From: Benno Schulenberg Date: Tue, 18 Mar 2025 13:33:42 +0000 (+0100) Subject: po: update nl.po (from translationproject.org) X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=75ec18a2d8db77354dd22ac6c80e96d3507fe5eb;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update nl.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c5862e4f6..6d5b89998 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -20,18 +20,20 @@ # volume -> volumen # filesystem type -> bestandssysteemsoort # partition type -> partitietype +# to probe -> sonderen +# to poll -> polsen # (inode blijft onvertaald) # # Taco Witte , 2002, 2003. # Luk Claes , 2005. -# Benno Schulenberg , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Benno Schulenberg , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2025. +# Benno Schulenberg , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Benno Schulenberg , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2025. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux-2.40.1-rc1\n" +"Project-Id-Version: util-linux-2.41-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-18 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-09 17:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-17 17:04+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -44,15 +46,15 @@ msgstr "" #: disk-utils/addpart.c:25 #, c-format msgid " %s \n" -msgstr " %s \n" +msgstr " %s \n" #: disk-utils/addpart.c:29 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Vertelt de kernel over het bestaan van de opgegeven partitie.\n" #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:423 -#: misc-utils/kill.c:484 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:427 +#: misc-utils/kill.c:488 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539 #: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:365 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:905 term-utils/agetty.c:906 term-utils/agetty.c:914 @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "te weinig argumenten" #: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144 #: sys-utils/dmesg.c:666 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 -#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 +#: sys-utils/fallocate.c:406 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 #: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:470 sys-utils/hwclock-rtc.c:523 @@ -94,11 +96,11 @@ msgstr "te weinig argumenten" #: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 #: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 #: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:551 -#: term-utils/agetty.c:2989 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389 -#: term-utils/scriptlive.c:268 term-utils/scriptlive.c:271 -#: term-utils/scriptlive.c:274 term-utils/scriptreplay.c:305 -#: term-utils/scriptreplay.c:308 term-utils/scriptreplay.c:311 -#: term-utils/scriptreplay.c:314 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286 +#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389 +#: term-utils/scriptlive.c:267 term-utils/scriptlive.c:270 +#: term-utils/scriptlive.c:273 term-utils/scriptreplay.c:304 +#: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310 +#: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286 #: text-utils/more.c:463 text-utils/rev.c:166 text-utils/ul.c:638 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -215,9 +217,9 @@ msgid "" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" -" %1$s [-v|-q] OPDRACHTEN APPARATEN\n" -" %1$s --report [APPARATEN]\n" -" %1$s -h|-V\n" +" %1$s [-v|-q] \n" +" %1$s --report []\n" +" %1$s -h|-V\n" #: disk-utils/blockdev.c:219 msgid "Call block device ioctls from the command line." @@ -294,7 +296,7 @@ msgstr "%s is voltooid.\n" #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters. #: disk-utils/blockdev.c:514 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "onbeschikbaar" #: disk-utils/blockdev.c:540 #, c-format @@ -734,7 +736,7 @@ msgstr "Het apparaat wordt gebruikt -- nu herpartitioneren is geen goed idee." #: disk-utils/cfdisk.c:2719 #, c-format msgid " %1$s [options] \n" -msgstr " %1$s [opties] \n" +msgstr " %1$s [opties] \n" #: disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/sfdisk.c:2123 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" @@ -743,7 +745,7 @@ msgstr "Toont of wijzigt een partitietabel.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2726 #, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=] de uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n" +msgstr " -L, --color[=] de uitvoer kleuren (%s|%s|%s);\n" # COMMA #: disk-utils/cfdisk.c:2729 @@ -753,17 +755,13 @@ msgstr " -z, --zero met een lege partitietabel beginnen\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2731 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr "" -" --lock[=] apparaatvergrendeling gebruiken\n" -" ('%s', '%s', '%s')\n" +msgstr " --lock[=] apparaatvergrendeling gebruiken (%s|%s|%s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2732 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only 'cfdisk' openen in alleen-lezen modus\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2734 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size grootte van fysieke en logische sector\n" @@ -833,7 +831,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr " %s [opties] \n" +msgstr " %s [opties] \n" #: disk-utils/fdformat.c:159 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" @@ -885,7 +883,7 @@ msgstr "ongeldig argument bij --repair" #: text-utils/more.c:467 #, c-format msgid "stat of %s failed" -msgstr "status opvragen van %s is mislukt" +msgstr "statten van %s is mislukt" #: disk-utils/fdformat.c:235 disk-utils/partx.c:1026 misc-utils/lsblk.c:1796 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149 @@ -1056,13 +1054,11 @@ msgstr "Het type van partitie %zu is onveranderd: %s." #: disk-utils/fdisk.c:798 #, c-format msgid "All data in the region (%-%) will be lost! Continue?" -msgstr "" +msgstr "Alle gegevens in het gebied (%-%) zullen verloren gaan! Doorgaan?" #: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428 -#, fuzzy -#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgid "BLKDISCARD ioctl failed" -msgstr "%s: ioctl(BLKDISCARD) is mislukt" +msgstr "ioctl(BLKDISCARD) is mislukt" #: disk-utils/fdisk.c:822 msgid "" @@ -1070,24 +1066,23 @@ msgid "" "The partition sectors will be immediately discarded.\n" "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n" msgstr "" +"\n" +"De partitiesectoren zullen onmiddelijk verworpen worden.\n" +"U kunt deze dialoog verlaten met Ctrl+C.\n" #: disk-utils/fdisk.c:833 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zu has been resized." +#, c-format msgid "Partition %zu has an unspecified range." -msgstr "De grootte van partitie %zu is gewijzigd." +msgstr "Partitie %zu heeft een onbepaald bereik." #: disk-utils/fdisk.c:838 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to resize partition #%zu." +#, c-format msgid "Discarded sectors on partition %zu." -msgstr "Van grootte veranderen van partitie #%zu is mislukt." +msgstr "Verworpen sectoren op partitie %zu." #: disk-utils/fdisk.c:853 -#, fuzzy -#| msgid "Free space" msgid "No free space." -msgstr "[vrije ruimte]" +msgstr "Geen vrije ruimte." #: disk-utils/fdisk.c:856 msgid "" @@ -1095,53 +1090,42 @@ msgid "" "The unused sectors will be immediately discarded.\n" "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n" msgstr "" +"\n" +"De ongebruikte sectoren zullen onmiddelijk verworpen worden.\n" +"U kunt deze dialoog verlaten met Ctrl+C.\n" #: disk-utils/fdisk.c:860 -#, fuzzy -#| msgid "Free space" msgid "Free space number" -msgstr "[vrije ruimte]" +msgstr "Vrijeruimtenummer" #: disk-utils/fdisk.c:868 #, c-format msgid "Free space %has an unspecified range" -msgstr "" +msgstr "Vrije ruimte % heeft een onbepaald bereik." #: disk-utils/fdisk.c:873 -#, fuzzy -#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgid "Discarded sectors on free space." -msgstr "Verwerpt de inhoud van sectoren op een apparaat.\n" +msgstr "Er zijn sectoren in de vrije ruimte verworpen." #: disk-utils/fdisk.c:883 -#, fuzzy -#| msgid "Device is open in read-only mode." msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode." -msgstr "Apparaat is geopend in alleenlezen-modus." +msgstr "Het is niet mogelijk sectoren te verwerpen in alleenlezen-modus" #: disk-utils/fdisk.c:887 -#, fuzzy -#| msgid "type of the device" msgid "Type of area to be discarded" -msgstr "soort apparaat" +msgstr "Te verwerpen soort gebied" #: disk-utils/fdisk.c:888 -#, fuzzy -#| msgid "partition number" msgid "partition sectors" -msgstr "partitienummer" +msgstr "partitie-sectoren" #: disk-utils/fdisk.c:889 -#, fuzzy -#| msgid "Free space" msgid "free space sectros" -msgstr "[vrije ruimte]" +msgstr "vrijeruimte-sectoren" #: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441 -#, fuzzy -#| msgid "--reload is unsupported on your system" msgid "Discard unsupported on your system." -msgstr "optie '--reload' wordt niet ondersteund op uw systeem" +msgstr "Verwerpen wordt niet ondersteund op uw systeem." #: disk-utils/fdisk.c:998 #, c-format @@ -1186,8 +1170,8 @@ msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" -" %1$s [opties] partitietabel wijzigen\n" -" %1$s [opties] -l [...] partitietabel(len) tonen\n" +" %1$s [opties] partitietabel wijzigen\n" +" %1$s [opties] -l [...] partitietabel(len) tonen\n" #: disk-utils/fdisk.c:1090 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" @@ -1204,7 +1188,7 @@ msgstr " -c, --compatibility[=] compatibiliteitsmodus: 'dos', of 'nondos #: disk-utils/fdisk.c:1094 #, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=] de uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n" +msgstr " -L, --color[=] de uitvoer kleuren (%s|%s|%s);\n" # AND exit #: disk-utils/fdisk.c:1097 @@ -1243,19 +1227,19 @@ msgstr " --bytes grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbar #: disk-utils/fdisk.c:1107 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --lock[=] apparaatvergrendeling gebruiken ('%s', '%s', '%s')\n" +msgstr " --lock[=] apparaatvergrendeling gebruiken (%s|%s|%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:1109 #, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe vingerafdrukken wissen ('%s', '%s', '%s')\n" +msgstr " -w, --wipe vingerafdrukken wissen (%s|%s|%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:2181 #, c-format msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" msgstr "" " -W, --wipe-partitions vingerafdrukken van nieuwe partities wissen\n" -" ('%s', '%s', '%s')\n" +" (%s|%s|%s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:1114 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" @@ -1319,7 +1303,7 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:208 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1840 #: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:318 -#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1354 sys-utils/lsmem.c:655 +#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1358 sys-utils/lsmem.c:655 #: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/mount.c:947 sys-utils/mount.c:955 #: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mount.c:1020 sys-utils/mount.c:1092 #: sys-utils/mountpoint.c:182 sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:273 @@ -1416,7 +1400,7 @@ msgstr "reserveren van geheugen voor iterator is mislukt" #: misc-utils/findmnt.c:1630 misc-utils/lsblk.c:2747 misc-utils/lsclocks.c:645 #: misc-utils/lslocks.c:748 misc-utils/uuidparse.c:266 misc-utils/wipefs.c:157 #: sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 sys-utils/lscpu.c:753 -#: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303 +#: sys-utils/lscpu.c:975 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:309 sys-utils/wdctl.c:354 #: sys-utils/zramctl.c:530 text-utils/column.c:337 msgid "failed to allocate output table" @@ -1429,7 +1413,7 @@ msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt" #: misc-utils/lsclocks.c:289 misc-utils/lslocks.c:613 #: misc-utils/uuidparse.c:153 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412 #: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:790 -#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608 +#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608 #: sys-utils/lsipc.c:703 sys-utils/lsipc.c:798 sys-utils/lsipc.c:885 #: sys-utils/lsipc.c:1024 sys-utils/lsipc.c:1167 sys-utils/lsipc.c:1340 #: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:192 @@ -1455,8 +1439,8 @@ msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoerregel is mislukt" #: lsfd-cmd/sock.c:135 lsfd-cmd/unkn.c:125 lsfd-cmd/unkn.c:127 #: misc-utils/fincore.c:270 misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/lsblk.c:1281 #: misc-utils/lslocks.c:694 misc-utils/uuidparse.c:253 misc-utils/wipefs.c:242 -#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:797 -#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lscpu.c:837 sys-utils/lsipc.c:567 +#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:801 +#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:841 sys-utils/lsipc.c:567 #: sys-utils/lsipc.c:685 sys-utils/lsipc.c:856 sys-utils/prlimit.c:267 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 #: sys-utils/zramctl.c:515 text-utils/column.c:682 @@ -1548,10 +1532,8 @@ msgid "resize a partition" msgstr "de grootte van een partitie wijzigen" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "discard max bytes" msgid "discard (trim) sectors" -msgstr "maxbytes verwerpen" +msgstr "sectoren verwerpen (trimmen)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "print the raw data of the first sector from the device" @@ -1864,7 +1846,7 @@ msgstr "Omzetten van schijfindeling naar een script is mislukt." #: disk-utils/fdisk-menu.c:547 msgid "Script successfully saved." -msgstr "Script is met succes opgeslagen." +msgstr "Script is opgeslagen." #: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1771 #, c-format @@ -2054,10 +2036,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Klaar met %s (afsluitwaarde %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:933 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not logged in on %s" +#, c-format msgid "fsck.%s not found; ignore %s" -msgstr "%s is niet ingelogd op %s" +msgstr "fsck.%s niet gevonden -- %s wordt genegeerd" #: disk-utils/fsck.c:948 #, c-format @@ -2113,7 +2094,7 @@ msgstr "--wachten-- (stap %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1399 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [ ...]\n" -msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [...]\n" +msgstr " %s [programmaopties] [-- bestandssysteemopties] [...]\n" #: disk-utils/fsck.c:1403 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" @@ -2198,7 +2179,7 @@ msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "Kan geen overeenkomend bestandssysteem vinden: %s" #: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:84 -#: misc-utils/kill.c:353 misc-utils/kill.c:393 sys-utils/eject.c:281 +#: misc-utils/kill.c:357 misc-utils/kill.c:397 sys-utils/eject.c:281 #: sys-utils/hwclock.c:1531 msgid "too many arguments" msgstr "te veel argumenten" @@ -2212,7 +2193,7 @@ msgstr "ongeldig argument bij -r" msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "optie '%s' mag slechts één keer gegeven worden" -#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:436 misc-utils/kill.c:452 +#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:440 misc-utils/kill.c:456 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "optie '%s' vereist een argument" @@ -2229,7 +2210,7 @@ msgstr "optie '-l' is alleen geldig bij één apparaat -- genegeerd" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 #, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr " %s [opties] \n" +msgstr " %s [opties] \n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:122 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" @@ -2375,7 +2356,7 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "onjuiste grootte (%ld i.p.v. %ld bytes)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 -#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442 +#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679 #: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:325 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format @@ -2982,7 +2963,7 @@ msgstr "aantal sectoren: %d, sectorgrootte: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:106 #, c-format msgid " %s [options] ...\n" -msgstr " %s [opties] ...\n" +msgstr " %s [opties] ...\n" #: disk-utils/isosize.c:110 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" @@ -3140,7 +3121,7 @@ msgstr "fout bij sluiten van %s" #, c-format msgid " %s [options] [-t ] [fs-options] []\n" msgstr "" -" %s [opties] [-t ] [bestandssysteemopties]\n" +" %s [opties] [-t ] [bestandssysteemopties]\n" " []\n" #: disk-utils/mkfs.c:56 @@ -3188,6 +3169,8 @@ msgstr "uitvoeren van %s is mislukt" #, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" msgstr "" +" %s [-h] [-v] [-b blokgrootte] [-e editie] [-i bestand]\n" +" [-N endian] [-n naam] \n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 msgid "Make compressed ROM file system." @@ -3195,7 +3178,7 @@ msgstr "Maakt een gecomprimeerd ROM-bestandssysteem aan." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 msgid " -v be verbose" -msgstr " -v, gedetailleerdere uitvoer produceren" +msgstr " -v gedetailleerdere uitvoer produceren" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" @@ -3207,45 +3190,45 @@ msgstr " -b te gebruiken blokgrootte; moet gelijk zijn aan paginagro #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" -msgstr "" +msgstr " -e editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" -msgstr "" +msgstr " -N te gebruiken endianness (%s|%s|%s), stnd: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 msgid " -i file insert a file image into the filesystem" -msgstr "" +msgstr " -i een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 msgid " -n name set name of cramfs filesystem" -msgstr "" +msgstr " -n te gebruiken naam van het 'cramfs'-bestandssysteem" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 #, c-format msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" -msgstr "" +msgstr " -p opvullen met %d bytes voor opstartcode\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" -msgstr "" +msgstr " -s (oude optie, wordt genegeerd) mapitems sorteren" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145 msgid " -z make explicit holes" -msgstr "" +msgstr " -z expliciete gaten maken" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146 msgid " -l[=] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)" -msgstr "" +msgstr " -l[=] apparaatvergrendeling gebruiken (yes|no|nonblock)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:148 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" -msgstr "" +msgstr " = basismap van het in te pakken bestandssysteem" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:149 msgid " outfile output file" -msgstr "" +msgstr " = te gebruiken uitvoerbestand" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:169 #, c-format @@ -3379,7 +3362,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" -msgstr " %s [opties] /dev/ []\n" +msgstr " %s [opties] /dev/ []\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -1 use Minix version 1\n" @@ -3412,7 +3395,7 @@ msgstr " -l, --badblocks lijst met slechte blokken uit dit bestand le #: disk-utils/mkfs.minix.c:153 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --lock[=] apparaatvergrendeling gebruiken ('%s', '%s', '%s')\n" +msgstr " --lock[=] apparaatvergrendeling gebruiken (%s|%s|%s)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:196 #, c-format @@ -3627,7 +3610,7 @@ msgstr "geen UUID\n" #: disk-utils/mkswap.c:203 #, c-format msgid " %s [options] device [size]\n" -msgstr " %s [opties] []\n" +msgstr " %s [opties] []\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 msgid "Set up a Linux swap area.\n" @@ -3664,7 +3647,7 @@ msgstr " -U, --uuid UUID te gebruiken UUID\n" #: disk-utils/mkswap.c:217 #, c-format msgid " -e, --endianness= specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -e, --endianness= te gebruiken endianness ('%s', '%s', '%s')\n" +msgstr " -e, --endianness= te gebruiken endianness (%s|%s|%s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:219 msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n" @@ -3685,9 +3668,7 @@ msgstr " --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n" #: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2170 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr "" -" --lock[=] apparaatvergrendeling gebruiken\n" -" ('%s', '%s', '%s')\n" +msgstr " --lock[=] apparaatvergrendeling gebruiken (%s|%s|%s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:239 #, c-format @@ -3725,7 +3706,7 @@ msgstr "gat gedetecteerd op positie %ju" #: disk-utils/mkswap.c:339 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "inline gegevens voor 'extent' op positie %ju" #: disk-utils/mkswap.c:342 #, c-format @@ -3735,7 +3716,7 @@ msgstr "gedeelde 'extent' op positie %ju" #: disk-utils/mkswap.c:345 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" -msgstr "ongereserveerde extent op positie %ju" +msgstr "ongereserveerde 'extent' op positie %ju" #: disk-utils/mkswap.c:378 msgid "offset larger than file size" @@ -3760,10 +3741,8 @@ msgid "cannot set permissions on swap file %s" msgstr "kan toegangsrechten van wisselbestand %s niet instellen" #: disk-utils/mkswap.c:429 -#, fuzzy -#| msgid "failed to get terminal attributes" msgid "failed to set 'nocow' attribute" -msgstr "kan terminaleigenschappen niet achterhalen" +msgstr "instellen van 'nocow'-eigenschap is mislukt" #: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440 #, c-format @@ -4121,7 +4100,7 @@ msgstr "%s: partitietabel met nul partities" #: disk-utils/partx.c:762 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" -msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" +msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr | ] \n" #: disk-utils/partx.c:766 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" @@ -4149,7 +4128,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/lsmem.c:527 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n" +msgstr " -b, --bytes grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n" #: disk-utils/partx.c:774 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" @@ -4161,16 +4140,16 @@ msgstr " -n, --nr te gebruiken bereik van partities (bijvoorbeeld ' #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:62 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" -msgstr " -o, --output weer te geven uitvoerkolommen\n" +msgstr " -o, --output weer te geven uitvoerkolommen\n" #: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsmem.c:530 msgid " --output-all output all columns\n" -msgstr " --output-all alle kolommen tonen\n" +msgstr " --output-all alle kolommen weergeven\n" #: disk-utils/partx.c:778 misc-utils/lsblk.c:2317 sys-utils/lsirq.c:60 #: sys-utils/lsmem.c:525 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -msgstr " -P, --pairs uitvoer produceren in de vorm van sleutel=\"waarde\"\n" +msgstr " -P, --pairs uitvoer in de vorm van sleutel=\"waarde\" produceren\n" #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2337 sys-utils/lsmem.c:531 msgid " -r, --raw use raw output format\n" @@ -4232,10 +4211,10 @@ msgid "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" -" %1$s %2$srawN \n" -" %1$s %2$srawN /dev/\n" -" %1$s -q %2$srawN\n" -" %1$s -qa\n" +" %1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" #: disk-utils/raw.c:57 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" @@ -4307,7 +4286,7 @@ msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat" #: disk-utils/resizepart.c:30 #, c-format msgid " %s \n" -msgstr " %s \n" +msgstr " %s \n" #: disk-utils/resizepart.c:34 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" @@ -4495,7 +4474,7 @@ msgstr "onbekend partitietabeltype" #: disk-utils/sfdisk.c:821 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" -msgstr "kan grootte van %s niet opvragen" +msgstr "kan grootte van %s niet verkrijgen" #: disk-utils/sfdisk.c:858 #, c-format @@ -4543,9 +4522,8 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: partitie %zu: verwijderen is mislukt" #: disk-utils/sfdisk.c:1014 -#, fuzzy msgid "partition number must be a positive number" -msgstr "%s: partitie %zu: achterhalen van partitietype is mislukt" +msgstr "partitienummer moet een positief getal zijn" #: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098 #, c-format @@ -4632,17 +4610,14 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: partitie %zu: instellen van partitie-eigenschappen is mislukt" #: disk-utils/sfdisk.c:1404 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate partition name" msgid "failed to gather unpartitioned space" -msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt" +msgstr "bepalen van ongepartitioneerde ruimte is mislukt" # FIXME: don't gettextize #: disk-utils/sfdisk.c:1418 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (%-%): " +#, c-format msgid "Discarding region %-%" -msgstr "%s (%-%): " +msgstr "Gebied %-% wordt verworpen" #: disk-utils/sfdisk.c:1475 #, c-format @@ -4651,11 +4626,11 @@ msgstr "%s: instellen van schijflabel-ID is mislukt" #: disk-utils/sfdisk.c:1490 msgid "no relocate operation specified" -msgstr "" +msgstr "geen herplaatsingsbewerking gegeven" #: disk-utils/sfdisk.c:1504 msgid "unsupported relocation operation" -msgstr "" +msgstr "niet-ondersteunde herplaatsingsbewerking" #: disk-utils/sfdisk.c:1549 msgid " Commands:\n" @@ -4699,6 +4674,9 @@ msgid "" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is the first free space.\n" msgstr "" +" Het begin van de partitie, in sectoren, of in\n" +" bytes als gegeven als {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" Standaard wordt de eerste vrije ruimte gebruikt.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1571 msgid "" @@ -4706,22 +4684,25 @@ msgid "" " specified in the format {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" " The default is all available space.\n" msgstr "" +" De grootte van de partitie, in sectoren, of in\n" +" bytes als gegeven als {K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" +" Standaard wordt de hele vrije ruimte gebruikt.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1576 msgid " The partition type. Default is a Linux data partition.\n" -msgstr "" +msgstr " Type van de partitie. Standaard is een Linux gegevenspartitie.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1577 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n" -msgstr "" +msgstr " MBR: hexadecimaal of de L,S,Ex,X,U,R,V afkortingen\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1578 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" -msgstr "" +msgstr " GPT: UUID of de L,S,H,U,R,V afkortingen\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1581 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" -msgstr "" +msgstr " Gebruik '*' om een MBR-partitie als opstartbaar te markeren.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1585 msgid " Example:\n" @@ -4729,7 +4710,7 @@ msgstr "Voorbeeld:\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1587 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" -msgstr "" +msgstr " , 4G Maakt een 4GiB partitie aan op de standaard beginpositie.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1619 sys-utils/dmesg.c:1943 msgid "unsupported command" @@ -4743,12 +4724,12 @@ msgstr "regel %d: niet-ondersteunde opdracht" #: disk-utils/sfdisk.c:1740 #, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "" +msgstr "Het apparaat bevat een '%s'-vingerafdruk die mogelijk verwijderd wordt door een schrijfopdracht. Zie sfdisk(8) en optie '--wipe' voor meer details." #: disk-utils/sfdisk.c:1747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "Het wordt sterk aangeraden op het apparaat met wipefs(8) te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden." +msgstr "Het apparaat bevat een '%s'-vingerafdruk die mogelijk op het apparaat aanwezig blijft. Het wordt aangeraden om het apparaat met wipefs(8) of `sfdisk --wipe` te wissen, om mogelijke \"botsingen\" te vermijden." #: disk-utils/sfdisk.c:1795 msgid "failed to allocate partition name" @@ -4827,7 +4808,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1922 msgid "failed to set script header" -msgstr "" +msgstr "instellen van scriptkopregels is mislukt" #: disk-utils/sfdisk.c:1927 #, c-format @@ -4857,7 +4838,7 @@ msgstr "Alle partities zijn in gebruik." #: disk-utils/sfdisk.c:1968 #, c-format msgid "Unknown script header '%s' -- ignore." -msgstr "" +msgstr "Onbekende scriptkopregel '%s\" -- genegeerd." #: disk-utils/sfdisk.c:1984 msgid "Done.\n" @@ -4910,8 +4891,8 @@ msgid "" " %1$s [options] [[-N] ]\n" " %1$s [options] \n" msgstr "" -" %1$s [opties] [[-N] ]\n" -" %1$s [opties] \n" +" %1$s [opties] [[-N] ]\n" +" %1$s [opties] \n" #: disk-utils/sfdisk.c:2126 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" @@ -4983,10 +4964,8 @@ msgstr "" # COMMA #: disk-utils/sfdisk.c:2146 -#, fuzzy -#| msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgid " --discard-free discard (trim) unpartitioned areas\n" -msgstr " -z, --zero met een lege partitietabel beginnen\n" +msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2147 msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" @@ -4999,15 +4978,15 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2151 msgid " device (usually disk) path\n" -msgstr "" +msgstr " pad naar apparaat (gewoonlijk een schijf)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2152 msgid " partition number\n" -msgstr "" +msgstr " partitienummer\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2153 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" -msgstr "" +msgstr " partitietype (GUID voor GPT, hexadecimaal voor MBR)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2156 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" @@ -5019,50 +4998,52 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:2158 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " --bytes grootte in bytes weergeven in plaats van in leesbare vorm\n" +msgstr " --bytes grootte in bytes weergeven i.p.v. in leesbare vorm\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2159 msgid " --move-data[=] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr "" +" --move-data[=] partitiegegevens verplaatsen na herplaatsing\n" +" (vereist '-N')\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2160 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" msgstr "" +" --move-use-fsync een fsync() doen na elke schrijfoperatie tijdens\n" +" verplaatsen van gegevens\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2161 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --force alle controles uitschakelen\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2164 #, c-format msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] de uitvoer kleuren ('%s', '%s', '%s')\n" +msgstr " --color[=] de uitvoer kleuren (%s|%s|%s);\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2167 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " --sector-size physical and logical sector size\n" -msgstr " -b, --sector-size grootte van fysieke en logische sector\n" +msgstr " --sector-size grootte van fysieke en logische sector\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2171 msgid " -N, --partno specify partition number\n" -msgstr "" +msgstr " -N, --partno nummer van doelpartitie\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2172 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --no-act alles doen behalve naar het apparaat schrijven\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2173 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" -msgstr "" +msgstr " --no-reread niet controleren of het apparaat in gebruik is\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2174 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" -msgstr "" +msgstr " --no-tell-kernel de kernel niks vertellen over wijzigingen\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2175 msgid " -O, --backup-file override default backup file name\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --backup-file te gebruiken naam voor reservekopiebestand\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2176 msgid " -o, --output output columns\n" @@ -5075,27 +5056,27 @@ msgstr " -q, --quiet extra informatie onderdrukken\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2179 #, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe vingerafdrukken wissen ('%s', '%s', '%s')\n" +msgstr " -w, --wipe vingerafdrukken wissen (%s|%s|%s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2182 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --label te gebruiken tabeltype ('dos', 'gpt', ...)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2183 msgid " -Y, --label-nested specify nested label type (dos, bsd)\n" -msgstr "" +msgstr " -Y, --label-nested type voor geneste tabel ('dos', 'bsd')\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2185 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" -msgstr "" +msgstr " -G, --show-pt-geometry (verouderd; alias voor '--show-geometry')\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2186 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" -msgstr " -L, --Linux (verouderd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n" +msgstr " -L, --Linux (verouderd; slechts herkend voor compatibiliteit)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2187 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --unit S (verouderd; ondersteunt enkel de eenheid S/sector)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2327 #, c-format @@ -5108,11 +5089,11 @@ msgstr "optie '--id' is verouderd; gebruik '--part-type'" #: disk-utils/sfdisk.c:2348 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." -msgstr "" +msgstr "optie '--show-pt-geometry' bestaat niet meer; '--show-geometry' wordt gebruikt" #: disk-utils/sfdisk.c:2360 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" -msgstr "de optie '--Linux' is onnodig en verouderd" +msgstr "optie '--Linux' is onnodig en verouderd" #: disk-utils/sfdisk.c:2389 #, c-format @@ -5239,16 +5220,13 @@ msgid "display version" msgstr "versie-informatie tonen" #: include/c.h:477 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n" -#| " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" +#, c-format msgid "" " Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n" " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n" msgstr "" -" %s-argumenten mogen gevolgd worden door\n" -" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, en YiB (de \"iB\" is optioneel)\n" +" Waardes voor %s mogen gevolgd worden door: KiB, MiB,\n" +" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, of YiB (waarbij de \"iB\" optioneel is).\n" #: include/c.h:480 #, c-format @@ -5264,7 +5242,7 @@ msgstr "" msgid "%s from %s\n" msgstr "'%s' uit %s\n" -#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:304 term-utils/agetty.c:696 +#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:308 term-utils/agetty.c:696 #, c-format msgid "%s from %s" msgstr "'%s' uit %s" @@ -5287,16 +5265,14 @@ msgid "colors are disabled by default" msgstr "kleuren zijn standaard uitgeschakeld" #: include/env.h:37 lib/pager.c:159 login-utils/login.c:1217 -#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1208 +#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1212 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt" #: include/fgetwc_or_err.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "getline() failed" msgid "fgetwc() failed" -msgstr "getline() is mislukt" +msgstr "fgetwc() is mislukt" #: include/optutils.h:89 #, c-format @@ -6188,20 +6164,16 @@ msgid "U-Boot environment" msgstr "U-Boot-omgeving" #: include/pt-gpt-partnames.h:297 -#, fuzzy -#| msgid "Microsoft basic data" msgid "Atari TOS basic data" -msgstr "Microsoft basisgegevens" +msgstr "Atari TOS basisgegevens" #: include/pt-gpt-partnames.h:298 msgid "Atari TOS raw data (XHDI)" -msgstr "" +msgstr "Atari TOS rauwe gegevens (XHDI)" #: include/pt-gpt-partnames.h:301 -#, fuzzy -#| msgid "Linux filesystem" msgid "Minix filesystem" -msgstr "Linux bestandssysteem" +msgstr "Minix bestandssysteem" #: include/pt-mbr-partnames.h:5 msgid "Empty" @@ -6673,11 +6645,11 @@ msgstr "Schijf" #: libfdisk/src/bsd.c:456 msgid "Packname" -msgstr "" +msgstr "Packnaam" #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1141 msgid "Flags" -msgstr "Vlag" +msgstr "Vlaggen" #: libfdisk/src/bsd.c:466 msgid " removable" @@ -6685,7 +6657,7 @@ msgstr " verwijderbaar" #: libfdisk/src/bsd.c:467 msgid " ecc" -msgstr " ecc" +msgstr " ECC" #: libfdisk/src/bsd.c:468 msgid " badsect" @@ -6961,9 +6933,9 @@ msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "lege partitie (%zu) wordt weggelaten" #: libfdisk/src/dos.c:719 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x." -msgstr "Nieuw DOS-schijflabel is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x." +msgstr "Nieuw DOS-schijflabel (MBR) is aangemaakt met schijf-ID 0x%08x." #: libfdisk/src/dos.c:742 msgid "Enter the new disk identifier" @@ -7005,9 +6977,9 @@ msgid "No free sectors available." msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar." #: libfdisk/src/dos.c:1350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sector %ju is already allocated." -msgstr "Sector %llu is al gereserveerd." +msgstr "Sector %ju is al gereserveerd." #: libfdisk/src/dos.c:1570 #, c-format @@ -7025,19 +6997,19 @@ msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partitie %zu: kopnummer %d is groter dan maximum %d" #: libfdisk/src/dos.c:1611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju" -msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %llu" +msgstr "Partitie %zu: sectornummer %d is groter dan maximum %ju" #: libfdisk/src/dos.c:1617 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju" -msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %llu" +msgstr "Partitie %zu: cilindernummer %d is groter dan maximum %ju" #: libfdisk/src/dos.c:1624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u" -msgstr "Partitie %zu: einde van vorige partitie in sectoren %u verschilt van totaal %u" +msgstr "Partitie %zu: LBA-sector %u komt niet overeen met C/H/S-berekende sector %u" #: libfdisk/src/dos.c:1683 #, c-format @@ -7079,14 +7051,14 @@ msgid "No errors detected." msgstr "Geen fouten gevonden." #: libfdisk/src/dos.c:1827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju." -msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%llu) is groter dan maximum %llu." +msgstr "Totaal aantal gereserveerde sectoren (%ju) is groter dan maximum %ju." #: libfdisk/src/dos.c:1830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors." -msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes." +msgstr "Er resteren %ju niet-gereserveerde sectoren van %ld bytes." #: libfdisk/src/dos.c:1834 libfdisk/src/gpt.c:2336 #, c-format @@ -7105,7 +7077,7 @@ msgstr "Uitgebreide partitie bestaat al." #: libfdisk/src/dos.c:1932 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." -msgstr "" +msgstr "Er is geen uitgebreide partitie. Toevoegen van logische partitie is mislukt." #: libfdisk/src/dos.c:1992 msgid "All primary partitions are in use." @@ -7125,9 +7097,9 @@ msgid "Partition type" msgstr "Partitietype" #: libfdisk/src/dos.c:2034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u primary, %d extended, %u free" -msgstr "%zu primair, %d uitgebreid, %zu vrij" +msgstr "%u primair, %d uitgebreid, %u vrij" #: libfdisk/src/dos.c:2039 msgid "primary" @@ -7184,7 +7156,7 @@ msgstr "Nieuw begin van gegevens" #: libfdisk/src/dos.c:2753 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk." -msgstr "" +msgstr "Het nieuwe begin van de partitie overlapt het schijflabelgebied. Wees zeer voorzichtig bij het gebruik van de partitie. U kunt alle partities op de schijf verliezen." #: libfdisk/src/dos.c:2799 #, c-format @@ -7239,9 +7211,9 @@ msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Laatste door script gegeven LBA valt buiten geldig bereik." #: libfdisk/src/gpt.c:954 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (% != %) will be corrected by write." -msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (% != %) zal worden gerepareerd door schrijven." +msgstr "Grootteverschil in GPT PMBR (% != %) zal worden gerepareerd bij het schrijven." #: libfdisk/src/gpt.c:979 msgid "gpt: stat() failed" @@ -7261,24 +7233,20 @@ msgid "GPT Entries" msgstr "GPT-items" #: libfdisk/src/gpt.c:1260 -#, fuzzy msgid "GPT Backup Entries" -msgstr "GPT-items" +msgstr "GPT-reservekopie-items" #: libfdisk/src/gpt.c:1266 -#, fuzzy msgid "GPT Backup Header" -msgstr "GPT-kop" +msgstr "GPT-reservekopie-kop" #: libfdisk/src/gpt.c:1299 -#, fuzzy msgid "First usable LBA" -msgstr "Eerste LBA" +msgstr "Eerst bruikbare LBA" #: libfdisk/src/gpt.c:1304 -#, fuzzy msgid "Last usable LBA" -msgstr "Laatste LBA" +msgstr "Laatst bruikbare LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. #: libfdisk/src/gpt.c:1310 @@ -7287,15 +7255,13 @@ msgstr "Alternatieve LBA" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1316 -#, fuzzy msgid "Partition entries starting LBA" -msgstr "LBA van partitie-items" +msgstr "Beginblok van partitie-items" #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries. #: libfdisk/src/gpt.c:1322 -#, fuzzy msgid "Partition entries ending LBA" -msgstr "LBA van partitie-items" +msgstr "Eindblok van partitie-items" #: libfdisk/src/gpt.c:1329 msgid "Allocated partition entries" @@ -7310,18 +7276,16 @@ msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will msgstr "De primaire GPT-tabel is beschadigd, maar de reservekopie lijkt goed. Deze laatste zal worden gebruikt." #: libfdisk/src/gpt.c:1697 -#, fuzzy msgid "The backup GPT table is not on the end of the device." -msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is beschadigd, maar de primaire tabel lijkt goed. Deze laatste zal worden gebruikt." +msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is niet aan het einde van het apparaat." #: libfdisk/src/gpt.c:1700 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write." -msgstr "" +msgstr "De reservekopie van de GPT-tabel is niet aan het einde van het apparaat. Dit zal worden gecorrigeerd bij het schrijven." #: libfdisk/src/gpt.c:1704 -#, fuzzy msgid "Failed to recalculate backup GPT table location" -msgstr "reserveren van geheugen voor uitvoertabel is mislukt" +msgstr "Herberekenen van positie voor reservekopie van GPT-tabel is mislukt" #: libfdisk/src/gpt.c:1859 #, c-format @@ -7329,9 +7293,9 @@ msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "niet-ondersteund GPT-eigenschapsbit '%s'" #: libfdisk/src/gpt.c:1864 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" -msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt" +msgstr "ontleden van GPT-eigenschapstekenreeks '%s' is mislukt" #: libfdisk/src/gpt.c:1964 #, c-format @@ -7339,9 +7303,8 @@ msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "Partitie-UUID is gewijzigd van %s naar %s." #: libfdisk/src/gpt.c:1973 -#, fuzzy msgid "Failed to translate partition name, name not changed." -msgstr "reserveren van ruimte voor partitienaam is mislukt" +msgstr "Hercoderen van partitienaam is mislukt -- naam is niet gewijzigd." #: libfdisk/src/gpt.c:1975 #, c-format @@ -7357,11 +7320,8 @@ msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Begin van de partitie is groter dan LastUsableLBA." #: libfdisk/src/gpt.c:2204 -#, fuzzy msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." -msgstr "" -"Het apparaat bevat een hybride MBR -- alleen de GPT wordt geschreven.\n" -"U dient de MBR handmatig te synchroniseren (expertopdracht 'M')." +msgstr "Het apparaat bevat een hybride MBR -- alleen de GPT wordt geschreven." #: libfdisk/src/gpt.c:2240 msgid "Disk does not contain a valid backup header." @@ -7424,9 +7384,9 @@ msgid "Header version: %s" msgstr "Header-versie: %s" #: libfdisk/src/gpt.c:2318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using %zu out of %zu partitions." -msgstr "Er worden %u van %d partities gebruikt." +msgstr "Er worden %zu van %zu partities gebruikt." #: libfdisk/src/gpt.c:2328 #, c-format @@ -7440,9 +7400,8 @@ msgid "All partitions are already in use." msgstr "Alle partities zijn al in gebruik." #: libfdisk/src/gpt.c:2466 -#, fuzzy msgid "No enough free sectors available." -msgstr "Geen vrije sectoren beschikbaar." +msgstr "Niet genoeg vrije sectoren beschikbaar." #: libfdisk/src/gpt.c:2480 libfdisk/src/gpt.c:2507 #, c-format @@ -7470,9 +7429,9 @@ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Een nieuw GPT-schijflabel is aangemaakt (GUID: %s)." #: libfdisk/src/gpt.c:2737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)." -msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt." +msgstr "Het maximum aantal partities is %zu (standaard is %zu)." #: libfdisk/src/gpt.c:2759 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" @@ -7492,33 +7451,32 @@ msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "Niet genoeg ruimte beschikbaar voor een nieuwe partitietabel!" #: libfdisk/src/gpt.c:2812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is % sectors)" -msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het minimum begin is % sectoren)" +msgstr "Partitie %zu gaat buiten boord (het minimum begin is % sectoren)" #: libfdisk/src/gpt.c:2817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is % sectors)" -msgstr "Partitie %u gaat buiten boord (het maximum einde is % sectoren)" +msgstr "Partitie %zu gaat buiten boord (het maximum einde is % sectoren)" #: libfdisk/src/gpt.c:2863 -#, fuzzy msgid "The partition entry size is zero." -msgstr "De opstartpartitie bestaat niet." +msgstr "Grootte van partitie-item is nul." #: libfdisk/src/gpt.c:2865 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." -msgstr "Het maximum aantal partities is aangemaakt." +msgstr "Het nummer van de partitie moet kleiner zijn dan %zu." #: libfdisk/src/gpt.c:2889 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar!" #: libfdisk/src/gpt.c:2918 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition table length changed from % to %." -msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van % naar %." +msgstr "Partitietabellengte is gewijzigd van % naar %." #: libfdisk/src/gpt.c:3028 #, c-format @@ -7723,10 +7681,8 @@ msgid "The current boot file is: %s" msgstr "Het huidige opstartbestand is: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:446 -#, fuzzy -#| msgid "Enter of the new boot file" msgid "Enter full path of the new boot file" -msgstr "Geef de naam van het nieuwe opstartbestand" +msgstr "Geef het volledige pad van het nieuwe opstartbestand" #: libfdisk/src/sgi.c:451 msgid "Boot file is unchanged." @@ -7821,11 +7777,11 @@ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/sgi.c:993 libfdisk/src/sun.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "" "ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" -"Cilindergeometriewaarde %llu wordt nu gebruikt.\n" +"Cilindergeometriewaarde %ju wordt nu gebruikt.\n" "Deze waarde kan voor apparaten groter dan 33.8 GB afgekapt zijn." #: libfdisk/src/sgi.c:1061 @@ -7989,9 +7945,9 @@ msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "Sector %d is al gereserveerd" #: libfdisk/src/sun.c:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Laatste %s, +%s of +grootte{K,M,G,T,P}" +msgstr "Laatste %s, of +/-%s, of +/-{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/sun.c:710 #, c-format @@ -8070,23 +8026,23 @@ msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s" #: lib/logindefs.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading login.defs: %s" -msgstr "fout bij lezen van %s" +msgstr "Fout bij lezen 'login.defs': %s" #: lib/logindefs.c:332 lib/logindefs.c:352 lib/logindefs.c:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't fetch %s: %s" -msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" +msgstr "Kan %s niet ophalen: %s" #: lib/logindefs.c:537 msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "hush login-status: herstellen van originele ID's is mislukt" #: libmount/src/context.c:2944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "operation failed: %m" -msgstr "openen van %s is mislukt" +msgstr "bewerking is mislukt: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1493 #, c-format @@ -8094,14 +8050,14 @@ msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "WAARSCHUWING: toepassen van doorgavevlaggen is mislukt" #: libmount/src/context_mount.c:1509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only" -msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld" +msgstr "WAARSCHUWING: bron is schrijfbeveiligd; is als alleen-lezen aangekoppeld" #: libmount/src/context_mount.c:1530 #, c-format msgid "operation permitted for root only" -msgstr "" +msgstr "bewerking is alleen toegestaan voor root" #: libmount/src/context_mount.c:1534 #, c-format @@ -8109,14 +8065,14 @@ msgid "%s is already mounted" msgstr "%s is al aangekoppeld" #: libmount/src/context_mount.c:1540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find in %s" -msgstr "kan %s niet vinden in %s" +msgstr "kan niet vinden in %s" #: libmount/src/context_mount.c:1543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't find mount point in %s" -msgstr "kan aankoppelingspunt %s niet vinden in %s" +msgstr "kan aankoppelingspunt niet vinden in %s" #: libmount/src/context_mount.c:1546 #, c-format @@ -8126,17 +8082,17 @@ msgstr "kan aankoppelingsbron %s niet vinden in %s" #: libmount/src/context_mount.c:1551 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t or wipefs(8)" -msgstr "" +msgstr "meerdere bestandssystemen gedetecteerd op %s -- gebruik '-t ' of `wipefs`" #: libmount/src/context_mount.c:1556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to determine filesystem type" -msgstr "%s: bepalen van bron is mislukt" +msgstr "bepalen van bestandssystemsoort is mislukt" #: libmount/src/context_mount.c:1557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no valid filesystem type specified" -msgstr "geen bestandsnaam gegeven" +msgstr "geen geldige bestandssysteemsoort gegeven" #: libmount/src/context_mount.c:1564 #, c-format @@ -8144,24 +8100,24 @@ msgid "can't find %s" msgstr "kan %s niet vinden" #: libmount/src/context_mount.c:1566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no mount source specified" -msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven" +msgstr "geen aankoppelingsbron gegeven" #: libmount/src/context_mount.c:1577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse mount options '%s': %m" -msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt" +msgstr "ontleden van aankoppelingsopties '%s' is mislukt: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1578 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse mount options '%s'" -msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt" +msgstr "ontleden van aankoppelingsopties '%s' is mislukt" #: libmount/src/context_mount.c:1581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" -msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt" +msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1582 #, c-format @@ -8169,76 +8125,75 @@ msgid "failed to parse mount options" msgstr "ontleden van aankoppelingsopties is mislukt" #: libmount/src/context_mount.c:1587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" -msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt" +msgstr "instellen van lus-apparaat voor %s is mislukt" #: libmount/src/context_mount.c:1591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" -msgstr "%s: er is een overlappend lus-apparaat" +msgstr "er is een overlappend lus-apparaat voor %s" #: libmount/src/context_mount.c:1595 libmount/src/context_umount.c:1286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "locking failed" -msgstr "sluiten van %s is mislukt" +msgstr "vergrendelen is mislukt" #: libmount/src/context_mount.c:1599 libmount/src/context_umount.c:1292 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to switch namespace" -msgstr "pad naar de naamsruimte" +msgstr "wisselen van naamsruimte is mislukt" #: libmount/src/context_mount.c:1603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem already mounted" -msgstr "%s is al aangekoppeld" +msgstr "bestandssysteem is al aangekoppeld" #: libmount/src/context_mount.c:1606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount failed: %m" -msgstr "aankoppelen is mislukt" +msgstr "aankoppelen is mislukt: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1616 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon vlaggen niet toepassen" #: libmount/src/context_mount.c:1622 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon aankoppelingstabel in gebruikersruimte niet bijwerken" #: libmount/src/context_mount.c:1628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon naamsruimte niet terugwisselen" #: libmount/src/context_mount.c:1634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon eigenaar niet aanpassen: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon toegangsrechten niet aanpassen: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar kon ID-afbeeldingen niet toegepassen" #: libmount/src/context_mount.c:1652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is aangekoppeld, maar alle vervolgoperaties zijn mislukt: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1667 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s failed" +#, c-format msgid "%s() failed: " -msgstr "'%s' is mislukt" +msgstr "%s() is mislukt: " #: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232 #, c-format @@ -8246,9 +8201,9 @@ msgid "permission denied" msgstr "toegang geweigerd" #: libmount/src/context_mount.c:1688 libmount/src/context_mount.c:1729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point is not a directory" -msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map" +msgstr "aankoppelingspunt is geen map" #: libmount/src/context_mount.c:1690 #, c-format @@ -8256,70 +8211,71 @@ msgid "must be superuser to use mount" msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen" #: libmount/src/context_mount.c:1697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point is busy" -msgstr "mount: %s is bezig" +msgstr "aankoppelingspunt is bezig" #: libmount/src/context_mount.c:1704 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s already mounted on %s" -msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n" +msgstr "%s is al aangekoppeld op %s" #: libmount/src/context_mount.c:1708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" -msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig" +msgstr "%s is al aangekoppeld of aankoppelingspunt is bezig" #: libmount/src/context_mount.c:1713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point does not exist" -msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet" +msgstr "aankoppelingspunt bestaat niet" #: libmount/src/context_mount.c:1716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" -msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst" +msgstr "aankoppelingspunt is een symbolische koppeling die nergens naar wijst" #: libmount/src/context_mount.c:1721 #, c-format msgid "special device %s does not exist" -msgstr "apparaat %s bestaat niet" +msgstr "speciaal apparaat %s bestaat niet" #: libmount/src/context_mount.c:1734 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" -msgstr "apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)" +msgstr "speciaal apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)" +# FIXME mounting a mount point makes no sense #: libmount/src/context_mount.c:1744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" -msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie" +msgstr "aankoppelingspunt is niet aangekoppeld, of een ongeldige optie" #: libmount/src/context_mount.c:1746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not mount point or bad option" -msgstr "%s is geen aankoppelingspunt of een ongeldige optie" +msgstr "is geen aankoppelingspunt, of een ongeldige optie" #: libmount/src/context_mount.c:1749 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "" "ongeldige optie -- het verplaatsen van een aankoppeling\n" "onder een gedeelde aankoppeling wordt niet ondersteund" #: libmount/src/context_mount.c:1753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount. helper program" msgstr "" -" (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n" -" een /sbin/mount. hulpprogramma nodig zijn)" +"ongeldige optie -- voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld NFS of CIFS)\n" +" kan een /sbin/mount. hulpprogramma nodig zijn" #: libmount/src/context_mount.c:1757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n" -" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout" +"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, slecht superblok op %s,\n" +" ontbrekende codepagina, ontbrekend hulpprogramma, of een andere fout" #: libmount/src/context_mount.c:1764 #, c-format @@ -8327,9 +8283,9 @@ msgid "mount table full" msgstr "aankoppelingstabel is vol" #: libmount/src/context_mount.c:1769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read superblock on %s" -msgstr "%s: kan superblok niet lezen" +msgstr "kan superblok niet lezen op %s" #: libmount/src/context_mount.c:1776 #, c-format @@ -8346,24 +8302,20 @@ msgstr "onbekende bestandssysteemsoort" msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd" -# FIXME: backtick #: libmount/src/context_mount.c:1791 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" -msgstr "" -"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n" -" (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)" +msgstr "de kernel herkent %s niet als blok-apparaat -- is `modprobe ` nodig?" -# FIXME: backtick #: libmount/src/context_mount.c:1794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" -msgstr "%s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)" +msgstr "%s is geen blok-apparaat -- probeer '-o loop'" #: libmount/src/context_mount.c:1796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not a block device" -msgstr " %s is geen blok-apparaat" +msgstr "%s is geen blok-apparaat" #: libmount/src/context_mount.c:1803 #, c-format @@ -8375,11 +8327,10 @@ msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat" msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen" -# FIXME: backtick #: libmount/src/context_mount.c:1813 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" -msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven" +msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar lezen-schrijven is expliciet verzocht" #: libmount/src/context_mount.c:1815 #, c-format @@ -8387,9 +8338,9 @@ msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd" #: libmount/src/context_mount.c:1817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bind %s failed" -msgstr "'%s' is mislukt" +msgstr "`bind %s` is mislukt" #: libmount/src/context_mount.c:1826 #, c-format @@ -8397,102 +8348,98 @@ msgid "no medium found on %s" msgstr "geen medium gevonden op %s" #: libmount/src/context_mount.c:1833 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" -msgstr "zal niet proberen een bestandssysteem te maken op '%s'" +msgstr "kan niet aankoppelen -- vermoedelijk een beschadigd bestandssysteem op %s" #: libmount/src/context_mount.c:1842 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s failed" +#, c-format msgid "%s() failed: %m" -msgstr "'%s' is mislukt" +msgstr "%s() is mislukt: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not mounted" -msgstr "%s is niet aangekoppeld" +msgstr "niet aangekoppeld" #: libmount/src/context_umount.c:1296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "umount failed: %m" -msgstr "aankoppelen is mislukt" +msgstr "afkoppelen is mislukt: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar kon aankoppelingstabel in gebruikersruimte niet bijwerken" #: libmount/src/context_umount.c:1311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar kon naamsruimte niet terugwisselen" #: libmount/src/context_umount.c:1318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" -msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt" +msgstr "bestandssysteem is afgekoppeld, maar alle vervolgoperaties zijn mislukt: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid block device" -msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat" +msgstr "ongeldig blok-apparaat" #: libmount/src/context_umount.c:1337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't write superblock" -msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven" +msgstr "kan superblok niet schrijven" #: libmount/src/context_umount.c:1340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "target is busy" -msgstr "doel bestaat" +msgstr "doel is bezig" #: libmount/src/context_umount.c:1343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no mount point specified" -msgstr "geen aankoppelingspunt opgegeven" +msgstr "geen aankoppelingspunt gegeven" #: libmount/src/context_umount.c:1346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be superuser to unmount" -msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen" +msgstr "u moet root zijn om te kunnen afkoppelen" #: libmount/src/context_umount.c:1349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "block devices are not permitted on filesystem" -msgstr "%s: blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem" +msgstr "blok-apparaten zijn niet toegestaan op bestandssysteem" #: libmount/src/context_umount.c:1352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "umount(2) system call failed: %m" -msgstr "mount(2) is mislukt" +msgstr "umount(2)-aanroep is mislukt: %m" #. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier. #: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "e cannot set ID-mapping: %m" -msgstr "kan %s niet vergrendelen" +msgstr "e kan ID-afbeelding niet instellen: %m" #. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier. #: libmount/src/hook_loopdev.c:285 #, c-format msgid "e device node %s (%u:%u) is lost" -msgstr "" +msgstr "e apparaatknoop %s (%u:%u) is kwijt" #: lib/plymouth-ctrl.c:73 -#, fuzzy msgid "cannot open UNIX socket" -msgstr "kan socket niet openen" +msgstr "kan Unix-socket niet openen" #: lib/plymouth-ctrl.c:79 -#, fuzzy msgid "cannot set option for UNIX socket" -msgstr "kan optie voor socket niet instellen" +msgstr "kan optie voor Unix-socket niet instellen" #: lib/plymouth-ctrl.c:90 -#, fuzzy msgid "cannot connect on UNIX socket" -msgstr "kan geen verbinding maken met socket" +msgstr "kan geen verbinding maken met Unix-socket" #: lib/plymouth-ctrl.c:128 #, c-format @@ -8500,28 +8447,27 @@ msgid "the plymouth request %c is not implemented" msgstr "Plymouth-verzoek %c is niet geïmplementeerd" #: lib/randutils.c:186 -#, fuzzy msgid "getrandom() function" -msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc" +msgstr "getrandom()-functie" #: lib/randutils.c:199 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "pseudo-willekeurige functies van libc" #: lib/shells.c:27 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse shells files: %s" -msgstr "kan bestand %s niet bereiken" +msgstr "Kan shells-bestand niet ontleden: %s" #: lib/shells.c:54 lib/shells.c:97 #, c-format msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan items in shells-bestand niet evalueren: %s" #: lib/strutils.c:1468 sys-utils/mount.c:511 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" -msgstr "ongeldige optie-opmaak: %s" +msgstr "niet-ondersteunde optie-opmaak: %s" #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35 #, c-format @@ -8544,19 +8490,17 @@ msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: niet-ondersteunde wisselgeheugenversie '%s'" #: lib/timeutils.c:540 -#, fuzzy msgid "format_iso_time: buffer overflow." -msgstr "namei: bufferoverloop\n" +msgstr "format_iso_time(): bufferoverloop" #: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "time % is out of range." -msgstr "poort '%ld' valt buiten bereik" +msgstr "tijd % valt buiten bereik" #: lib/timeutils.c:692 -#, fuzzy msgid "format_reltime: buffer overflow." -msgstr "namei: bufferoverloop\n" +msgstr "format_reltime(): bufferoverloop" #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1515 #, c-format @@ -8613,7 +8557,7 @@ msgstr "Thuistelefoon" #: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:123 msgid "cannot handle multiple usernames" -msgstr "" +msgstr "kan niet meerdere gebruikersnamen verwerken" #: login-utils/chfn.c:239 msgid "Aborted." @@ -8788,7 +8732,7 @@ msgstr "de gereserveerde grootte is overschreden" #: login-utils/last.c:587 #, c-format msgid " %s [options] [...] [...]\n" -msgstr " %s [opties] [...] [...]\n" +msgstr " %s [opties] [...] [...]\n" #: login-utils/last.c:590 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" @@ -8838,7 +8782,7 @@ msgstr " -t, --until de items tot deze tonen\n" # FIXME: literal tab #: login-utils/last.c:604 msgid " -T, --tab-separated\tuse tabs as delimiters\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --tab-separated tabs als scheidingstekens gebruiken\n" #: login-utils/last.c:605 msgid " -p, --present