheiros" msgid "Unable to get free loop device via ioctl" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de obter dispositivo de loop livre via ioctl" -#, fuzzy msgid "Unable to get hard disk format" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Incapaz de obter formato do disco rijo" -#, fuzzy msgid "Unable to get hard disk id" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Incapaz de obter id do disco rijo" msgid "Unable to get host SEV information" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de obter informação SEV da máquina" -#, fuzzy msgid "Unable to get host boot time" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "Incapaz de obter tempo de arranque da máquina" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get index for interface %1$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Incapaz de obter índice para interface %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get interface index for %1$s" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Incapaz de obter índice de interface para %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get interface index for '%1$s'" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Incapaz de obter índice de interface para '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Unable to get interface index on this platform" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Incapaz de obter índice de interface nesta plataforma" -#, fuzzy msgid "Unable to get interface parameters" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Incapaz de obter parâmetros da interface" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get kvm descriptor: %1$s" -msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'" +msgstr "Incapaz de obter descritor kvm: %1$s" msgid "Unable to get launch security parameters" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to get local socket name" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "Incapaz de obter nome de socket local" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to get loop status on %1$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %s %s" +msgstr "Incapaz de obter estado de loop em %1$s" -#, fuzzy msgid "Unable to get medium location" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "Incapaz de obter localização de meio" msgid "Unable to get medium uuid" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to get memory parameters" -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de obter parâmetros da memória" -#, fuzzy msgid "Unable to get memory stats" -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de obter estatutos da memória" -#, fuzzy msgid "Unable to get node cpu stats" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %s %s" +msgstr "Incapaz de obter estatutos de cpu nó" -#, fuzzy msgid "Unable to get numa parameters" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "Incapaz de obter parâmetros numa" msgid "Unable to get number of blkio parameters" msgstr "" @@ -18129,27 +18671,23 @@ msgstr "" msgid "Unable to get number of block I/O throttle parameters" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to get number of cpu stats" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Incapaz de obter número de estatutos de cpu" -#, fuzzy msgid "Unable to get number of interface parameters" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Incapaz de obter número de parâmetros de interface" msgid "Unable to get number of memory parameters" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de obter número de parâmetros de memória" -#, fuzzy msgid "Unable to get number of memory stats" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "Incapaz de obter número de estatutos de memória" msgid "Unable to get parent hard disk" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de obter disco rijo pai" -#, fuzzy msgid "Unable to get peer socket name" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "Incapaz de obter o nome de socket de peer" msgid "Unable to get perf events" msgstr "" @@ -18160,9 +18698,8 @@ msgstr "" msgid "Unable to get pointer to VirtualBox vtable" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to get remote socket name" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "Incapaz de obter o nome de socket remoto" msgid "Unable to get server workerpool parameters" msgstr "" @@ -18171,9 +18708,8 @@ msgstr "" msgid "Unable to get session bus connection: %1$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to get snapshot content" -msgstr "incapaz de gravar o conteúdo" +msgstr "Incapaz de obter conteúdo de instantâneo" msgid "Unable to get sysfs info on this platform" msgstr "" @@ -18182,17 +18718,14 @@ msgstr "" msgid "Unable to get system bus connection: %1$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to get the machine location path" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Incapaz de obter o caminho de localização da máquina" -#, fuzzy msgid "Unable to get the parent disk" -msgstr "incapaz de obter a versão da biblioteca" +msgstr "Incapaz de obter o disco pai" -#, fuzzy msgid "Unable to get the read write medium format" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Incapaz de obter o formato de meio de leitura e escrita" msgid "Unable to get the read write medium id" msgstr "" @@ -18237,23 +18770,22 @@ msgid "Unable to initialize audit layer" msgstr "" msgid "Unable to initialize certificate" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de inicializar certificado" #, c-format msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de inicializar certificado: %1$s\n" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize condition variable" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração" +msgstr "Incapaz de inicializar variável de condição" #, c-format msgid "Unable to initialize lease %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initialize lease %1$s: %2$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %1$s %2$s" +msgstr "Incapaz de inicializar aluguer %1$s: %2$s" msgid "Unable to initialize libxml2 RelaxNG data" msgstr "" @@ -18263,28 +18795,26 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %1$s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de inicializar espaço de tranca %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initialize lockspace %1$s: %2$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %1$s %2$s" +msgstr "Incapaz de inicializar espaço de tranca %1$s: %2$s" msgid "Unable to initialize lockspace mutex" msgstr "" msgid "Unable to initialize mutex" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de inicializar mutex" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize thread local variable" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo" +msgstr "Incapaz de inicializar variável local de linha de execução" msgid "Unable to invoke fstrim" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to join domain namespace" -msgstr "Não foi possível definir o domínio a partir do %s" +msgstr "Incapaz de aderir a espaço de nome de domínio" msgid "Unable to kill all processes" msgstr "" @@ -18295,9 +18825,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to label files under %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a definição da rede %1$s" +msgstr "Incapaz de etiquetar ficheiros sob %1$s" msgid "Unable to list RBD images" msgstr "" @@ -18311,7 +18841,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to load %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de carregar %1$s: %2$s" msgid "Unable to load certificate" msgstr "" @@ -18320,9 +18850,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to load certificate, make sure it is in PEM format: %1$s\n" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to lock '%1$s'" -msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'" +msgstr "Incapaz de trancar '%1$s'" msgid "Unable to lookup SELinux process context" msgstr "" @@ -18330,13 +18860,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to make TAP device non-persistent" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to make dir %1$s" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Incapaz de fazer directório %1$s" -#, fuzzy msgid "Unable to mark loop device as autoclear" -msgstr "Não foi possível marcar o domínio %s como de arranque automático" +msgstr "Incapaz de marcar dispositivo de loop com auto-limpeza" #, c-format msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$d" @@ -18346,9 +18875,8 @@ msgstr "" msgid "Unable to mass close FDs (first=%1$zd, last=%2$zd)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to modify live devices" -msgstr "destino do dispositivo de disco" +msgstr "Incapaz de modificar dispositivos em execução" #, c-format msgid "Unable to modify mediated device '%1$s': %2$s" @@ -18362,9 +18890,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to monitor directory: %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %1$s em %2$s" +msgstr "Incapaz de mover montagem %1$s para %2$s" msgid "Unable to notify child process" msgstr "" @@ -18372,9 +18900,8 @@ msgstr "" msgid "Unable to notify parent process" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to obtain host UUID" -msgstr "incapaz de obter o UUID do domínio" +msgstr "Incapaz de obter UUID da máquina" msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba" msgstr "" @@ -18382,13 +18909,13 @@ msgstr "" msgid "Unable to obtain iSCSI adapter" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to obtain information about pid: %1$d" -msgstr "Devolve informações básicas acerca do nó." +msgstr "Incapaz de obter informação acerca de pid: %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open %1$s" -msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro" +msgstr "Incapaz de abrir %1$s" #, c-format msgid "Unable to open %1$s (%2$d)" @@ -18398,9 +18925,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to open %1$s, is tun module loaded?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open '%1$s'" -msgstr "incapaz de obter o domínio '%1$s'" +msgstr "Incapaz de abrir '%1$s'" #, c-format msgid "Unable to open '%1$s' for vdpa device" @@ -18428,25 +18955,25 @@ msgstr "" msgid "Unable to open control socket" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open file: %1$s" -msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro" +msgstr "Incapaz de abrir ficheiro: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open filesystem %1$s" -msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro" +msgstr "Incapaz de abrir sistema de ficheiros %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open log file %1$s" -msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro" +msgstr "Incapaz de abrir ficheiro log %1$s" #, c-format msgid "Unable to open resource %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open stream for '%1$s'" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %1$s" +msgstr "Incapaz de abrir fluxo para '%1$s'" #, c-format msgid "Unable to open system token %1$s" @@ -18455,120 +18982,120 @@ msgstr "" msgid "Unable to open test socket" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open/create resource %1$s" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "Incapaz de abrir/criar recurso %1$s" msgid "Unable to override peer2peer migration URI" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to parse %1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar %1$s %2$s" #, c-format msgid "Unable to parse '%1$s' as an integer" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar '%1$s' como um inteiro" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse FD number '%1$s'" -msgstr "incapaz de obter a rede '%1$s'" +msgstr "Incapaz de analisar número FD '%1$s'" msgid "Unable to parse HPT maxpagesize setting" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar definição HPT maxpagesize" #, c-format msgid "Unable to parse MAC '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar MAC '%1$s'" #, c-format msgid "Unable to parse RelaxNG schema '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar esquema RelaxNG '%1$s': %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse URI %1$s" -msgstr "incapaz de obter o URI" +msgstr "Incapaz de analisar URI %1$s" #, c-format msgid "Unable to parse UUID '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar UUID '%1$s'" #, c-format msgid "Unable to parse base SELinux context '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar contexto SELinux base '%1$s'" msgid "Unable to parse child device" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar dispositivo filho" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse class id '%1$s'" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Incapaz de analisar id de classe '%1$s'" #, c-format msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar versão de cloud-hypervisor: %1$s" #, c-format msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar contexto SELinux atual '%1$s'" msgid "Unable to parse group-name parameter" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar parâmetro de grupo-nome" msgid "Unable to parse integer parameter" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar parâmetro de inteiro" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse integer parameter %1$s" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Incapaz de analisar parâmetro de inteiro %1$s" #, c-format msgid "Unable to parse integer parameter '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar parâmetro de inteiro '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse lock state %1$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %s %s" +msgstr "Incapaz de analisar estado de tranca %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse lock state %1$s: %2$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %1$s %2$s" +msgstr "Incapaz de analisar estado de tranca %1$s: %2$s" msgid "Unable to parse ovs-vsctl output" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar o resultado de ovs-vsctl" #, c-format msgid "Unable to parse port: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar porto: %1$s" msgid "Unable to parse quota" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar cota" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse sched info value '%1$s'" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Incapaz de analisar valor de informação de agenda '%1$s'" #, c-format msgid "Unable to parse schedstat info at '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar informação schedstat em '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse secret uuid '%1$s'" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Incapaz de analisar uuid de segredo '%1$s'" msgid "Unable to parse string parameter" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar parâmetro de cadeia" msgid "Unable to parse the xml" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar o xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse uptime value '%1$s'" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Incapaz de analisar valor de tempo ligado '%1$s'" #, c-format msgid "Unable to parse: %1$s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de analisar: %1$s" #, c-format msgid "Unable to preserve mac/vlan tag for device = %1$s, vf = %2$d" @@ -18610,16 +19137,14 @@ msgstr "" msgid "Unable to query kqueue" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to query memory available" -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de consultar a memória disponível" -#, fuzzy msgid "Unable to query memory page size" -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "Incapaz de consultar tamanho de página de memória" msgid "Unable to query memory total" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de consultar total de memória" msgid "Unable to query peer security context" msgstr "" @@ -18627,101 +19152,95 @@ msgstr "" msgid "Unable to query process ID start time" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to query sector size %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir a rede %1$s" +msgstr "Incapaz de consultar tamanho de sector %1$s" #, c-format msgid "Unable to query sector size %1$s: %2$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to query tap interface name" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Incapaz de consultar nome de interface tap" msgid "Unable to re-encode message length" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read %1$s" -msgstr "Não foi possível reiniciar o domínio %1$s" +msgstr "Incapaz de ler %1$s" #, c-format msgid "Unable to read %1$s for ipv6 forwarding checks" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to read TLS confirmation" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração" +msgstr "Incapaz de ler confirmação TLS" -#, fuzzy msgid "Unable to read container pty" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %s" +msgstr "Incapaz de ler pty de contentor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read directory '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'" +msgstr "Incapaz de ler directório '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read from %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Incapaz de ler a partir de %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read from '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "Incapaz de ler a partir de '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Unable to read from agent" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "Incapaz de ler a partir do agente" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read from file %1$s" -msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Incapaz de ler a partir de ficheiro %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read from file '%1$s'" -msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Incapaz de ler a partir de ficheiro '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Unable to read from log file" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo" +msgstr "Incapaz de ler de ficheiro de relatório" -#, fuzzy msgid "Unable to read from log pipe" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo" +msgstr "Incapaz de ler de pipe de relatório" msgid "Unable to read from monitor" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read leases file: %1$s" -msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s" +msgstr "Incapaz de ler ficheiro de alugueres: %1$s" msgid "Unable to read net device config on this platform" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de ler configuração de dispositivo de rede nesta plataforma" #, c-format msgid "Unable to read pidfile '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de ler ficheiro pid '%1$s'" #, c-format msgid "Unable to read qemu-rdp pidfile '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de ler ficheiro pid qemu-rdp '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read slirp pidfile '%1$s'" -msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Incapaz de ler ficheiro pid slirp '%1$s'" #, c-format msgid "Unable to read vhost-user-gpu pidfile '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de ler ficheiro pid vhost-user-gpu '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to read virtiofsd pidfile '%1$s'" -msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Incapaz de ler ficheiro pid virtiofsd '%1$s'" msgid "Unable to register Machine" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de registrar Máquina" msgid "Unable to register async IO callback" msgstr "" @@ -18732,9 +19251,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to register process kevent" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove %1$s" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Incapaz de remover %1$s" #, c-format msgid "Unable to remove %1$s (%2$d)" @@ -18747,17 +19266,17 @@ msgstr "" msgid "Unable to remove XATTR %1$s on %2$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove bridge %1$s" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Incapaz de remover ponte %1$s" #, c-format msgid "Unable to remove bridge %1$s port %2$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove device %1$s" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Incapaz de remover dispositivo %1$s" #, c-format msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %1$s" @@ -18786,29 +19305,29 @@ msgstr "" msgid "Unable to remove status '%1$s' for nwfilter binding %2$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove symlink %1$s" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Incapaz de remover link simbólico %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove tap device %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %1$s" +msgstr "Incapaz de remover dispositivo tap %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to rename %1$s to %2$s" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %1$s em %2$s" +msgstr "Incapaz de renomear %1$s em %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to rename '%1$s' to '%2$s'" -msgstr "não foi possível obter a rede '%s'" +msgstr "Incapaz de renomear '%1$s' para '%2$s'" #, c-format msgid "Unable to request personality for %1$s on %2$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to reset PCI device %1$s: %2$s" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %s" +msgstr "Incapaz de reiniciar dispositivo PCI %1$s: %2$s" #, c-format msgid "Unable to reset ingress on port %1$s: %2$s" @@ -18830,16 +19349,16 @@ msgstr "" msgid "Unable to resolve device subsystem symlink %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve link: %1$s" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "Incapaz de resolver link: %1$s" msgid "Unable to restart self" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to restore file labels under %1$s" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %1$s" +msgstr "Incapaz de restaurar etiquetas de ficheiro sob %1$s" msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration" msgstr "" @@ -18878,13 +19397,13 @@ msgstr "" msgid "Unable to save '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save lease %1$s" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Incapaz de salvar aluguer %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save lockspace %1$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %s %s" +msgstr "Incapaz de salvar espaço de tranca %1$s" msgid "Unable to save net device config on this platform" msgstr "" @@ -18898,28 +19417,26 @@ msgstr "" msgid "Unable to save socket state when TLS session is active" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save state file %1$s" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Incapaz de gravar ficheiro de estado %1$s" -#, fuzzy msgid "Unable to save the xml" -msgstr "onde gravar os dados" +msgstr "Incapaz de gravar o xml" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to seek %1$s to %2$llu" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Incapaz de buscar %1$s para %2$llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to seek log file %1$s to %2$llu" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Incapaz de buscar ficheiro log %1$s para %2$llu" msgid "Unable to seek to EOF" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to seek to data" -msgstr "onde gravar os dados" +msgstr "Incapaz de procurar por dados" msgid "Unable to seek to end of domain logfile" msgstr "" @@ -18942,9 +19459,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to send container continue message" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send keyboard scan codes to domain %1$s" -msgstr "Não foi possível reiniciar o domínio %1$s" +msgstr "Incapaz de enviar códigos de sondagem e teclado para domínio %1$s" #, c-format msgid "Unable to send keyboard scancodes for domain %1$s" @@ -18953,9 +19470,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to serialize the machine description" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set ACLs on %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "Incapaz de definir ACLs em %1$s" #, c-format msgid "Unable to set FD %1$d blocking" @@ -18995,9 +19512,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to set STP on %1$s on this platform" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set XATTR %1$s on %2$s" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %1$s em %2$s" +msgstr "Incapaz de definir XATTR %1$s em %2$s" msgid "Unable to set a VF MAC on this platform" msgstr "" @@ -19015,9 +19532,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to set autostart on '%1$s': %2$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set backing file %1$s" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "Incapaz de definir ficheiro de apoio %1$s" msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown" msgstr "" @@ -19026,9 +19543,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to set bridge %1$s %2$s via ioctl" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set bridge %1$s port %2$s %3$s to %4$s" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s" +msgstr "Incapaz de definir ponte %1$s porto %2$s %3$s para %4$s" msgid "Unable to set bridge port isolated on this platform" msgstr "" @@ -19055,9 +19572,8 @@ msgstr "" msgid "Unable to set copy-on-write state on '%1$s' to '%2$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to set interface parameters" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "Incapaz de definir parâmetros da interface" msgid "Unable to set launch security state" msgstr "" @@ -19098,9 +19614,8 @@ msgstr "" msgid "Unable to set thread local identity" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to set thread local variable" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo" +msgstr "Incapaz de definir variável local de linha de execução" msgid "Unable to set throttle group" msgstr "" @@ -19125,9 +19640,9 @@ msgstr "" msgid "Unable to split FD list '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to start event thread: %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %1$s" +msgstr "Incapaz de iniciar linha de execução de evento: %1$s" #, c-format msgid "Unable to start mediated device: %1$s" @@ -19137,25 +19652,25 @@ msgstr "" msgid "Unable to stat %1$p" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "Incapaz de estatuar %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat bind source %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %1$s" +msgstr "Incapaz de estatuar fonte de vínculo %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat bind target %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %1$s" +msgstr "Incapaz de estatuar alvo de vínculo %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to stat: %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "Incapaz de estatuar: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to symlink directory %1$s to %2$s" -msgstr "Não foi possível gravar o domínio %1$s em %2$s" +msgstr "Incapaz de criar link simbólico de directório %1$s para %2$s" msgid "Unable to thaw all processes" msgstr "" @@ -19327,9 +19842,9 @@ msgstr "" msgid "Unexpected CPU match policy %1$d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected CPU mode %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "Modo de CPU inesperado %1$d" #, c-format msgid "Unexpected HTTP response code %1$lu" @@ -19343,13 +19858,13 @@ msgstr "" msgid "Unexpected IDE controller model %1$d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected JSON format: %1$s" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "Formato JSON inesperado: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected JSON reply '%1$s'" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "Resposta JSON inesperada '%1$s'" #, c-format msgid "Unexpected LXC URI path '%1$s', try lxc:///system" @@ -19373,17 +19888,17 @@ msgstr "" msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%1$s', try vz:///system" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected address type for '%1$s'" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "Tipo de endereço inesperado para '%1$s'" #, c-format msgid "Unexpected bhyve URI path '%1$s', try bhyve:///system" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected boot device type %1$i" -msgstr "tipo do dispositivo de destino" +msgstr "Tipo de dispositivo de arranque inesperado %1$i" #, c-format msgid "Unexpected confirm code '%1$c' from parent" @@ -19392,17 +19907,17 @@ msgstr "" msgid "Unexpected dconnuri parameter with non-peer2peer migration" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected device type %1$d" -msgstr "tipo do dispositivo de destino" +msgstr "Tipo de dispositivo inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected disk sgio mode '%1$d'" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "Modo sgio de disco inesperado '%1$d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected driver type '%1$s' opened" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "Tipo de controlador inesperado '%1$s' aberto" #, c-format msgid "Unexpected element '%1$s' in CPU map '%2$s'" @@ -19437,29 +19952,29 @@ msgstr "" msgid "Unexpected message serial %1$d != %2$d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected message status %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "Estado de mensagem inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected message status %1$u" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "Estado de mensagem inesperado %1$u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected message type %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "Tipo de mensagem inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected message type %1$u" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "Tipo de mensagem inesperado %1$u" #, c-format msgid "Unexpected message type: %1$d" -msgstr "" +msgstr "Tipo de mensagem inesperado: %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected network port type %1$s" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "Tipo de porto de rede inesperado %1$s" msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary" msgstr "" @@ -19475,13 +19990,12 @@ msgstr "" msgid "Unexpected parameters for disk resource" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unexpected product line" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "Linha de produto inesperada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected protocol %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "Protocolo inesperado %1$d" #, c-format msgid "Unexpected response from CH: %1$s" @@ -19502,17 +20016,16 @@ msgstr "" msgid "Unexpected signal received: %1$d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected state of feature '%1$s'" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "Estado de funcionalidade inesperado '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Unexpected stream hole" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "Buraco em fluxo inesperado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected volume path format: %1$s" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "Formato de caminho de volume inesperado: %1$s" msgid "Unexpectedly got a network port without a network bridge" msgstr "" @@ -19529,25 +20042,25 @@ msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown CPU feature %1$s" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "Funcionalidade de CPU desconhecida %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown CPU mode: %1$X" -msgstr "procedimento desconhecido: %d" +msgstr "Modo de CPU desconhecido: %1$X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown CPU mode: %1$s" -msgstr "procedimento desconhecido: %d" +msgstr "Modo de CPU desconhecido: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown CPU model %1$s" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Modelo de CPU desconhecido %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown CPU vendor %1$s" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "Fornecedor de CPU desconhecido %1$s" #, c-format msgid "Unknown Command '%1$i'" @@ -19560,9 +20073,9 @@ msgstr "Erro Desconhecido" msgid "Unknown IP address data source %1$d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown JSON reply '%1$s'" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Resposta JSON desconhecida '%1$s'" #, c-format msgid "Unknown LXC namespace source '%1$s'" @@ -19575,81 +20088,81 @@ msgstr "" msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown QEMU arch %1$s" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Arquitectura QEMU desconhecida %1$s" #, c-format msgid "Unknown QEMU device for '%1$s' controller" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown SCSI controller model %1$s" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Modelo de controlador SCSI desconhecido %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown URI parameter '%1$s'" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Parâmetro de URI desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown adapter type: %1$X" -msgstr "tipo de SO desconhecido %s" +msgstr "Tipo de adaptador desconhecido: %1$X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown architecture %1$s" -msgstr "procedimento desconhecido: %d" +msgstr "Arquitectura desconhecida %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown async job type %1$s" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "Tipo de trabalho assíncrono desconhecido %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown autostart mode: %1$X" -msgstr "sem arranque automático" +msgstr "Modo de arranque automático desconhecido: %1$X" #, c-format msgid "Unknown blkio parameter %1$s" -msgstr "" +msgstr "Parâmetro blkio desconhecido %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown cache type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "Tipo de cache desconhecido '%1$s'" #, c-format msgid "Unknown calculation mode '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Modo de cálculo desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Controlador cgroup desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown char device type: %1$d" -msgstr "procedimento desconhecido: %1$d" +msgstr "Tipo de dispositivo de caractere desconhecido: %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown compatibility mode %1$s" -msgstr "comando desconhecido: '%1$s'" +msgstr "Modo de compatibilidade desconhecido %1$s" #, c-format msgid "Unknown connection URI: '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown controller type %1$d" -msgstr "procedimento desconhecido: %1$d" +msgstr "Tipo de controlador desconhecido %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown core size '%1$s'" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Tamanho de núcleo desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown crypto hash %1$d" -msgstr "Protocolo desconhecido '%s'" +msgstr "Cinza de cifra desconhecida %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown data source '%1$s'" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Fonte de dados desconhecida '%1$s'" #, c-format msgid "Unknown dirty page rate calculation mode: %1$s" @@ -19667,17 +20180,17 @@ msgstr "" msgid "Unknown disk name '%1$s' and no address specified" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown domain type: %1$X" -msgstr "tipo de SO desconhecido %s" +msgstr "Tipo de domínio desconhecido: %1$X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown driver name '%1$s'" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Nome de controlador desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown driver type %1$s" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "Tipo de controlador desconhecido %1$s" #, c-format msgid "Unknown enable type %1$d in network" @@ -19705,20 +20218,18 @@ msgstr "" msgid "Unknown forwardPlainNames type %1$d in network" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown input device type" -msgstr "tipo do dispositivo de destino" +msgstr "Tipo de dispositivo de entrada desconhecido" msgid "Unknown invocation state" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown job" -msgstr "Desconhecido" +msgstr "Trabalho desconhecido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown job phase %1$s" -msgstr "máquina desconhecida %1$s" +msgstr "Fase de trabalho desconhecida %1$s" #, c-format msgid "Unknown job type %1$s" @@ -19752,84 +20263,82 @@ msgid "" "'paravirt'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown model type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "Tipo de modelo desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown namespace: %1$s" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Espaço de nome desconhecido: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown parameter %1$s" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Parâmetro desconhecido %1$s" -#, fuzzy msgid "Unknown parameter type" -msgstr "tipo de SO desconhecido" +msgstr "Tipo de parâmetro desconhecido" #, c-format msgid "Unknown qemu capabilities flag %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown release: %1$s" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Lançamento desconhecido: %1$s" #, c-format msgid "Unknown remote mode '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown return code" -msgstr "procedimento desconhecido: %d" +msgstr "Código de retorno desconhecido" #, c-format msgid "Unknown sched_core value %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown serial type: %1$X" -msgstr "tipo de SO desconhecido %s" +msgstr "Tipo de série desconhecido: %1$X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown slirp feature %1$s" -msgstr "procedimento desconhecido: %d" +msgstr "Funcionalidade slirp desconhecida %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown source type: '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "Tipo de fonte desconhecido: '%1$s'" msgid "Unknown state of the remote server SSH key" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown stdio handler %1$s" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Manuseador stdio desconhecido %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown storage type: '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "Tipo de armazenamento desconhecido: '%1$s'" #, c-format msgid "Unknown stub driver configured for PCI device %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown suspend target: %1$u" -msgstr "procedimento desconhecido: %d" +msgstr "Alvo suspenso desconhecido: %1$u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown taint flag %1$s" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Bandeira de mancha desconhecida %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown uri scheme: '%1$s'" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Esquema uri desconhecido: '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s" -msgstr "Protocolo desconhecido '%s'" +msgstr "Valor desconhecido '%1$s' para %2$s" #, c-format msgid "Unknown value '%1$s' for %2$s 'type' property" @@ -19860,7 +20369,7 @@ msgid "Unnkown proxy type '%1$s'" msgstr "" msgid "Unpaused" -msgstr "Resumido" +msgstr "Retomado" #, c-format msgid "Unrecognized controller type %1$d" @@ -19881,13 +20390,12 @@ msgstr "" msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unsafe migration" -msgstr "migração em tempo-real" +msgstr "Migração não segura" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsafe migration: %1$s" -msgstr "migração em tempo-real" +msgstr "Migração não segura: %1$s" #, c-format msgid "" @@ -19931,9 +20439,9 @@ msgstr "" msgid "Unsupported Network type %1$d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported OS type: %1$s" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "Tipo de SO não suportado: %1$s" msgid "Unsupported PCI Express root controller" msgstr "" @@ -19993,9 +20501,8 @@ msgstr "" msgid "Unsupported boot device type: '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unsupported boot order configuration" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração" +msgstr "Configuração de ordem de arranque não suportada" #, c-format msgid "Unsupported bus type '%1$s'" @@ -20032,9 +20539,8 @@ msgstr "" msgid "Unsupported config type %1$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unsupported configuration" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração" +msgstr "Configuração não suportada" #, c-format msgid "Unsupported controller model: %1$s" @@ -20054,13 +20560,13 @@ msgstr "" msgid "Unsupported device type" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported device type %1$d" -msgstr "tipo do dispositivo de destino" +msgstr "Tipo de dispositivo não suportado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported device type '%1$s'" -msgstr "tipo do dispositivo de destino" +msgstr "Tipo de dispositivo não suportado '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported device-mapper version. Expected %1$d got %2$d" @@ -20082,22 +20588,22 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unsupported disk device type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Tipo de dispositivo de disco não suportado '%1$s'" msgid "Unsupported disk type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de disco não suportado" #, c-format msgid "Unsupported disk type %1$d" -msgstr "" +msgstr "Tipo de disco não suportado %1$d" #, c-format msgid "Unsupported format of disk %1$s" -msgstr "" +msgstr "Formato de disco não suportado %1$s" #, c-format msgid "Unsupported forward mode '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "Modo de encaminhamento não suportado '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported graphics type '%1$s'" @@ -20107,9 +20613,9 @@ msgstr "" msgid "Unsupported host device mode %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported host device type %1$s" -msgstr "tipo do dispositivo de destino" +msgstr "Tipo de dispositivo de máquina não suportado %1$s" #, c-format msgid "Unsupported hostdev mode %1$s" @@ -20138,9 +20644,9 @@ msgstr "" msgid "Unsupported net type '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported network block protocol '%1$s'" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "Protocolo de bloco de rede não suportado '%1$s'" #, c-format msgid "Unsupported network type %1$s" @@ -20212,9 +20718,8 @@ msgstr "" msgid "Unsupported volume format '%1$s'" msgstr "Formato de volume não suportado '%1$s'" -#, fuzzy msgid "Unused" -msgstr "em pausa" +msgstr "Não usado" #, c-format msgid "Unusual value in %1$s/devices/%2$s/class: %3$s" @@ -20387,9 +20892,9 @@ msgstr "" msgid "Using interface transactions requires authorization" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using library: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" -msgstr "A usar a API: %s %d.%d.%d\n" +msgstr "A usar biblioteca: libvirt %1$d.%2$d.%3$d\n" msgid "Uuid is null" msgstr "" @@ -20445,9 +20950,8 @@ msgstr "" msgid "VM doesn't have disk '%1$s' referenced by snapshot '%2$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "VM is already active" -msgstr "O domínio já está activo" +msgstr "VM já está activa" msgid "VM is not defined" msgstr "" @@ -20527,29 +21031,29 @@ msgstr "" msgid "Virtual port profile association not supported on this platform" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vol %1$s cloned from %2$s\n" -msgstr "O domínio %1$s foi criado a partir do %2$s\n" +msgstr "Volume %1$s clonado a partir de %2$s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vol %1$s created\n" -msgstr "O domínio %s foi criado a partir do %s\n" +msgstr "Volume %1$s criado\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vol %1$s created from %2$s\n" -msgstr "O domínio %1$s foi criado a partir do %2$s\n" +msgstr "Volume %1$s criado a partir de %2$s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vol %1$s created from input vol %2$s\n" -msgstr "O domínio %1$s foi criado a partir do %2$s\n" +msgstr "Volume %1$s criado a partir de volume de entrada %2$s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Vol %1$s deleted\n" -msgstr "O domínio %1$s foi destruído\n" +msgstr "Volume %1$s apagado\n" #, c-format msgid "Vol %1$s wiped\n" -msgstr "" +msgstr "Volume %1$s limpo\n" #, c-format msgid "Volume '%1$s' was not found in domain's definition." @@ -20580,7 +21084,7 @@ msgid "Volume path '%1$s' is a socket" msgstr "" msgid "WARN" -msgstr "" +msgstr "AVISO" #, c-format msgid "WS-Management fault during %1$s invocation: %2$s" @@ -20602,19 +21106,18 @@ msgstr "" msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management." -msgstr "Repor em funcionamento um domínio previamente suspenso." +msgstr "Acordar um domínio que foi previamente suspenso por gestão de energia." msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Welcome to %1$s, the administrating virtualization interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" -"Bem-vindo ao %1$s, o terminal interactivo de virtualização.\n" +"Bem-vindo ao %1$s, o terminal interactivo de virtualização administrativa.\n" "\n" #, c-format @@ -20715,7 +21218,7 @@ msgid "Wrong XML element type %1$d" msgstr "" msgid "Wrong address type for USB hub" -msgstr "" +msgstr "Tipo de endereço errado para centro de USB" msgid "Wrong length MAC address" msgstr "" @@ -20842,9 +21345,8 @@ msgstr "" msgid "a slirp-helper cannot be migrated" msgstr "" -#, fuzzy msgid "abort active domain job" -msgstr "listar os domínios inactivos" +msgstr "abortar trabalho de domínio activo" msgid "abort on soft errors during migration" msgstr "" @@ -20919,11 +21421,10 @@ msgid "additionally display the type and device value" msgstr "" msgid "address not supported for video type ramfb" -msgstr "" +msgstr "endereço não suportado para vídeo tipo ramfb" -#, fuzzy msgid "address of disk device" -msgstr "controlador do dispositivo de disco" +msgstr "endereço do dispositivo de disco" #, c-format msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs" @@ -20948,32 +21449,28 @@ msgid "admin MAC can only be set for SR-IOV VFs, but %1$s is not a VF" msgstr "" msgid "affect current domain" -msgstr "" +msgstr "afecta o domínio atual" -#, fuzzy msgid "affect current state of network" -msgstr "Devolve a lista de redes." +msgstr "afecta o estado atual da rede" msgid "affect current state of node device" -msgstr "" +msgstr "afecta o estado atual do dispositivo de nó" msgid "affect next boot" -msgstr "" +msgstr "afecta o próximo arranque da máquina" -#, fuzzy msgid "affect next network startup" -msgstr "incapaz de obter a rede '%s'" +msgstr "afecta o próximo arranque de rede" msgid "affect next node device startup" -msgstr "" +msgstr "afecta o próximo arranque de dispositivo de nó" -#, fuzzy msgid "affect running domain" -msgstr "Suspender um domínio em execução." +msgstr "afecta o domínio em execução" -#, fuzzy msgid "affect running network" -msgstr "Não foi possível remover a definição da rede %s" +msgstr "afecta a rede em execução" msgid "affect running node device" msgstr "" @@ -21026,9 +21523,8 @@ msgstr "" msgid "allow_disk_format_probing is no longer supported" msgstr "" -#, fuzzy msgid "already active" -msgstr "O domínio já está activo" +msgstr "já está activo" msgid "also print reason for the state" msgstr "" @@ -21036,9 +21532,8 @@ msgstr "" msgid "also set edited snapshot as current" msgstr "" -#, fuzzy msgid "alter live configuration of running domain" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração" +msgstr "alterar configuração ao vivo de domínio em execução" msgid "alter persistent configuration, effect observed on next boot" msgstr "" @@ -21065,9 +21560,8 @@ msgstr "" msgid "an os must be specified" msgstr "" -#, fuzzy msgid "another backup job is already running" -msgstr "O domínio já está em execução" +msgstr "outro trabalho de salvaguarda já está em execução" #, c-format msgid "another migration job is already running for domain '%1$s'" @@ -21150,6 +21644,8 @@ msgstr "" msgid "" "at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume" msgstr "" +"pelo menos 1 servidor é necessário na definição de apoio do JSON para volume " +"gluster" #, c-format msgid "" @@ -21256,13 +21752,12 @@ msgstr "" msgid "auth username to be used for underlying storage" msgstr "" -#, fuzzy msgid "authentication cancelled" -msgstr "a autenticação falhou" +msgstr "autenticação cancelada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "authentication cancelled: %1$s" -msgstr "a autenticação falhou: %1$s" +msgstr "autenticação cancelada: %1$s" msgid "authentication failed" msgstr "a autenticação falhou" @@ -21284,17 +21779,16 @@ msgstr "" msgid "authentication required" msgstr "autenticação necessária" -#, fuzzy msgid "authentication unavailable" -msgstr "a autenticação falhou" +msgstr "autenticação não disponível" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "authentication unavailable: %1$s" -msgstr "a autenticação falhou: %1$s" +msgstr "autenticação não disponível: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s" -msgstr "a autenticação falhou: %s" +msgstr "a autenticação com chave privada '%1$s' falhou: %2$s" msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" msgstr "" @@ -21311,9 +21805,8 @@ msgstr "iniciar automaticamente um domínio" msgid "autostart a network" msgstr "iniciar automaticamente uma rede" -#, fuzzy msgid "autostart a pool" -msgstr "iniciar automaticamente um domínio" +msgstr "iniciar automaticamente um pool" msgid "avoid file system cache when dumping" msgstr "" @@ -21601,9 +22094,8 @@ msgstr "" msgid "blockdev-create job was cancelled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "blocked" -msgstr "dispositivo em bloco" +msgstr "bloqueado" msgid "blockio is not supported with vhostuser disk" msgstr "" @@ -21750,9 +22242,8 @@ msgstr "bytes" msgid "cache is not supported with vhostuser disk" msgstr "" -#, fuzzy msgid "cache mode of disk device" -msgstr "origem do dispositivo de disco" +msgstr "modo de cache de dispositivo de disco" msgid "cachetune is only supported for KVM domains" msgstr "" @@ -21797,17 +22288,16 @@ msgstr "" msgid "can't change numatune mode for running domain" msgstr "" -#, fuzzy msgid "can't connect to virtlogd" -msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen" +msgstr "não pode ligar ao virtlogd" #, c-format msgid "can't convert relative size: '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't create storage format '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "não pode criar formato de armazenamento '%1$s'" #, c-format msgid "can't deflatten colliding key '%1$s'" @@ -21888,9 +22378,8 @@ msgstr "" msgid "can't split path '%1$s' into pool name and image name" msgstr "" -#, fuzzy msgid "can't undefine transient network" -msgstr "Não foi possível remover a definição da rede %s" +msgstr "não posso remover definições de rede transiente" #, c-format msgid "can't update '%1$s' section of network '%2$s'" @@ -21998,7 +22487,7 @@ msgid "cannot become session leader" msgstr "" msgid "cannot block signals" -msgstr "" +msgstr "não pode bloquear sinais" msgid "cannot both keep and delete TPM" msgstr "" @@ -22037,9 +22526,9 @@ msgstr "" msgid "cannot change network interface mac address from %1$s to %2$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change network interface type to '%1$s'" -msgstr "tipo da interface de rede" +msgstr "não pode mudar o tipo da interface de rede para '%1$s'" #, c-format msgid "cannot change permission of '%1$s'" @@ -22073,14 +22562,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot change to '%1$u' group" -msgstr "" +msgstr "não pode mudar para grupo '%1$u'" msgid "cannot change to root directory" -msgstr "" +msgstr "não pode mudar para directório raiz" #, c-format msgid "cannot change to root directory: %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pode mudar para directório raiz: %1$s" #, c-format msgid "cannot change to uid to '%1$u'" @@ -22107,31 +22596,31 @@ msgid "cannot chown '%1$s' to group %2$u" msgstr "" msgid "cannot close file" -msgstr "" +msgstr "não pode fechar ficheiro" #, c-format msgid "cannot close file %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pode fechar ficheiro %1$s" #, c-format msgid "cannot close file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode fechar ficheiro '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot close file: %1$s" -msgstr "a autenticação falhou: %1$s" +msgstr "não pode fechar ficheiro: %1$s" #, c-format msgid "cannot close stream on domain '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode fechar fluxo em domínio '%1$s'" #, c-format msgid "cannot close volume %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pode fechar volume %1$s" #, c-format msgid "cannot compare CPUs of %1$s architecture" -msgstr "" +msgstr "não pode comparar CPUS da arquitectura %1$s" #, c-format msgid "cannot compute baseline CPU of %1$s architecture" @@ -22176,9 +22665,8 @@ msgstr "" msgid "cannot create checkpoint directory '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "cannot create checkpoint for inactive domain" -msgstr "nome do domínio inactivo" +msgstr "não pode criar ponto de verificação para domínio inactivo" msgid "cannot create checkpoint while snapshot exists" msgstr "" @@ -22235,31 +22723,28 @@ msgstr "" msgid "cannot define a mediated device without a parent" msgstr "" -#, fuzzy msgid "cannot delete checkpoint for inactive domain" -msgstr "nome do domínio inactivo" +msgstr "não pode apagar ponto de verificação para domínio inactivo" -#, fuzzy msgid "cannot delete domain snapshot for running domain" -msgstr "Obter o estado de uma interface de rede para um domínio em execução." +msgstr "não pode apagar instantâneo de domínio para um domínio em execução" msgid "cannot delete external snapshots when there is another active block job" msgstr "" #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %1$d checkpoints" -msgstr "" +msgstr "não pode apagar domínio inactivo com %1$d pontos de verificação" #, c-format msgid "cannot delete inactive domain with %1$d snapshots" -msgstr "" +msgstr "não pode apagar domínio inactivo com %1$d instantâneos" msgid "cannot delete metadata of a snapshot with children" msgstr "" -#, fuzzy msgid "cannot delete snapshots of running domain" -msgstr "Obter o estado de uma interface de rede para um domínio em execução." +msgstr "não pode apagar instantâneos de domínio em execução" #, c-format msgid "cannot detect host CPU model for %1$s architecture" @@ -22301,101 +22786,109 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot find %1$s name in CPU map '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar nome %1$s no mapa da CPU '%2$s'" #, c-format msgid "cannot find CPU map for %1$s architecture" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar mapa de CPU para arquitectura %1$s" #, c-format msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar IOThread '%1$u' em iothreadids" #, c-format msgid "cannot find IOThread '%1$u' in iothreadids list" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar IOThread '%1$u' na lista de iothreadids" msgid "cannot find VNC graphics device" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar dispositivo de gráficos VNC" #, c-format msgid "cannot find any matching source devices for logical volume group '%1$s'" msgstr "" +"não consigo encontrar nenhuns dispositivos fonte correspondentes para grupo " +"de volume lógico '%1$s'" #, c-format msgid "cannot find architecture %1$s" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar arquitectura %1$s" #, c-format msgid "cannot find channel %1$s" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar canal %1$s" #, c-format msgid "cannot find character device %1$s" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar dispositivo de caractere %1$s" #, c-format msgid "cannot find console device '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar dispositivo de consola '%1$s'" msgid "cannot find device number" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar número de dispositivo" #, c-format msgid "cannot find existing graphics device to modify of type '%1$s'" msgstr "" +"não consigo encontrar dispositivo de gráficos existente para modificar de " +"tipo '%1$s'" #, c-format msgid "cannot find existing graphics type '%1$s' device to modify" msgstr "" +"não consigo encontrar dispositivo de tipo de gráficos existente '%1$s' para " +"modificar" #, c-format msgid "cannot find init path '%1$s' relative to container root" msgstr "" +"não consigo encontrar caminho de iniciação '%1$s' relativo à raiz do " +"contentor" #, c-format msgid "cannot find iscsiadm session: %1$s" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar sessão iscsiadm: %1$s" #, c-format msgid "cannot find logical volume group name '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar nome de grupo de volume lógico '%1$s'" #, c-format msgid "cannot find new IOThread '%1$u' in QEMU monitor." -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar novo IOThread '%1$u' no monitor do QEMU." #, c-format msgid "cannot find newly created volume '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar volume recentemente criado '%1$s'" #, c-format msgid "cannot find parent '%1$s' definition" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar definição de '%1$s' pai" msgid "cannot find parent using provided fabric_wwn" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar pai a usar o fabric_wwn fornecido" msgid "cannot find parent using provided wwnn/wwpn" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar pai a usar wwnn/wwpn fornecido" msgid "cannot find pid in vmware log file" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar pid no ficheiro log do vmware" #, c-format msgid "cannot find statistics for device '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar estatísticas para dispositivo '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find throttling info for device '%1$s'" -msgstr "falta a informação do destino do dispositivo %1$s" +msgstr "não consigo encontrar informação de acelerador para dispositivo '%1$s'" #, c-format msgid "cannot find version pattern \"%1$s\"" -msgstr "" +msgstr "não consigo encontrar padrão de versão \"%1$s\"" msgid "cannot fork child process" -msgstr "" +msgstr "não posso bifurcar processo filho" #, c-format msgid "cannot format %1$s CPU data" @@ -22443,9 +22936,8 @@ msgstr "" msgid "cannot get current time" msgstr "" -#, fuzzy msgid "cannot get disk location" -msgstr "Não foi possível obter a informação do disco" +msgstr "não posso obter localização de disco" msgid "cannot get feature flags on macvtap tap" msgstr "" @@ -22454,9 +22946,8 @@ msgstr "" msgid "cannot get file context of '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "cannot get host CPU capabilities" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "não posso obter capacidades da CPU da máquina" msgid "cannot get interface flags on macvtap tap" msgstr "" @@ -22466,7 +22957,7 @@ msgid "cannot get locked memory limit of process %1$lld" msgstr "" msgid "cannot get machine" -msgstr "" +msgstr "não posso obter máquina" msgid "cannot get machine name" msgstr "" @@ -22573,9 +23064,8 @@ msgstr "" msgid "cannot limit number of subprocesses of process %1$lld to %2$u" msgstr "" -#, fuzzy msgid "cannot list IOThreads for an inactive domain" -msgstr "nome do domínio inactivo" +msgstr "não posso listar IOThreads para um domínio inactivo" #, c-format msgid "cannot list SASL mechanisms %1$d (%2$s)" @@ -22584,9 +23074,8 @@ msgstr "" msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain" msgstr "" -#, fuzzy msgid "cannot list vcpus for an inactive domain" -msgstr "listar os domínios inactivos" +msgstr "não posso listar vcpus para um domínio inactivo" #, c-format msgid "cannot load AppArmor profile '%1$s'" @@ -22611,13 +23100,12 @@ msgstr "" msgid "cannot migrate a domain with " msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot migrate domain with %1$d snapshots" -msgstr "migrar o domínio para outra máquina" +msgstr "não posso migrar domínio com %1$d instantâneos" -#, fuzzy msgid "cannot migrate domain with I/O error" -msgstr "migrar o domínio para outra máquina" +msgstr "não posso migrar domínio com erro I/O" #, c-format msgid "cannot migrate domain: %1$s" @@ -22639,105 +23127,108 @@ msgid "cannot modify '' configuration of the disk" msgstr "" msgid "cannot modify MTU" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar MTU" #, c-format msgid "cannot modify field '%1$s' of the disk" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar campo '%1$s' do disco" #, c-format msgid "cannot modify memory access from '%1$s' to '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar acesso a memória de '%1$s' para '%2$s'" #, c-format msgid "cannot modify memory address from '0x%1$llx' to '0x%2$llx'" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar endereço de memória de '0x%1$llx' para '0x%2$llx'" #, c-format msgid "cannot modify memory block size from '%1$llu' to '%2$llu'" msgstr "" +"não posso modificar tamanho de bloco de memória de '%1$llu' para '%2$llu'" #, c-format msgid "cannot modify memory discard from '%1$s' to '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar descarte de memória de '%1$s' para '%2$s'" #, c-format msgid "cannot modify memory model from '%1$s' to '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar modelo de memória de '%1$s' para '%2$s'" #, c-format msgid "cannot modify memory of model '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar modelo de memória '%1$s'" #, c-format msgid "cannot modify memory pagesize from '%1$llu' to '%2$llu'" msgstr "" +"não posso modificar tamanho de página de memória de '%1$llu' para '%2$llu'" #, c-format msgid "cannot modify memory size from '%1$llu' to '%2$llu'" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar tamanho de memória de '%1$llu' para '%2$llu'" msgid "cannot modify memory source nodes" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar nós de fonte de memória" #, c-format msgid "cannot modify memory targetNode from '%1$d' to '%2$d'" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar targetNode de memória de '%1$d' para '%2$d'" msgid "cannot modify network device address type" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar tipo de endereço de dispositivo de rede" msgid "cannot modify network device backend settings" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar definições de backend de dispositivo de rede" msgid "cannot modify network device boot index setting" msgstr "" +"não posso modificar definição de índice de arranque de dispositivo de rede" msgid "cannot modify network device guest PCI address" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar endereço PCI convidado de dispositivo de rede" #, c-format msgid "cannot modify network device model from %1$s to %2$s" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar modelo de dispositivo de rede de %1$s para %2$s" msgid "cannot modify network device portgroup attribute" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar atributo portgroup de dispositivo de rede" msgid "cannot modify network device rom bar setting" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar definição rom bar de dispositivo de rede" msgid "cannot modify network device rom enabled setting" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar definição activa rom de dispositivo de rede" msgid "cannot modify network device script attribute" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar atributo script de dispositivo de rede" msgid "cannot modify network device tap name" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar nome tap de dispositivo de rede" -#, fuzzy msgid "cannot modify network rom file" -msgstr "criar uma rede a partir de um ficheiro XML" +msgstr "não posso modificar ficheiro rom de rede" msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar a configuração persistente de um domínio" msgid "cannot modify virtio network device driver attributes" msgstr "" +"não posso modificar atributos de controlador de dispositivo de rede virtio" msgid "cannot modify virtio network device driver options" -msgstr "" +msgstr "não posso modificar opções de controlador de dispositivo de rede virtio" msgid "cannot obtain CPU freq" -msgstr "" +msgstr "não posso obter frequência da CPU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %1$s" -msgstr "O domínio não foi encontrado: %1$s" +msgstr "não posso abrir %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open '%1$s'" -msgstr "O domínio não foi encontrado: %1$s" +msgstr "não posso abrir '%1$s'" msgid "cannot open SELinux label_handle" msgstr "" @@ -22823,9 +23314,9 @@ msgstr "" msgid "cannot parse password validity time '%1$s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot parse pci address '%1$s' for network interface" -msgstr "origem da interface de rede" +msgstr "não pode analisar endereço pci '%1$s' para interface de rede" msgid "cannot parse pid in vmware log file" msgstr "" @@ -22854,7 +23345,7 @@ msgid "cannot parse value of managerid parameter" msgstr "" msgid "cannot parse value of typeid parameter" -msgstr "" +msgstr "não pode analisar valor do parâmetro typeid" msgid "cannot parse value of typeidversion parameter" msgstr "" @@ -22871,22 +23362,21 @@ msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration" msgstr "" msgid "cannot perform disk backup for inactive domain" -msgstr "" +msgstr "não pode efetuar salvaguarda de disco para domínio inactivo" msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag" -msgstr "" +msgstr "não pode efetuar migração em túnel sem usar a bandeira peer2peer" -#, fuzzy msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain" -msgstr "nome do domínio inactivo" +msgstr "não pode fixar vcpus num domínio inactivo" #, c-format msgid "cannot precreate storage for disk type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode pré-criar armazenamento para tipo de disco '%1$s'" #, c-format msgid "cannot probe backing volume format: %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pode sondar formato de volume de apoio: %1$s" #, c-format msgid "cannot query SASL ssf on connection %1$d (%2$s)" @@ -22901,68 +23391,68 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot read %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pode ler %1$s" #, c-format msgid "cannot read %1$s statistic" -msgstr "" +msgstr "não pode ler estatística %1$s" #, c-format msgid "cannot read %1$s value" -msgstr "" +msgstr "não pode ler valor %1$s" #, c-format msgid "cannot read '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode ler '%1$s'" #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode ler ficheiro de contexto de domínio virtual SELinux '%1$s'" #, c-format msgid "cannot read SELinux virtual image context file %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pode ler ficheiro de contexto de imagem virtual SELinux %1$s" #, c-format msgid "cannot read beginning of file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode ler o princípio do ficheiro '%1$s'" msgid "cannot read cputime for domain" -msgstr "incapaz de ler o cputime para domínio" +msgstr "não pode ler o cputime para domínio" #, c-format msgid "cannot read cputime for domain %1$d" -msgstr "" +msgstr "não pode ler o cputime para domínio %1$d" #, c-format msgid "cannot read dir '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode ler o directório '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read domain image '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "não pode ler imagem de domínio '%1$s'" #, c-format msgid "cannot read file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode ler o ficheiro '%1$s'" msgid "cannot read from stdin" -msgstr "" +msgstr "não pode ler do stdin" msgid "cannot read from stream" -msgstr "" +msgstr "não pode ler do fluxo" #, c-format msgid "cannot read header '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode ler cabeçalho '%1$s'" #, c-format msgid "cannot read mount list '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode ler lista de montagem '%1$s'" #, c-format msgid "cannot read node header '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode ler cabeçalho de nó '%1$s'" #, c-format msgid "cannot receive data from volume %1$s" @@ -22974,53 +23464,53 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot remove IOThread %1$u since it is being used by disk '%2$s'" msgstr "" +"não pode remover IOThread %1$u porque está a ser usado pelo disco '%2$s'" #, c-format msgid "cannot remove IOThread '%1$u' since it is being used by controller" msgstr "" +"não pode remover IOThread '%1$u' porque está a ser usado pelo controlador" -#, fuzzy msgid "cannot remove checkpoint from inactive domain" -msgstr "nome do domínio inactivo" +msgstr "não pode remover ponto de verificação de domínio inactivo" #, c-format msgid "cannot remove config %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pode remover configuração %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot remove config file '%1$s'" -msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "não pode remover ficheiro de configuração '%1$s'" #, c-format msgid "cannot remove config for %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pode remover configuração para %1$s" #, c-format msgid "cannot remove corrupt file: %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pode remover ficheiro corrompido: %1$s" #, c-format msgid "cannot remove directory '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode remover directório '%1$s'" #, c-format msgid "cannot remove gluster volume dir '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode remover directório de volume gluster '%1$s'" #, c-format msgid "cannot remove gluster volume file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode remover ficheiro de volume gluster '%1$s'" #, c-format msgid "cannot remove managed save file %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pode remover ficheiro de salva gerido %1$s" msgid "cannot rename a transient domain" msgstr "" -#, fuzzy msgid "cannot rename active domain" -msgstr "nome do domínio inactivo" +msgstr "não pode renomear domínio activo" #, c-format msgid "cannot rename file '%1$s' as '%2$s'" @@ -23036,9 +23526,8 @@ msgstr "" msgid "cannot reset current job" msgstr "" -#, fuzzy msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain" -msgstr "Mudar o limite de memória reservada para o domínio convidado." +msgstr "não pode mudar o máximo de memória num domínio activo" #, c-format msgid "cannot resolve '%1$s' without starting directory" @@ -23054,20 +23543,18 @@ msgid "" "'%3$s' uuid %4$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "cannot restore domain snapshot for running domain" -msgstr "Obter o estado de uma interface de rede para um domínio em execução." +msgstr "não pode restaurar instantâneo de domínio para domínio em execução" -#, fuzzy msgid "cannot retrieve vcpu information for inactive domain" -msgstr "Devolve a informação básica acerca do domínio." +msgstr "não pode recuperar informação vcpu para domínio inactivo" msgid "cannot revert snapshot of running domain" msgstr "" #, c-format msgid "cannot save file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode salvar ficheiro '%1$s'" msgid "cannot save/restore domain with host devices" msgstr "" @@ -23087,9 +23574,9 @@ msgstr "" msgid "cannot seek to beginning of file '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot seek to start of '%1$s'" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "não pode procurar pelo começo de '%1$s'" #, c-format msgid "cannot send data to volume %1$s" @@ -23105,13 +23592,11 @@ msgstr "" msgid "cannot set autostart for transient device" msgstr "" -#, fuzzy msgid "cannot set autostart for transient domain" -msgstr "iniciar automaticamente um domínio" +msgstr "não pode definir auto-arranque para domínio transiente" -#, fuzzy msgid "cannot set autostart for transient network" -msgstr "iniciar automaticamente uma rede" +msgstr "não pode definir auto-arranque para rede transiente" msgid "cannot set backing store for raw volume" msgstr "" @@ -23165,44 +23650,43 @@ msgstr "" msgid "cannot set time: qemu doesn't support rtc-reset-reinjection command" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set to start of '%1$s'" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "não pode definir para começo de %1$s" #, c-format msgid "cannot set topology for CPU type '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "cannot set vcpus on an inactive domain" -msgstr "nome do domínio inactivo" +msgstr "não pode definir vcpus num domínio inactivo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set worker name to %1$s" -msgstr "nome ou UUID da rede" +msgstr "não pode definir nome de trabalhador para %1$s" msgid "cannot start RDMA migration with no memory hard limit set" msgstr "" #, c-format msgid "cannot stat '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode estatuar '%1$s'" #, c-format msgid "cannot stat fd %1$d" -msgstr "" +msgstr "não pode estatuar fd %1$d" #, c-format msgid "cannot stat file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode estatuar ficheiro '%1$s'" #, c-format msgid "cannot stat path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode estatuar caminho '%1$s'" #, c-format msgid "cannot stat tap fd %1$d" -msgstr "" +msgstr "não pode estatuar fd tap %1$d" #, c-format msgid "cannot statvfs path '%1$s'" @@ -23214,7 +23698,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot sync data to file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode sincronizar dados para ficheiro '%1$s'" #, c-format msgid "cannot sync data to volume with path '%1$s'" @@ -23242,13 +23726,11 @@ msgstr "" msgid "cannot unblock signals" msgstr "" -#, fuzzy msgid "cannot undefine domain with nvram" -msgstr "Não foi possível remover a definição do domínio %s" +msgstr "não pode remover definição de domínio com nvram" -#, fuzzy msgid "cannot undefine transient domain" -msgstr "Não foi possível remover a definição do domínio %s" +msgstr "não pode remover definição de domínio transiente" #, c-format msgid "cannot unlink '%1$s'" @@ -23297,27 +23779,26 @@ msgstr "" msgid "cannot wipe extended partition '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot write config file '%1$s'" -msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração: %1$s" +msgstr "não pode escrever ficheiro de configuração '%1$s'" #, c-format msgid "cannot write data to file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode escrever dados o ficheiro '%1$s'" #, c-format msgid "cannot write to '%1$s' on bridge '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "não pode escrever em '%1$s' na ponte '%2$s'" msgid "cannot write to stdout" -msgstr "" +msgstr "não pode escrever no stdout" msgid "cannot write to stream" -msgstr "" +msgstr "não pode escrever no fluxo" -#, fuzzy msgid "cap for XEN_CREDIT" -msgstr "valor do XEN_CREDIT" +msgstr "capacidade para XEN_CREDIT" msgid "capabilities" msgstr "capacidades" @@ -23330,20 +23811,20 @@ msgid "capacity in %1$s cannot be zero without 'delta' or 'shrink' flags set" msgstr "" msgid "capture disk state but not vm state" -msgstr "" +msgstr "captura estado do disco mas não estado de vm" #, c-format msgid "cd: %1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "cd: %1$s: %2$s" msgid "cdrom device with throttle filters isn't supported" -msgstr "" +msgstr "dispositivo cdrom com filtros de aceleração não é suportado" msgid "cdrom device with virtio bus isn't supported" -msgstr "" +msgstr "dispositivo cdrom com barramento virtio não é suportado" msgid "cdrom device without source path not supported" -msgstr "" +msgstr "dispositivo cdrom sem caminho fonte não suportado" msgid "cell number must be non-negative integer or -1" msgstr "" @@ -23382,9 +23863,8 @@ msgstr "" msgid "cgroups v2 BPF devices not supported with this kernel" msgstr "" -#, fuzzy msgid "change lifecycle actions" -msgstr "mudar a reserva de memória" +msgstr "mudar acções de ciclo de vida" msgid "change maximum memory limit" msgstr "mudar o limite máximo de memória" @@ -23466,13 +23946,11 @@ msgstr "" msgid "character device information was missing filename" msgstr "" -#, fuzzy msgid "character device information was missing label" -msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz em %s" +msgstr "informação de dispositivo de caractere tinha etiqueta a faltar" -#, fuzzy msgid "character device name" -msgstr "tipo do dispositivo de destino" +msgstr "nome de dispositivo de caractere" #, c-format msgid "chardev '%1$s' not supported in this QEMU binary" @@ -23520,9 +23998,8 @@ msgstr "" msgid "checkpoint inconsistent: %1$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "checkpoint information" -msgstr "informação do domínio" +msgstr "informação do ponto de verificação" msgid "checkpoint name" msgstr "" @@ -23531,13 +24008,13 @@ msgstr "" msgid "child didn't write error (status=%1$d)" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "child failed to create directory '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'" +msgstr "filho falhou ao criar directório '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "child process failed to create file '%1$s'" -msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s" +msgstr "processo filho falhou ao criar ficheiro '%1$s'" #, c-format msgid "child process failed to force owner mode file '%1$s'" @@ -23570,30 +24047,29 @@ msgid "client socket is closed" msgstr "" msgid "client tried invalid PolicyKit init request" -msgstr "" +msgstr "cliente tentou pedido de iniciação de PolicyKit inválido" msgid "client tried invalid SASL init request" -msgstr "" +msgstr "cliente tentou pedido de iniciação de SASL inválido" msgid "client tried invalid SASL start request" -msgstr "" +msgstr "cliente tentou pedido de arranque de SASL inválido" msgid "client which to disconnect, specified by ID" -msgstr "" +msgstr "cliente o qual desligar, especificado pelo ID" msgid "client which to retrieve identity information for" -msgstr "" +msgstr "cliente ao qual recuperar informação de identidade para" msgid "clone a volume." -msgstr "" +msgstr "clonar um volume." -#, fuzzy msgid "clone name" -msgstr "nome da rede" +msgstr "clonar nome" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "close: %1$s: failed to write or close temporary file: %2$s" -msgstr "%1$s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %2$s" +msgstr "fechar: %1$s: falhou ao escrever ou fechar ficheiro temporário: %2$s" #, c-format msgid "coalesce settings on interface type %1$s are not supported" @@ -23617,42 +24093,43 @@ msgstr "comando" #, c-format msgid "command '%1$s' doesn't support option --%2$s" -msgstr "o comando '%1$s' não suporta a opção --%2$s" +msgstr "comando '%1$s' não suporta a opção --%2$s" #, c-format msgid "command '%1$s' has handler set" -msgstr "" +msgstr "comando '%1$s' tem gestor definido" #, c-format msgid "command '%1$s' has info set" -msgstr "" +msgstr "comando '%1$s' tem informação definida" #, c-format msgid "command '%1$s' has multiple flags set" -msgstr "" +msgstr "comando '%1$s' tem várias bandeiras definidas" #, c-format msgid "command '%1$s' has options set" -msgstr "" +msgstr "comando '%1$s' tem opções definidas" #, c-format msgid "command '%1$s' lacks help" -msgstr "" +msgstr "comando '%1$s' não tem ajuda" #, c-format msgid "command '%1$s' must have exactly one of the handler callbacks set" msgstr "" +"comando '%1$s' tem de ter exatamente uma das chamadas de gestão definida" #, c-format msgid "command '%1$s' requires --%2$s option" -msgstr "o comando '%1$s' precisa da opção --%2$s" +msgstr "o comando '%1$s' requer opção --%2$s" #, c-format msgid "command '%1$s' requires <%2$s> option" -msgstr "o comando '%1$s' precisa da opção <%2$s>" +msgstr "o comando '%1$s' requer opção <%2$s>" msgid "command 'domblkinfo' requires option" -msgstr "" +msgstr "comando 'domblkinfo' requer opção " #, c-format msgid "command alias '%1$s' is pointing to a non-existent command '%2$s'" @@ -23668,16 +24145,15 @@ msgstr "" msgid "command groups must be non-NULL" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "command is already running as pid %1$lld" -msgstr "O domínio já está em execução" +msgstr "comando já está em execução como pid %1$lld" msgid "command is in human monitor protocol" msgstr "" -#, fuzzy msgid "command is not yet running" -msgstr "O domínio já está em execução" +msgstr "comando ainda não está em execução" #, c-format msgid "command or command group '%1$s' doesn't exist" @@ -23749,9 +24225,8 @@ msgstr "" msgid "config" msgstr "" -#, fuzzy msgid "config data file to import from" -msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração" +msgstr "ficheiro de dados de configuração para importar dele" #, c-format msgid "config value %1$s was malformed" @@ -23803,9 +24278,8 @@ msgstr "" msgid "connection closed due to keepalive timeout" msgstr "" -#, fuzzy msgid "connection not open" -msgstr "ponteiro de ligação inválido em" +msgstr "ligação não aberta" msgid "connection vcpu maximum" msgstr "" @@ -23828,9 +24302,9 @@ msgstr "" msgid "control or query domain vcpu affinity" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "controller %1$s:%2$d not found" -msgstr "A rede não foi encontrada" +msgstr "controlador %1$s:%2$d não encontrado" msgid "" "controller driver 'iothread' attribute can't be used together with " @@ -23874,13 +24348,11 @@ msgstr "converter um UUID de rede para um nome de rede" msgid "convert a network name to network UUID" msgstr "converter um nome de rede para um UUID de rede" -#, fuzzy msgid "convert a pool UUID to pool name" -msgstr "converter um UUID de rede para um nome de rede" +msgstr "converter um UUID de pool para um nome de pool" -#, fuzzy msgid "convert a pool name to pool UUID" -msgstr "converter um nome ou ID de uma rede para um UUID" +msgstr "converter um nome de pool para um UUID de pool" msgid "convert an interface MAC address to interface name" msgstr "" @@ -23919,17 +24391,15 @@ msgstr "" msgid "copy_on_read is not supported with vhostuser disk" msgstr "" -#, fuzzy msgid "corrupted profileid string" -msgstr "texto sem terminação" +msgstr "cadeia profileid corrompida" -#, fuzzy msgid "could not allocate memory" -msgstr "sem memória" +msgstr "não pude alocar memória" #, c-format msgid "could not attach shared folder '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pude anexar pasta partilhada '%1$s'" msgid "could not build absolute core file path" msgstr "" @@ -23955,33 +24425,31 @@ msgstr "" msgid "could not close handshake fd" msgstr "" -#, fuzzy msgid "could not close logfile" -msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen" +msgstr "não pude fechar ficheiro de log" msgid "could not connect to Xen Store" -msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen" +msgstr "não pude ligar ao Armazém do Xen" #, c-format msgid "could not connect to Xen Store %1$s" -msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen %1$s" +msgstr "não pude ligar ao Armazém do Xen %1$s" -#, fuzzy msgid "could not create profile" -msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen" +msgstr "não pude criar perfil" msgid "could not define a domain" -msgstr "" +msgstr "não pude definir um domínio" msgid "could not delete snapshot" -msgstr "" +msgstr "não pude apagar instantâneo" msgid "could not delete the domain" -msgstr "" +msgstr "não pude apagar o domínio" #, c-format msgid "could not detach shared folder '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pude desanexar pasta partilhada '%1$s'" msgid "could not determine max vcpus for the domain" msgstr "" @@ -24000,9 +24468,9 @@ msgstr "" msgid "could not find base image in chain for '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not find capabilities for %1$s" -msgstr "não foi possível obter as capacidades" +msgstr "não pude encontrar capacidades para %1$s" #, c-format msgid "could not find event callback %1$d for deletion" @@ -24027,252 +24495,255 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not get MAC address of interface %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pude obter endereço MAC da interface %1$s" -#, fuzzy msgid "could not get VM definition" -msgstr "incapaz de ligar ao Armazém do Xen" +msgstr "não pude obter definição VM" msgid "could not get children snapshots" -msgstr "" +msgstr "não pude obter instantâneos de filhos" #, c-format msgid "could not get creation time of snapshot %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pude obter hora de criação do instantâneo %1$s" msgid "could not get current snapshot" -msgstr "" +msgstr "não pude obter instantâneo atual" msgid "could not get current snapshot name" -msgstr "" +msgstr "não pude obter nome de instantâneo atual" #, c-format msgid "could not get current snapshot of domain %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pude obter instantâneo atual do domínio %1$s" #, c-format msgid "could not get description of snapshot %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pude obter descrição do instantâneo %1$s" -#, fuzzy msgid "could not get domain UUID" -msgstr "incapaz de obter o UUID do domínio" +msgstr "não pude obter UUID do domínio" -#, fuzzy msgid "could not get domain state" -msgstr "incapaz de obter o domínio '%s'" +msgstr "não pude obter estado do domínio" msgid "could not get information about NUMA topology" -msgstr "" +msgstr "não pude obter informação acerca de topologia NUMA" msgid "could not get information about supported page sizes" -msgstr "" +msgstr "não pude obter informação acerca de tamanhos de página suportados" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get interface XML description: %1$s%2$s%3$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "incapaz de obter descrição XML da interface: %1$s%2$s%3$s" msgid "could not get machine" -msgstr "" +msgstr "não pude obter máquina" #, c-format msgid "could not get name of parent of snapshot %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pude obter nome do pai do instantâneo %1$s" #, c-format msgid "could not get number of volumes in the pool: %1$s, rc=%2$08x" -msgstr "" +msgstr "não pude obter número de volumes no pool: %1$s, rc=%2$08x" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get online state of snapshot %1$s" -msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen %1$s" +msgstr "não pude obter o estado online do instantâneo %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not get parent of snapshot %1$s" -msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen %1$s" +msgstr "não pude obter pai do instantâneo %1$s" #, c-format msgid "could not get preferred machine for %1$s type=%2$s" -msgstr "" +msgstr "não pude obter máquina preferida para %1$s tipo=%2$s" #, c-format msgid "could not get root snapshot for domain %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pude obter instantâneo raiz para domínio %1$s" -#, fuzzy msgid "could not get snapshot UUID" -msgstr "incapaz de obter o UUID da rede" +msgstr "não pude obter UUID de instantâneo" msgid "could not get snapshot children" -msgstr "" +msgstr "não pude obter filhos de instantâneo" #, c-format msgid "could not get snapshot count for domain %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pude obter contagem de instantâneos para domínio %1$s" msgid "could not get snapshot count for listed domains" -msgstr "" +msgstr "não pude obter contagem de instantâneos para os domínios listados" -#, fuzzy msgid "could not get snapshot name" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "não pude obter nome de instantâneo" #, c-format msgid "could not get the volume list in the pool: %1$s, rc=%2$08x" -msgstr "" +msgstr "não pude obter a lista de volumes no pool: %1$s, rc=%2$08x" msgid "could not initialize domain event timer" -msgstr "" +msgstr "não pude inicializar temporizador de eventos do domínio" #, c-format msgid "could not open VirtualBox session with domain %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pude abrir sessão VirtualBox com domínio %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not open input path '%1$s'" -msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen %1$s" +msgstr "não pude abrir caminho de entrada '%1$s'" msgid "could not parse XML" -msgstr "" +msgstr "não pude analisar XML" msgid "could not parse arguments" -msgstr "" +msgstr "não pude analisar argumentos" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not parse read bytes sec %1$s" -msgstr "não foi possível usar o item %1$s do hipervisor do Xen" +msgstr "não pude analisar sec de bytes lidos %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not parse read iops sec %1$s" -msgstr "não foi possível usar o item %1$s do hipervisor do Xen" +msgstr "não pude analisar sec de iops lidos %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not parse weight %1$s" -msgstr "não foi possível usar o item %1$s do hipervisor do Xen" +msgstr "não pude analisar peso %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not parse write bytes sec %1$s" -msgstr "não foi possível usar o item %1$s do hipervisor do Xen" +msgstr "não pude analisar sec de bytes escritos %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not parse write iops sec %1$s" -msgstr "não foi possível usar o item %1$s do hipervisor do Xen" +msgstr "não pude analisar sec de iops escritos %1$s" msgid "could not read xml file" -msgstr "" +msgstr "não pude ler ficheiro xml" #, c-format msgid "could not receive data from domain '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pude receber dados do domínio '%1$s'" msgid "could not remove profile" -msgstr "" +msgstr "não pude remover perfil" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not remove profile for '%1$s'" -msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen %1$s" +msgstr "não pude remover perfil para '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not restore snapshot for domain %1$s" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %1$s" +msgstr "não pude restaurar instantâneo para domínio %1$s" msgid "could not set IFS" -msgstr "" +msgstr "não pude definir IFS" msgid "could not set PATH" -msgstr "" +msgstr "não pude definir PATH" #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$llu Kb" -msgstr "" +msgstr "não pude definir o tamanho de memória do domínio para: %1$llu Kb" #, c-format msgid "could not set the memory size of the domain to: %1$lu Kb" -msgstr "" +msgstr "não pude definir o tamanho de memória do domínio para: %1$lu Kb" #, c-format msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %1$u" -msgstr "" +msgstr "não pude definir o número de cpus do domínio para: %1$u" #, c-format msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %1$u" -msgstr "" +msgstr "não pude definir o número de CPUs virtuais para: %1$u" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not take a screenshot of %1$s" -msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen %1$s" +msgstr "não pude tirar uma captura de ecrã de %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not take snapshot of domain %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir o domínio %1$s" +msgstr "não pude tirar instantâneo de domínio %1$s" msgid "could not use Xen hypervisor entry" -msgstr "incapaz de usar a entrada de hipervisor do Xen" +msgstr "não pude usar a entrada de hipervisor do Xen" #, c-format msgid "could not use Xen hypervisor entry %1$s" -msgstr "incapaz de usar a entrada do hipervisor do Xen %1$s" +msgstr "não pude usar a entrada do hipervisor do Xen %1$s" msgid "couldn't fetch array of leases" -msgstr "" +msgstr "não pude obter matriz de alugueres" #, c-format msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %1$d in netlink response" -msgstr "" +msgstr "não pude encontrar IFLA_VF_INFO para VF %1$d na resposta netlink" #, c-format msgid "" "couldn't find a portgroup entry in network '%1$s' matching " msgstr "" +"não pude encontrar uma entrada portgroup na rede '%1$s' que corresponda a " +"" #, c-format msgid "" "couldn't find an interface entry in network '%1$s' matching " msgstr "" +"não pude encontrar uma entrada de interface na rede '%1$s' que corresponda a " +"" #, c-format msgid "couldn't find interface named '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pude encontrar interface chamada '%1$s'" #, c-format msgid "couldn't find interface named '%1$s': %2$s%3$s%4$s" -msgstr "" +msgstr "não pude encontrar interface chamada '%1$s': %2$s%3$s%4$s" #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "não pude encontrar interface com endereço MAC '%1$s'" #, c-format msgid "couldn't find interface with MAC address '%1$s': %2$s%3$s%4$s" -msgstr "" +msgstr "não pude encontrar interface com endereço MAC '%1$s': %2$s%3$s%4$s" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pude localizar um registo DNS HOST correspondente na rede %1$s" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pude localizar um registo DNS SRV correspondente na rede %1$s" #, c-format msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %1$s" -msgstr "" +msgstr "não pude localizar um registo DNS TXT correspondente na rede %1$s" #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%1$s'" msgstr "" +"não pude localizar uma entrada de máquina dhcp correspondente na rede '%1$s'" #, c-format msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%1$s'" msgstr "" +"não pude localizar uma entrada de gama dhcp correspondente na rede '%1$s'" #, c-format msgid "" "couldn't locate an existing dhcp host entry with \"mac='%1$s'\" " "\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" in network '%4$s'" msgstr "" +"não pude localizar uma entrada de máquina dhcp existente com \"mac='%1$s'\" " +"\"name='%2$s'\" \"ip='%3$s'\" na rede '%4$s'" #, c-format msgid "" @@ -24295,9 +24766,9 @@ msgid "" "couldn't update dhcp host entry - no element found in network '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't write dnsmasq config file '%1$s'" -msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração: %1$s" +msgstr "não pude escrever ficheiro de configuração de dnsmasq '%1$s'" #, c-format msgid "" @@ -24309,7 +24780,7 @@ msgid "cow feature may only be used for 'fs' and 'dir' pools" msgstr "" msgid "cpu affinity is not supported" -msgstr "" +msgstr "afinidade de cpu não é suportada" msgid "cpu count too large" msgstr "" @@ -24328,9 +24799,8 @@ msgstr "" msgid "cpuNum in %1$s only accepts %2$d as a negative value" msgstr "" -#, fuzzy msgid "cpuacct parse error" -msgstr "erro de processamento" +msgstr "erro de análise cpuacct" #, c-format msgid "cpuid starting with %1$s is not supported, only libxl format is" @@ -24348,16 +24818,14 @@ msgstr "estoirado" msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it" msgstr "" -#, fuzzy msgid "create a device defined by an XML file on the node" -msgstr "criar um domínio a partir de um ficheiro XML" +msgstr "criar um dispositivo definido por um ficheiro XML no nó" msgid "create a domain from an XML file" msgstr "criar um domínio a partir de um ficheiro XML" -#, fuzzy msgid "create a network filter binding from an XML file" -msgstr "criar uma rede a partir de um ficheiro XML" +msgstr "criar um vínculo de filtro de rede a partir de um ficheiro XML" msgid "create a network from an XML file" msgstr "criar uma rede a partir de um ficheiro XML" @@ -24365,9 +24833,8 @@ msgstr "criar uma rede a partir de um ficheiro XML" msgid "create a network port from an XML file" msgstr "criar um porto de rede a partir de um ficheiro XML" -#, fuzzy msgid "create a pool from a set of args" -msgstr "criar um domínio a partir de um ficheiro XML" +msgstr "criar um pool a partir de um conjunto de argumentos" msgid "create a pool from an XML file" msgstr "criar um pool a partir de um ficheiro XML" @@ -24378,14 +24845,13 @@ msgid "" msgstr "" msgid "create a vol from an XML file" -msgstr "criar um vol a partir de um ficheiro XML" +msgstr "criar um volume a partir de um ficheiro XML" msgid "create a vol, using another volume as input" -msgstr "" +msgstr "criar um volume usando outro volume como entrada" -#, fuzzy msgid "create a volume from a set of args" -msgstr "criar um domínio a partir de um ficheiro XML" +msgstr "criar um volume a partir de um conjunto de argumentos" msgid "" "creating a new group/updating existing with all tune parameters zero is not " @@ -24455,7 +24921,7 @@ msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s" msgstr "" msgid "current" -msgstr "" +msgstr "atual" msgid "current bridge device name" msgstr "" @@ -24469,12 +24935,11 @@ msgstr "" msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus" msgstr "" -#, fuzzy msgid "custom alias name of disk device" -msgstr "origem do dispositivo de disco" +msgstr "nome de alias personalizado de dispositivo de disco" msgid "custom alias name of interface device" -msgstr "" +msgstr "nome de alias personalizado de dispositivo de interface" msgid "custom configuration parameters specified" msgstr "" @@ -24492,11 +24957,10 @@ msgid "custom monitor control commands issued" msgstr "" msgid "daemon" -msgstr "" +msgstr "daemon" -#, fuzzy msgid "daemon's admin server connection URI" -msgstr "URI de ligação ao hipervisor" +msgstr "URI de ligação ao servidor administrador do deamon" #, c-format msgid "daemonized command cannot set working directory %1$s" @@ -24506,7 +24970,7 @@ msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync" msgstr "" msgid "dangling \\" -msgstr "" +msgstr "pendente \\" msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams" msgstr "" @@ -24552,13 +25016,11 @@ msgid "" "persistent one from an XML file" msgstr "" -#, fuzzy msgid "define or modify a secret from an XML file" -msgstr "remover a associação do dispositivo ao ficheiro XML" +msgstr "definir ou modificar um segredo a partir dum ficheiro XML" -#, fuzzy msgid "define or update a network filter from an XML file" -msgstr "criar uma rede a partir de um ficheiro XML" +msgstr "definir ou modificar um filtro de rede a partir de um ficheiro XML" #, c-format msgid "definition for checkpoint %1$s must use uuid %2$s" @@ -24572,20 +25034,19 @@ msgid "deflate-on-oom is not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "degraded" -msgstr "" +msgstr "degradado" -#, fuzzy msgid "delete a network filter binding" -msgstr "desligar a interface de rede" +msgstr "apagar um vínculo de filtro de rede" msgid "delete a pool" -msgstr "" +msgstr "apagar um pool" msgid "delete a vol" -msgstr "" +msgstr "apagar um volume" msgid "delete an IOThread from the guest domain" -msgstr "" +msgstr "apagar um IOThread do domínio convidado" msgid "delete checkpoint and all children" msgstr "" @@ -24621,7 +25082,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "delete the specified network port" -msgstr "" +msgstr "apagar o porto de rede especificado" msgid "" "deleting external snapshot that has internal snapshot as parent not supported" @@ -24669,21 +25130,20 @@ msgid "description of snapshot" msgstr "" msgid "destroy (stop) a device on the node" -msgstr "" +msgstr "destrói (pára) um dispositivo no nó" -#, fuzzy msgid "destroy (stop) a domain" -msgstr "Repor um domínio." +msgstr "destrói (pára) um domínio" -#, fuzzy msgid "destroy (stop) a network" -msgstr "iniciar automaticamente uma rede" +msgstr "destrói (pára) uma rede" msgid "destroy (stop) a pool" -msgstr "" +msgstr "destrói (pára) um pool" msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")" msgstr "" +"destrói uma interface de máquina física (desactiva-a / comando \"if-down\")" msgid "destroyed" msgstr "destruído" @@ -24691,9 +25151,8 @@ msgstr "destruído" msgid "detach device from an XML file" msgstr "desanexar dispositivo a partir de ficheiro XML" -#, fuzzy msgid "detach device from an alias" -msgstr "remover a associação do dispositivo ao ficheiro XML" +msgstr "desanexa dispositivo de um nome alternativo" msgid "detach disk device" msgstr "desanexar dispositivo de disco" @@ -24701,9 +25160,8 @@ msgstr "desanexar dispositivo de disco" msgid "detach network interface" msgstr "desanexar interface de rede" -#, fuzzy msgid "detach node device from its device driver" -msgstr "remover a associação do dispositivo ao ficheiro XML" +msgstr "desanexa dispositivo de nó do seu controlador de dispositivo" #, c-format msgid "detaching device type '%1$s' is unsupported" @@ -24719,9 +25177,8 @@ msgstr "" msgid "detaching serial console is not supported" msgstr "" -#, fuzzy msgid "detailed domain vcpu information" -msgstr "informação do domínio" +msgstr "informação de vcpu de domínio detalhada" msgid "detect_zeroes is not supported with vhostuser disk" msgstr "" @@ -24742,13 +25199,13 @@ msgstr "" msgid "device %1$s iommu_group symlink %2$s has invalid group number %3$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "device %1$s is already in use" -msgstr "o domínio %1$s já existe" +msgstr "dispositivo %1$s já está a ser usado" #, c-format msgid "device %1$s is not a PCI device" -msgstr "" +msgstr "dispositivo %1$s não é um dispositivo PCI" #, c-format msgid "device '%1$s' in network '%2$s' is not an SR-IOV Virtual Function" @@ -24786,17 +25243,15 @@ msgstr "" msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format" msgstr "" -#, fuzzy msgid "device not found" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "dispositivo não encontrado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "device not found: %1$s" -msgstr "O domínio não foi encontrado: %1$s" +msgstr "dispositivo não encontrado: %1$s" -#, fuzzy msgid "device not present in domain configuration" -msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração" +msgstr "dispositivo não presente na configuração do domínio" #, c-format msgid "device of type '%1$s' has no device info" @@ -24845,9 +25300,8 @@ msgstr "" msgid "dir" msgstr "" -#, fuzzy msgid "direct migration" -msgstr "migração em tempo-real" +msgstr "migração direta" msgid "direct migration is not supported by the source host" msgstr "" @@ -24918,19 +25372,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "disk %1$s does not have an active block job" -msgstr "" +msgstr "disco '%1$s' não tem um trabalho de bloco activo" #, c-format msgid "disk %1$s has no source file to be committed" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk %1$s not found" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "disco %1$s não foi encontrado" #, c-format msgid "disk '%1$s' already in active block job" -msgstr "" +msgstr "disco '%1$s' já está em trabalho de bloco activo" #, c-format msgid "disk '%1$s' does not currently have a source assigned" @@ -24942,23 +25396,23 @@ msgstr "" #, c-format msgid "disk '%1$s' has no media" -msgstr "" +msgstr "disco '%1$s' não tem meio" #, c-format msgid "disk '%1$s' is empty or readonly" -msgstr "" +msgstr "disco '%1$s' está vazio ou é só-leitura" #, c-format msgid "disk '%1$s' must use snapshot mode '%2$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk '%1$s' not found" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "disco '%1$s' não foi encontrado" #, c-format msgid "disk '%1$s' not found in domain" -msgstr "" +msgstr "disco '%1$s' não foi encontrado em domínio" #, c-format msgid "" @@ -24973,7 +25427,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "disk '%1$s' specified twice" -msgstr "" +msgstr "disco '%1$s' especificado duas vezes" #, c-format msgid "disk '%1$s' was not found in the domain config" @@ -25006,15 +25460,14 @@ msgstr "" msgid "disk bus '%1$s' doesn't support transiend disk backing image sharing" msgstr "" -#, fuzzy msgid "disk device 'lun' doesn't support encryption" -msgstr "o comando '%s' não suporta a opção --%s" +msgstr "dispositivo de disco 'lun' não suporta encriptação" msgid "disk device 'lun' doesn't support storage slice" -msgstr "" +msgstr "dispositivo de disco 'lun' não suporta fatias de armazenamento" msgid "disk device 'lun' must use 'raw' format" -msgstr "" +msgstr "dispositivo de disco 'lun' tem de usar formato 'raw'" #, c-format msgid "disk device type '%1$s' cannot be detached" @@ -25147,9 +25600,8 @@ msgid "" "disk-only snapshots require at least one disk to be selected for snapshot" msgstr "" -#, fuzzy msgid "display" -msgstr "visualização de VNC" +msgstr "mostrador" msgid "display all block devices info" msgstr "" @@ -25169,9 +25621,8 @@ msgstr "" msgid "display the progress of dump" msgstr "" -#, fuzzy msgid "display the progress of migration" -msgstr "Mostrar a informação da versão do sistema." +msgstr "mostra o progresso da migração" msgid "display the progress of save" msgstr "" @@ -25287,26 +25738,23 @@ msgid "domain already has an iommu device" msgstr "domínio já tem um dispositivo iommu" msgid "domain architecture (/domain/os/type/@arch)" -msgstr "" +msgstr "arquitectura do domínio (/domain/os/type/@arch)" msgid "domain backup XML" -msgstr "" +msgstr "XML de salvaguarda de domínio" -#, fuzzy msgid "domain block device size information" -msgstr "falta a informação dos dispositivos" +msgstr "informação do tamanho de dispositivo de bloco do domínio" #, c-format msgid "domain can only have one watchdog with model '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "domínio só pode ter um com modelo '%1$s'" -#, fuzzy msgid "domain capabilities" -msgstr "capacidades" +msgstr "capacidades do domínio" -#, fuzzy msgid "domain checkpoint XML" -msgstr "informação do domínio em XML" +msgstr "XML de ponto de verificação do domínio" msgid "domain config update needs VIR_DOMAIN_AFFECT_CONFIG flag to be set" msgstr "" @@ -25319,23 +25767,21 @@ msgstr "" msgid "domain configuration does not support video model '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "domain control interface state" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "estado da interface de controle do domínio" msgid "domain core dump" msgstr "" -#, fuzzy msgid "domain display connection URI" -msgstr "ligação apenas para leitura" +msgstr "URI de ligação a mostrador do domínio" msgid "domain does not have managed save image" -msgstr "" +msgstr "domínio não tem imagem de salva gerida" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain event %1$d not registered" -msgstr "estão demasiados controladores registados" +msgstr "evento de domínio %1$d não registado" #, c-format msgid "domain event callback %1$d not registered" @@ -25343,19 +25789,20 @@ msgstr "" msgid "domain has 'invtsc' CPU feature but TSC frequency is not specified" msgstr "" +"domínio tem funcionalidade de CPU 'invtsc' mas a frequência TSC não está " +"especificada" msgid "domain has active block job" -msgstr "" +msgstr "domínio tem tarefa de bloco activa" msgid "domain has assigned host devices" -msgstr "" +msgstr "domínio tem dispositivos de máquina atribuídos" -#, fuzzy msgid "domain has no snapshots" -msgstr "ID ou nome do domínio" +msgstr "domínio não tem instantâneos" msgid "domain has to be shutoff before renaming" -msgstr "" +msgstr "domínio tem de ser encerrado antes de renomeado" msgid "domain id or name" msgstr "ID ou nome do domínio" @@ -25375,16 +25822,14 @@ msgstr "domínio já está em execução" msgid "domain is marked for auto destroy" msgstr "domínio está marcado para auto destruição" -#, fuzzy msgid "domain is no longer running" -msgstr "O domínio já está em execução" +msgstr "domínio já não está em execução" -#, fuzzy msgid "domain is not in running state" -msgstr "O domínio já está em execução" +msgstr "domínio não está em estado de execução" msgid "domain is not in shutoff state" -msgstr "" +msgstr "domínio não está em estado de ser desligado" msgid "domain is not in suspend state" msgstr "domínio não está em estado do suspensão" @@ -25393,32 +25838,30 @@ msgid "domain is not running" msgstr "domínio não está em execução" msgid "domain is not running on destination host" -msgstr "" +msgstr "domínio não está a correr na máquina de destino" -#, fuzzy msgid "domain is not transient" -msgstr "informação do domínio" +msgstr "domínio não é transiente" msgid "domain is pmsuspended" msgstr "domínio é pmsuspended" -#, fuzzy msgid "domain is transient" -msgstr "estado do domínio" +msgstr "domínio é transiente" msgid "domain job information" msgstr "informação de trabalho do domínio" #, c-format msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s" -msgstr "" +msgstr "ficheiro de chave mestre do domínio não existe em %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain moment %1$s already exists" -msgstr "o domínio %1$s já existe" +msgstr "momento de domínio %1$s já existe" msgid "domain must be in a paused state" -msgstr "" +msgstr "domínio tem de estar em estado de pausa" msgid "domain must have at least one disk to perform backup" msgstr "" @@ -25435,9 +25878,8 @@ msgstr "nome, id ou uuid do domínio" msgid "domain save" msgstr "" -#, fuzzy msgid "domain snapshot XML" -msgstr "estado do domínio" +msgstr "XML de instantâneo de domínio" msgid "domain started" msgstr "domínio arrancado" @@ -25445,16 +25887,14 @@ msgstr "domínio arrancado" msgid "domain state" msgstr "estado do domínio" -#, fuzzy msgid "domain stats query failed" -msgstr "estado do domínio" +msgstr "consulta de estatísticas de domínio falhou" msgid "domain time" msgstr "tempo do domínio" -#, fuzzy msgid "domain type" -msgstr "estado do domínio" +msgstr "tipo de domínio" msgid "domain type is not defined" msgstr "o tipo de domínio não está definido" @@ -25468,9 +25908,9 @@ msgstr "" msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "domain with name '%1$s' already exists" -msgstr "o domínio %1$s já existe" +msgstr "domínio com nome '%1$s' já existe" msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address" msgstr "" @@ -25549,14 +25989,13 @@ msgid "dumping" msgstr "a despejar" msgid "dup2(stderr) failed" -msgstr "" +msgstr "dup2(stderr) falhou" -#, fuzzy msgid "dup2(stdin) failed" -msgstr "a operação falhou" +msgstr "dup2(stdin) falhou" msgid "dup2(stdout) failed" -msgstr "" +msgstr "dup2(stdout) falhou" #, c-format msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'" @@ -25636,40 +26075,35 @@ msgstr "" msgid "echo arguments. Used for internal testing." msgstr "" -#, fuzzy msgid "edit XML configuration for a domain" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração" +msgstr "editar configuração XML para um domínio" -#, fuzzy msgid "edit XML configuration for a network" -msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração" +msgstr "editar configuração XML para uma rede" -#, fuzzy msgid "edit XML configuration for a network filter" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração" +msgstr "editar configuração XML para um filtro de rede" msgid "edit XML configuration for a physical host interface" -msgstr "" +msgstr "editar configuração XML para uma interface de máquina física" msgid "edit XML configuration for a storage pool" -msgstr "" +msgstr "editar configuração XML para um pool de armazenamento" msgid "edit XML for a checkpoint" -msgstr "" +msgstr "editar XML para um ponto de verificação" -#, fuzzy msgid "edit XML for a domain's managed save state file" -msgstr "repor um domínio a partir de um estado gravado em ficheiro" +msgstr "editar XML para um ficheiro de estado de salva gerido do domínio" -#, fuzzy msgid "edit XML for a domain's saved state file" -msgstr "repor um domínio a partir de um estado gravado em ficheiro" +msgstr "editar XML para um ficheiro de estado salvado do domínio" msgid "edit XML for a snapshot" -msgstr "" +msgstr "editar XML para um instantâneo" msgid "either --list or --event is required" -msgstr "" +msgstr "é requerido --list ou --event " msgid "either inbound average or floor is mandatory" msgstr "" @@ -25707,9 +26141,9 @@ msgstr "" msgid "emulator '%1$s' is not executable" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "emulator '%1$s' not found" -msgstr "A rede não foi encontrada" +msgstr "emulador '%1$s' não encontrado" msgid "emulator:" msgstr "emulador:" @@ -25723,9 +26157,8 @@ msgstr "" msgid "enable cpus specified by cpumap" msgstr "" -#, fuzzy msgid "enable parallel migration" -msgstr "migração em tempo-real" +msgstr "activar migração paralela" msgid "enable post-copy migration; switch to it using migrate-postcopy command" msgstr "" @@ -25775,9 +26208,8 @@ msgstr "" msgid "entry was missing 'type'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "enumerate devices on this host" -msgstr "migrar o domínio para outra máquina" +msgstr "enumerar dispositivos nesta máquina" msgid "error" msgstr "erro" @@ -25788,133 +26220,131 @@ msgstr "" #, c-format msgid "error adding fdb entry for %1$s" -msgstr "" +msgstr "erro ao adicionar entrada fdb para %1$s" #, c-format msgid "error adding vlan filter to interface %1$s" -msgstr "" +msgstr "erro ao adicionar filtro vlan a interface %1$s" msgid "error calling aa_change_profile()" -msgstr "" +msgstr "erro ao chamar aa_change_profile()" msgid "error calling security_getenforce()" -msgstr "" +msgstr "erro ao chamar security_getenforce()" #, c-format msgid "error changing profile to %1$s" -msgstr "" +msgstr "erro ao mudar perfil para %1$s" msgid "error copying UUID" -msgstr "" +msgstr "erro ao copiar UUID" msgid "error copying profile name" -msgstr "" +msgstr "erro ao copiar nome de perfil" msgid "error count:" msgstr "contagem de erros:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error creating %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "erro ao criar %1$s interface %2$s@%3$s (%4$s)" #, c-format msgid "error creating bridge interface %1$s" -msgstr "" +msgstr "erro ao criar interface ponte %1$s" msgid "error creating directory for ploop volume" -msgstr "" +msgstr "erro ao criar directório para volume ploop" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error destroying network device %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir a rede %1$s" +msgstr "erro ao destruir dispositivo de rede %1$s" #, c-format msgid "error dumping %1$s (%2$d) interface" -msgstr "" +msgstr "erro ao despejar interface %1$s (%2$d)" msgid "error dumping neighbor table" -msgstr "" +msgstr "erro ao despejar tabela de vizinhança" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error during virtual port configuration of ifindex %1$d" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %s" +msgstr "erro durante configuração de porto virtual de ifindex %1$d" -#, fuzzy msgid "error from service" -msgstr "Não foi indicada nenhuma mensagem de erro" +msgstr "erro de serviço" #, c-format msgid "error from service: %1$s" -msgstr "" +msgstr "erro de serviço: %1$s" msgid "error getting profile status" -msgstr "" +msgstr "erro ao obter estatuto de perfil" msgid "error in original firewall object" -msgstr "" +msgstr "erro em objeto firewall original" msgid "error in poll call" -msgstr "" +msgstr "erro em chamada poll" msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part" -msgstr "" +msgstr "erro ao analisar parte de IFLA_PORT_SELF" msgid "error parsing IFLA_VF_INFO" -msgstr "" +msgstr "erro ao analisar IFLA_VF_INFO" msgid "error parsing IFLA_VF_PORT during error reporting" -msgstr "" +msgstr "erro ao analisar IFLA_VF_PORT durante relatório de erro" msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part" -msgstr "" +msgstr "erro ao analisar parte de IFLA_VF_PORT" msgid "error parsing IFLA_VF_STATS" -msgstr "" +msgstr "erro ao analisar IFLA_VF_STATS" msgid "error parsing pid of lldpad" -msgstr "" +msgstr "erro ao analisar pid de lldpad" msgid "error receiving signal from container" -msgstr "" +msgstr "erro ao receber sinal de contentor" #, c-format msgid "error removing vlan filter from interface %1$s" -msgstr "" +msgstr "erro ao remover filtro vlan de interface %1$s" msgid "error sending continue signal to daemon" -msgstr "" +msgstr "erro ao enviar sinal de continuação para daemon" msgid "error waiting for continue signal from daemon" -msgstr "" +msgstr "erro ao esperar por sinal de continuação do daemon" msgid "error while iterating over IFLA_VF_PORTS part" -msgstr "" +msgstr "erro ao interagir sobre parte de IFLA_VF_PORTS" #, c-format msgid "error while opening private key '%1$s', wrong passphrase?" -msgstr "" +msgstr "erro ao abrir chave privada '%1$s', frase passe errada?" #, c-format msgid "error while reading private key '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "erro ao ler chave privada '%1$s'" #, c-format msgid "error while reading public key '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "erro ao ler chave pública '%1$s'" msgid "error while resuming the domain" -msgstr "" +msgstr "erro ao retomar o domínio" -#, fuzzy msgid "error while suspending the domain" -msgstr "suspender um domínio" +msgstr "erro ao suspender o domínio" #, c-format msgid "error: %1$s\n" -msgstr "" +msgstr "erro: %1$s\n" msgid "error_policy is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "error_policy não é suportado com disco vhostuser" msgid "escape for XML use" msgstr "" @@ -26147,10 +26577,10 @@ msgid "event from unexpected proc %1$ju!=%2$ju" msgstr "" msgid "event loop interrupted\n" -msgstr "" +msgstr "ciclo de evento interrompido\n" msgid "event loop timed out\n" -msgstr "" +msgstr "ciclo de evento atingiu tempo limite\n" msgid "event wakeup" msgstr "acordar devido a evento" @@ -26170,9 +26600,8 @@ msgstr "" msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified" msgstr "" -#, fuzzy msgid "exclude from XML" -msgstr "criar um domínio a partir de um ficheiro XML" +msgstr "exclui do XML" msgid "execute command without timeout" msgstr "" @@ -26180,9 +26609,8 @@ msgstr "" msgid "execute command without waiting for timeout" msgstr "" -#, fuzzy msgid "existing interface name" -msgstr "era esperado um nome" +msgstr "nome de interface existente" #, c-format msgid "exit status %1$d" @@ -26216,58 +26644,56 @@ msgstr "" #, c-format msgid "expecting %1$zu consoles, but got %2$zu tty file handlers" -msgstr "" +msgstr "a esperar %1$zu consolas, mas obtive %2$zu manuseadores de ficheiro tty" #, c-format msgid "expecting %1$zu veths, but got %2$zu" -msgstr "" +msgstr "a esperar %1$zu veths, mas obtive %2$zu" -#, fuzzy msgid "expecting JSON array" -msgstr "era esperado um separador" +msgstr "a esperar uma matriz JSON" -#, fuzzy msgid "expecting JSON object" -msgstr "era esperado um nome" +msgstr "a esperar um objeto JSON" msgid "expecting a name" -msgstr "era esperado um nome" +msgstr "a esperar um nome" msgid "expecting a pci:0000.00.00.00 or ccw:00.0.0000 address." -msgstr "" +msgstr "a esperar um endereço pci:0000.00.00.00 ou ccw:00.0.0000." msgid "expecting a scsi:00.00.00 or usb:00.00 or sata:00.00.00 address." -msgstr "" +msgstr "a esperar um endereço scsi:00.00.00 or usb:00.00 ou sata:00.00.00." msgid "expecting a separator" -msgstr "era esperado um separador" +msgstr "a esperar um separador" msgid "expecting a separator in list" -msgstr "era esperado um separador na lista" +msgstr "a esperar um separador na lista" msgid "expecting a value" -msgstr "era esperado um valor" +msgstr "a esperar um valor" #, c-format msgid "expecting a value for value of type %1$s" -msgstr "" +msgstr "a esperar um valor para valor do tipo %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "expecting absolute path: %1$s" -msgstr "era esperado um separador" +msgstr "a esperar caminho absoluto: %1$s" msgid "expecting an assignment" -msgstr "era esperada uma atribuição" +msgstr "a esperar uma atribuição" msgid "expecting an ide:00.00.00 address." -msgstr "" +msgstr "a esperar um endereço ide:00.00.00." #, c-format msgid "expecting root element of '%1$s', not '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "a esperar elemento raiz de '%1$s', não '%2$s'" msgid "extended partition already exists" -msgstr "" +msgstr "partição estendida já existe" msgid "external" msgstr "externo" @@ -26319,403 +26745,379 @@ msgid "f - force, try to redefine again" msgstr "" msgid "failed" -msgstr "falhado" +msgstr "falhou" msgid "failed Xen syscall" -msgstr "" +msgstr "falhou a chamada de sistema Xen" #, c-format msgid "failed Xen syscall %1$s" -msgstr "" +msgstr "falhou a chamada de sistema Xen %1$s" -#, fuzzy msgid "failed probing capabilities" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "falhou ao sondar capacidades" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed reading from file '%1$s'" -msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "falhou ao ler do ficheiro '%1$s'" #, c-format msgid "failed recvfd for child creating '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou o recvfd para criação de filho '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to abort job for disk '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'" +msgstr "falhou ao abortar tarefa para disco '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to access '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao aceder '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to acquire guest cid" -msgstr "incapaz de obter o URI" +msgstr "falhou ao adquirir cid de convidado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to add chardev '%1$s' info" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao adicionar informação de chardev '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to add device into new map" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %s" +msgstr "falhou ao adicionar dispositivo no novo mapa" msgid "failed to add metadata to XML document" -msgstr "" +msgstr "falhou ao adicionar metadados no documento XML" #, c-format msgid "" "failed to add new filter rules to '%1$s' - attempting to restore old rules" msgstr "" +"falhou ao adicionar novas regras a '%1$s' - a tentar restaurar as regras " +"velhas" msgid "failed to add subsystem filter" -msgstr "" +msgstr "falhou ao adicionar filtro de sub-sistema" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to apply capabilities: %1$d" -msgstr "não foi possível obter as capacidades" +msgstr "falhou ao aplicar capacidades: %1$d" -#, fuzzy msgid "failed to attach cgroup BPF prog" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %s" +msgstr "falhou ao anexar programa BPF de cgroup" -#, fuzzy msgid "failed to attach the namespace" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %s" +msgstr "falhou ao anexar o espaço de nome" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to authenticate using SSH agent: %1$s" -msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração: %1$s" +msgstr "falhou ao autenticar usando agente SSH: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to authenticate using agent: %1$s" -msgstr "a autenticação falhou: %1$s" +msgstr "falhou ao autenticar usando agente: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to authenticate: %1$s" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %1$s" +msgstr "falhou ao autenticar: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to begin transaction: %1$s%2$s%3$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "falhou ao iniciar transação: %1$s%2$s%3$s" msgid "failed to boot guest VM" -msgstr "" +msgstr "falhou ao arrancar VM convidada" msgid "failed to calculate ssh host key hash" -msgstr "" +msgstr "falhou ao calcular cinza de chave de máquina ssh" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to change to directory '%1$s' in '%2$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%s'" +msgstr "falhou ao mudar para o directório '%1$s' em '%2$s'" -#, fuzzy msgid "failed to chown secret file" -msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro" +msgstr "falhou ao aplicar chown a ficheiro secreto" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to clone RBD volume %1$s to %2$s" -msgstr "Não foi possível gravar o 'core' do domínio %1$s em %2$s" +msgstr "falhou ao clonar volume RBD %1$s em %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to clone files from '%1$s'" -msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro" +msgstr "falhou ao clonar ficheiros de '%1$s'" msgid "failed to close file" msgstr "falhou ao fechar ficheiro" -#, fuzzy msgid "failed to close or write to profile" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo" +msgstr "falhou ao fechar ou escrever no perfil" msgid "failed to close screenshot file" -msgstr "" +msgstr "falhou ao fechar ficheiro de captura de ecrã" -#, fuzzy msgid "failed to collect snapshot list" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "falhou ao colecionar lista de instantâneos" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to commit transaction: %1$s%2$s%3$s" -msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração: %s" +msgstr "falhou ao cometer transação: %1$s%2$s%3$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to compile regex '%1$s': %2$s" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%s'" +msgstr "falhou ao compilar regex '%1$s': %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to connect to %1$s" -msgstr "não foi possível ligar ao hipervisor" +msgstr "falhou ao ligar a %1$s" -#, fuzzy msgid "failed to connect to agent socket" -msgstr "incapaz de ligar ao hipervisor" +msgstr "falhou ao ligar ao socket de agente" -#, fuzzy msgid "failed to connect to monitor socket" -msgstr "incapaz de ligar ao hipervisor" +msgstr "falhou ao ligar ao socket de monitor" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %1$s" -msgstr "não foi possível ligar ao hipervisor" +msgstr "falhou ao ligar ao monitor RADOS em: %1$s" msgid "failed to connect to the hypervisor" msgstr "falhou ao ligar ao hipervisor" #, c-format msgid "failed to construct broadcast or network address for network %1$s/%2$d" -msgstr "" +msgstr "falhou ao construir difusão ou endereço de rede para rede %1$s/%2$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to convert size: '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao converter tamanho: '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to convert the XML node tree" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo" +msgstr "falhou ao converter a árvore de nó XML" -#, fuzzy msgid "failed to copy all device rules" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %s" +msgstr "falhou ao copiar todas as regras de dispositivo" -#, fuzzy msgid "failed to count cgroup BPF map items" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "falhou ao contar items de mapa BPF de cgroup" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "falhou ao criar %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create (start) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "falhou ao criar (iniciar) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" msgid "failed to create JSON tokener" -msgstr "" +msgstr "falhou ao criar sinalizador JSON" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create RBD snapshot %1$s@%2$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "falhou ao criar instantâneo RBD %1$s@%2$s" msgid "failed to create XML node" -msgstr "" +msgstr "falhou ao criar nó XML" -#, fuzzy msgid "failed to create a new XML namespace" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "falhou ao criar um novo espaço de nome XML" #, c-format msgid "failed to create channel dir '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao criar directório de canal '%1$s'" msgid "failed to create connection to CH socket" -msgstr "" +msgstr "falhou ao criar ligação a socket CH" -#, fuzzy msgid "failed to create copy target" -msgstr "incapaz de gravar o conteúdo" +msgstr "falhou ao criar alvo de cópia" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create directory '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'" +msgstr "falhou ao criar directório '%1$s'" #, c-format msgid "failed to create dump dir '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao criar directório de despejo '%1$s'" #, c-format msgid "failed to create glfs object for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao criar objeto glfs para '%1$s'" msgid "failed to create guest VM" -msgstr "" +msgstr "falhou ao criar VM convidada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create image file '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao criar ficheiro de imagem '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to create include file" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo" +msgstr "falhou ao criar ficheiro de inclusão" -#, fuzzy msgid "failed to create json" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "falhou ao criar json" #, c-format msgid "failed to create lib dir '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao criar directório lib '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create libssh channel: %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "falhou ao criar canal libssh: %1$s" #, c-format msgid "failed to create log dir '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao criar directório log '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create logfile %1$s" -msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s" +msgstr "falhou ao criar ficheiro log %1$s" -#, fuzzy msgid "failed to create profile" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo" +msgstr "falhou ao criar perfil" #, c-format msgid "failed to create save dir '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao criar directório de salva '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to create socket" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "falhou ao criar socket" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create socket needed for '%1$s'" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %1$s" +msgstr "falhou ao criar socket necessário para '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to create socketpair" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "falhou ao criar par de socket" #, c-format msgid "failed to create state dir '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao criar directório de estado '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to create the RADOS cluster" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo" +msgstr "falhou ao criar o agrupamento RADOS" #, c-format msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%1$s' exist?" -msgstr "" +msgstr "falhou ao criar o RBD IoCTX. Será que o pool '%1$s' existe?" -#, fuzzy msgid "failed to create udev context" -msgstr "incapaz de gravar o conteúdo" +msgstr "falhou ao criar contexto de udev" -#, fuzzy msgid "failed to create udev handler thread" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "falhou ao criar linha de manuseamento de udev" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to create volume '%1$s/%2$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%s'" +msgstr "falhou ao criar volume '%1$s/%2$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to decode SASL data: %1$d (%2$s)" -msgstr "Não foi possível gravar o 'core' do domínio %s em %s" +msgstr "falhou ao descodificar dados SASL: %1$d (%2$s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to delete root.hds of volume '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao apagar root.hds do volume '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to destroy (stop) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "falhou ao destruir (parar) interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" msgid "failed to determine host name" -msgstr "" +msgstr "falhou ao determinar nome de máquina" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to determine loop exit status: %1$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %s %s" +msgstr "falhou ao determinar estado de saída de loop: %1$s" #, c-format msgid "failed to duplicate file descriptor for fd group '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao duplicar descritor de ficheiro para grupo fd '%1$s'" #, c-format msgid "failed to duplicate passed fd with index '%1$zu'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao duplicar fd passado com índice '%1$zu'" -#, fuzzy msgid "failed to enable IP forwarding" -msgstr "incapaz de obter a informação do nó" +msgstr "falhou ao activar encaminhamento de IP" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to enable mac filter in '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao activar filtro de mac em '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to encode SASL data: %1$d (%2$s)" -msgstr "Não foi possível gravar o 'core' do domínio %s em %s" +msgstr "falhou ao codificar dados SASL: %1$d (%2$s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to encrypt the data: '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao encriptar os dados: '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to execute command '%1$s': %2$s" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%s'" +msgstr "falhou ao executar comando '%1$s': %2$s" -#, fuzzy msgid "failed to extract gluster volume name" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "falhou ao extrair nome de volume de gluster" #, c-format msgid "failed to find USB device busnum:devnum for %1$x:%2$x" -msgstr "" +msgstr "falhou ao encontrar busnum:devnum de dispositivo USB para %1$x:%2$x" #, c-format msgid "failed to find a supported CCW group capability type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao encontrar um tipo de capacidade de grupo CCW suportado '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to find an empty memory slot" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %s" +msgstr "falhou ao encontrar uma slot de memória vazia" msgid "" "failed to find appropriate hotpluggable vcpus to reach the desired target " "vcpu count" msgstr "" +"falhou ao encontrar vcpus de ligação a quente apropriadas para alcançar o " +"alvo desejado de contagem de vcpu" #, c-format msgid "failed to find data for block node '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao encontrar dados para nó de bloco '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to find disk '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao encontrar disco '%1$s'" #, c-format msgid "failed to find disk '%1$s' in snapshot VM XML" -msgstr "" +msgstr "falhou ao encontrar disco '%1$s' no instantâneo VM XML" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to find iothread id for '%1$s'" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s" +msgstr "falhou ao encontrar id de iothread para '%1$s'" msgid "failed to find parent disk source in backing chain" -msgstr "" +msgstr "falhou ao encontrar fonte de disco pai em cadeia de apoio" #, c-format msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao encontrar o VID para o dispositivo VLAN '%1$s'" #, c-format msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao encontrar o dispositivo real para o dispositivo VLAN '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to finish job for disk %1$s" -msgstr "Não foi possível encontrar a rede: %1$s" +msgstr "falhou ao terminar tarefa para disco %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to format image: '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao formatar imagem: '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to generate XML" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "falhou ao gerar XML" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to generate byte stream: %1$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "falhou ao gerar fluxo de bytes: %1$s" -#, fuzzy msgid "failed to generate uuid" -msgstr "incapaz de obter o URI" +msgstr "falhou ao gerar uuid" msgid "failed to get CPU model names" msgstr "falhou ao obter nomes de modelo de CPU" @@ -26734,25 +27136,21 @@ msgstr "falhou ao obter o URI" msgid "failed to get capabilities" msgstr "falhou ao obter as capacidades" -#, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF map FD" -msgstr "incapaz de obter o UUID do domínio" +msgstr "falhou ao obter FD de mapa BPF de cgroup" -#, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF map info" -msgstr "incapaz de obter o domínio '%s'" +msgstr "falhou ao obter informação de mapa BPF de cgroup" -#, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF prog FD" -msgstr "incapaz de obter o UUID da rede" +msgstr "falhou ao obter FD de programa BPF de cgroup" -#, fuzzy msgid "failed to get cgroup BPF prog info" -msgstr "incapaz de obter a informação do nó" +msgstr "falhou ao obter informação de programa BPF de cgroup" #, c-format msgid "failed to get cgroup backend for '%1$s' controller '%2$u'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao obter backend de cgroup para '%1$s' controlador '%2$u'" msgid "failed to get cmt scaling factor" msgstr "falhou ao obter factor de escalonamento cmt" @@ -26819,13 +27217,13 @@ msgstr "falhou ao obter a informação do nó" msgid "failed to get number of host interfaces: %1$s%2$s%3$s" msgstr "falhou ao obter número de interfaces de máquina: %1$s%2$s%3$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get nwfilter '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'" +msgstr "falhou ao obter nwfilter '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get nwfilter binding '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao obter vínculo de nwfilter '%1$s'" msgid "failed to get parent pool" msgstr "falhou ao obter pool pai" @@ -26847,9 +27245,8 @@ msgstr "falhou ao obter tipo de evento rdt" msgid "failed to get secret '%1$s'" msgstr "falhou ao obter segredo '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to get source from sourceList" -msgstr "incapaz de obter a informação do nó" +msgstr "falhou ao obter fonte de sourceList" #, c-format msgid "failed to get stat for '%1$s'" @@ -26862,9 +27259,9 @@ msgstr "falhou ao obter estado da interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" msgid "failed to get storage pool capabilities" msgstr "falhou ao obter capacidades de pool de armazenamento" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get stripe count of RBD image %1$s" -msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração: %1$s" +msgstr "falhou ao obter contagem de tiras de imagem RBD %1$s" msgid "failed to get sysinfo" msgstr "falhou ao obter informação do sistema (sysinfo)" @@ -26872,17 +27269,17 @@ msgstr "falhou ao obter informação do sistema (sysinfo)" msgid "failed to get the daemon version" msgstr "falhou ao obter versão do daemon" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get the features of RBD image %1$s" -msgstr "não foi possível obter a versão do hipervisor" +msgstr "falhou ao obter as funcionalidades de imagem RBD %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get the flags of RBD image %1$s" -msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo" +msgstr "falhou ao obter as bandeiras de imagem RBD %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get the format of RBD image %1$s" -msgstr "não foi possível obter a informação do nó" +msgstr "falhou ao obter o formato de imagem RBD %1$s" msgid "failed to get the hypervisor version" msgstr "falhou ao obter a versão do hipervisor" @@ -26895,19 +27292,19 @@ msgstr "falhou ao obter a versão da biblioteca" #, c-format msgid "failed to get the stripe count of RBD image %1$s" -msgstr "" +msgstr "falhou ao obter contagem de tiras de imagem RBD %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get the stripe unit of RBD image %1$s" -msgstr "não foi possível obter a versão do hipervisor" +msgstr "falhou ao obter a unidade de tiras de imagem RBD %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get vol '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao obter volume '%1$s'" #, c-format msgid "failed to get vol '%1$s', specifying --%2$s might help" -msgstr "" +msgstr "falhou ao obter '%1$s', especificar --%2$s poderá ajudar" msgid "failed to initialize RADOS" msgstr "falhou ao inicializar RADOS" @@ -26916,52 +27313,50 @@ msgstr "falhou ao inicializar RADOS" msgid "failed to initialize SASL library: %1$d (%2$s)" msgstr "falhou ao inicializar biblioteca SASL: %1$d (%2$s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to initialize cipher: '%1$s'" -msgstr "não foi possível serializar a Expr-S: %1$s" +msgstr "falhou ao inicializar cifra: '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to initialize device BPF map" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %s" +msgstr "falhou ao inicializar mapa BPF de dispositivo" msgid "" "failed to initialize device BPF map; locked memory limit for libvirtd " "probably needs to be raised" msgstr "" +"falhou ao inicializar mapa BPF de dispositivo; o limite de memória trancado " +"para a libvirt provavelmente precisa ser elevado" -#, fuzzy msgid "failed to initialize domain condition" -msgstr "Não foi possível listar os domínios inactivos" +msgstr "falhou ao inicializar condição de domínio" #, c-format msgid "failed to initialize gluster connection (src=%1$p priv=%2$p)" -msgstr "" +msgstr "falhou ao inicializar ligação gluster (src=%1$p priv=%2$p)" -#, fuzzy msgid "failed to initialize libssh" -msgstr "incapaz de serializar a Expr-S" +msgstr "falhou ao inicializar libssh" msgid "failed to initialize netcf" msgstr "falhou ao inicializar netcf" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to iterate RBD image '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao iterar imagem RBD '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to iterate RBD snapshot %1$s@%2$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %1$s %2$s" +msgstr "falhou ao iterar instantâneo RBD %1$s@%2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to list host interfaces: %1$s%2$s%3$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "falhou ao listar interfaces de máquina: %1$s%2$s%3$s" msgid "failed to load cgroup BPF prog" msgstr "" -#, fuzzy msgid "failed to lookup device in old map" -msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro" +msgstr "falhou ao procurar dispositivo no mapa antigo" #, c-format msgid "failed to lookup interface with MAC address '%1$s'" @@ -26999,9 +27394,9 @@ msgstr "" msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open %1$s" -msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro" +msgstr "falhou ao abrir %1$s" msgid "failed to open configuration file" msgstr "falhou ao abrir ficheiro de configuração" @@ -27034,53 +27429,52 @@ msgstr "falhou ao abrir ns %1$s" msgid "failed to open secret file for write" msgstr "falhou ao abrir ficheiro secreto para escrita" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open ssh channel: %1$s" -msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro" +msgstr "falhou ao abrir canal ssh: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open the RBD image %1$s" -msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro" +msgstr "falhou ao abrir a imagem RBD %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open the RBD image '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao abrir a imagem RBD '%1$s'" msgid "failed to open the log file. check the log file path" msgstr "" "falhou ao abrir o ficheiro de registo. verifique o caminho para o ficheiro " "de registo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse %1$s" -msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro" +msgstr "falhou ao analisar %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse %1$sversion" -msgstr "não foi possível obter a versão da biblioteca" +msgstr "falhou ao analisar versão %1$s" msgid "failed to parse JSON returned by qemu" -msgstr "" +msgstr "falhou ao analisar JSON retornado pelo qemu" #, c-format msgid "failed to parse JSON: %1$s" -msgstr "" +msgstr "falhou ao analisar JSON: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse SCSI host '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao analisar máquina SCSI '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to parse agent timeout" -msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração" +msgstr "falhou ao analisar tempo limite do agente" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse backing file location '%1$s'" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "falhou ao analisar localização de ficheiro de apoio '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse block device '%1$s'" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "falhou ao analisar dispositivo de bloco '%1$s'" msgid "failed to parse configuration file" msgstr "falhou ao analisar o ficheiro de configuração" @@ -27089,119 +27483,113 @@ msgstr "falhou ao analisar o ficheiro de configuração" msgid "failed to parse configuration file %1$s" msgstr "falhou ao analisar o ficheiro de configuração %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse device weight: '%1$s'" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "falhou ao analisar peso do dispositivo: '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse int: '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao analisar int: '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse integer: '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'" +msgstr "falhou ao analisar inteiro: '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to parse json" -msgstr "incapaz de gravar o conteúdo" +msgstr "falhou ao analisar json" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse multicast address from '%1$s'" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %1$s" +msgstr "falhou ao analisar endereço de multi-difusão de '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to parse node name index" -msgstr "incapaz de obter a informação do nó" +msgstr "falhou ao analisar índice de nome de nó" msgid "failed to parse original memlock size" -msgstr "" +msgstr "falhou ao analisar tamanho memlock original" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse port number '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'" +msgstr "falhou ao analisar número de porto '%1$s'" msgid "failed to parse pre-migration memlock limit" -msgstr "" +msgstr "falhou ao analisar limite memlock de pré-migração" -#, fuzzy msgid "failed to parse qemu device list" -msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %s" +msgstr "falhou ao analisar lista de dispositivos qemu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse read_bps_device: '%1$s'" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "falhou ao analisar read_bps_device: '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse read_iops_device: '%1$s'" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "falhou ao analisar read_iops_device: '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to parse slirp helper list" -msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %s" +msgstr "falhou ao analisar lista de ajudante slirp" #, c-format msgid "failed to parse the AP Card from sysfs path: '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao analisar o AP Card a partir do caminho sysfs: '%1$s'" #, c-format msgid "failed to parse the AP Queue from sysfs path: '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao analisar o AP Queue a partir do caminho sysfs: '%1$s'" #, c-format msgid "failed to parse the CCW address from sysfs path: '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao analisar o endereço CCW a partir do caminho sysfs: '%1$s'" #, c-format msgid "failed to parse the PCI address from sysfs path: '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "falhou ao analisar o endereço PCI a partir do caminho sysfs: '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse the SCSI address from filename: '%1$s'" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "falhou ao analisar o endereço SCSI a partir do nome de ficheiro: '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse the index of the VMX key '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'" +msgstr "falhou ao analisar o índice da chave VMX '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse write_bps_device: '%1$s'" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "falhou ao analisar write_bps_device: '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse write_iops_device: '%1$s'" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "falhou ao analisar write_iops_device: '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse xml document '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao analisar documento xml '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to pivot job for disk %1$s" -msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s" +msgstr "falhou ao pivotar tarefa para disco %1$s" -#, fuzzy msgid "failed to populate iothreadids" -msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro" +msgstr "falhou ao povoar iothreadids" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to preserve fd %1$d" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %s" +msgstr "falhou ao preservar fd %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to protect RBD snapshot %1$s@%2$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %1$s %2$s" +msgstr "falhou ao proteger o instantâneo RBD %1$s@%2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to query job for disk %1$s" -msgstr "Não foi possível destruir a rede %1$s" +msgstr "falhou ao consultar tarefa para disco %1$s" #, c-format msgid "failed to query mdevs from mdevctl: %1$s" -msgstr "" +msgstr "falhou ao consultar mdevs a partir de mdevctl: %1$s" -#, fuzzy msgid "failed to re-init netcf" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "falhou ao re-iniciar netcf" #, c-format msgid "failed to read '%1$s'" @@ -27233,34 +27621,31 @@ msgstr "falhou ao directório '%1$s' em '%2$s'" msgid "failed to read domain XML" msgstr "falhou ao ler XML de domínio" -#, fuzzy msgid "failed to read from wakeup fd" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração %s" +msgstr "falhou ao ler de fd de wakeup" msgid "failed to read libxl header" msgstr "falhou ao ler cabeçalho libxl" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read metadata length in '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao ler comprimento de metadados em '%1$s'" msgid "failed to read qemu header" msgstr "falhou ao ler cabeçalho do qemu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read temporary file created with template %1$s" -msgstr "não foi possível ler o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "falhou ao ler ficheiro temporário criado com modelo %1$s" msgid "failed to reboot domain" -msgstr "" +msgstr "falhou ao reiniciar domínio" -#, fuzzy msgid "failed to receive device from udev monitor" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %s" +msgstr "falhou ao receber dispositivo a partir do monitor udev" -#, fuzzy msgid "failed to regenerate genid" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "falhou ao gerar genid" msgid "failed to register name server" msgstr "falhou ao registar servidor de nomes" @@ -27268,13 +27653,11 @@ msgstr "falhou ao registar servidor de nomes" msgid "failed to register name server: systemd-resolved is not available" msgstr "" -#, fuzzy msgid "failed to register udev interface driver" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "falhou ao registar controlador de interface do udev" -#, fuzzy msgid "failed to remove device from BPF cgroup map" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %s" +msgstr "falhou ao remover dispositivo de mapa cgroup BPF" #, c-format msgid "failed to remove nvram: %1$s" @@ -27309,23 +27692,22 @@ msgid "failed to resolve symlink %1$s: %2$s" msgstr "falhou ao resolver link simbólico %1$s: %2$s" msgid "failed to restore domain" -msgstr "" +msgstr "falhou ao restaurar o domínio" msgid "failed to restore domain from managed save" -msgstr "" +msgstr "falhou ao restaurar o domínio a partir de salva gerida" msgid "failed to resume domain" -msgstr "falhou ao prosseguir o domínio" +msgstr "falhou ao retomar o domínio" msgid "failed to resume domain after restore" -msgstr "" +msgstr "falhou ao retomar o domínio após restauro" msgid "failed to resume domain after restore from managed save" -msgstr "" +msgstr "falhou ao retomar o domínio após restauro a partir de salva gerida" -#, fuzzy msgid "failed to retrieve XML" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "falhou ao recuperar XML" #, c-format msgid "" @@ -27333,9 +27715,8 @@ msgid "" "to server '%2$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "failed to retrieve credentials" -msgstr "incapaz de gravar o conteúdo" +msgstr "falhou ao recuperar credenciais" msgid "failed to retrieve decision to accept host key" msgstr "" @@ -27346,26 +27727,26 @@ msgstr "" msgid "failed to retrieve user response for authentication callback" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to rollback transaction: %1$s%2$s%3$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %s %s" +msgstr "falhou ao reverter transação: %1$s%2$s%3$s" msgid "failed to run apparmor_parser" -msgstr "" +msgstr "falhou ao correr apparmor_parser" msgid "failed to save content" msgstr "falhou ao gravar o conteúdo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to seek in log file %1$s" -msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s" +msgstr "falhou ao buscar em ficheiro log %1$s" msgid "failed to seek on file descriptor" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to seek to end of %1$s" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao procurar o fim de '%1$s'" msgid "failed to serialize S-Expr" msgstr "falhou ao serializar S-Expr" @@ -27374,21 +27755,21 @@ msgstr "falhou ao serializar S-Expr" msgid "failed to serialize S-Expr: %1$s" msgstr "falhou ao serializar S-Expr: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set %1$s" -msgstr "não foi possível obter o URI" +msgstr "falhou ao definir %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set RADOS option: %1$s" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao definir opção RADOS: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set checkpoint '%1$s' as current" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao definir ponto de verificação '%1$s' como atual" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set close-on-exec flag on %1$s" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "falhou ao definir bandeira close-on-exec em %1$s" msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads" msgstr "" @@ -27397,73 +27778,67 @@ msgstr "" msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for iothread %1$d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set gluster volfile server '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'" +msgstr "falhou ao definir servidor volfile gluster '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to set guest cid" -msgstr "incapaz de obter o URI" +msgstr "falhou ao definir cid de convidado" -#, fuzzy msgid "failed to setup stderr file handle" -msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro" +msgstr "falhou ao configurar pega de ficheiro stderr" -#, fuzzy msgid "failed to setup stdin file handle" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "falhou ao configurar pega de ficheiro stdin" -#, fuzzy msgid "failed to setup stdout file handle" -msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração %s" +msgstr "falhou ao configurar pega de ficheiro stdout" msgid "failed to shutdown guest VM" -msgstr "" +msgstr "falhou ao encerrar VM convidada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to stat remote file '%1$s'" -msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro" +msgstr "falhou ao estatuar ficheiro remoto '%1$s'" -#, fuzzy msgid "failed to stat the RADOS cluster" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo" +msgstr "falhou ao estatuar o agrupamento RADOS" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to stat the RADOS pool '%1$s'" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %1$s" +msgstr "falhou ao estatuar o pool RADOS '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to stat the RBD image %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "falhou ao estatuar a imagem RBD %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to stat the RBD image '%1$s'" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "falhou ao estatuar a imagem RBD '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to store %1$lld to %2$s" -msgstr "Não foi possível repor o domínio a partir de %s" +msgstr "falhou ao armazenar %1$lld para %2$s" msgid "failed to suspend domain" -msgstr "" +msgstr "falhou ao suspender domínio" msgid "failed to suspend domain before saving" -msgstr "" +msgstr "falhou ao suspender domínio antes de gravar" -#, fuzzy msgid "failed to take screenshot" -msgstr "incapaz de gravar o conteúdo" +msgstr "falhou ao tirar captura de ecrã" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to truncate %1$s" -msgstr "Não foi possível criar o XML" +msgstr "falhou ao truncar %1$s" msgid "failed to umount devfs on /dev" -msgstr "" +msgstr "falhou ao desmontar devfs em /dev" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to undefine interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" -msgstr "Não foi possível obter o estado da interface %s %s" +msgstr "falhou ao retirar definição da interface %1$s: %2$s%3$s%4$s" #, c-format msgid "failed to unmark device %1$s as autostarted" @@ -27477,9 +27852,9 @@ msgstr "falhou ao desmarcar a rede %1$s como iniciada automaticamente" msgid "failed to unmark pool %1$s as autostarted" msgstr "falhou ao desmarcar pool %1$s como iniciado automaticamente" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to unprotect snapshot '%1$s/%2$s@%3$s'" -msgstr "não foi possível obter a rede '%s'" +msgstr "falhou ao desproteger instantâneo '%1$s/%2$s@%3$s'" #, c-format msgid "failed to update capacity data for block node '%1$s'" @@ -27489,16 +27864,15 @@ msgstr "" msgid "failed to update capacity of '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "failed to update device in BPF cgroup map" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %s" +msgstr "falhou ao atualizar dispositivo no mapa cgroup BPF" msgid "failed to update domain state" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to validate SSH host key: %1$s" -msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s" +msgstr "falhou ao validar chave de máquina SSH: %1$s" msgid "failed to validate prefix for a new XML namespace" msgstr "" @@ -27511,25 +27885,22 @@ msgstr "" msgid "failed to verify if snapshot '%1$s/%2$s@%3$s' is protected" msgstr "" -#, fuzzy msgid "failed to wait for domain condition" -msgstr "incapaz de obter a informação do nó" +msgstr "falhou ao esperar por condição do domínio" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to wait for file '%1$s' to appear" -msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s" +msgstr "falhou ao esperar que o ficheiro '%1$s' apareça" -#, fuzzy msgid "failed to wait on condition" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração" +msgstr "falhou ao esperar por condição" -#, fuzzy msgid "failed to wakeup migration tunnel" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração" +msgstr "falhou ao acordar túnel de migração" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to wipe RBD image %1$s" -msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s" +msgstr "falhou ao limpar imagem RBD %1$s" #, c-format msgid "failed to wrap arguments '%1$s' into a QMP command wrapper" @@ -27542,63 +27913,60 @@ msgstr "falhou ao gravar o ficheiro de configuração" msgid "failed to write configuration file: %1$s" msgstr "falhou ao gravar o ficheiro de configuração: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write cookie to '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'" +msgstr "falhou ao escrever cookie em '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write data to config '%1$s'" -msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo" +msgstr "falhou ao escrever dados na configuração '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write domain xml to '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao escrever xml de domínio para '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write header data to '%1$s'" -msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo" +msgstr "falhou ao escrever dados de cabeçalho para '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write header to domain save file '%1$s'" -msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de registo" +msgstr "falhou ao escrever cabeçalho para ficheiro de salva de domínio '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write known_host file '%1$s': %2$s" -msgstr "%1$s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %2$s" +msgstr "falhou ao escrever ficheiro known_host '%1$s': %2$s" #, c-format msgid "failed to write log file: %1$s" -msgstr "" +msgstr "falhou ao escrever ficheiro log: %1$s" -#, fuzzy msgid "failed to write master key file for domain" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo" +msgstr "falhou ao escrever ficheiro de chave mestre para domínio" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write padding to '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "falhou ao escrever enchimento para '%1$s'" msgid "failed to write secret" -msgstr "" +msgstr "falhou ao escrever segredo" -#, fuzzy msgid "failed to write secret file" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo" +msgstr "falhou ao escrever ficheiro secreto" msgid "failed to write the log file" msgstr "falhou ao gravar o ficheiro de registo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write to LUN %1$d: %2$s" -msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s" +msgstr "falhou ao escrever para LUN %1$d: %2$s" -#, fuzzy msgid "failed to write to profile" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo" +msgstr "falhou ao escrever para perfil" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed writing to file '%1$s'" -msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s" +msgstr "falhou ao escrever para ficheiro '%1$s'" msgid "fatal" msgstr "fatal" @@ -27667,7 +28035,7 @@ msgid "file containing an XML network description" msgstr "ficheiro que contém uma descrição da rede em XML" msgid "file containing an XML network filter binding description" -msgstr "ficheiro que contém uma descrição da união do filtro de rede em XML" +msgstr "ficheiro que contém uma descrição do vínculo do filtro de rede em XML" msgid "file containing an XML network filter description" msgstr "ficheiro que contém uma descrição do filtro de rede em XML" @@ -27679,7 +28047,7 @@ msgid "file containing an XML pool description" msgstr "ficheiro que contém uma descrição da pool em XML" msgid "file containing an XML vol description" -msgstr "ficheiro que contém uma descrição do vol em XML" +msgstr "ficheiro que contém uma descrição do volume em XML" msgid "file containing secret attributes in XML" msgstr "" @@ -27698,18 +28066,16 @@ msgid "file descriptors N,M,... to associate" msgstr "" msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" -msgstr "" +msgstr "tipo de formato de ficheiro raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk" msgid "filePath is null" msgstr "" -#, fuzzy msgid "filename containing XML description of the copy destination" -msgstr "ficheiro que contém uma descrição em XML do domínio" +msgstr "nome de ficheiro que contém a descrição em XML do destino de cópia" -#, fuzzy msgid "filename containing updated XML for the target" -msgstr "ficheiro que contém uma descrição em XML da rede" +msgstr "nome de ficheiro que contém XML atualizado para o alvo" msgid "filename containing updated persistent XML for the target" msgstr "" @@ -27733,70 +28099,66 @@ msgid "filter '%1$s' learning value '%2$s' invalid." msgstr "" msgid "filter binding has no MAC address" -msgstr "" +msgstr "vínculo de filtro não tem endereço MAC" msgid "filter binding has no filter reference" -msgstr "" +msgstr "vínculo de filtro não tem referência a filtro" msgid "filter binding has no link dev name" -msgstr "" +msgstr "vínculo de filtro não tem nome de link de dispositivo" msgid "filter binding has no owner UUID" -msgstr "" +msgstr "vínculo de filtro não tem UUID de proprietário" msgid "filter binding has no owner name" -msgstr "" +msgstr "vínculo de filtro não tem nome de proprietário" msgid "filter binding has no port dev name" -msgstr "" +msgstr "vínculo de filtro não tem nome de dispositivo de porto" msgid "filter binding status missing content" -msgstr "" +msgstr "estatuto de vínculo de filtro tem conteúdo a faltar" msgid "filter by disk-only snapshots" -msgstr "" +msgstr "filtrar por instantâneos apenas-disco" -#, fuzzy msgid "filter by domain name, id or uuid" -msgstr "nome, 'id' ou 'uuid' do domínio" +msgstr "filtrar por nome, 'id' ou 'uuid' do domínio" -#, fuzzy msgid "filter by event name" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "filtrar por nome de evento" msgid "filter by external snapshots" -msgstr "" +msgstr "filtrar por instantâneos externos" msgid "filter by internal snapshots" -msgstr "" +msgstr "filtrar por instantâneos internos" -#, fuzzy msgid "filter by network name or uuid" -msgstr "nome ou UUID da rede" +msgstr "filtrar por nome ou UUID da rede" msgid "filter by node device name" -msgstr "" +msgstr "filtrar por nome de dispositivo d nó" -#, fuzzy msgid "filter by secret name or uuid" -msgstr "nome ou UUID da rede" +msgstr "filtrar por nome ou UUID do segredo" msgid "filter by snapshots taken while active (full system snapshots)" msgstr "" +"filtrar por instantâneos tirados quando activo (instantâneos de sistema " +"completo)" msgid "filter by snapshots taken while inactive" -msgstr "" +msgstr "filtrar por instantâneos tirados quando inactivo" -#, fuzzy msgid "filter by storage pool name or uuid" -msgstr "nome ou UUID da rede" +msgstr "filtrar por nome ou UUID do pool de armazenamento" msgid "filter creation API error" msgstr "" -#, fuzzy msgid "filter has no name" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "filtro não tem nome" #, c-format msgid "filter with same UUID but different name ('%1$s') already exists" @@ -27883,9 +28245,8 @@ msgstr "" msgid "force convergence during live migration" msgstr "" -#, fuzzy msgid "force device update" -msgstr "tipo do dispositivo de destino" +msgstr "força atualização do dispositivo" msgid "force disconnect a client from the given server" msgstr "" @@ -27929,9 +28290,8 @@ msgstr "" msgid "format of backing volume if taking a snapshot" msgstr "" -#, fuzzy msgid "format of the destination file" -msgstr "a autenticação falhou" +msgstr "formato do ficheiro de destino" msgid "format of the save image file" msgstr "" @@ -27983,9 +28343,9 @@ msgstr "" msgid "g_mkstemp(\"%1$s\") failed" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "g_mkstemp_full: failed to create temporary file: %1$s" -msgstr "%s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %s" +msgstr "g_mkstemp_full: falhou ao criar ficheiro temporário: %1$s" msgid "geometry is not supported with vhostuser disk" msgstr "" @@ -28011,9 +28371,8 @@ msgstr "" msgid "get maximum tolerable downtime" msgstr "" -#, fuzzy msgid "get memory statistics for a domain" -msgstr "obter as estatísticas do bloco do dispositivo para um domínio" +msgstr "obter estatísticas de memória para um domínio" msgid "get network interface stats for a domain" msgstr "obter as estatísticas de interface de rede para um domínio" @@ -28036,9 +28395,8 @@ msgstr "" msgid "get value according to current domain state" msgstr "" -#, fuzzy msgid "get value from running domain" -msgstr "Suspender um domínio em execução." +msgstr "obtém valor de domínio em execução" msgid "get value to be used on next boot" msgstr "" @@ -28058,9 +28416,8 @@ msgstr "" msgid "get/set parameters of a virtual interface" msgstr "" -#, fuzzy msgid "get/set value from running domain" -msgstr "Suspender um domínio em execução." +msgstr "obtém/define valor de domínio em execução" msgid "get/set value to be used on next boot" msgstr "" @@ -28203,9 +28560,9 @@ msgstr "" msgid "guest crashed while connecting to the guest agent" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "guest failed to start: %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "convidado falhou ao arrancar: %1$s" msgid "guest failed to start: terminated abnormally" msgstr "" @@ -28214,9 +28571,8 @@ msgstr "" msgid "guest failed to start: unexpected exit status %1$d" msgstr "" -#, fuzzy msgid "guest interface" -msgstr "tipo da interface de rede" +msgstr "interface convidada" #, c-format msgid "guest is missing vCPUs '%1$s'" @@ -28255,9 +28611,8 @@ msgstr "" msgid "halt domain after snapshot is created" msgstr "" -#, fuzzy msgid "handler failed to wait on condition" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de configuração" +msgstr "tratador falhou ao esperar por condição" msgid "hash lookup resulted in NULL pointer" msgstr "" @@ -28373,9 +28728,9 @@ msgstr "" msgid "hostName field not available (missing VMware Tools?)" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "hostdev %1$s not found" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "hostdev %1$s não encontrado" msgid "hostdev does not have an alias" msgstr "" @@ -28454,7 +28809,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "hub type %1$s not supported" -msgstr "" +msgstr "tipo de centro %1$s não suportado" msgid "hugepage size can't be zero" msgstr "" @@ -28481,9 +28836,8 @@ msgstr "hipervisor" msgid "hypervisor connection URI" msgstr "URI de ligação ao hipervisor" -#, fuzzy msgid "hypervisor connection not open" -msgstr "URI de ligação ao hipervisor" +msgstr "ligação ao hipervisor não aberta" msgid "hypervisor feature autodetection override" msgstr "" @@ -28570,9 +28924,8 @@ msgstr "" msgid "in shutdown" msgstr "em encerramento" -#, fuzzy msgid "inaccessible" -msgstr "inactivo" +msgstr "inacessível" #, c-format msgid "inaccessible backing store volume %1$s" @@ -28600,9 +28953,9 @@ msgstr "" msgid "incoming RDMA migration is not supported with this QEMU binary" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "incomplete metadata in '%1$s'" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "metadados incompletos em '%1$s'" msgid "incomplete result, failed to get completed" msgstr "" @@ -28775,24 +29128,20 @@ msgstr "" msgid "interface host IP" msgstr "" -#, fuzzy msgid "interface information in XML" -msgstr "informação da rede em XML" +msgstr "informação da interface em XML" -#, fuzzy msgid "interface is already running" -msgstr "O domínio já está em execução" +msgstr "interface já está em execução" -#, fuzzy msgid "interface is not running" -msgstr "texto sem terminação" +msgstr "interface não está em execução" msgid "interface mac" msgstr "" -#, fuzzy msgid "interface name" -msgstr "nome da rede" +msgstr "nome da interface" #, c-format msgid "interface name %1$s does not fit into buffer" @@ -28815,13 +29164,11 @@ msgstr "" msgid "interface type='%1$s' requires a 'source' element" msgstr "" -#, fuzzy msgid "internal" -msgstr "erro interno" +msgstr "interno" -#, fuzzy msgid "internal (locking) error" -msgstr "erro interno" +msgstr "erro interno (a trancar)" msgid "" "internal and full system snapshots require all disks to be selected for " @@ -28837,9 +29184,9 @@ msgstr "" msgid "internal error" msgstr "erro interno" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "internal error: %1$s" -msgstr "erro interno" +msgstr "erro interno: %1$s" #, c-format msgid "internal inactive snapshots are not supported on '%1$s' disks" @@ -28866,9 +29213,8 @@ msgid "" "format" msgstr "" -#, fuzzy msgid "internal use only" -msgstr "erro interno" +msgstr "uso interno apenas" msgid "interrupt post-copy migration" msgstr "" @@ -28894,9 +29240,9 @@ msgstr "" msgid "invalid %1$s: '%2$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid '=' after option --%1$s" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "'=' inválido após opção --%1$s" msgid "invalid 'type' attribute for vhostuser disk source" msgstr "" @@ -28904,13 +29250,12 @@ msgstr "" msgid "invalid CPU cache level, must be in range [1,3]" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid CPU definition at index %1$zu" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %s" +msgstr "definição de CPU inválida no índice %1$zu" -#, fuzzy msgid "invalid CPU definition stub" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %s" +msgstr "couto de definição de CPU inválido" #, c-format msgid "invalid DNS SRV port attribute for service '%1$s' in network '%2$s'" @@ -28942,13 +29287,13 @@ msgstr "" msgid "invalid PCI class supplied for '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%1$s'" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "ID de domínio PCI inválido fornecido para '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid PCI function ID supplied for '%1$s'" -msgstr "ponteiro de ligação inválido em %1$s" +msgstr "ID de função PCI inválido fornecido para '%1$s'" #, c-format msgid "invalid PCI passthrough type '%1$s'" @@ -29025,15 +29370,14 @@ msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%1$s'" msgstr "" msgid "invalid UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID inválido" #, c-format msgid "invalid UUID source: %1$s" -msgstr "" +msgstr "fonte de UUID inválida: %1$s" -#, fuzzy msgid "invalid VM definition" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em" +msgstr "definição VM inválida" #, c-format msgid "invalid XML length: %1$d" @@ -29052,23 +29396,23 @@ msgstr "argumento inválido" #, c-format msgid "invalid argument: %1$s" -msgstr "" +msgstr "argumento inválido: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid backing protocol '%1$s'" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "protocolo de apoio inválido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid backing protocol string '%1$s'" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "cadeia de protocolo de apoio inválida '%1$s'" #, c-format msgid "invalid capability_filters capability '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "capacidade capability_filters inválida '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid char in %1$s: %2$c" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %s" +msgstr "caractere inválido em %1$s: %2$c" #, c-format msgid "" @@ -29109,13 +29453,13 @@ msgstr "" msgid "invalid devno value '%1$s' for '%2$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid disk index '%1$s'" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "índice de disco inválido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid disk target '%1$s'" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "alvo de disco inválido '%1$s'" #, c-format msgid "invalid disk target '%1$s', partitions can't appear in disk targets" @@ -29123,7 +29467,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid dmode: '0%1$o'" -msgstr "" +msgstr "dmode inválido: '0%1$o'" msgid "invalid domain pointer in" msgstr "ponteiro do domínio inválido em" @@ -29132,17 +29476,17 @@ msgstr "ponteiro do domínio inválido em" msgid "invalid domain pointer in %1$s" msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid domain state reason '%1$s'" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "razão de estado de domínio inválida '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid domain state: %1$d" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em" +msgstr "estado de domínio inválido: %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid domain type %1$s" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "tipo de domínio inválido %1$s" msgid "invalid driver type for version detection" msgstr "" @@ -29153,22 +29497,22 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid failure action: '%1$s'\n" -msgstr "" +msgstr "acção de falha inválida: '%1$s'\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid fd %1$d for %2$s" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %s" +msgstr "inválido fd %1$d para %2$s" msgid "invalid flag" -msgstr "" +msgstr "bandeira inválida" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid flag combination: (0x%1$x)" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %s" +msgstr "combinação de bandeira inválida: (0x%1$x)" #, c-format msgid "invalid fmode: '0%1$o'" -msgstr "" +msgstr "fmode inválido: '0%1$o'" msgid "invalid hasmanagedsave" msgstr "" @@ -29190,25 +29534,24 @@ msgstr "" msgid "invalid idmap start/target/count settings" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid interface name %1$s" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "nome de interface inválido %1$s" -#, fuzzy msgid "invalid interface pointer in" -msgstr "ponteiro de rede inválido em" +msgstr "ponteiro de interface inválido em" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid interface pointer in %1$s" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "ponteiro de interface inválido em %1$s" #, c-format msgid "invalid iommuGroup number attribute for '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid iothreads count '%1$s'" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "contagem de iothreads inválida '%1$s'" msgid "invalid job statistics type" msgstr "" @@ -29217,9 +29560,9 @@ msgstr "" msgid "invalid job type '%1$d'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid json in file: %1$s" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "json inválido em ficheiro: %1$s" #, c-format msgid "invalid json in file: %1$s, rewriting it" @@ -29237,9 +29580,8 @@ msgstr "" msgid "invalid keycode: '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "invalid length for new profile" -msgstr "ponteiro de rede inválido em" +msgstr "comprimento inválido para novo perfil" #, c-format msgid "invalid lifecycle action '%1$u'" @@ -29249,9 +29591,9 @@ msgstr "" msgid "invalid lifecycle type '%1$u'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid link state '%1$s'" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "estado de link inválido '%1$s'" #, c-format msgid "" @@ -29275,35 +29617,35 @@ msgstr "" msgid "invalid master key read, size=%1$zd" msgstr "" -#, fuzzy msgid "invalid microcode version" -msgstr "ponteiro de ligação inválido em" +msgstr "versão de microcódigo inválida" msgid "invalid mode" -msgstr "" +msgstr "modo inválido" #, c-format msgid "invalid model for interface of type '%1$s': '%2$s' - must be 'virtio'" msgstr "" +"modelo inválido para interface do tipo '%1$s': '%2$s' - tem de ser 'virtio'" #, c-format msgid "invalid model for video type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "modelo inválido para tipo de vídeo '%1$s'" msgid "invalid model for virtio-balloon-pci" -msgstr "" +msgstr "modelo inválido para virtio-balloon-pci" #, c-format msgid "invalid nested value key '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "chave de valor aninhado inválida '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid netfs path (ends in /): %1$s" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "caminho netfs inválido (termina com /): %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid netfs path (no /): %1$s" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "caminho netfs inválido (nenhum /): %1$s" msgid "invalid network pointer in" msgstr "ponteiro de rede inválido em" @@ -29312,258 +29654,259 @@ msgstr "ponteiro de rede inválido em" msgid "invalid network pointer in %1$s" msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid network type supplied for '%1$s'" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "tipo de rede inválido fornecido para '%1$s'" msgid "invalid node cpu active value" -msgstr "" +msgstr "valor de activo de cpu de nó inválido" msgid "invalid node cpu cores value" -msgstr "" +msgstr "valor de núcleos de cpu de nó inválido" msgid "invalid node cpu mhz value" -msgstr "" +msgstr "valor de mhz de cpu de nó inválido" msgid "invalid node cpu nodes value" -msgstr "" +msgstr "valor de nós de cpu de nó inválido" msgid "invalid node cpu sockets value" -msgstr "" +msgstr "valor de sockets de cpu de nó inválido" msgid "invalid node cpu threads value" -msgstr "" +msgstr "valor de linhas e execução de cpu de nó inválido" -#, fuzzy msgid "invalid node device pointer" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em" +msgstr "ponteiro de dispositivo de nó inválido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid node device pointer in %1$s" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em %1$s" +msgstr "ponteiro de dispositivo de nó inválido em %1$s" msgid "invalid node memory value" -msgstr "" +msgstr "valor de memória de nó inválido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid number '%1$s' in '%2$s'" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %s" +msgstr "número inválido '%1$s' em '%2$s'" #, c-format msgid "" "invalid number value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" +"valor de número inválido para '%1$s' propriedade de modelo de CPU de máquina " +"na cache de capacidades do QEMU" #, c-format msgid "invalid parent device '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "dispositivo pai inválido '%1$s'" #, c-format msgid "invalid partition name '%1$s', expected '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "nome de partição inválido '%1$s', esperado '%2$s'" #, c-format msgid "invalid path %1$s not assigned to domain" -msgstr "" +msgstr "caminho inválido %1$s não atribuído a domínio" msgid "invalid path for master key file" -msgstr "" +msgstr "caminho inválido para ficheiro de chave mestre" #, c-format msgid "invalid path, '%1$s' is not a known interface" -msgstr "" +msgstr "caminho inválido, '%1$s' não é uma interface conhecida" #, c-format msgid "invalid path: %1$s" -msgstr "" +msgstr "caminho inválido: %1$s" msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27" -msgstr "" +msgstr "prefixo inválido, tem de estar na gama de 4-27" #, c-format msgid "invalid protocol argument: %1$d" -msgstr "" +msgstr "argumento de protocolo inválido: %1$d" #, c-format msgid "invalid protocol transport type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "tipo de transporte de protocolo inválido '%1$s'" #, c-format msgid "invalid qemu namespace capability '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "capacidade de espaço de nome qemu inválida '%1$s'" msgid "invalid readahead size or timeout" -msgstr "" +msgstr "tamanho ou tempo limite de readahead inválido" #, c-format msgid "invalid removable media size supplied for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "tamanho de meio amovível inválido fornecido para '%1$s'" msgid "invalid runstate" -msgstr "" +msgstr "estado de execução inválido" #, c-format msgid "invalid scale %1$llu" -msgstr "" +msgstr "escala inválida %1$llu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid scheduler option: %1$s" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "opção de agendamento inválida: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid secret type %1$s" -msgstr "ponteiro de ligação inválido em %1$s" +msgstr "tipo de segredo inválido %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid secret type '%1$s'" -msgstr "ponteiro de ligação inválido em %1$s" +msgstr "tipo de segredo inválido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid secret uuid '%1$s'" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "uuid de segredo inválido '%1$s'" msgid "invalid server address" -msgstr "" +msgstr "endereço de servidor inválido" msgid "invalid size of ACPI ERST pstore device" -msgstr "" +msgstr "tamanho inválido de dispositivo ACPI ERST pstore" #, c-format msgid "invalid size supplied for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "tamanho inválido fornecido para '%1$s'" #, c-format msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't contain '/'" -msgstr "" +msgstr "nome de instantâneo inválido '%1$s': nome não pode conter '/'" #, c-format msgid "invalid snapshot name '%1$s': name can't start with '.'" -msgstr "" +msgstr "nome de instantâneo inválido '%1$s': nome não pode começar com '.'" #, c-format msgid "invalid ssid value '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "valor ssid inválido '%1$s' para '%2$s'" -#, fuzzy msgid "invalid storage pool pointer in" -msgstr "ponteiro de rede inválido em" +msgstr "ponteiro de pool de armazenamento inválido em" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid storage pool pointer in %1$s" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "ponteiro de pool de armazenamento inválido em %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid storage source index '%1$s'" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "índice de fonte de armazenamento inválido '%1$s'" -#, fuzzy msgid "invalid storage volume pointer in" -msgstr "ponteiro de rede inválido em" +msgstr "ponteiro de volume de armazenamento inválido em" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid storage volume pointer in %1$s" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "ponteiro de volume de armazenamento inválido em %1$s" -#, fuzzy msgid "invalid stream pointer" -msgstr "ponteiro de rede inválido em" +msgstr "ponteiro de fluxo inválido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid stream pointer in %1$s" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "ponteiro de fluxo inválido em %1$s" #, c-format msgid "" "invalid string value for '%1$s' host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" +"valor de cadeia inválido para propriedade de modelo de CPU de máquina '%1$s' " +"na cache de capacidades do QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid tlsPort number: %1$s" -msgstr "ponteiro de rede inválido em %1$s" +msgstr "número tlsPort inválido: %1$s" -#, fuzzy msgid "invalid transient" -msgstr "ponteiro do domínio inválido em" +msgstr "transiente inválido" #, c-format msgid "invalid type '%1$s' for parameter '%2$s', expected '%3$s'" -msgstr "" +msgstr "tipo inválido '%1$s' para parâmetro '%2$s', esperado '%3$s'" #, c-format msgid "invalid type 'NONE' of option '%1$s' of command '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "tipo inválido 'NONE' da opção '%1$s' do comando '%2$s'" #, c-format msgid "invalid unique_id supplied for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "unique_id inválido fornecido para '%1$s'" msgid "invalid use of command API" -msgstr "" +msgstr "uso inválido da API de comando" msgid "invalid use of conf API" -msgstr "" +msgstr "uso inválido da API de configuração" msgid "invalid use with no flags" -msgstr "" +msgstr "uso inválido sem nenhuma bandeira" #, c-format msgid "invalid uuid %1$s" -msgstr "" +msgstr "uuid inválido %1$s" #, c-format msgid "invalid value %1$d" -msgstr "" +msgstr "valor inválido %1$d" #, c-format msgid "invalid value '%1$s' for migration parameter '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "valor inválido '%1$s' para parâmetro de migração '%2$s'" #, c-format msgid "invalid value '%1$s' for parameter '%2$s' of device '%3$s'" -msgstr "" +msgstr "valor inválido '%1$s' para parâmetro '%2$s' do dispositivo '%3$s'" #, c-format msgid "invalid value '%1$s' of 'value' attribute of 'qemu:property'" -msgstr "" +msgstr "valor inválido '%1$s' do atributo 'value' de 'qemu:property'" msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]" msgstr "" +"valor inválido para tempo limite de menu de arranque, tem de estar na gama " +"[0,65535]" msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]" msgstr "" +"valor inválido para tempo limite de reiniciar, tem de estar na gama " +"[-1,65535]" msgid "invalid value of 'ephemeral'" -msgstr "" +msgstr "valor inválido de 'ephemeral'" msgid "invalid value of 'private'" -msgstr "" +msgstr "valor inválido de 'private'" msgid "invalid value of 0 for iothread_id" -msgstr "" +msgstr "valor inválido de 0 para iothread_id" msgid "invalid value of memory device node" -msgstr "" +msgstr "valor inválido de nó de dispositivo de memória" #, c-format msgid "invalid vcpu index '%1$u'" -msgstr "" +msgstr "índice vcpu inválido '%1$u'" #, c-format msgid "invalid vncdisplay value '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "invalid watchdog action" -msgstr "sem ligação válida" +msgstr "acção de watchdog inválida" msgid "io is not supported with vhostuser disk" msgstr "" -#, fuzzy msgid "io policy of disk device" -msgstr "origem do dispositivo de disco" +msgstr "política io do dispositivo de disco" msgid "io uring is not supported by this QEMU binary" msgstr "" @@ -29607,9 +29950,9 @@ msgstr "" msgid "iommu: updating dma translation is not supported with this QEMU binary" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "iothread %1$d not found" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "iothread %1$d não encontrado" #, c-format msgid "iothread '%1$u' not defined in iothreadid" @@ -29639,9 +29982,9 @@ msgstr "" msgid "iothread_id for the IOThread to delete" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "iothreadid %1$d not found" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "iothreadid %1$d não encontrado" msgid "iothreads are supported only by 'virtio-scsi' controllers" msgstr "" @@ -29697,9 +30040,9 @@ msgstr "" msgid "job '%1$s' unexpectedly failed" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "job type '%1$s' does not support pivot" -msgstr "o comando '%s' não suporta a opção --%s" +msgstr "tipo de tarefa '%1$s' não suporta pivô" msgid "kdump-compressed format is not supported here" msgstr "" @@ -29729,9 +30072,9 @@ msgstr "" msgid "key to be used as a namespace identifier" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "keyboard interactive authentication failed: %1$s" -msgstr "a autenticação falhou: %1$s" +msgstr "autenticação interativa de teclado falhou: %1$s" #, c-format msgid "keycode %1$zu is invalid: 0x%2$X" @@ -29754,9 +30097,8 @@ msgstr "" msgid "lazy_refcounts not supported with compat level %1$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "lease file write failed" -msgstr "%s: incapaz de gravar o ficheiro de registo: %s" +msgstr "falhou a escrita de ficheiro de aluguer" msgid "leave the guest paused after creation" msgstr "" @@ -29774,9 +30116,9 @@ msgstr "" msgid "library call failed" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "library call failed: %1$s" -msgstr "a operação falhou: %1$s" +msgstr "chamada de biblioteca falhou: %1$s" msgid "librbd encryption is not supported by this QEMU binary" msgstr "" @@ -29832,67 +30174,69 @@ msgid "libxenlight does not support disk format %1$s with disk driver %2$s" msgstr "" msgid "libxenlight does not support transient disks" -msgstr "" +msgstr "libxenlight não suporta discos transientes" msgid "libxenlight failed to attach USB controller" -msgstr "" +msgstr "libxenlight falhou ao anexar controlador USB" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libxenlight failed to attach disk '%1$s'" -msgstr "Não foi possível associar o dispositivo a partir de %1$s" +msgstr "libxenlight falhou ao anexar disco '%1$s'" msgid "libxenlight failed to attach network device" -msgstr "" +msgstr "libxenlight falhou ao anexar dispositivo de rede" #, c-format msgid "libxenlight failed to attach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" -msgstr "" +msgstr "libxenlight falhou ao anexar dispositivo pci %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" #, c-format msgid "libxenlight failed to attach usb device Busnum:%1$3x, Devnum:%2$3x" msgstr "" +"libxenlight falhou ao anexar controlador usb Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x" #, c-format msgid "libxenlight failed to change media for disk '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "libxenlight falhou ao mudar meio para disco '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libxenlight failed to create new domain '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "libxenlight falhou ao criar novo domínio '%1$s'" msgid "libxenlight failed to detach USB controller" -msgstr "" +msgstr "libxenlight falhou ao desanexar controlador USB" #, c-format msgid "libxenlight failed to detach USB device Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x" msgstr "" +"libxenlight falhou ao desanexar controlador USB Busnum: %1$3x, Devnum: %2$3x" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libxenlight failed to detach disk '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "libxenlight falhou ao desanexar disco '%1$s'" -#, fuzzy msgid "libxenlight failed to detach network device" -msgstr "incapaz de obter a rede '%s'" +msgstr "libxenlight falhou ao desanexar dispositivo de rede" #, c-format msgid "libxenlight failed to detach pci device %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" msgstr "" +"libxenlight falhou ao desanexar dispositivo pci %1$04x:%2$02x:%3$02x.%4$d" #, c-format msgid "libxenlight failed to parse UUID '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "libxenlight falhou ao analisar UUID '%1$s'" #, c-format msgid "libxenlight failed to resolve security label '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "libxenlight falhou ao resolver etiqueta de segurança '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "libxenlight failed to restore domain '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "libxenlight falhou ao restaurar o domínio '%1$s'" msgid "libxenlight failed to store userdata" -msgstr "" +msgstr "libxenlight falhou ao armazenar dados de utilizador" msgid "libxenlight state driver is not active" msgstr "" @@ -29936,9 +30280,8 @@ msgstr "" msgid "list UUID of active pools only" msgstr "" -#, fuzzy msgid "list all domain blocks" -msgstr "listar os domínios" +msgstr "lista todos os blocos de domínio" msgid "list all domain throttlegroups." msgstr "" @@ -29961,59 +30304,53 @@ msgstr "" msgid "list clients connected to " msgstr "" -#, fuzzy msgid "list devices in a tree" -msgstr "falta a informação dos dispositivos" +msgstr "lista dispositivos numa árvore" msgid "list domain IDs only" msgstr "" -#, fuzzy msgid "list domain names only" -msgstr "listar os domínios" +msgstr "lista apenas nomes de domínios" msgid "list domains" -msgstr "listar os domínios" +msgstr "lista os domínios" -#, fuzzy msgid "list domains in other states" -msgstr "migrar o domínio para outra máquina" +msgstr "lista domínios em outros estados" -#, fuzzy msgid "list domains in paused state" -msgstr "listar os domínios" +msgstr "lista domínios em estado pausado" msgid "list domains in running state" -msgstr "" +msgstr "lista domínios em estado de execução" msgid "list domains in shutoff state" -msgstr "" +msgstr "lista domínios em estado de desligar" -#, fuzzy msgid "list domains with autostart disabled" -msgstr "Não foi possível marcar o domínio %s como de arranque automático" +msgstr "lista domínios com arranque automático desactivado" -#, fuzzy msgid "list domains with autostart enabled" -msgstr "Não foi possível marcar o domínio %s como de arranque automático" +msgstr "lista domínios com arranque automático activado" msgid "list domains with existing checkpoint" -msgstr "" +msgstr "lista domínios com ponto de verificação existente" msgid "list domains with existing snapshot" -msgstr "" +msgstr "lista domínios com instantâneo existente" msgid "list domains with managed save state" -msgstr "" +msgstr "lista domínios com estado de salva gerido" msgid "list domains without a checkpoint" -msgstr "" +msgstr "lista domínios sem um ponto de verificação" msgid "list domains without a snapshot" -msgstr "" +msgstr "lista domínios sem um instantâneo" msgid "list domains without managed save" -msgstr "" +msgstr "lista domínios sem salva gerida" msgid "list ephemeral secrets" msgstr "lista segredos efémeros" @@ -30055,7 +30392,7 @@ msgid "list name of active pools only" msgstr "lista nomes apenas das pools ativas" msgid "list network filter bindings" -msgstr "lista vínculos de filtros de rede" +msgstr "lista uniões de filtros de rede" msgid "list network filters" msgstr "lista filtros de rede" @@ -30079,13 +30416,13 @@ msgid "list non-ephemeral secrets" msgstr "lista segredos não-efémeros" msgid "list non-private secrets" -msgstr "" +msgstr "lista segredos não-privados" msgid "list of cpus to enable or disable" msgstr "" msgid "list of domains to get stats for" -msgstr "" +msgstr "lista domínios a obter estatísticas para" msgid "list only active domains" msgstr "lista apenas domínios activos" @@ -30099,28 +30436,23 @@ msgstr "" msgid "list only checkpoints without parents" msgstr "" -#, fuzzy msgid "list only domains in other states" -msgstr "migrar o domínio para outra máquina" +msgstr "lista apenas domínios em outros estados" msgid "list only inactive domains" msgstr "lista apenas domínios inactivos" -#, fuzzy msgid "list only paused domains" -msgstr "listar os domínios inactivos" +msgstr "lista apenas domínios em pausa" -#, fuzzy msgid "list only persistent domains" -msgstr "listar os domínios inactivos" +msgstr "lista apenas domínios persistentes" -#, fuzzy msgid "list only running domains" -msgstr "Suspender um domínio em execução." +msgstr "lista apenas domínios em execução" -#, fuzzy msgid "list only shutoff domains" -msgstr "listar os domínios inactivos" +msgstr "lista apenas domínios encerrados" msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)" msgstr "" @@ -30137,81 +30469,71 @@ msgstr "" msgid "list only snapshots without parents" msgstr "" -#, fuzzy msgid "list only transient domains" -msgstr "listar os domínios inactivos" +msgstr "lista apenas domínios transientes" msgid "list persistent devices" -msgstr "" +msgstr "lista dispositivos persistentes" -#, fuzzy msgid "list persistent domains" -msgstr "listar os domínios inactivos" +msgstr "lista domínios persistentes" -#, fuzzy msgid "list persistent networks" -msgstr "listar as redes inactivas" +msgstr "lista redes persistentes" msgid "list persistent pools" -msgstr "" +msgstr "lista pools persistentes" msgid "list physical host interfaces" -msgstr "" +msgstr "lista interfaces de máquina física" -#, fuzzy msgid "list pools" -msgstr "listar os domínios" +msgstr "lista pools" msgid "list pools with autostart disabled" -msgstr "" +msgstr "lista pools com auto-arranque desactivado" msgid "list pools with autostart enabled" -msgstr "" +msgstr "lista pools com auto-arranque activado" -#, fuzzy msgid "list private secrets" -msgstr "listar as redes inactivas" +msgstr "lista segredos privados" -#, fuzzy msgid "list secrets" -msgstr "listar as redes" +msgstr "lista segredos" msgid "list snapshot names only" -msgstr "" +msgstr "lista apenas nomes de instantâneos" msgid "list snapshots in a tree" -msgstr "" +msgstr "lista instantâneos numa árvore" msgid "list table (default)" -msgstr "" +msgstr "lista tabela (predefinição)" msgid "list the name, rather than the full xml" -msgstr "" +msgstr "lista o nome, em vez do xml completo" msgid "list transient devices" -msgstr "" +msgstr "lista dispositivos transientes" -#, fuzzy msgid "list transient domains" -msgstr "listar os domínios inactivos" +msgstr "lista domínios transientes" -#, fuzzy msgid "list transient networks" -msgstr "listar as redes inactivas" +msgstr "lista redes transientes" -#, fuzzy msgid "list transient pools" -msgstr "listar as redes" +msgstr "lista pools transientes" msgid "list uuid's only" -msgstr "" +msgstr "lista apenas uuids" msgid "list valid event types" -msgstr "" +msgstr "lista tipos de evento válidos" -#, fuzzy msgid "list vols" -msgstr "listar os domínios" +msgstr "lista volumes" msgid "listen address is not supported by tunnelled migration" msgstr "" @@ -30231,7 +30553,7 @@ msgid "lists not allowed in VMX format" msgstr "" msgid "live" -msgstr "" +msgstr "em tempo real" #, c-format msgid "live attach of device '%1$s' is not supported" @@ -30373,7 +30695,7 @@ msgid "malformed in status XML" msgstr "" msgid "malformed GIC version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "mal formada versão GIC na cache de capacidades do QEMU" #, c-format msgid "malformed QAPI schema when querying '%1$s' of '%2$s'" @@ -30401,7 +30723,7 @@ msgid "malformed disk path: %1$s" msgstr "" msgid "malformed emulated GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "mal formada informação GIC emulada na cache de capacidades do QEMU" msgid "malformed genid element" msgstr "" @@ -30420,7 +30742,7 @@ msgid "malformed hyperv panic data" msgstr "" msgid "malformed in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "mal formada informação GIC in-kernel na cache de capacidades do QEMU" msgid "malformed ipset flags" msgstr "" @@ -30542,9 +30864,8 @@ msgstr "" msgid "managed save cannot be requested for transient domains" msgstr "" -#, fuzzy msgid "managed save of a domain state" -msgstr "gravar o estado de um domínio num ficheiro" +msgstr "salva gerida de um estado de domínio" msgid "managing externally launched configuration" msgstr "" @@ -30558,33 +30879,30 @@ msgstr "" msgid "mark inactive domains with managed save state" msgstr "" -#, fuzzy msgid "masterbus not found" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "barramento mestre não encontrado" #, c-format msgid "match mode %1$s not supported" -msgstr "" +msgstr "modo de correspondência %1$s não suportado" msgid "matching filesystem not found" -msgstr "" +msgstr "sistema de ficheiros correspondente não encontrado" -#, fuzzy msgid "matching input device not found" -msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz" +msgstr "dispositivo de entrada correspondente não encontrado" msgid "matching iommu device not found" -msgstr "" +msgstr "dispositivo iommu correspondente não encontrado" msgid "matching memory device was not found" -msgstr "" +msgstr "dispositivo de memória correspondente não encontrado" msgid "matching shmem device was not found" -msgstr "" +msgstr "dispositivo shmem correspondente não encontrado" -#, fuzzy msgid "matching vsock device not found" -msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz" +msgstr "dispositivo vsock correspondente não encontrado" msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX" msgstr "" @@ -30797,9 +31115,9 @@ msgstr "" msgid "memory-only dump failed for unknown reason" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "memory-only dump failed: %1$s" -msgstr "a operação falhou: %1$s" +msgstr "despejo de apenas-memória falhou: %1$s" msgid "message" msgstr "mensagem" @@ -30807,13 +31125,12 @@ msgstr "mensagem" msgid "metadata cache max size control is supported only with qcow2 images" msgstr "" -#, fuzzy msgid "metadata not found" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "metadados não encontrados" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "metadata not found: %1$s" -msgstr "O domínio não foi encontrado: %1$s" +msgstr "metadados não encontrados: %1$s" msgid "metadata preallocation conflicts with backing store" msgstr "" @@ -30836,9 +31153,8 @@ msgstr "" msgid "migrate domain to another host" msgstr "migrar o domínio para outra máquina" -#, fuzzy msgid "migrate uri is not set" -msgstr "migrar o domínio para outra máquina" +msgstr "uri de migração não está definido" msgid "migrate: Invalid downtime" msgstr "" @@ -30859,9 +31175,8 @@ msgstr "migrado" msgid "migrating" msgstr "a migrar" -#, fuzzy msgid "migration" -msgstr "migração em tempo-real" +msgstr "migração" msgid "migration URI is not supported by tunnelled migration" msgstr "" @@ -30884,13 +31199,13 @@ msgstr "" msgid "migration in" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "migration of disk %1$s failed" -msgstr "a operação falhou" +msgstr "migração do disco %1$s falhou" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "migration of disk %1$s failed: %2$s" -msgstr "a operação falhou: %s" +msgstr "migração do disco %1$s falhou: %2$s" #, c-format msgid "migration of domain %1$s is being actively monitored by another thread" @@ -30926,13 +31241,12 @@ msgstr "" msgid "migration statistics are available only on the source host" msgstr "" -#, fuzzy msgid "migration successfully aborted" -msgstr "O URI da migração, que poderá estar em branco" +msgstr "migração abortada com sucesso" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "migration successfully aborted: %1$s" -msgstr "O URI da migração, que poderá estar em branco" +msgstr "migração abortada com sucesso: %1$s" msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing" msgstr "" @@ -30984,9 +31298,9 @@ msgstr "" msgid "mirror without type only supported by copy job" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mishandled storage format '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "formato de armazenamento mal manuseado '%1$s'" #, c-format msgid "" @@ -31006,305 +31320,312 @@ msgid "mismatched header magic" msgstr "" msgid "missing \"" -msgstr "em falta \"" +msgstr "a faltar \"" #, c-format msgid "missing %1$s in " -msgstr "" +msgstr "a faltar %1$s em " #, c-format msgid "missing '%1$s' in 'config' from cloud-hypervisor" -msgstr "" +msgstr "a faltar '%1$s' em 'config' de hipervisor-nuvem" msgid "missing 'DateTime' element" -msgstr "" +msgstr "a faltar elemento 'DateTime'" msgid "missing 'alias' attribute for qemu:device" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo 'alias' para qemu:device" msgid "missing 'config' in info query result from cloud-hypervisor" msgstr "" +"a faltar 'config' no resultado de consulta de informação de hipervisor-nuvem" #, c-format msgid "missing 'content' value in selinux lxc contexts file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "a faltar valor 'content' no ficheiro de contextos lxc do selinux '%1$s'" #, c-format msgid "" "missing 'end' attribute in
element in in in " "network %1$s" msgstr "" +"a faltar atributo 'end' no elemento
em em na rede " +"%1$s" #, c-format msgid "missing 'file' in '%1$s' from cloud-hypervisor" -msgstr "" +msgstr "a faltar 'file' em '%1$s' de hipervisor-nuvem" #, c-format msgid "missing 'file' value in selinux lxc contexts file '%1$s'" msgstr "" msgid "missing 'filename' field in JSON backing volume definition" -msgstr "" +msgstr "a faltar campo 'filename' na definição de volume de apoio do JSON" msgid "missing 'guid' attribute" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo 'guid'" msgid "missing 'id' attribute for mediated device's element" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo 'id' para elemento de dispositivos mediados" msgid "" "missing 'name' attribute for a host CPU model deprecated property in QEMU " "capabilities cache" msgstr "" +"a faltar atributo 'name' para a propriedade descontinuada de modelo de CPU " +"de máquina na cache de capacidades do QEMU" msgid "" "missing 'name' attribute for a host CPU model property in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" +"a faltar atributo 'name' para a propriedade de modelo de CPU de máquina na " +"cache de capacidades do QEMU" msgid "missing 'name' attribute for qemu:property" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo 'name' para qemu:property" msgid "missing 'path' attribute for vhostuser disk source" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo 'path' para disco fonte vhostuser" msgid "missing 'path' attribute in JSON backing definition for NFS volume" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo 'path' na definição de apoio do JSON para volume NFS" msgid "missing 'portal' address in iSCSI backing definition" -msgstr "" +msgstr "a faltar endereço 'portal' na definição de apoio do iSCSI" #, c-format msgid "missing 'process' value in selinux lxc contexts file '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "a faltar valor 'process' no ficheiro de contextos lxc do selinux '%1$s'" msgid "missing 'server' attribute in JSON backing definition for NFS volume" msgstr "" +"a faltar atributo 'server' na definição de apoio do JSON para volume NFS" msgid "missing 'start' attribute for clock with offset='absolute'" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo 'start' para relógio com offset='absolute'" #, c-format msgid "" "missing 'start' attribute in
element in in in " "network %1$s" msgstr "" +"a faltar atributo 'start' no elemento
em em na " +"rede %1$s" msgid "missing 'state' attribute" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo 'state'" msgid "missing 'target' in iSCSI backing definition" -msgstr "" +msgstr "a faltar 'target' na definição de apoio do iSCSI" msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo 'timezone' para relógio com offset='timezone'" msgid "missing 'type' attribute for vhostuser disk source" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo 'type' para fonte de disco vhostuser" msgid "missing 'type' attribute to disk source" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo 'type' para fonte de disco" msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition" -msgstr "" +msgstr "a faltar 'url' na definição de volume de apoio do JSON" msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo 'usage' para sistema de ficheiros RAM" msgid "" "missing 'user' or 'group' attribute in JSON backing definition for NFS volume" msgstr "" +"a faltar atributo 'user' ou 'group' na definição de apoio do JSON para " +"volume NFS" msgid "missing 'value' attribute for 'qemu:property'" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo 'value' para 'qemu:property'" msgid "missing 'value' attribute for HyperV feature 'vendor_id'" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo 'value' para funcionalidade 'vendor_id' do HyperV" msgid "" "missing 'vdisk-id' or 'server' attribute in JSON backing definition for VxHS " "volume" msgstr "" +"a faltar atributo 'vdisk-id' ou 'server' na definição de apoio do JSON para " +"volume VxHS" msgid "" "missing 'volume', 'path' or 'server' attribute in JSON backing definition " "for gluster volume" msgstr "" +"a faltar atributo 'volume', 'path' ou 'server' na definição de apoio do JSON " +"para volume gluster" -#, fuzzy msgid "missing element for device" -msgstr "falta a informação do destino do dispositivo" +msgstr "a faltar elemento para dispositivo " msgid "missing element in element" -msgstr "" +msgstr "a faltar elemento no elemento " msgid "missing CPU data architecture" -msgstr "" +msgstr "a faltar arquitectura de dados da CPU" -#, fuzzy msgid "missing CPU definition" -msgstr "falta a informação dos dispositivos" +msgstr "a faltar definição de CPU" msgid "missing EGD backend type" -msgstr "" +msgstr "a faltar tipo de backend EGD" -#, fuzzy msgid "missing GIC version" -msgstr "falta a informação dos dispositivos" +msgstr "a faltar versão de GIC" msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "a faltar versão GIC na cache de capacidades do QEMU" msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response" -msgstr "" +msgstr "a faltar IFLA_VF_INFO na resposta netlink" #, c-format msgid "missing SCSI host capability type for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "a faltar tipo de capacidade de máquina SCSI para '%1$s'" msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "a faltar informação certChain SEV na cache de capacidades do QEMU" msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "a faltar informação pdh SEV na cache de capacidades do QEMU" msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "a faltar dados de plataforma SEV na cache de capacidades do QEMU" msgid "missing SGX platform data in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "a faltar dados de plataforma SGX na cache de capacidades do QEMU" -#, fuzzy msgid "missing TPM device backend" -msgstr "falta a informação dos dispositivos" +msgstr "a faltar backend de dispositivo TPM" msgid "missing TPM source path" -msgstr "" +msgstr "a faltar caminho de fonte TPM" -#, fuzzy msgid "missing Xen migration stream version" -msgstr "falta a informação do sistema operativo" +msgstr "a faltar versão de fluxo de migração Xen" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing address type in network %1$s" -msgstr "falta a informação dos dispositivos em %1$s" +msgstr "a faltar tipo de endereço na rede %1$s" -#, fuzzy msgid "missing alias for memory device" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "a faltar nome alternativo para dispositivo de memória" -#, fuzzy msgid "missing alias for network device" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "a faltar nome alternativo para dispositivo de rede" #, c-format msgid "missing alias on encryption secret #%1$zu" -msgstr "" +msgstr "a faltar alias em segredo de encriptação #%1$zu" #, c-format msgid "missing alias or qom-type for qemu object '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "a faltar alias ou qom-type para objecto do qemu '%1$s'" #, c-format msgid "missing ap-adapter value for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "a faltar valor ap-adapter para '%1$s'" #, c-format msgid "missing ap-domain value for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "a faltar valor ap-domain para '%1$s'" msgid "missing arch in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "a faltar arquitectura na cache de capacidades do QEMU" msgid "missing argument" -msgstr "falta um argumento" +msgstr "a faltar um argumento" msgid "missing array element" -msgstr "" +msgstr "a faltar elemento matriz" #, c-format msgid "missing backend for pool type %1$d" -msgstr "" +msgstr "a faltar backend para tipo de pool %1$d" #, c-format msgid "missing backend for pool type %1$d (%2$s)" -msgstr "" +msgstr "a faltar backend para tipo de pool %1$d (%2$s)" #, c-format msgid "missing bitmap name for disk '%1$s' of checkpoint '%2$s'" msgstr "" +"a faltar nome do mapa de bits para disco '%1$s' do ponto de verificação " +"'%2$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing block job data for disk '%1$s'" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo %1$s" +msgstr "a faltar dados de tarefa de bloco para disco '%1$s'" msgid "missing blocker name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "a faltar nome de bloqueador na cache de capacidades do QEMU" msgid "missing capability name" -msgstr "" +msgstr "a faltar nome de capacidade" msgid "missing capacity element" -msgstr "" +msgstr "a faltar elemento de capacidade" -#, fuzzy msgid "missing cellno argument" -msgstr "falta a informação do 'kernel'" +msgstr "a faltar argumento cellno" msgid "missing connection mode for " -msgstr "modo de ligação em falta para " +msgstr "modo de ligação a faltar para " msgid "missing connection type for " -msgstr "tipo de ligação em falta para " +msgstr "tipo de ligação a faltar para " msgid "missing cookie name" -msgstr "nome de cookie em falta" +msgstr "a faltar nome de cookie" msgid "missing cpu name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "a faltar nome de cpu na cache de capacidades do QEMU" msgid "missing cpuid-register in CPU data" -msgstr "" +msgstr "a faltar cpuid-register nos dados da CPU" -#, fuzzy msgid "missing cpuset for emulatorpin" -msgstr "falta a informação dos dispositivos" +msgstr "a faltar cpuset para emulatorpin" -#, fuzzy msgid "missing cpuset for iothreadpin" -msgstr "falta a informação do 'kernel'" +msgstr "a faltar cpuset para iothreadpin" -#, fuzzy msgid "missing cpuset for vcpupin" -msgstr "falta a informação dos dispositivos" +msgstr "a faltar cpuset para vcpupin" msgid "missing creationTime from existing checkpoint" -msgstr "" +msgstr "a faltar Hora de criação de ponto de verificação existente" msgid "missing creationTime from existing snapshot" -msgstr "" +msgstr "a faltar Hora de criação de instantâneo existente" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing cssid value for '%1$s'" -msgstr "falta a informação dos dispositivos em %1$s" +msgstr "a faltar valor cssid para '%1$s'" msgid "missing data file store format" -msgstr "" +msgstr "a faltar formato de armazenamento de ficheiro de dados" #, c-format msgid "missing decode element in CPU model %1$s" -msgstr "" +msgstr "a faltar elemento decode no modelo de CPU %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing destination file for disk %1$s: %2$s" -msgstr "falta a informação dos dispositivos em %s" +msgstr "ficheiro de destino a faltar para disco %1$s: %2$s" msgid "missing dev attribute in element" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo dev no elemento " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing device API for mediated device type '%1$s'" -msgstr "falta a informação dos dispositivos em %1$s" +msgstr "a faltar API de dispositivo para tipo de dispositivo mediado '%1$s'" msgid "missing devices information" msgstr "falta a informação dos dispositivos" @@ -31313,93 +31634,86 @@ msgstr "falta a informação dos dispositivos" msgid "missing devices information for %1$s" msgstr "falta a informação dos dispositivos para %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing devno value for '%1$s'" -msgstr "falta a informação dos dispositivos em %1$s" +msgstr "a faltar valor devno para '%1$s'" -#, fuzzy msgid "missing disk backing store format" -msgstr "falta a informação dos dispositivos" +msgstr "a faltar formato de armazenamento de apoio de disco" msgid "missing disk backing store source" -msgstr "" +msgstr "a faltar fonte de armazenamento de apoio de disco" msgid "missing disk data file store source" -msgstr "" +msgstr "a faltar fonte de armazenamento de ficheiro de dados de disco" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing disk device alias name for %1$s" -msgstr "falta a informação dos dispositivos em %1$s" +msgstr "a faltar nome do alias de dispositivo de disco para %1$s" msgid "missing domain in checkpoint" -msgstr "" +msgstr "a faltar domínio no ponto de verificação" -#, fuzzy msgid "missing domain in snapshot" -msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz em %s" +msgstr "a faltar domínio no instantâneo" -#, fuzzy msgid "missing domain name" -msgstr "ID ou nome do domínio" +msgstr "a faltar nome do domínio" msgid "missing domain type attribute" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo de tipo de domínio" #, c-format msgid "missing element or attribute '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "a faltar elemento ou atributo '%1$s'" -#, fuzzy msgid "missing emulated GIC information" -msgstr "falta a informação do 'kernel'" +msgstr "a faltar informação GIC emulada" msgid "missing emulated GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "a faltar informação GIC emulada na cache de capacidades do QEMU" msgid "missing emulator in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "a faltar emulador na cache de capacidades do QEMU" -#, fuzzy msgid "missing encryption description" -msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz" +msgstr "a faltar descrição de encriptação" msgid "missing entry in GIC capabilities list" -msgstr "" +msgstr "a faltar entrada na lista de capacidades GIC" msgid "missing entry in migration capabilities list" -msgstr "" +msgstr "a faltar entrada na lista de capacidades de migração" -#, fuzzy msgid "missing entry in supported dump formats" -msgstr "falta a informação do sistema operativo" +msgstr "a faltar entrada em formatos de despejo suportados" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing existing file for disk %1$s: %2$s" -msgstr "falta a informação do destino do dispositivo %s" +msgstr "a faltar ficheiro existente para disco %1$s: %2$s" msgid "missing external TPM backend source type" msgstr "" -#, fuzzy msgid "missing feature name" -msgstr "falta a informação do 'kernel'" +msgstr "a faltar nome de funcionalidade" msgid "missing filter parameter table" -msgstr "" +msgstr "a faltar tabela de parâmetros de filtro" msgid "missing flag name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "a faltar nome de bandeira na cache de capacidades do QEMU" #, c-format msgid "missing gluster volume name for path '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "a faltar nome de volume gluster para caminho '%1$s'" msgid "missing group name" -msgstr "" +msgstr "a faltar nome de grupo" #, c-format msgid "missing group_device value for '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "a faltar valor group_device para '%1$s'" #, c-format msgid "missing host CPU model info from QEMU capabilities for binary %1$s" @@ -31407,69 +31721,69 @@ msgstr "" msgid "missing host CPU model name in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"a faltar nome de modelo de CPU de máquina na cache de capacidades do QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing host in migration URI: %1$s" -msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz em %1$s" +msgstr "a faltar máquina em URI de migração: %1$s" msgid "" "missing host specification of NBD server in JSON backing volume definition" msgstr "" +"a faltar especificação de máquina do servidor NBD na definição de volume de " +"apoio do JSON" msgid "missing host/server or path of SSH JSON backing volume definition" msgstr "" +"a faltar máquina/servidor ou caminho de SSH na definição de volume de apoio " +"do JSON" -#, fuzzy msgid "missing hostname element in migration data" -msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz" +msgstr "a faltar elemento de nome de máquina em dados de migração" msgid "" "missing hostname for tcp backing server in JSON backing volume definition" msgstr "" +"a faltar nome de máquina para servidor de apoio tcp na definição de volume " +"de apoio do JSON" -#, fuzzy msgid "missing hostuuid element in migration data" -msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz" +msgstr "a faltar elemento hostuuid nos dados de migração" -#, fuzzy msgid "missing hub device type" -msgstr "falta a informação dos dispositivos" +msgstr "a faltar tipo de dispositivo de centro" msgid "missing iSCSI hostdev source path name" msgstr "" -#, fuzzy msgid "missing in-kernel GIC information" -msgstr "falta a informação do 'kernel'" +msgstr "a faltar informação GIC in-kernel" -#, fuzzy msgid "missing in-kernel GIC information in QEMU capabilities cache" -msgstr "falta a informação do 'kernel'" +msgstr "a faltar informação GIC in-kernel na cache de capacidades do QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing info on pr-manager %1$s" -msgstr "falta a informação dos dispositivos em %1$s" +msgstr "a faltar informação sobre pr-manager %1$s" msgid "missing initiator IQN" -msgstr "" +msgstr "a faltar iniciador IQN" -#, fuzzy msgid "missing input device type" -msgstr "tipo do dispositivo de destino" +msgstr "a faltar tipo de dispositivo de entrada" msgid "missing input volume target path" -msgstr "" +msgstr "a faltar caminho de alvo de volume de entrada" #, c-format msgid "missing iothread mapping for queue '%1$zd'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "missing ivgen info name string" -msgstr "falta a informação do 'kernel'" +msgstr "a faltar cadeia de nome de informação ivgen" msgid "missing job chain data" -msgstr "" +msgstr "a faltar dados de cadeia de tarefa" msgid "missing kernel information" msgstr "falta a informação do kernel" @@ -31481,52 +31795,50 @@ msgstr "falta informação do kernel: %1$s" #, c-format msgid "missing label for static security driver in domain %1$s" msgstr "" +"a faltar etiqueta para controlador de segurança estática no domínio %1$s" msgid "missing listen attribute in migration data" -msgstr "" +msgstr "a faltar atributo de escuta em dados de migração" msgid "missing listen element" -msgstr "" +msgstr "a faltar elemento de escuta" msgid "missing listen element for VNC graphics" -msgstr "" +msgstr "a faltar elemento de escuta para gráficos VNC" msgid "missing listen element for spice graphics" -msgstr "" +msgstr "a faltar elemento de escuta para gráficos spice" msgid "missing microcode version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "a faltar versão microcode na cache de capacidades do QEMU" msgid "missing migration capability name" -msgstr "" +msgstr "a faltar nome de capacidade de migração" msgid "missing migration parameter name" -msgstr "" +msgstr "a faltar nome de parâmetro de migração" -#, fuzzy msgid "missing name element in migration data" -msgstr "falta a informação do 'kernel'" +msgstr "a faltar elemento nome em dados de migração" -#, fuzzy msgid "missing name for disk source" -msgstr "falta a informação do destino do dispositivo" +msgstr "a faltar nome para fonte de disco" -#, fuzzy msgid "missing name for host" -msgstr "falta a informação do 'kernel'" +msgstr "a faltar nome para máquina" msgid "missing name from disk backup element" -msgstr "" +msgstr "a faltar nome de elemento de salvaguarda de disco" msgid "missing name from disk snapshot element" -msgstr "" +msgstr "a faltar nome de elemento de instantâneo de disco" msgid "missing name information" msgstr "falta informação de nome" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing name information in %1$s" -msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz em %1$s" +msgstr "a faltar informação de nome em %1$s" msgid "missing nbdkit pidfile" msgstr "" @@ -31534,12 +31846,11 @@ msgstr "" msgid "missing nbdkit socketfile" msgstr "" -#, fuzzy msgid "missing network device feature name" -msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz" +msgstr "a faltar nome de funcionalidade de dispositivo de rede" msgid "missing node name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "a faltar nome de nó na cache de capacidades do QEMU" #, c-format msgid "missing number of available instances for mediated device type '%1$s'" @@ -31549,11 +31860,11 @@ msgid "missing offset or size attribute of slice" msgstr "" msgid "missing operating system information" -msgstr "falta a informação do sistema operativo" +msgstr "a faltar informação do sistema operativo" #, c-format msgid "missing operating system information for %1$s" -msgstr "falta a informação do sistema operativo para %1$s" +msgstr "a faltar informação do sistema operativo para %1$s" #, c-format msgid "missing or broken bitmap '%1$s' for disk '%2$s'" @@ -31561,15 +31872,20 @@ msgstr "" msgid "missing or invalid CPU model property type in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"a faltar ou tipo de propriedade de modelo de CPU inválido na cache de " +"capacidades do QEMU" msgid "missing or invalid SGX platform flc in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"a faltar ou flc de plataforma SGX inválido na cache de capacidades do QEMU" msgid "missing or invalid SGX platform sgx1 in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"a faltar ou sgx1 de plataforma SGX inválido na cache de capacidades do QEMU" msgid "missing or invalid SGX platform sgx2 in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"a faltar ou sgx2 de plataforma SGX inválido na cache de capacidades do QEMU" msgid "missing or invalid cpuid-input-eax in CPU data" msgstr "" @@ -31585,15 +31901,21 @@ msgstr "" msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"a faltar ou informação cbitpos de SEV mal formada na cache de capacidades do " +"QEMU" msgid "" "missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities " "cache" msgstr "" +"a faltar ou informação reducedPhysBits de SEV mal formada na cache de " +"capacidades do QEMU" msgid "" "missing or malformed SGX platform section_size in QEMU capabilities cache" msgstr "" +"a faltar ou section_size de plataforma SGX mal formado na cache de " +"capacidades do QEMU" msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data" msgstr "" @@ -31602,10 +31924,10 @@ msgid "missing or malformed uuid element in migration data" msgstr "" msgid "missing pagesize argument" -msgstr "" +msgstr "a faltar argumento de tamanho de página" msgid "missing parent device" -msgstr "" +msgstr "a faltar dispositivo pai" #, c-format msgid "missing parser implementation for JSON backing volume driver '%1$s'" @@ -31621,35 +31943,34 @@ msgid "missing path in nbdkit capabilities cache" msgstr "" msgid "missing path to restore from" -msgstr "" +msgstr "a faltar caminho de onde restaurar" -#, fuzzy msgid "missing per-device path" -msgstr "falta a informação dos dispositivos" +msgstr "a faltar caminho per-device" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing persistent configuration for disk '%1$s'" -msgstr "falta a informação do destino do dispositivo %1$s" +msgstr "a faltar configuração persistente para disco '%1$s'" msgid "missing pool or image name in ceph backing volume JSON specification" msgstr "" msgid "missing pool source name element" -msgstr "" +msgstr "a faltar elemento de nome de fonte de pool" -#, fuzzy msgid "missing port attribute in migration data" -msgstr "falta a informação do sistema operativo" +msgstr "a faltar atributo de porto em dados de migração" -#, fuzzy msgid "missing product" -msgstr "falta o \"" +msgstr "a faltar produto" msgid "missing qemuctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" msgid "missing remote server specification in JSON backing volume definition" msgstr "" +"a faltar especificação de servidor remoto na definição de volume de apoio do " +"JSON" #, c-format msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %1$s" @@ -31678,37 +31999,34 @@ msgid "missing required virtualport type" msgstr "" msgid "missing root device information" -msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz" +msgstr "a faltar informação do dispositivo de raiz" #, c-format msgid "missing root device information in %1$s" -msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz em %1$s" +msgstr "a faltar informação do dispositivo de raiz em %1$s" -#, fuzzy msgid "missing root element" -msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz" +msgstr "a faltar elemento raiz" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing rport name for '%1$s'" -msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz em %1$s" +msgstr "a faltar nome rport para '%1$s'" msgid "missing scheme for URI" -msgstr "" +msgstr "a faltar esquema para URI" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing scheme in migration URI: %1$s" -msgstr "falta a informação dos dispositivos em %1$s" +msgstr "a faltar esquema em URI de migração: %1$s" -#, fuzzy msgid "missing secret info for 'luks' driver" -msgstr "falta a informação do destino do dispositivo" +msgstr "a faltar informação de segredo para controlador 'luks'" msgid "missing secret uuid or usage attribute" msgstr "" -#, fuzzy msgid "missing security model in domain seclabel" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "a faltar modelo de segurança na seclabel do domínio" msgid "missing security model when using multiple labels" msgstr "" @@ -31717,16 +32035,17 @@ msgid "missing selfctime in QEMU capabilities XML" msgstr "" msgid "missing sheepdog URI in JSON backing volume definition" -msgstr "" +msgstr "a faltar URI de sheepdog na definição de volume de apoio do JSON" msgid "missing sheepdog vdi name" msgstr "" msgid "missing size name in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "a faltar nome de tamanho na cache de capacidades do QEMU" msgid "missing socket address type in JSON backing volume definition" msgstr "" +"a faltar tipo de endereço de socket na definição de volume de apoio do JSON" msgid "missing socket for unix transport" msgstr "" @@ -31737,18 +32056,17 @@ msgstr "" msgid "" "missing socket path for udp backing server in JSON backing volume definition" msgstr "" +"a faltar caminho de socket para servidor de apoio udp na definição de volume " +"de apoio do JSON" -#, fuzzy msgid "missing source device" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "a faltar dispositivo fonte" -#, fuzzy msgid "missing source devices" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "a faltar dispositivos fonte" -#, fuzzy msgid "missing source host" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "a faltar máquina fonte" msgid "missing source information for device" msgstr "falta a informação de fonte do dispositivo" @@ -31757,9 +32075,8 @@ msgstr "falta a informação de fonte do dispositivo" msgid "missing source information for device %1$s" msgstr "falta a informação de fonte do dispositivo %1$s" -#, fuzzy msgid "missing source path" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo" +msgstr "a faltar caminho fonte" #, c-format msgid "missing ssid value for '%1$s'" @@ -31786,13 +32103,11 @@ msgstr "" msgid "missing storage pool source adapter" msgstr "" -#, fuzzy msgid "missing storage pool source device name" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo %s" +msgstr "a faltar nome de dispositivo fonte de pool de armazenamento" -#, fuzzy msgid "missing storage pool source device path" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo %s" +msgstr "a faltar caminho de dispositivo fonte de pool de armazenamento" msgid "missing storage pool source host name" msgstr "" @@ -31803,87 +32118,78 @@ msgstr "" msgid "missing storage pool target path" msgstr "" -#, fuzzy msgid "missing storage source format" -msgstr "falta a informação do sistema operativo" +msgstr "a faltar formato fonte do armazenamento" msgid "missing storage source type" msgstr "" -#, fuzzy msgid "missing supported dump formats" -msgstr "falta a informação do dispositivo de raiz" +msgstr "a faltar formatos de despejo suportados" msgid "" "missing tag id - each must have at least one subelement" msgstr "" msgid "missing target information for device" -msgstr "falta a informação de alvo para dispositivo" +msgstr "a faltar informação de alvo para dispositivo" #, c-format msgid "missing target information for device %1$s" -msgstr "falta a informação de alvo para dispositivo %1$s" +msgstr "a faltar informação de alvo para dispositivo %1$s" msgid "missing the host address for the iSCSI hostdev" msgstr "" -#, fuzzy msgid "missing tlsPort attribute in migration data" -msgstr "falta a informação do sistema operativo" +msgstr "a faltar atributo tlsPort nos dados de migração" msgid "missing tmpfs size, set the size option" msgstr "" -#, fuzzy msgid "missing type attribute in migration data" -msgstr "falta a informação do sistema operativo" +msgstr "a faltar atributo type nos dados de migração" #, c-format msgid "missing type for SCSI target capability for '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing type id attribute for '%1$s'" -msgstr "falta a informação dos dispositivos em %1$s" +msgstr "a faltar atributo id de tipo para '%1$s'" -#, fuzzy msgid "missing type in redirdev" -msgstr "falta a informação do destino do dispositivo" +msgstr "a faltar tipo em redirdev" -#, fuzzy msgid "missing username for auth" -msgstr "falta a informação do 'kernel'" +msgstr "a faltar nome de utilizador para autenticação" msgid "missing username in /node/auth/user field" msgstr "" -#, fuzzy msgid "missing uuid element in migration data" -msgstr "falta a informação dos dispositivos" +msgstr "a faltar elemento uuid nos dados de migração" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing value for cookie '%1$s'" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo %1$s" +msgstr "a faltar valor para cookie '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing value for migration parameter '%1$s'" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo %1$s" +msgstr "a faltar valor para parâmetro de migração '%1$s'" #, c-format msgid "missing value of modifying DNS TXT record in network %1$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "missing values for acceleration" -msgstr "falta a informação dos dispositivos" +msgstr "a faltar valores para aceleração" -#, fuzzy msgid "missing vendor" -msgstr "falta o \"" +msgstr "a faltar o fornecedor" msgid "missing version in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "a faltar versão na cache de capacidades do QEMU" msgid "missing vhost-scsi hostdev source wwpn" msgstr "" @@ -31892,7 +32198,7 @@ msgid "missing video model and cannot determine default" msgstr "" msgid "missing vlan tag data" -msgstr "" +msgstr "a faltar dados de etiqueta vlan" #, c-format msgid "missing vmstate section when reverting active internal snapshot '%1$s'" @@ -31908,13 +32214,12 @@ msgstr "" msgid "missing volume name or file name in gluster source path '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "missing vporttype attribute in migration data" -msgstr "falta a informação do sistema operativo" +msgstr "a faltar atributo vporttype nos dados de migração" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing wwpn identifier for '%1$s'" -msgstr "falta a informação dos dispositivos em %1$s" +msgstr "a faltar identificador wwpn para '%1$s'" msgid "" "mixing internal and external targets for a snapshot is not yet supported" @@ -31925,7 +32230,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "mkdir(\"%1$s\")" -msgstr "" +msgstr "mkdir(\"%1$s\")" msgid "mode attribute of element" msgstr "" @@ -31958,17 +32263,16 @@ msgid "modify cpu state in the guest" msgstr "" msgid "modify/get current state configuration" -msgstr "" +msgstr "modificar/obter configuração de estado atual" -#, fuzzy msgid "modify/get persistent configuration" -msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração" +msgstr "modificar/obter configuração persistente" msgid "modify/get running state" -msgstr "" +msgstr "modificar/obter estado de execução" msgid "modify/get the title instead of description" -msgstr "" +msgstr "modificar/obter o título em vez da descrição" #, c-format msgid "" @@ -31978,7 +32282,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "module '%1$s' does not implement any pci driver" -msgstr "" +msgstr "módulo '%1$s' não implementa nenhum controlador pci" msgid "monitor failure" msgstr "" @@ -32005,9 +32309,9 @@ msgstr "" msgid "mount move is not supported on this platform." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point not found: %1$s" -msgstr "O domínio não foi encontrado: %1$s" +msgstr "ponto de montagem não encontrado: %1$s" msgid "mountpoint path to be frozen" msgstr "" @@ -32103,9 +32407,8 @@ msgstr "" msgid "name %1$s cannot contain '/'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "name of checkpoint" -msgstr "nome do domínio inactivo" +msgstr "nome do ponto de verificação" msgid "name of existing snapshot to make current" msgstr "" @@ -32124,13 +32427,11 @@ msgstr "" msgid "name of the inactive domain" msgstr "nome do domínio inactivo" -#, fuzzy msgid "name of the pool" -msgstr "nome do domínio inactivo" +msgstr "nome do pool" -#, fuzzy msgid "name of the volume" -msgstr "nome do domínio inactivo" +msgstr "nome do volume" msgid "namespace key is required when modifying metadata" msgstr "" @@ -32179,9 +32480,8 @@ msgstr "" msgid "need either --dest or --xml" msgstr "" -#, fuzzy msgid "need either domain or domain XML" -msgstr "criar um domínio a partir de um ficheiro XML" +msgstr "necessário domínio ou XML de domínio" msgid "needs rawio capability" msgstr "" @@ -32232,7 +32532,7 @@ msgstr "rede %1$s não está activa" #, c-format msgid "network '%1$s' already exists with uuid %2$s" -msgstr "" +msgstr "rede '%1$s' já existe com uuid %2$s" #, c-format msgid "network '%1$s' claims dev='%2$s' is already in use by a different port" @@ -32262,11 +32562,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "network '%1$s' doesn't have an IP address" -msgstr "" +msgstr "rede '%1$s' não tem um endereço IP" #, c-format msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by domain" -msgstr "" +msgstr "rede '%1$s' não tem dev='%2$s' em uso pelo domínio" #, c-format msgid "network '%1$s' doesn't have dev='%2$s' in use by network port '%3$s'" @@ -32301,13 +32601,13 @@ msgstr "rede '%1$s' não tem nome de ponte definido" msgid "network '%1$s' in %2$s must match connection" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network '%1$s' is already defined with uuid %2$s" -msgstr "a rede %s já existe" +msgstr "rede '%1$s' já está definida com uuid %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network '%1$s' is not active" -msgstr "a rede %1$s já existe" +msgstr "rede '%1$s' não está activa" #, c-format msgid "" @@ -32340,9 +32640,9 @@ msgstr "" msgid "network device type '%1$s' is not supported by this hypervisor" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network device with mac %1$s already exists" -msgstr "a rede %1$s já existe" +msgstr "dispositivo de rede com mac %1$s já existe" #, c-format msgid "network event callback %1$d not registered" @@ -32358,17 +32658,14 @@ msgstr "" msgid "network filter config filename '%1$s' does not match name '%2$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "network filter information in XML" -msgstr "informação da rede em XML" +msgstr "informação de filtro de rede em XML" -#, fuzzy msgid "network filter name or uuid" -msgstr "nome ou UUID da rede" +msgstr "nome ou uuid de filtro de rede" -#, fuzzy msgid "network information" -msgstr "informação da rede em XML" +msgstr "informação de rede" msgid "network information in XML" msgstr "informação da rede em XML" @@ -32379,23 +32676,21 @@ msgstr "nome da interface de rede" msgid "network interface type" msgstr "tipo da interface de rede" -#, fuzzy msgid "network is already active" -msgstr "O domínio já está activo" +msgstr "rede já está activa" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network is already active as '%1$s'" -msgstr "O domínio já está activo" +msgstr "rede já está activa como '%1$s'" -#, fuzzy msgid "network is not running" -msgstr "A rede não foi encontrada" +msgstr "rede não está a correr" msgid "network name" msgstr "nome da rede" msgid "network name or uuid" -msgstr "nome ou UUID da rede" +msgstr "nome ou uuid da rede" #, c-format msgid "network port %1$s exists already" @@ -32410,37 +32705,33 @@ msgstr "" msgid "network port has no owner name" msgstr "porto de rede não tem nome de dono" -#, fuzzy msgid "network port has no uuid" -msgstr "nome ou UUID da rede" +msgstr "porto de rede não tem uuid" msgid "network port information in XML" msgstr "informação do porto de rede em XML" -#, fuzzy msgid "network port not found" -msgstr "A rede não foi encontrada" +msgstr "porto de rede não encontrado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "network port not found: %1$s" -msgstr "A rede não foi encontrada: %1$s" +msgstr "porto de rede não encontrado: %1$s" msgid "network state driver is not active" msgstr "" msgid "network uuid" -msgstr "UUID da rede" +msgstr "uuid da rede" msgid "network-based listen isn't possible, network driver isn't present" msgstr "" -#, fuzzy msgid "network_update_xml" -msgstr "nome da rede" +msgstr "network_update_xml" -#, fuzzy msgid "new bridge device name" -msgstr "tipo do dispositivo de destino" +msgstr "novo nome de dispositivo ponte" msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" @@ -32457,16 +32748,14 @@ msgstr "" msgid "new metadata to set" msgstr "" -#, fuzzy msgid "new state of the device" -msgstr "destino do dispositivo de disco" +msgstr "novo estado do dispositivo" msgid "new value of size, as scaled integer (default KiB)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "new xml too large to fit in file" -msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração" +msgstr "novo xml demasiado grande para caber em ficheiro" msgid "nfsvers value for NFS pool mount option" msgstr "" @@ -32596,9 +32885,9 @@ msgstr "" msgid "no WWPN supplied for '%1$s', and auto-generation failed" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no assigned pty for device %1$s" -msgstr "falta a informação de origem do dispositivo %1$s" +msgstr "nenhum pty atribuído para dispositivo %1$s" #, c-format msgid "no audio device with ID %1$u" @@ -32628,17 +32917,16 @@ msgstr "" msgid "no client with matching id '%1$llu' found" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no config file for %1$s" -msgstr "erro de sintaxe no ficheiro de configuração: %1$s" +msgstr "nenhum ficheiro de configuração para %1$s" -#, fuzzy msgid "no connection driver available" -msgstr "ponteiro de ligação inválido em" +msgstr "nenhum controlador de ligação disponível" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no connection driver available for %1$s" -msgstr "ponteiro de ligação inválido em %1$s" +msgstr "nenhum controlador de ligação disponível para %1$s" msgid "no console devices available" msgstr "" @@ -32683,7 +32971,7 @@ msgid "no domain checkpoint with matching name '%1$s'" msgstr "" msgid "no domain config" -msgstr "" +msgstr "nenhuma configuração de domínio" #, c-format msgid "no domain snapshot with matching name '%1$s'" @@ -32701,9 +32989,8 @@ msgstr "" msgid "no domain with matching name '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "no domain with matching uuid" -msgstr "ID ou UUID do domínio" +msgstr "nenhum domínio com uuid correspondente" #, c-format msgid "no domain with matching uuid '%1$s'" @@ -32724,7 +33011,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "no firmwares found in %1$s" -msgstr "" +msgstr "nenhuns firmwares encontrados em %1$s" msgid "no free memory device slot available" msgstr "" @@ -32738,17 +33025,16 @@ msgstr "" msgid "no host device manager defined" msgstr "" -#, fuzzy msgid "no hostname found" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "nenhum nome de máquina encontrado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hostname found for domain %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a definição do domínio %1$s" +msgstr "nenhum nome de máquina encontrado para domínio %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no hostname found: %1$s" -msgstr "O domínio não foi encontrado: %1$s" +msgstr "nenhum nome de máquina encontrado: %1$s" #, c-format msgid "no iSCSI interface defined for IQN %1$s" @@ -32762,12 +33048,11 @@ msgstr "" msgid "no interface with matching name '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "no job is active on the domain" -msgstr "listar os domínios activos e inactivos" +msgstr "nenhuma tarefa está activa no domínio" msgid "no large enough free extent" -msgstr "" +msgstr "nenhuma extensão livre suficientemente grande" msgid "no limit" msgstr "sem limite" @@ -32784,9 +33069,8 @@ msgstr "" msgid "no matching filesystem device was found" msgstr "" -#, fuzzy msgid "no matching redirdev was not found" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "nenhum redirdev correspondente foi encontrado" msgid "no matching watchdog was found" msgstr "" @@ -32803,9 +33087,9 @@ msgstr "" msgid "no monitor path" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no network interface supplied for '%1$s'" -msgstr "tipo da interface de rede" +msgstr "nenhuma interface de rede fornecida para '%1$s'" #, c-format msgid "no network with matching name '%1$s'" @@ -32846,9 +33130,8 @@ msgid "" "no panic model provided, and no default for the architecture and machine type" msgstr "" -#, fuzzy msgid "no parent for this device" -msgstr "destino do dispositivo de disco" +msgstr "nenhum pai para este dispositivo" msgid "no polkit agent available to authenticate" msgstr "" @@ -32899,13 +33182,11 @@ msgstr "" msgid "no size supplied for '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "no sockets found" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "nenhum socket encontrado" -#, fuzzy msgid "no space" -msgstr "sem estado" +msgstr "nenhum espaço" msgid "no state" msgstr "sem estado" @@ -32979,9 +33260,9 @@ msgstr "" msgid "no system UUID supplied for '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no target device %1$s" -msgstr "tipo do dispositivo de destino" +msgstr "nenhum dispositivo alvo %1$s" #, c-format msgid "no target name supplied for '%1$s'" @@ -33016,7 +33297,7 @@ msgid "no virtio-serial controllers are available" msgstr "" msgid "no x86 CPU data found" -msgstr "" +msgstr "nenhuns dados de CPU x86 encontrados" #, c-format msgid "" @@ -33260,9 +33541,8 @@ msgstr "" msgid "offline" msgstr "offline" -#, fuzzy msgid "offline migration" -msgstr "migração em tempo-real" +msgstr "migração offline" msgid "offline migration cannot handle non-shared storage" msgstr "" @@ -33502,26 +33782,26 @@ msgid "only virtiofs filesystems can be hotplugged" msgstr "" msgid "open an editor to modify the description" -msgstr "" +msgstr "abrir um editor para modificar a descrição" #, c-format msgid "open(\"%1$s\")" -msgstr "" +msgstr "abrir(\"%1$s\")" #, c-format msgid "openwsman: %1$s" -msgstr "" +msgstr "openwsman: %1$s" #, c-format msgid "operation '%1$s' not supported for backend '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "operação '%1$s' não suportada para backend '%2$s'" msgid "operation aborted" msgstr "operação abortada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operation aborted: %1$s" -msgstr "a operação falhou: %1$s" +msgstr "operação abortada: %1$s" msgid "operation failed" msgstr "a operação falhou" @@ -33533,9 +33813,9 @@ msgstr "a operação falhou: %1$s" msgid "operation forbidden for read only access" msgstr "a operação é proibida para o acesso apenas para leitura" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operation forbidden: %1$s" -msgstr "a operação falhou: %1$s" +msgstr "operação proibida: %1$s" #, c-format msgid "operation type %1$d not supported" @@ -33557,9 +33837,9 @@ msgstr "" msgid "option '-%1$c'/'--%2$s' requires an argument" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option --%1$s already seen" -msgstr "O domínio já está activo" +msgstr "opção --%1$s já vista" #, c-format msgid "option parsing failed: %1$s\n" @@ -33596,9 +33876,9 @@ msgstr "" msgid "out of memory" msgstr "memória esgotada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "out of memory: %1$s" -msgstr "sem memória" +msgstr "memória esgotada: %1$s" msgid "outbound average is mandatory" msgstr "" @@ -33824,19 +34104,18 @@ msgstr "em pausa" #, c-format msgid "pcap_compile: %1$s" -msgstr "" +msgstr "pcap_compile: %1$s" -#, fuzzy msgid "pcap_create failed" -msgstr "a operação falhou" +msgstr "pcap_create falhou" #, c-format msgid "pcap_setdirection: %1$s" -msgstr "" +msgstr "pcap_setdirection: %1$s" #, c-format msgid "pcap_setfilter: %1$s" -msgstr "" +msgstr "pcap_setfilter: %1$s" #, c-format msgid "pci backend driver type '%1$s' is not supported" @@ -33876,9 +34155,8 @@ msgstr "" msgid "peeking is only supported for disk with 'raw' format not '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "peer-2-peer migration" -msgstr "migração em tempo-real" +msgstr "migração peer-2-peer" msgid "per-device IO Weights, in the form of /path/to/device,weight,..." msgstr "" @@ -34020,16 +34298,15 @@ msgstr "" msgid "pool information in XML" msgstr "informação do pool em XML" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pool is already active as '%1$s'" -msgstr "O domínio já está activo" +msgstr "pool já está activo como '%1$s'" msgid "pool name" msgstr "" -#, fuzzy msgid "pool name or uuid" -msgstr "nome ou UUID do domínio" +msgstr "nome ou uuid de pool" msgid "pool name or uuid of the input volume's pool" msgstr "" @@ -34067,9 +34344,8 @@ msgstr "" msgid "post-copy can only be started while outgoing migration is in progress" msgstr "" -#, fuzzy msgid "post-copy failed" -msgstr "a operação falhou" +msgstr "cópia-posterior falhou" msgid "post-copy is not supported with tunnelled migration" msgstr "" @@ -34208,16 +34484,14 @@ msgstr "" msgid "print the XML used to start the copy job instead of starting the job" msgstr "" -#, fuzzy msgid "print the admin server URI" -msgstr "imprimir o URI canónico do hipervisor" +msgstr "escreve o URI do servidor administrativo" msgid "print the current directory" -msgstr "" +msgstr "escreve o directório atual" -#, fuzzy msgid "print the domain's hostname" -msgstr "imprimir o nome da máquina hipervisora" +msgstr "escreve o nome de máquina do domínio" msgid "print the hypervisor canonical URI" msgstr "escreve o URI canônico do hipervisor" @@ -34225,9 +34499,8 @@ msgstr "escreve o URI canônico do hipervisor" msgid "print the hypervisor hostname" msgstr "escreve o nome de máquina do hipervisor" -#, fuzzy msgid "print the hypervisor sysinfo" -msgstr "imprimir o nome da máquina hipervisora" +msgstr "escreve a informação de sistema do hipervisor" msgid "print the raw data returned by libvirt" msgstr "" @@ -34371,9 +34644,9 @@ msgid "" "'on_reboot'/'on_poweroff'/'on_crash'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "qemu emulator '%1$s' does not support xen" -msgstr "o comando '%s' não suporta a opção --%s" +msgstr "emulador qemu '%1$s' não suporta xen" msgid "qemu encryption engine expects only a single secret" msgstr "" @@ -34424,9 +34697,8 @@ msgstr "" msgid "qom-set invalid object property type %1$d" msgstr "" -#, fuzzy msgid "query information about the guest (via agent)" -msgstr "Devolve a informação básica acerca do domínio." +msgstr "consulta informação acerca do convidado (via agente)" msgid "query is supported only with HTTP(S) protocols" msgstr "" @@ -34639,7 +34911,7 @@ msgid "rawio is only supported for scsi host device" msgstr "" msgid "rdp" -msgstr "" +msgstr "rdp" #, c-format msgid "rdp_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" @@ -34664,12 +34936,11 @@ msgstr "" msgid "read only access prevents %1$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "read secret from file" -msgstr "remover a associação do dispositivo ao ficheiro XML" +msgstr "ler segredo a partir de ficheiro" msgid "read the secret from file without converting from base64" -msgstr "" +msgstr "ler segredo a partir de ficheiro sem o converter de base64" msgid "read the secret from the terminal" msgstr "" @@ -34693,7 +34964,7 @@ msgid "readonly sata disks are not supported" msgstr "" msgid "ready" -msgstr "" +msgstr "pronto" msgid "reattach node device to its device driver" msgstr "" @@ -34732,13 +35003,11 @@ msgstr "" msgid "redefine metadata for existing snapshot" msgstr "" -#, fuzzy msgid "redefine the XML for a domain's managed save state file" -msgstr "repor um domínio a partir de um estado gravado em ficheiro" +msgstr "redefine o XML para um ficheiro de estado de salva gerido do domínio" -#, fuzzy msgid "redefine the XML for a domain's saved state file" -msgstr "repor um domínio a partir de um estado gravado em ficheiro" +msgstr "redefine o XML para um ficheiro de estado de salva do domínio" msgid "redefine the existing set of logging filters" msgstr "" @@ -34812,9 +35081,8 @@ msgstr "" msgid "remove domain logs" msgstr "" -#, fuzzy msgid "remove domain managed state file" -msgstr "repor um domínio a partir de um estado gravado em ficheiro" +msgstr "apaga ficheiro de estado gerido do domínio" msgid "remove keys from the authorized keys file" msgstr "" @@ -34862,9 +35130,8 @@ msgstr "" msgid "report disk information" msgstr "" -#, fuzzy msgid "report domain IOThread information" -msgstr "informação do domínio" +msgstr "reporta informação IOThread do domínio" msgid "report domain balloon statistics" msgstr "" @@ -34878,9 +35145,8 @@ msgstr "" msgid "report domain memory usage" msgstr "" -#, fuzzy msgid "report domain network interface information" -msgstr "Não foi possível obter a informação da interface" +msgstr "reporta informação de interface de rede do domínio" msgid "report domain perf event statistics" msgstr "" @@ -34888,27 +35154,23 @@ msgstr "" msgid "report domain physical cpu usage" msgstr "" -#, fuzzy msgid "report domain state" -msgstr "estado do domínio" +msgstr "reporta estado do domínio" -#, fuzzy msgid "report domain virtual cpu information" -msgstr "informação do domínio" +msgstr "reporta informação de cpu virtual do domínio" msgid "report error if CPUs are incompatible" msgstr "" -#, fuzzy msgid "report filesystem information" -msgstr "falta a informação do sistema operativo" +msgstr "reporta informação do sistema de ficheiros" msgid "report host CPU model with deprecated features disabled" msgstr "" -#, fuzzy msgid "report hostname" -msgstr "incapaz de obter o nome da máquina" +msgstr "reporta nome da máquina" msgid "report hypervisor-specific statistics" msgstr "" @@ -34925,9 +35187,8 @@ msgstr "" msgid "report operating system information" msgstr "reporta informação do sistema operativo" -#, fuzzy msgid "report timezone information" -msgstr "informação do domínio" +msgstr "reporta informação de zona horária" #, c-format msgid "requested USB port %1$s not present on USB bus %2$u" @@ -35012,9 +35273,8 @@ msgstr "reiniciar" msgid "reset a domain" msgstr "reiniciar um domínio" -#, fuzzy msgid "reset node device" -msgstr "destino do dispositivo de disco" +msgstr "reiniciar dispositivo de nó" msgid "reset the domain after core dump" msgstr "" @@ -35043,11 +35303,11 @@ msgid "resize to capacity of source (block device)" msgstr "" msgid "resource busy" -msgstr "" +msgstr "recurso ocupado" #, c-format msgid "resource busy: %1$s" -msgstr "" +msgstr "recurso ocupado: %1$s" msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type" msgstr "" @@ -35055,22 +35315,21 @@ msgstr "" msgid "restore a domain from a saved state in a file" msgstr "restaurar um domínio a partir de um estado gravado em ficheiro" -#, fuzzy msgid "restore domain into paused state" -msgstr "repor um domínio a partir de um estado gravado em ficheiro" +msgstr "restaurar domínio para estado em pausa" msgid "restore domain into running state" -msgstr "" +msgstr "restaurar domínio para estado em execução" msgid "restored" msgstr "restaurado" #, c-format msgid "result too large: %1$llu" -msgstr "" +msgstr "resultado demasiado grande: %1$llu" msgid "resume a domain" -msgstr "prosseguir um domínio" +msgstr "retomar um domínio" msgid "resume a paused guest after connecting to console" msgstr "" @@ -35078,9 +35337,8 @@ msgstr "" msgid "resume failed post-copy migration" msgstr "" -#, fuzzy msgid "resume operation failed" -msgstr "a operação falhou" +msgstr "a operação de retomar falhou" msgid "resuming after dump failed" msgstr "" @@ -35105,10 +35363,10 @@ msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor" msgstr "" msgid "return human readable output" -msgstr "" +msgstr "retorna resultados legíveis por humanos" msgid "return statistics of a recently completed job" -msgstr "" +msgstr "retorna estatísticas duma tarefa completada recentemente" msgid "return the physical size of the volume in allocation field" msgstr "" @@ -35135,17 +35393,16 @@ msgid "returns the volume path for a given volume name or key" msgstr "" msgid "reuse any existing external files" -msgstr "" +msgstr "reutilizar quaisquer ficheiros externos existentes" -#, fuzzy msgid "reuse existing destination" -msgstr "falta a informação dos dispositivos" +msgstr "reutilizar destino existente" msgid "reuse files provided by caller" -msgstr "" +msgstr "reutilizar ficheiros fornecidos pelo chamador" msgid "reused mirror destination format must be specified" -msgstr "" +msgstr "formato de destino de espelho reutilizado tem de ser especificado" msgid "revert requires force" msgstr "" @@ -35209,10 +35466,10 @@ msgid "sasl step reply data too long %1$d" msgstr "" msgid "save a domain state to a file" -msgstr "gravar o estado de um domínio num ficheiro" +msgstr "salva o estado de um domínio num ficheiro" msgid "save canceled" -msgstr "guardar cancelado" +msgstr "salvar cancelado" #, c-format msgid "save image format %1$s is not supported by this QEMU binary" @@ -35225,37 +35482,34 @@ msgid "save image magic is incorrect" msgstr "" msgid "saved" -msgstr "guardado" +msgstr "salvado" -#, fuzzy msgid "saved state domain information in XML" -msgstr "informação do domínio em XML" +msgstr "informação de estado de domínio salvada em XML" -#, fuzzy msgid "saved state file to edit" -msgstr "gravar o estado de um domínio num ficheiro" +msgstr "salvado ficheiro de estado para editar" msgid "saved state file to modify" -msgstr "" +msgstr "salvado ficheiro de estado para modificar" -#, fuzzy msgid "saved state file to read" -msgstr "gravar o estado de um domínio num ficheiro" +msgstr "salvado ficheiro de estado para ler" msgid "saving" -msgstr "a guardar" +msgstr "a salvar" #, c-format msgid "saving domain '%1$s' failed to allocate space for metadata" -msgstr "" +msgstr "salvar domínio '%1$s' falhou ao alocar espaço para metadados" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': open failed" -msgstr "gravar o estado de um domínio num ficheiro" +msgstr "a salvar domínio '%1$s' para '%2$s': abertura falhou" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "saving domain '%1$s' to '%2$s': write failed" -msgstr "gravar o estado de um domínio num ficheiro" +msgstr "a salvar domínio '%1$s' para '%2$s': escrita falhou" #, c-format msgid "scheme and host are mandatory vz migration URI: %1$s" @@ -35275,15 +35529,14 @@ msgid "screenshot of a current domain console" msgstr "" msgid "script used to bridge network interface" -msgstr "script usado para fazer ponte a interface de rede" +msgstr "script usado para interface de rede de ponte" -#, fuzzy msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces" -msgstr "programa usado para interligar a interface de rede" +msgstr "scripts não são suportados em interfaces de rede LXC" #, c-format msgid "scripts are not supported on interfaces of type %1$s" -msgstr "" +msgstr "scripts não são suportados em interfaces do tipo %1$s" msgid "scsi-block 'lun' devices do not support the serial property" msgstr "" @@ -35309,13 +35562,13 @@ msgid "secret '%1$s' in %2$s must match connection" msgstr "" msgid "secret UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID secreto" msgid "secret attributes in XML" -msgstr "" +msgstr "atributos secretos em XML" msgid "secret is private" -msgstr "" +msgstr "segredo é privado" msgid "secret state driver is not active" msgstr "" @@ -35394,9 +35647,8 @@ msgstr "" msgid "serial is not supported with vhostuser disk" msgstr "" -#, fuzzy msgid "serial of disk device" -msgstr "controlador do dispositivo de disco" +msgstr "série de dispositivo de disco" msgid "server to which is connected to" msgstr "" @@ -35451,9 +35703,8 @@ msgstr "" msgid "set post-copy migration bandwidth" msgstr "" -#, fuzzy msgid "set server workerpool parameters" -msgstr "mostrar/alterar os parâmetros de escalonamento" +msgstr "define parâmetros workerpool do servidor" msgid "set server's client-related configuration limits" msgstr "" @@ -35599,25 +35850,26 @@ msgstr "" msgid "shmem element must contain 'name' attribute" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shmem model '%1$s' does not support size setting" -msgstr "o comando '%s' não suporta a opção --%s" +msgstr "modelo shmem '%1$s' não suporta definição de tamanho" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "shmem model '%1$s' doesn't support msi" -msgstr "o comando '%s' não suporta a opção --%s" +msgstr "modelo shmem '%1$s' não suporta msi" #, c-format msgid "shmem model '%1$s' is not supported by this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "modelo shmem '%1$s' não é suportado por este binário QEMU" #, c-format msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option disabled" msgstr "" +"modelo shmem '%1$s' é suportado apenas com opção de servidor desactivada" #, c-format msgid "shmem model '%1$s' is supported only with server option enabled" -msgstr "" +msgstr "modelo shmem '%1$s' é suportado apenas com opção de servidor activada" #, c-format msgid "shmem name '%1$s' must not contain '/'" @@ -35636,43 +35888,40 @@ msgid "shmem size must be a power of 2 and at least 1 MiB (1024 KiB)" msgstr "" msgid "show all possible graphical displays" -msgstr "" +msgstr "mostrar todos os mostradores gráficos possíveis" msgid "show domain cpu statistics" -msgstr "" +msgstr "mostrar estatísticas de cpu de domínio" -#, fuzzy msgid "show domain title" -msgstr "estado do domínio" +msgstr "mostrar título do domínio" -#, fuzzy msgid "show free memory for all NUMA cells" -msgstr "mostrar a memória livre para a célula NUMA." +msgstr "mostrar a memória livre para todas as células NUMA" msgid "show free pages for all NUMA cells" -msgstr "" +msgstr "mostrar páginas livres para todas as células NUMA" -#, fuzzy msgid "show inactive defined XML" -msgstr "listar os domínios inactivos" +msgstr "mostrar XML definido como inactivo" msgid "show network title" -msgstr "" +msgstr "mostrar título de rede" msgid "show or set domain's custom XML metadata" -msgstr "" +msgstr "mostrar ou definir metadados XML personalizados do domínio" msgid "show or set domain's description or title" -msgstr "" +msgstr "mostrar ou definir título ou descrição do domínio" msgid "show or set network's custom XML metadata" -msgstr "" +msgstr "mostrar ou definir metadados XML personalizados da rede" msgid "show or set network's description or title" -msgstr "" +msgstr "mostrar ou definir título ou descrição da rede" msgid "show timestamp for each printed event" -msgstr "" +msgstr "mostrar marca temporal para cada evento escrito" msgid "show version" msgstr "mostrar a versão" @@ -35694,7 +35943,7 @@ msgstr "a encerrar" #, c-format msgid "signum value %1$d is out of range" -msgstr "" +msgstr "valor de sinalização %1$d está fora do limite" msgid "size > maximum buffer size" msgstr "" @@ -35715,7 +35964,7 @@ msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" msgid "size value too large" -msgstr "" +msgstr "valor de tamanho demasiado grande" msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units" msgstr "" @@ -35740,33 +35989,33 @@ msgstr "instantâneo" #, c-format msgid "snapshot %1$s disappeared from list" -msgstr "" +msgstr "instantâneo %1$s desapareceu da lista" #, c-format msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent" -msgstr "" +msgstr "instantâneo '%1$s' não tem um pai" #, c-format msgid "snapshot '%1$s' has no parent" -msgstr "" +msgstr "instantâneo '%1$s' não tem pai" #, c-format msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info" -msgstr "" +msgstr "instantâneo '%1$s' tem falta de informação de retorno '%2$s' do domínio" msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same" msgstr "" +"instantâneo de fonte de disco de VM e fonte de disco pai não são os mesmos" #, c-format msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete" msgstr "" -#, fuzzy msgid "snapshot information" -msgstr "informação do nó" +msgstr "informação do instantâneo" msgid "snapshot name" -msgstr "" +msgstr "nome de instantâneo" msgid "" "snapshot without memory state, removal of existing managed saved state " @@ -35781,28 +36030,26 @@ msgid "snapshotName is null" msgstr "" msgid "snapshots have inconsistent relations" -msgstr "" +msgstr "instantâneos têm relações inconsistentes" msgid "sndbuf must be a positive integer" -msgstr "" +msgstr "sndbuf tem de ser um inteiro positivo" -#, fuzzy msgid "socketpair failed" -msgstr "a operação falhou" +msgstr "socketpair falhou" -#, fuzzy msgid "sockpair failed" -msgstr "a operação falhou" +msgstr "sockpair falhou" msgid "sort list topologically rather than by name" msgstr "" #, c-format msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu" -msgstr "" +msgstr "modelo de placa de som '%1$s' não é suportado pelo QEMU" msgid "source config data format" -msgstr "" +msgstr "formato de dados de configuração de fonte" msgid "source device for underlying storage" msgstr "" @@ -35819,9 +36066,8 @@ msgid "" "snapshot name" msgstr "" -#, fuzzy msgid "source media is a block device" -msgstr "origem do dispositivo de disco" +msgstr "meio de fonte é um dispositivo de bloco" msgid "source name for underlying storage" msgstr "" @@ -35832,9 +36078,8 @@ msgstr "" msgid "source of network interface" msgstr "fonte da interface de rede" -#, fuzzy msgid "source of the media" -msgstr "origem do dispositivo de disco" +msgstr "fonte do meio" msgid "source path for underlying storage" msgstr "" @@ -35857,7 +36102,7 @@ msgid "sparse files not supported" msgstr "" msgid "specified" -msgstr "" +msgstr "especificado" msgid "specify the format of memory-only dump" msgstr "" @@ -35978,9 +36223,9 @@ msgid "" "storage file reading is not supported for storage type %1$s (protocol: %2$s)" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage format '%1$s' does not support backing store" -msgstr "o comando '%s' não suporta a opção --%s" +msgstr "formato de armazenamento '%1$s' não suporta armazenamento de apoio" msgid "storage format 'fat' is supported only with 'dir' storage type" msgstr "" @@ -36001,9 +36246,9 @@ msgstr "" msgid "storage pool '%1$s' is active" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage pool '%1$s' is already active" -msgstr "O domínio já está activo" +msgstr "pool de armazenamento '%1$s' já está activo" #, c-format msgid "storage pool '%1$s' is not active" @@ -36017,9 +36262,8 @@ msgstr "" msgid "storage pool '%1$s' is still active" msgstr "" -#, fuzzy msgid "storage pool capabilities" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "capacidades de pool de armazenamento" msgid "storage pool does not support changing of volume capacity" msgstr "" @@ -36028,7 +36272,7 @@ msgid "storage pool does not support encrypted volumes" msgstr "" msgid "storage pool does not support vol deletion" -msgstr "" +msgstr "pool de armazenamento não suporta detecção de vol" msgid "storage pool does not support volume creation" msgstr "pool de armazenamento não suporta criação de volumes" @@ -36049,9 +36293,8 @@ msgstr "" msgid "storage pool event callback %1$d not registered" msgstr "" -#, fuzzy msgid "storage pool information" -msgstr "informação do nó" +msgstr "informação do pool de armazenamento" msgid "storage pool is not active" msgstr "" @@ -36085,14 +36328,14 @@ msgid "storage type 'dir' requires use of storage format 'fat'" msgstr "" msgid "storage vol already exists" -msgstr "" +msgstr "volume de armazenamento já existe" msgid "storage vol information" -msgstr "informação do vol de armazenamento" +msgstr "informação do volume de armazenamento" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "storage volume %1$s exists already" -msgstr "a rede %1$s já existe" +msgstr "volume de armazenamento %1$s já existe" #, c-format msgid "storage volume name '%1$s' already in use." @@ -36219,7 +36462,7 @@ msgstr "sistema:" #, c-format msgid "tainted: %1$s" -msgstr "" +msgstr "manchado: %1$s" msgid "take a live snapshot" msgstr "" @@ -36417,9 +36660,8 @@ msgstr "" msgid "the domain already has a vsock device" msgstr "" -#, fuzzy msgid "the domain does not have a current snapshot" -msgstr "migrar o domínio para outra máquina" +msgstr "o domínio não tem um instantâneo atual" msgid "the guest hasn't updated any stats yet" msgstr "" @@ -36441,7 +36683,7 @@ msgid "the password is already encrypted" msgstr "" msgid "the process ID" -msgstr "" +msgstr "o ID de processo" msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS" msgstr "" @@ -36515,6 +36757,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "there is no hub at port %1$u in USB address bus: %2$u port: %3$s" msgstr "" +"não existe nenhum centro no porto %1$u no barramento de endereços USB: porto " +"%2$u: %3$s" msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support" msgstr "" @@ -36538,7 +36782,7 @@ msgid "this QEMU version didn't provide SGX EPC NUMA info" msgstr "" msgid "this disk doesn't support update" -msgstr "" +msgstr "este disco não suporta atualização" msgid "this domain exists already" msgstr "este domínio já existe" @@ -36583,9 +36827,8 @@ msgstr "" msgid "this qemu version does not support specific vCPU hotplug" msgstr "" -#, fuzzy msgid "this storage volume exists already" -msgstr "esta rede já existe" +msgstr "este volume de armazenamento já existe" #, c-format msgid "thread_pool_max (%1$d) must be a positive number or -1" @@ -36651,13 +36894,13 @@ msgid "timeout must be positive" msgstr "" msgid "timeout seconds" -msgstr "" +msgstr "tempo limite em segundos" msgid "timeout seconds." -msgstr "" +msgstr "tempo limite em segundos." msgid "timeout seconds. must be positive." -msgstr "" +msgstr "tempo limite em segundos. tem de ser positivo." msgid "timeout, async and block options are exclusive" msgstr "" @@ -36679,63 +36922,63 @@ msgid "timer %1$s doesn't support setting of timer track" msgstr "" msgid "title" -msgstr "" +msgstr "título" msgid "titles are not supported by vz driver" -msgstr "" +msgstr "títulos não são suportados pelo controlador vz" msgid "tls" -msgstr "" +msgstr "tls" msgid "toggling deprecated features for CPU model is unsupported" msgstr "" +"o comutar de funcionalidades descontinuadas para modelo de CPU não é " +"suportado" #, c-format msgid "too many NUMA cells: %1$d > %2$d" -msgstr "" +msgstr "demasiadas células NUMA: %1$d > %2$d" msgid "too many current snapshots" -msgstr "" +msgstr "demasiados instantâneos atuais" msgid "too many disk checkpoint requests for domain" -msgstr "" +msgstr "demasiados pedidos de ponto de verificação de disco por domínio" msgid "too many disk snapshot requests for domain" -msgstr "" +msgstr "demasiados pedidos de instantâneo de disco por domínio" -#, fuzzy msgid "too many disks" -msgstr "estão demasiados controladores registados" +msgstr "demasiados discos" msgid "too many drivers registered" -msgstr "estão demasiados controladores registados" +msgstr "demasiados controladores registados" #, c-format msgid "too many drivers registered in %1$s" -msgstr "estão demasiados controladores registados em %1$s" +msgstr "demasiados controladores registados em %1$s" -#, fuzzy msgid "too many file descriptors received" -msgstr "estão demasiados controladores registados" +msgstr "demasiados descritores de ficheiro recebidos" msgid "too many keycodes" -msgstr "" +msgstr "demasiados códigos de chave" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many memory stats requested: %1$d > %2$d" -msgstr "estão demasiados controladores registados em %s" +msgstr "demasiados estatutos de memória pedidos: %1$d > %2$d" #, c-format msgid "too many parameters '%1$d' for limit '%2$d'" -msgstr "" +msgstr "demasiados parâmetros '%1$d' para limite '%2$d'" #, c-format msgid "too many parameters '%1$u' for limit '%2$d'" -msgstr "" +msgstr "demasiados parâmetros '%1$u' para limite '%2$d'" #, c-format msgid "too many parameters '%1$u' for nparams '%2$d'" -msgstr "" +msgstr "demasiados parâmetros '%1$u' para nparams '%2$d'" #, c-format msgid "" @@ -37050,9 +37293,8 @@ msgstr "consola TTY" msgid "tunnelFD argument is required for tunnelled migration" msgstr "" -#, fuzzy msgid "tunnelled migration" -msgstr "migração em tempo-real" +msgstr "migração em túnel" msgid "tunnelled migration failed to read from qemu" msgstr "" @@ -37087,10 +37329,10 @@ msgstr "" #, c-format msgid "type must be less than %1$d" -msgstr "" +msgstr "tipo tem de ser menor que %1$d" msgid "type of source (block|file|network)" -msgstr "" +msgstr "tipo de fonte (block|file|network)" msgid "type of storage pool sources to discover" msgstr "" @@ -37099,7 +37341,7 @@ msgid "type of storage pool sources to find" msgstr "" msgid "type of the pool" -msgstr "" +msgstr "tipo do pool" msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)" msgstr "" @@ -37147,7 +37389,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to canonicalize %1$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de canonizar %1$s" #, c-format msgid "unable to change config on '%1$s' graphics type" @@ -37163,19 +37405,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to close %1$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de fechar %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close file %1$s" -msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro" +msgstr "incapaz de fechar ficheiro %1$s" -#, fuzzy msgid "unable to close pipe" -msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro" +msgstr "incapaz de fechar pipe" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to connect to server at '%1$s:%2$s'" -msgstr "não foi possível ligar ao Armazém do Xen %s" +msgstr "incapaz de ligar ao servidor em '%1$s:%2$s'" #, c-format msgid "unable to control COW flag on '%1$s', not btrfs" @@ -37192,17 +37433,16 @@ msgstr "" msgid "unable to create hugepage path %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create rundir %1$s: %2$s" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "incapaz de criar rundir %1$s: %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create selinux context for: %1$s" -msgstr "Não foi possível criar a rede a partir do %1$s" +msgstr "incapaz de criar contexto selinux para: %1$s" -#, fuzzy msgid "unable to create socket pair" -msgstr "Não foi possível criar o domínio do %s" +msgstr "incapaz de criar par de socket" #, c-format msgid "" @@ -37228,21 +37468,21 @@ msgstr "" msgid "unable to enable host cpu perf event for %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "incapaz de executar comando agente do QEMU '%1$s'" #, c-format msgid "unable to execute QEMU agent command '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de executar comando agente do QEMU '%1$s': %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "incapaz de executar comando do QEMU '%1$s'" #, c-format msgid "unable to execute QEMU command '%1$s': %2$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de executar comando do QEMU '%1$s': %2$s" #, c-format msgid "unable to find a SCSI controller for idx=%1$d" @@ -37287,9 +37527,8 @@ msgstr "" msgid "unable to fsync %1$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "unable to generate uuid" -msgstr "nome ou UUID da rede" +msgstr "incapaz de gerar uuid" msgid "unable to get Domain-0 information from libxenlight" msgstr "" @@ -37328,17 +37567,14 @@ msgstr "" msgid "unable to get machine from console. (error %1$d)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "unable to get monitor count" -msgstr "incapaz de obter a rede '%s'" +msgstr "incapaz de obter contagem de monitor" -#, fuzzy msgid "unable to get node capabilities" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "incapaz de obter capacidades do nó" -#, fuzzy msgid "unable to get numa affinity" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "incapaz de obter afinidade numa" msgid "unable to get screen resolution" msgstr "" @@ -37346,9 +37582,9 @@ msgstr "" msgid "unable to get selinux context range" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to get size of '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'" +msgstr "incapaz de obter o tamanho de '%1$s'" #, c-format msgid "unable to get tty attributes: %1$s" @@ -37362,9 +37598,9 @@ msgstr "" msgid "unable to handle agent type: %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to handle monitor type: %1$s" -msgstr "Não é possível alterar o Tamanho Máximo de Memória" +msgstr "incapaz de lidar com tipo de monitor: %1$s" msgid "unable to init mutex" msgstr "" @@ -37383,345 +37619,339 @@ msgstr "" msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open %1$s" -msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro" +msgstr "incapaz de abrir %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "incapaz de abrir '%1$s'" #, c-format msgid "unable to open host cpu perf event for %1$s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "unable to open stream" -msgstr "incapaz de aceder ao ficheiro" +msgstr "incapaz de abrir fluxo" msgid "unable to open vhost-vsock device" msgstr "" #, c-format msgid "unable to parse %1$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de analisar %1$s" #, c-format msgid "unable to parse FD: %1$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de analisar FD: %1$s" #, c-format msgid "unable to parse URI scheme '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "incapaz de analisar esquema de URI '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse URI: %1$s" -msgstr "não foi possível obter o URI" +msgstr "incapaz de analisar URI: %1$s" #, c-format msgid "unable to parse blkio device '%1$s' '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "incapaz de analisar dispositivo blkio '%1$s' '%2$s'" #, c-format msgid "" "unable to parse contents of 'file' field in '%1$s' from cloud-hypervisor" msgstr "" +"incapaz de analisar conteúdo do campo 'file' em '%1$s' de nuvem-hipervisor" #, c-format msgid "unable to parse diskspec: %1$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de analisar especificação de disco: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse json capabilities '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter as capacidades" +msgstr "incapaz de analisar capacidades json '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse json file '%1$s'" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "incapaz de analisar ficheiro json '%1$s'" #, c-format msgid "unable to parse mac address '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "incapaz de analisar endereço mac '%1$s'" #, c-format msgid "unable to parse memspec: %1$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de analisar especificação de memória: %1$s" -#, fuzzy msgid "unable to parse node capabilities" -msgstr "incapaz de obter as capacidades" +msgstr "incapaz de analisar capacidades de nó" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse numa node id: %1$s" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "incapaz de analisar id de nó numa: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to parse page size: %1$s" -msgstr "não foi possível processar o ficheiro de configuração %1$s" +msgstr "incapaz de analisar tamanho de página: %1$s" #, c-format msgid "unable to parse: %1$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de analisar: %1$s" msgid "unable to perform snapshot filtering" -msgstr "" +msgstr "incapaz de efetuar filtragem de instantâneo" msgid "unable to poll on child" -msgstr "" +msgstr "incapaz de sondar no filho" msgid "unable to query block list" -msgstr "" +msgstr "incapaz de consultar lista de bloco" msgid "unable to query cgroup BPF progs" -msgstr "" +msgstr "incapaz de consultar programas BPF de cgroup" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter o domínio '%1$s'" +msgstr "incapaz de ler '%1$s'" msgid "unable to read child stderr" -msgstr "" +msgstr "incapaz de ler stderr de filho" msgid "unable to read child stdout" -msgstr "" +msgstr "incapaz de ler stdout de filho" -#, fuzzy msgid "unable to read domain master key file" -msgstr "gravar o estado de um domínio num ficheiro" +msgstr "incapaz de ler ficheiro de chave mestre do domínio" msgid "unable to read from pipe" -msgstr "" +msgstr "incapaz de ler de pipe" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read server cert %1$s" -msgstr "Não foi possível remover a associação do dispositivo de %1$s" +msgstr "incapaz de ler certificado de servidor %1$s" -#, fuzzy msgid "unable to read vmware log file" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo" +msgstr "incapaz de ler ficheiro de registo do vmware" #, c-format msgid "unable to read: %1$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de ler: %1$s" msgid "unable to register monitor events" -msgstr "" +msgstr "incapaz de registar eventos de monitor" msgid "unable to remove just-created copy target" -msgstr "" +msgstr "incapaz de remover alvo de cópia agora-criado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to resolve symlink '%1$s'" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "incapaz de resolver link simbólico '%1$s'" -#, fuzzy msgid "unable to restore position in file" -msgstr "incapaz de processar o ficheiro de configuração" +msgstr "incapaz de restaurar posição em ficheiro" #, c-format msgid "unable to save metadata for checkpoint %1$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de gravar metadados para ponto de verificação %1$s" #, c-format msgid "unable to save metadata for snapshot %1$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de gravar metadados para instantâneo %1$s" msgid "unable to seek" -msgstr "" +msgstr "incapaz de procurar" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to seek in %1$s" -msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio %1$s" +msgstr "incapaz de procurar em %1$s" msgid "unable to seek to hole" -msgstr "" +msgstr "incapaz de procurar por furo" #, c-format msgid "unable to set AppArmor profile '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "incapaz de definir perfil AppArmor '%1$s' para '%2$s'" #, c-format msgid "unable to set SELinux security context '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "incapaz de definir contexto de segurança SELinux '%1$s' para '%2$s'" msgid "unable to set balloon driver collection period" -msgstr "" +msgstr "incapaz de definir período de coleção de controlador de balão" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set blocking mode for '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'" +msgstr "incapaz de definir modo de bloqueio para '%1$s'" #, c-format msgid "unable to set ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d" -msgstr "" +msgstr "incapaz de definir propriedade de '%1$s' para %2$d:%3$d" #, c-format msgid "unable to set ownership of '%1$s' to user %2$d:%3$d" -msgstr "" +msgstr "incapaz de definir propriedade de '%1$s' para utilizador %2$d:%3$d" msgid "unable to set pipe size" -msgstr "" +msgstr "incapaz de definir tamanho de pipe" #, c-format msgid "unable to set security context '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "incapaz de definir contexto de segurança '%1$s'" #, c-format msgid "unable to set security context '%1$s' on '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "incapaz de definir contexto de segurança '%1$s' em '%2$s'" #, c-format msgid "unable to set security context '%1$s' on fd %2$d" -msgstr "" +msgstr "incapaz de definir contexto de segurança '%1$s' em fd %2$d" #, c-format msgid "unable to set security context range '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "incapaz de definir gama de contexto de segurança '%1$s'" #, c-format msgid "unable to set socket security context '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "incapaz de definir contexto de segurança de socket '%1$s'" #, c-format msgid "unable to set tty attributes: %1$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de definir atributos tty: %1$s" #, c-format msgid "unable to set user and group to '%1$ld:%2$ld' on '%3$s'" -msgstr "" +msgstr "incapaz de definir utilizador e grupo para '%1$ld:%2$ld' em '%3$s'" msgid "unable to set vnet or multiqueue flags on macvtap" -msgstr "" +msgstr "incapaz de definir bandeiras vnet ou multiqueue em macvtap" #, c-format msgid "unable to share scheduling cookie from %1$lld" -msgstr "" +msgstr "incapaz de partilhar cookie de agendamento de %1$lld" #, c-format msgid "unable to share scheduling cookie to %1$lld" -msgstr "" +msgstr "incapaz de partilhar cookie de agendamento para %1$lld" #, c-format msgid "unable to stat %1$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de estatuar %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat block copy target '%1$s'" -msgstr "Não foi possível obter o estado do bloco %s %s" +msgstr "incapaz de estatuar alvo de cópia de bloco '%1$s'" #, c-format msgid "unable to stat file descriptor %1$d path %2$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de estatuar descritor de ficheiro %1$d caminho %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat for disk %1$s: %2$s" -msgstr "Não foi possível iniciar a rede %s" +msgstr "incapaz de estatuar para disco %1$s: %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat: %1$s" -msgstr "Não foi possível iniciar o domínio %1$s" +msgstr "incapaz de estatuar: %1$s" msgid "unable to truncate" -msgstr "" +msgstr "incapaz de truncar" #, c-format msgid "unable to truncate %1$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de truncar %1$s" msgid "unable to unload already unloaded profile" -msgstr "" +msgstr "incapaz de descarregar perfil já descarregado" #, c-format msgid "unable to use target path '%1$s' for dev '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "incapaz de usar caminho de alvo '%1$s' para dispositivo '%2$s'" msgid "unable to verify existence of block copy target" -msgstr "" +msgstr "incapaz de verificar existência de alvo de cópia de bloco" #, c-format msgid "unable to wait for process %1$lld" -msgstr "" +msgstr "incapaz de esperar por processo %1$lld" msgid "unable to wait on console condition" -msgstr "" +msgstr "incapaz de esperar por condição de consola" msgid "unable to wait on dhcp snoop thread" -msgstr "" +msgstr "incapaz de esperar por linha de execução espiã do dhcp" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write data to '%1$s'" -msgstr "não foi possível obter a rede '%1$s'" +msgstr "incapaz de escrever dados em '%1$s'" -#, fuzzy msgid "unable to write to child input" -msgstr "incapaz de gravar o ficheiro de registo" +msgstr "incapaz de escrever na entrada de filho" #, c-format msgid "unable write to %1$s" -msgstr "" +msgstr "incapaz de escrever para %1$s" -#, fuzzy msgid "unbridge a network device" -msgstr "origem da interface de rede" +msgstr "remover a ponte a um dispositivo de rede" msgid "undefine VM on source" -msgstr "" +msgstr "remover definição a VM na fonte" msgid "undefine a bridge device after detaching its device(s)" msgstr "" +"remover definição a um dispositivo ponte após desanexar os seus dispositivos" -#, fuzzy msgid "undefine a domain" -msgstr "Definir um domínio." +msgstr "remover definição a um domínio" -#, fuzzy msgid "undefine a network filter" -msgstr "desligar a interface de rede" +msgstr "remover definição a um filtro de rede" msgid "undefine a persistent network" -msgstr "" +msgstr "remover definição a uma rede persistente" msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)" msgstr "" +"remover definição a uma interface de máquina física (removê-la da " +"configuração)" msgid "undefine a secret" -msgstr "" +msgstr "remover definição a um segredo" msgid "undefine an inactive pool" -msgstr "" +msgstr "remover definição a um pool inactivo" -#, fuzzy msgid "undefine an interface." -msgstr "origem da interface de rede" +msgstr "remove definição a uma interface." msgid "undefined" msgstr "não definido" msgid "undefined hardware architecture" -msgstr "" +msgstr "arquitectura de hardware não definida" #, c-format msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///session" -msgstr "" +msgstr "caminho de URI %1$s inesperado '%2$s', tente %3$s:///session" #, c-format msgid "unexpected %1$s URI path '%2$s', try %3$s:///system" -msgstr "" +msgstr "caminho de URI %1$s inesperado '%2$s', tente %3$s:///system" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected %1$s action: %2$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "acção %1$s inesperada: %2$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected DateTime format: '%1$s'" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "formato DateTime inesperado: '%1$s'" #, c-format msgid "unexpected OpenVZ URI path '%1$s', try openvz:///system" -msgstr "" +msgstr "caminho de URI OpenVZ '%1$s' inesperado, tente openvz:///system" msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE" -msgstr "" +msgstr "VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE inesperado" #, c-format msgid "" @@ -37731,121 +37961,119 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unexpected Xen URI path '%1$s', try xen:///system" -msgstr "" +msgstr "caminho de URI Xen '%1$s' inesperado, tente xen:///system" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected accessmode %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "modo de acesso inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected actual net type %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "tipo de rede atual inesperado %1$d" msgid "unexpected address type for fdc disk" -msgstr "" +msgstr "tipo de endereço inesperado para disco fdc" msgid "unexpected address type for ide disk" -msgstr "" +msgstr "tipo de endereço inesperado para disco ide" msgid "unexpected address type for nvme disk" -msgstr "" +msgstr "tipo de endereço inesperado para disco nvme" msgid "unexpected address type for sata disk" -msgstr "" +msgstr "tipo de endereço inesperado para disco sata" msgid "unexpected address type for scsi disk" -msgstr "" +msgstr "tipo de endereço inesperado para disco scsi" msgid "unexpected address type for usb disk" -msgstr "" +msgstr "tipo de endereço inesperado para disco usb" #, c-format msgid "unexpected async job %1$d type expected %2$d" -msgstr "" +msgstr "tarefa assíncrona inesperada %1$d tipo esperado %2$d" #, c-format msgid "unexpected audio type %1$d" -msgstr "" +msgstr "tipo de áudio inesperado %1$d" #, c-format msgid "unexpected binding %1$s already exists" -msgstr "" +msgstr "vínculo inesperado %1$s já existe" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected boot device type %1$d" -msgstr "tipo do dispositivo de destino" +msgstr "tipo de dispositivo de bloco inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected bus type '%1$d'" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "tipo de barramento inesperado '%1$d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected capability feature '%1$s'" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "funcionalidade de capacidade inesperada '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected char device type %1$d" -msgstr "tipo do dispositivo de destino" +msgstr "tipo de dispositivo de caracteres inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected char type %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "tipo de caractere inesperado %1$d" -#, fuzzy msgid "unexpected chr device type" -msgstr "tipo do dispositivo de destino" +msgstr "tipo de dispositivo de caractere inesperado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected clock offset '%1$d'" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "desvio de relógio inesperado '%1$d'" -#, fuzzy msgid "unexpected code path" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "caminho de código inesperado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected codec type %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "tipo de códice inesperado %1$d" #, c-format msgid "unexpected controller type %1$d" -msgstr "" +msgstr "tipo de controlador inesperado %1$d" #, c-format msgid "unexpected data '%1$s'" msgstr "dados inesperados '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected disk address type %1$s" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "tipo de endereço de disco inesperado %1$s" #, c-format msgid "unexpected disk backing store format %1$d" -msgstr "" +msgstr "formato d armazenamento de apoio de disco inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected disk bus %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "barramento de disco inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected disk device %1$d" -msgstr "origem do dispositivo de disco" +msgstr "dispositivo de disco inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected disk type %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "tipo de disco inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected disk type %1$s" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "tipo de disco inesperado %1$s" #, c-format msgid "unexpected domain %1$s already exists" -msgstr "" +msgstr "domínio inesperado %1$s já existe" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected domain type %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "tipo de domínio inesperado %1$d" #, c-format msgid "" @@ -37853,14 +38081,14 @@ msgid "" msgstr "" msgid "unexpected encryption engine" -msgstr "" +msgstr "motor de encriptação inesperado" msgid "unexpected encryption format" -msgstr "" +msgstr "formato de encriptação inesperado" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected feature '%1$s'" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "funcionalidade inesperada '%1$s'" #, c-format msgid "unexpected filesystem type %1$d" @@ -37874,81 +38102,80 @@ msgstr "" msgid "unexpected host-model CPU for %1$s architecture" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected hostdev mode %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "modo hostdev inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected hostdev type %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "tipo de hostdev inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected hub type %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "tipo de centro inesperado %1$d" #, c-format msgid "unexpected input bus type %1$d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected input model %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "modelo de entrada inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected input type %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "tipo de entrada inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected interface type %1$d" -msgstr "tipo da interface de rede" +msgstr "tipo de interface inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected iscsi volume name '%1$s'" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "nome de volume iscsi inesperado '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected lifecycle action %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "acção de ciclo de vida inesperada %1$d" #, c-format msgid "unexpected memballoon model %1$d" msgstr "" -#, fuzzy msgid "unexpected message type" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "tipo de mensagem inesperado" #, c-format msgid "unexpected migration schema: %1$d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected migration status in %1$s" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "estatuto de migração inesperado em %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected mode 0x%1$x for %2$s" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "modo inesperado 0x%1$x para %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected model name value %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "valor de nome de modelo inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected model type %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "tipo de modelo inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected multidevs %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "multidevs inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected name value %1$d" -msgstr "era esperado um valor" +msgstr "valor de nome inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected net type %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "tipo de rede inesperado %1$d" #, c-format msgid "unexpected number of snapshots < %1$u" @@ -37966,9 +38193,8 @@ msgstr "" msgid "unexpected pci hostdev driver name %1$d" msgstr "" -#, fuzzy msgid "unexpected pool type" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "ipo de pool inesperado" msgid "unexpected problem querying checkpoint state" msgstr "" @@ -37986,41 +38212,40 @@ msgstr "" msgid "unexpected secret usage type %1$d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected security label type '%1$s'" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "tipo de etiqueta de segurança inesperado '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected smartcard type %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "tipo de smartcard inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected smbios mode %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "modo smbios inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected snapshot state: %1$s" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "estado de instantâneo inesperado: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected sound model %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "modelo de som inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected source mode %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "modo de fonte inesperado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected storage mode for '%1$s'" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "modo de armazenamento inesperado para '%1$s'" #, c-format msgid "unexpected storage volume type '%1$s' for storage pool type '%2$s'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "unexpected stream hole" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "buraco de fluxo inesperado" #, c-format msgid "unexpected sysinfo type model %1$d" @@ -38033,9 +38258,9 @@ msgstr "" msgid "unexpected type %1$d for field %2$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected type for file '%1$s'" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "tipo inesperado para ficheiro '%1$s'" #, c-format msgid "unexpected type returned by QEMU command '%1$s'" @@ -38053,20 +38278,20 @@ msgstr "" msgid "unexpected value %1$s for on_reboot" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected video model %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "modelo de vídeo inesperado %1$d" msgid "unexpected volume encryption secret type" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected watchdog action %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "acção de watchdog inesperada %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected watchdog model %1$d" -msgstr "dados '%s' inesperados" +msgstr "modelo de watchdog inesperado %1$d" #, c-format msgid "unexpected zero/negative length request %1$lld" @@ -38085,25 +38310,25 @@ msgstr "" msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown %1$s action: %2$s" -msgstr "máquina desconhecida %s" +msgstr "acção desconhecida %1$s: %2$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown CPU feature %1$s" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "funcionalidade de CPU desconhecida %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown CPU feature: %1$s" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "funcionalidade de CPU desconhecida: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown CPU model %1$s" -msgstr "máquina desconhecida %1$s" +msgstr "modelo de CPU desconhecido %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown CPU register '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "registrador de CPU desconhecido '%1$s'" msgid "unknown OS type" msgstr "tipo de SO desconhecido" @@ -38142,23 +38367,23 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unknown arch %1$s in QEMU capabilities cache" -msgstr "" +msgstr "arquitectura desconhecida %1$s na cache de capacidades do QEMU" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown architecture: %1$s" -msgstr "procedimento desconhecido: %d" +msgstr "arquitectura desconhecida: %1$s" #, c-format msgid "unknown arp bonding validate %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown auth type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de autenticação desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown authentication type %1$s" -msgstr "a autenticação falhou: %1$s" +msgstr "tipo de autenticação desconhecido %1$s" #, c-format msgid "unknown auto_shutdown_poweroff '%1$s'" @@ -38176,107 +38401,106 @@ msgstr "" msgid "unknown backend source type '%1$s' for external TPM" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown backend type '%1$s' for egd" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de backend desconhecido '%1$s' para egd" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown backup mode '%1$s'" -msgstr "comando desconhecido: '%1$s'" +msgstr "modo de salvaguarda desconhecido '%1$s'" msgid "unknown base name while formatting virtio device" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown block IO status: %1$s" -msgstr "máquina desconhecida %1$s" +msgstr "estatuto IO de bloco desconhecido: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown bonding mode %1$s" -msgstr "comando desconhecido: '%1$s'" +msgstr "modo de vinculação desconhecido %1$s" #, c-format msgid "unknown capability type '%1$d' for '%2$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown character device type: %1$s" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de dispositivo de caractere desconhecido: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown chr device type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de dispositivo de caractere desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy msgid "unknown chrdev type" -msgstr "tipo de SO desconhecido" +msgstr "tipo de chrdev desconhecido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown clock adjustment '%1$s'" -msgstr "comando desconhecido: '%1$s'" +msgstr "ajuste de relógio desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown clock basis '%1$s'" -msgstr "comando desconhecido: '%1$s'" +msgstr "base de relógio desconhecida '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown clock offset '%1$s'" -msgstr "máquina desconhecida %1$s" +msgstr "desvio de relógio desconhecido %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown codec type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de códice desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown codeset: '%1$s'" -msgstr "comando desconhecido: '%1$s'" +msgstr "conjunto de código desconhecido: '%1$s'" #, c-format msgid "unknown command: '%1$s'" msgstr "comando desconhecido: '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown connected value %1$s" -msgstr "procedimento desconhecido: %d" +msgstr "valor ligado desconhecido %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown device type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de dispositivo desconhecido '%1$s'" #, c-format msgid "unknown disk snapshot driver '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown driver format value '%1$s'" -msgstr "comando desconhecido: '%1$s'" +msgstr "valor de formato de controlador desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown drm type '%1$s' for '%2$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %s" +msgstr "tipo de drm desconhecido '%1$s' para '%2$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown dumpformat '%1$d'" -msgstr "comando desconhecido: '%s'" +msgstr "formato de despejo desconhecido '%1$d'" msgid "unknown error" msgstr "erro desconhecido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown event type %1$s" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de evento desconhecido %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown firmware value %1$s" -msgstr "procedimento desconhecido: %d" +msgstr "valor de firmware desconhecido %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown forwarding type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de encaminhamento desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown graphics type %1$s" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de gráficos desconhecido %1$s" msgid "unknown host" msgstr "máquina desconhecida" @@ -38288,33 +38512,32 @@ msgstr "máquina desconhecida %1$s" msgid "unknown host CPU" msgstr "CPU de máquina desconhecida" -#, fuzzy msgid "unknown host CPU model" -msgstr "máquina desconhecida" +msgstr "modelo de CPU de máquina desconhecido" #, c-format msgid "unknown host device source address type '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown hub device type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de dispositivo de centro desconhecido '%1$s'" #, c-format msgid "unknown indexing value '%1$u'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown input bus type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de barramento de entrada desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown input device type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de dispositivo de entrada desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown input model '%1$s'" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "modelo de entrada desconhecido '%1$s'" #, c-format msgid "unknown inputvol storage vol type %1$d" @@ -38328,13 +38551,13 @@ msgstr "" msgid "unknown interface startmode %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown ip address type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de endereço ip desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown memoryBacking/access/mode '%1$s'" -msgstr "comando desconhecido: '%1$s'" +msgstr "memoryBacking/access/mode desconhecido '%1$s'" #, c-format msgid "unknown memoryBacking/allocation/mode '%1$s'" @@ -38344,29 +38567,28 @@ msgstr "" msgid "unknown memoryBacking/source/type '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown metadata type '%1$d'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %s" +msgstr "tipo de metadados desconhecido '%1$d'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown migration parameter '%1$s'" -msgstr "comando desconhecido: '%1$s'" +msgstr "parâmetro de migração desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy msgid "unknown migration protocol" -msgstr "Protocolo desconhecido '%s'" +msgstr "protocolo de migração desconhecido" #, c-format msgid "unknown mii bonding carrier %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown mirror job type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de trabalho de espelho desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown mirror ready state %1$s" -msgstr "máquina desconhecida %1$s" +msgstr "estado de prontidão de espelho desconhecido %1$s" #, c-format msgid "unknown network device feature '%1$s'" @@ -38375,41 +38597,40 @@ msgstr "" msgid "unknown option" msgstr "opção desconhecida" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown panic info type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de informação de panico desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown panic model '%1$s'" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "modelo de panico desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown parameter '%1$s'" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "parâmetro desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown parameter type: %1$d" -msgstr "procedimento desconhecido: %1$d" +msgstr "tipo de parâmetro desconhecido: %1$d" -#, fuzzy msgid "unknown partition type" -msgstr "tipo de SO desconhecido" +msgstr "tipo de partição desconhecido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown pool format number %1$d" -msgstr "procedimento desconhecido: %1$d" +msgstr "número de formato de pool desconhecido %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown pool format type %1$s" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de formato de pool desconhecido %1$s" #, c-format msgid "unknown procedure: %1$d" msgstr "procedimento desconhecido: %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown redirdev bus '%1$s'" -msgstr "procedimento desconhecido: %d" +msgstr "barramento redirdev desconhecido '%1$s'" #, c-format msgid "unknown redirdev character device type '%1$s'" @@ -38418,13 +38639,13 @@ msgstr "" msgid "unknown rng-random backend" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown secret type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de segredo desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown smbios mode '%1$s'" -msgstr "comando desconhecido: '%1$s'" +msgstr "modo smbios desconhecido '%1$s'" #, c-format msgid "unknown state '%1$s' for '%2$s'" @@ -38438,21 +38659,21 @@ msgstr "" msgid "unknown storage file meta->format %1$d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown storage pool type %1$s" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de pool de armazenamento desconhecido %1$s" #, c-format msgid "unknown storage pool volume refresh allocation type %1$s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown storage source format '%1$s'" -msgstr "comando desconhecido: '%1$s'" +msgstr "formato de fonte de armazenamento desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown storage source type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de fonte de armazenamento desconhecido '%1$s'" #, c-format msgid "unknown storage vol backing store type %1$d" @@ -38460,11 +38681,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unknown storage vol type %1$d" -msgstr "tipo de vol de armazenamento desconhecido %1$d" +msgstr "tipo de volume de armazenamento desconhecido %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown suffix '%1$s'" -msgstr "máquina desconhecida %1$s" +msgstr "sufixo desconhecido '%1$s'" #, c-format msgid "unknown target model '%1$s' specified for character device" @@ -38474,13 +38695,13 @@ msgstr "" msgid "unknown target type '%1$s' specified for character device" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown teaming type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de trabalho em equipa desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo desconhecido '%1$s'" #, c-format msgid "unknown type presented to host for character device: %1$s" @@ -38490,21 +38711,20 @@ msgstr "" msgid "unknown value '%1$s' in attribute 'usable'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown vhost-user type: '%1$s'" -msgstr "máquina desconhecida %1$s" +msgstr "tipo de utilizador-vhost desconhecido '%1$s'" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown virttype: %1$s" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "virttype desconhecido: %1$s" -#, fuzzy msgid "unknown virtualization type" -msgstr "tipo de SO desconhecido" +msgstr "tipo de virtualização desconhecido" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown virtualport type %1$s" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de porto virtual desconhecido %1$s" msgid "unknown volume encryption format" msgstr "" @@ -38524,21 +38744,20 @@ msgstr "" msgid "unknown volume format number %1$d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown volume format type %1$s" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de formato de volume desconhecido %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown volume type '%1$s'" -msgstr "tipo de SO desconhecido %1$s" +msgstr "tipo de volume desconhecido '%1$s'" #, c-format msgid "unknown write_policy value '%1$u'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "unlimited" -msgstr "sem limite" +msgstr "não limitado" #, c-format msgid "unlink(\"%1$s\")" @@ -38549,7 +38768,7 @@ msgid "unmanaged target dev is not supported on interfaces of type '%1$s'" msgstr "" msgid "unpaused" -msgstr "resumido" +msgstr "retomado" msgid "unplug of device was rejected by the guest" msgstr "" @@ -38562,9 +38781,9 @@ msgstr "" msgid "unreachable static route gateway '%1$s' specified for network '%2$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unrecognized command name '%1$s'" -msgstr "comando desconhecido: '%1$s'" +msgstr "nome de comando não reconhecido '%1$s'" #, c-format msgid "" @@ -38594,235 +38813,236 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unsupported CPU type: %1$s" -msgstr "" +msgstr "tipo de CPU não suportado: %1$s" #, c-format msgid "unsupported Hyper-V stimer feature: %1$s" -msgstr "" +msgstr "funcionalidade Hyper-V stimer não suportada: %1$s" #, c-format msgid "unsupported Hyper-V tlbflush feature: %1$s" -msgstr "" +msgstr "funcionalidade Hyper-V tlbflush não suportada: %1$s" #, c-format msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %1$s" -msgstr "" +msgstr "funcionalidade Hyper-V Enlightenment não suportada: %1$s" #, c-format msgid "unsupported IPv6 address prefix='%1$u' - must be 64" -msgstr "" +msgstr "prefixo='%1$u' de endereço IPv6 não suportado - tem de ser 64" #, c-format msgid "unsupported KVM feature: %1$s" -msgstr "" +msgstr "funcionalidade KVM não suportada: %1$s" #, c-format msgid "unsupported Namespace feature: %1$s" -msgstr "" +msgstr "funcionalidade Namespace não suportada: %1$s" msgid "unsupported OS parameters" -msgstr "" +msgstr "parâmetros de SO não suportados" msgid "unsupported PCI controller model: only PCI root supported" -msgstr "" +msgstr "modelo de controlador PCI não suportado: apenas raiz PCI é suportado" msgid "unsupported SSH key type" -msgstr "" +msgstr "tipo de chave SSH não suportado" #, c-format msgid "unsupported Xen feature: %1$s" -msgstr "" +msgstr "funcionalidade de Xen não suportada: %1$s" #, c-format msgid "unsupported address family for range %1$s - %2$s, must be ipv4 or ipv6" msgstr "" +"família de endereços para gama %1$s - %2$s não suportada, tem de ser ipv4 ou " +"ipv6" #, c-format msgid "unsupported address type '%1$s' in network %2$s" -msgstr "" +msgstr "tipo de endereço não suportado '%1$s' na rede %2$s" #, c-format msgid "unsupported algorithm %1$d" -msgstr "" +msgstr "algoritmo não suportado %1$d" #, c-format msgid "unsupported architecture: %1$s" -msgstr "" +msgstr "arquitectura não suportada: %1$s" #, c-format msgid "unsupported audio backend '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "backend de áudio não suportado '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported audio model %1$s" -msgstr "" +msgstr "modelo de áudio não suportado %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported authentication type %1$d" -msgstr "a autenticação falhou" +msgstr "tipo de autenticação não suportado %1$d" #, c-format msgid "unsupported backend for pstore device: %1$s" -msgstr "" +msgstr "backend não suportado para dispositivo pstore: %1$s" #, c-format msgid "unsupported balloon device model '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "modelo de dispositivo de balão não suportado '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported chardev '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "chardev não suportado '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported chr device type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "tipo de dispositivo de caractere não suportado '%1$s'" msgid "unsupported clock adjustment='reset'" -msgstr "" +msgstr "ajuste='reset' de relógio não suportado" #, c-format msgid "unsupported clock offset '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "desvio de relógio não suportado '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported clock offset='%1$s'" -msgstr "" +msgstr "desvio='%1$s' de relógio não suportado" #, c-format msgid "unsupported config type %1$s" -msgstr "" +msgstr "tipo de configuração não suportado %1$s" -#, fuzzy msgid "unsupported configuration" -msgstr "incapaz de ler o ficheiro de configuração" +msgstr "configuração não suportada" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported configuration: %1$s" -msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração: %1$s" +msgstr "configuração não suportada: %1$s" #, c-format msgid "unsupported connection mode for : %1$s" -msgstr "" +msgstr "modo de ligação não suportado para : %1$s" #, c-format msgid "unsupported connection type for : %1$s" -msgstr "" +msgstr "tipo de ligação não suportado para : %1$s" #, c-format msgid "unsupported console target type %1$s" -msgstr "" +msgstr "tipo de alvo de consola não suportado %1$s" msgid "unsupported controller device" -msgstr "" +msgstr "dispositivo controlador não suportado" #, c-format msgid "unsupported cpu feature '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "funcionalidade de cpu não suportada '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported data type '%1$c' for arg '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "tipo de dados não suportado '%1$c' para argumento '%2$s'" #, c-format msgid "unsupported device type %1$s 0%2$o" -msgstr "" +msgstr "tipo de dispositivo não suportado %1$s 0%2$o" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported device type in network %1$s interface pool" -msgstr "origem da interface de rede" +msgstr "tipo de dispositivo não suportado em pool de interface %1$s de rede" #, c-format msgid "unsupported disk backup type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "tipo de salvaguarda de disco não suportado '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported disk bus '%1$s' with device setup" msgstr "" +"barramento de disco não suportado '%1$s' com configuração do dispositivo" -#, fuzzy msgid "unsupported disk device" -msgstr "origem do dispositivo de disco" +msgstr "dispositivo de disco não suportado" #, c-format msgid "unsupported disk driver %1$s" -msgstr "" +msgstr "controlador de disco não suportado %1$s" msgid "unsupported disk protocol" -msgstr "" +msgstr "protocolo de disco não suportado" #, c-format msgid "unsupported disk snapshot type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "tipo de instantâneo de disco não suportado '%1$s'" msgid "unsupported disk type" -msgstr "" +msgstr "tipo de disco não suportado" #, c-format msgid "unsupported disk type %1$s" -msgstr "" +msgstr "tipo de disco não suportado %1$s" #, c-format msgid "unsupported driver name '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "nome de controlador não suportado '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported driver name '%1$s' for disk '%2$s'" -msgstr "" +msgstr "nome de controlador não suportado '%1$s' para disco '%2$s'" #, c-format msgid "unsupported dumpformat '%1$s' for this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "formato de despejo não suportado '%1$s' para este binário QEMU" #, c-format msgid "unsupported element '%1$s' of 'origstates'" -msgstr "" +msgstr "elemento não suportado '%1$s' de 'origstates'" #, c-format msgid "unsupported event ID %1$d" -msgstr "" +msgstr "ID de evento não suportado %1$d" #, c-format msgid "unsupported failure action: '%1$s'\n" -msgstr "" +msgstr "acção de falha não suportada: '%1$s'\n" #, c-format msgid "unsupported feature %1$s" -msgstr "" +msgstr "funcionalidade não suportada %1$s" #, c-format msgid "unsupported filesystem accessmode '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "modo de acesso a sistema de ficheiros não suportado '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported filesystem driver '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "controlador de sistema de ficheiros não suportado '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported filesystem type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "tipo de sistema de ficheiros não suportado '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported flags (0x%1$x)" -msgstr "" +msgstr "bandeiras não suportadas (0x%1$x)" #, c-format msgid "unsupported flags (0x%1$x) in function %2$s" -msgstr "" +msgstr "bandeiras não suportadas (0x%1$x) na função %2$s" #, c-format msgid "unsupported flags: (0x%1$x)" -msgstr "" +msgstr "bandeiras não suportadas: (0x%1$x)" #, c-format msgid "unsupported format %1$s" -msgstr "" +msgstr "formato não suportado %1$s" msgid "unsupported gluster lookup" -msgstr "" +msgstr "pesquisa gluster não suportada" #, c-format msgid "unsupported graphics type %1$s" -msgstr "" +msgstr "tipo de gráficos não suportado %1$s" #, c-format msgid "unsupported guest information types '0x%1$x'" @@ -38830,26 +39050,26 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unsupported input bus %1$s" -msgstr "" +msgstr "barramento de entrada não suportado %1$s" msgid "unsupported input device configuration" -msgstr "" +msgstr "configuração de dispositivo de entrada não suportada" #, c-format msgid "unsupported input storage vol type %1$d" -msgstr "" +msgstr "tipo de volume de armazenamento de entrada não suportado %1$d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported interface type %1$s" -msgstr "tipo da interface de rede" +msgstr "tipo de interface de rede não suportado %1$s" #, c-format msgid "unsupported launch security type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "tipo de segurança de lançamento não suportado '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported monitor type '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "tipo de monitor não suportado '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported nested HVM setting for %1$s machine on this Xen version" @@ -38857,15 +39077,15 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unsupported network event ID %1$d" -msgstr "" +msgstr "ID de evento de rede não suportado %1$d" #, c-format msgid "unsupported node device event ID %1$d" -msgstr "" +msgstr "ID de evento de dispositivo de nó não suportado %1$d" #, c-format msgid "unsupported numatune mode: '%1$d'" -msgstr "" +msgstr "modo numatune não suportado: '%1$d'" #, c-format msgid "unsupported nvram disk type '%1$s'" @@ -38886,9 +39106,9 @@ msgstr "opção não suportada '-%1$c'. Veja --help." msgid "unsupported pit tickpolicy '%1$s'" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported protocol family '%1$s'" -msgstr "Protocolo desconhecido '%1$s'" +msgstr "família de protocolo não suportada '%1$s'" #, c-format msgid "unsupported protocol type %1$s" @@ -38991,9 +39211,9 @@ msgstr "" msgid "upper boundary for worker thread pool" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "uptime file has unexpected format '%1$s'" -msgstr "dados '%1$s' inesperados" +msgstr "ficheiro de tempo activo tem formato inesperado '%1$s'" msgid "usage:" msgstr "utilização:" @@ -39003,9 +39223,8 @@ msgid "" "usb controller type '%1$s' doesn't support 'ports' with this QEMU binary" msgstr "" -#, fuzzy msgid "usb device not found" -msgstr "O domínio não foi encontrado" +msgstr "dispositivo usb não encontrado" msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary" msgstr "" @@ -39014,14 +39233,13 @@ msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary" msgstr "" msgid "usb-hub not supported by QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "usb-hub não suportado pelo binário QEMU" msgid "usb-serial requires address of usb type" msgstr "" -#, fuzzy msgid "use TLS for migration" -msgstr "migração em tempo-real" +msgstr "use TLS para migração" msgid "use an editor to change the metadata" msgstr "" @@ -39356,9 +39574,8 @@ msgstr "" msgid "version mismatch in event (actual 0x%1$x, expected 0x%2$x)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "version parsing error" -msgstr "erro de processamento" +msgstr "erro na análise da versão" msgid "vfio migration was active, but 'transferred' data was missing" msgstr "" @@ -39369,9 +39586,8 @@ msgstr "" msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary" msgstr "" -#, fuzzy msgid "vhost-net is only supported for virtio network interfaces" -msgstr "programa usado para interligar a interface de rede" +msgstr "vhost-net é apenas suportado para interfaces de rede virtio" msgid "vhost-net was requested for an interface, but is unavailable" msgstr "" @@ -39391,7 +39607,7 @@ msgid "vhostuser disk supports only virtio bus" msgstr "" msgid "video resolution values must be greater than 0" -msgstr "" +msgstr "valores de resolução de vídeo tem de ser maior que 0" #, c-format msgid "video type %1$s is not supported by libxl" @@ -39733,10 +39949,10 @@ msgid "vnuma vnode invalid format '%1$s'" msgstr "" msgid "vol information in XML" -msgstr "informação de vol em XML" +msgstr "informação de volume em XML" msgid "vol name, key or path" -msgstr "nome de vol, chave ou caminho" +msgstr "nome de volume, chave ou caminho" #, c-format msgid "volume '%1$s' is still being allocated." @@ -39853,9 +40069,8 @@ msgstr "" msgid "waits for a certain domain event to happen and then terminates" msgstr "" -#, fuzzy msgid "wakeup a domain from pmsuspended state" -msgstr "repor um domínio a partir de um estado gravado em ficheiro" +msgstr "acorda um domínio de um estado pm-suspenso" msgid "warning" msgstr "aviso" @@ -39901,9 +40116,8 @@ msgstr "onde despejar o núcleo" msgid "where to save the data" msgstr "onde gravar os dados" -#, fuzzy msgid "where to store the screenshot" -msgstr "onde gravar os dados" +msgstr "onde gravar a captura de ecrã" msgid "which condition to wait until" msgstr "" @@ -39954,9 +40168,9 @@ msgstr "" msgid "write I/O operations max" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed: %1$s" -msgstr "a operação falhou: %1$s" +msgstr "escrever falhou: %1$s" msgid "write max, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" @@ -39964,9 +40178,9 @@ msgstr "" msgid "write throughput limit, as scaled integer (default bytes)" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write: %1$s: failed to write to temporary file: %2$s" -msgstr "%1$s: não foi possível gravar o ficheiro de registo: %2$s" +msgstr "escrever: %1$s: falhou ao escreve no ficheiro temporário: %2$s" #, c-format msgid "writing %1$llu bytes failed on RBD image %2$s at offset %3$llu" @@ -39977,21 +40191,20 @@ msgid "wrong format of 'cookie' field in backing store definition '%1$s'" msgstr "" msgid "wrong nlmsg len" -msgstr "" +msgstr "comprimento nlmsg errado" msgid "wwn is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "wwn não é suportado com disco vhostuser" -#, fuzzy msgid "wwn of disk device" -msgstr "controlador do dispositivo de disco" +msgstr "wwn de dispositivo de disco" #, c-format msgid "xen bus does not support %1$s input device" msgstr "" msgid "xml data file to export from" -msgstr "" +msgstr "ficheiro de dados xml para exportar de" msgid "xml modification unsupported" msgstr "" @@ -40014,11 +40227,11 @@ msgid "zPCI %1$s %2$o is already reserved" msgstr "" msgid "zero-copy is only available for parallel migration" -msgstr "" +msgstr "zero-copy só está disponível para migração paralela" #, c-format msgid "zone %1$s requested for network %2$s but firewalld is not active" -msgstr "" +msgstr "zona %1$s pedida para rede %2$s mas o firewalld não está activo" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to delete snapshot: %1$s"