From: Peter Pentchev Date: Wed, 9 Dec 2009 17:49:14 +0000 (+0000) Subject: Add the German and Japanese debconf translations. X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=78bb1203d77a0e5888348602766f388ce7cf09aa;p=people%2Fms%2Fdma.git Add the German and Japanese debconf translations. --- diff --git a/changelog b/changelog index 40bb738..5be0df6 100644 --- a/changelog +++ b/changelog @@ -5,6 +5,9 @@ dma (0.0.2009.07.17-3) unstable; urgency=low * Install the /usr/bin/mailq and /usr/bin/newaliases symlinks. Closes: #558421 * Switch to the 3.0 (quilt) source format. + * Update the debconf translations: + - add German. Closes: #552754 + - add Japanese. Closes: #554515 -- Peter Pentchev Wed, 04 Nov 2009 14:09:45 +0200 diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..f89908c --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# debconf translation for dma, the DragonFly Mail Agent +# Copyright (C) 2009 Peter Pentchev +# This file is distributed under the same license as the dma package. +# Peter Pentchev , 2009 +# Copyright (C) Helge Kreutzmann , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dma 0.0.2009.07.17-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dma@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-17 14:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-27 20:36+0100\n" +"Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" +"Language-Team: de \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "System mail name:" +msgstr "E-Mail-Name des Systems:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"Der »E-Mail-Name« ist der Domainname, der für die »Vervollständigung« von " +"E-Mail-Adressen ohne Domainnamen verwandt wird." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"Dieser Name wird auch von anderen Programmen verwandt. Er sollte der " +"einzelne, voll-qualifizierte Domainname (FQDN) sein." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"Falls daher die E-Mail-Adresse des lokalen Rechners »foo@example.org« " +"lautete, wäre der korrekte Wert für diese Option »example.org«." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Smarthost:" +msgstr "Smarthost:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is specified, dma " +"will try to deliver all messages by itself; however, for the present it " +"cannot handle MX record lookups." +msgstr "" +"Bitte geben Sie die IP-Adresse oder den Rechnernamen des E-Mailservers an, " +"den dieses System als ausgehenden Smarthost verwenden soll. Falls kein " +"Smarthost angegeben ist, wird Dma versuchen, alle Nachrichten selbst " +"auszuliefern; allerdings kann es derzeit noch nicht MX-Datensätze " +"nachschlagen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "A program to handle double-bounces:" +msgstr "Ein Programm, das doppelte Unzustellbarkeiten (»bounces«) verarbeitet:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced " +"message bounces in its own right. Leave this blank to keep dma's default " +"behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path " +"to a program that will process the double-bounce message." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Namen eines Programmes an, das Dma aufrufen wird, wenn " +"eine unzustellbare (»bounced«) Nachricht nochmal selbst nicht zustellbar ist. " +"Lassen Sie dies leer, um Dmas Standardverhalten, d.h. Abbruch der " +"Auslieferung, beizubehalten oder geben Sie den Namen oder kompletten Pfad zu " +"einem Programm an, das diese Nachrichten verarbeiten wird." diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..72dd773 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# debconf translation for dma, the DragonFly Mail Agent +# Copyright (C) 2009 Peter Pentchev +# This file is distributed under the same license as the dma package. +# Peter Pentchev , 2009 +# Hideki Yamane , 2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dma 0.0.2009.07.17-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: dma@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-17 14:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-25 06:52+0900\n" +"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "System mail name:" +msgstr "システムのメール名:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " +"a domain name." +msgstr "" +"「メール名」は、ドメイン名を抜いたメールアドレスを「修飾する」ドメイン名です。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"This name will also be used by other programs. It should be the single, " +"fully qualified domain name (FQDN)." +msgstr "" +"この名前は他のプログラムからも使われます。単一の完全修飾ドメイン名 (FQDN) " +"である必要があります。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:1001 +msgid "" +"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " +"value for this option would be example.org." +msgstr "" +"つまり、ローカルホストのメールアドレスが foo@example.org の場合、このオプション" +"の正しい値は example.org になります。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Smarthost:" +msgstr "スマートホスト:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " +"system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is specified, dma " +"will try to deliver all messages by itself; however, for the present it " +"cannot handle MX record lookups." +msgstr "" +"このシステムが外部配送用スマートホストに使うメールサーバの IP アドレスあるいは" +"ホスト名を入力してください。スマートホストが指定されない場合、dma はすべての" +"メッセージを自身で配送しようとします。しかし現状では MX レコードの参照を解決" +"できません。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "A program to handle double-bounces:" +msgstr "ダブルバウンスを処理するプログラム:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../templates:3001 +msgid "" +"Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced " +"message bounces in its own right. Leave this blank to keep dma's default " +"behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path " +"to a program that will process the double-bounce message." +msgstr "" +"弾かれたメッセージがさらにバウンスされる際に dma が起動するプログラムの名前を" +"入力してください。これを空のままにして dma のデフォルトの挙動、つまり単に配送" +"を中止するようにするか、あるいはダブルバウンスメッセージを処理するプログラムの" +"名前またはフルパスを指定してください。" +