From: Božidar Putanec Date: Tue, 21 Jan 2020 09:57:45 +0000 (+0100) Subject: po: update hr.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.35~8 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=7e551d1e97b9cc0b812dd47bd78635c57baff78a;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update hr.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 7cc96a73dd..2ea7a9d00d 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,13 +7,13 @@ # as such. # # Tomislav Krznar , 2012, 2013. -# Božidar Putanec , 2019. +# Božidar Putanec , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux-2.35-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-30 18:20-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-11 16:12-0800\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: disk-utils/addpart.c:15 #, c-format @@ -145,11 +145,15 @@ msgstr "pokaže veličinu bloka" #: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" -msgstr "postavi veličinu bloka u deskriptor datoteke koja otvara blok-uređaj" +msgstr "" +"postavi veličinu bloka u deskriptor datoteke\n" +" koja otvara blok-uređaj" #: disk-utils/blockdev.c:137 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" -msgstr "pokaže 32-bitni broj sektora (zastarjelo, koristite --getsz)" +msgstr "" +"pokaže 32-bitni broj sektora\n" +" (zastarjelo, koristite --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" @@ -197,7 +201,7 @@ msgstr "Iz naredbenog retka pozove U/I kontrolu (IOCTLs) blok-uređaja." #: disk-utils/blockdev.c:196 msgid " -q quiet mode" -msgstr " -q tihi način" +msgstr " -q radi tiho" #: disk-utils/blockdev.c:197 msgid " -v verbose mode" @@ -266,23 +270,23 @@ msgstr "RO RA SSZ BSZ Poč. Sek. Vel. Uređaj\n" #: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Bootable" -msgstr "" +msgstr "Bootable" #: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "B = aktivira/deaktivira pokretački (bootable) flag particije" +msgstr "B = označi particiju da je / ili nije pokretačka (bootable)" #: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Brisanje" #: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Delete the current partition" -msgstr "D = izbriÅ¡e ovu particiju" +msgstr "D = izbriÅ¡i ovu particiju" #: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Resize" -msgstr "" +msgstr "Veličina" #: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Reduce or enlarge the current partition" @@ -290,7 +294,7 @@ msgstr "R = smanji ili poveća ovu particiju" #: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nova" #: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "Create new partition from free space" @@ -298,11 +302,11 @@ msgstr "N = napravi novu particiju iz slobodnog prostora" #: disk-utils/cfdisk.c:194 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Izlaz" #: disk-utils/cfdisk.c:194 msgid "Quit program without writing changes" -msgstr "Q = zatvaranje (izlaz iz) programa bez zapisivanja promjena" +msgstr "Q = zavrÅ¡i program bez zapisivanja ikakvih promjena" #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 #: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160 @@ -316,23 +320,23 @@ msgstr "T = mijenjanje/odabiranje vrste (tipa) particije" #: disk-utils/cfdisk.c:196 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoć" #: disk-utils/cfdisk.c:196 msgid "Print help screen" -msgstr "H = pomoć za rad s programom" +msgstr "H = pomoć za rad s ovim programom" #: disk-utils/cfdisk.c:197 msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "Raspored" #: disk-utils/cfdisk.c:197 msgid "Fix partitions order" -msgstr "korigira poredak particija" +msgstr "korigira poredak/raspored particija" #: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Write" -msgstr " " +msgstr "Zapisivanje" #: disk-utils/cfdisk.c:198 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" @@ -483,7 +487,8 @@ msgstr "Nije uspjelo zapisati skriptu %s" msgid "Select label type" msgstr "Odaberite vrstu oznake" -#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Uređaj ne sadrži prepoznatljivu particijsku tablicu." @@ -509,7 +514,7 @@ msgstr "------- --------" #: disk-utils/cfdisk.c:2184 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b aktivira/deaktivira pokretački (bootable) flag ove particije" +msgstr " b aktivira/deaktivira bootable flag ove particije" #: disk-utils/cfdisk.c:2185 msgid " d Delete the current partition" @@ -681,13 +686,13 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Prikaže ili modificira particijsku tablicu diska.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=] oboji izlaz (kad može biti [auto, always, never])\n" +msgstr " -L, --color[=] oboji izlaz (%s, %s ili %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2642 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -z, --zero počinje s praznom particijskom tablicom\n" +msgstr " -z, --zero započinje s praznom particijskom tablicom\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114 @@ -745,8 +750,8 @@ msgstr "" "Nastavlja se... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 +#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opcije] \n" @@ -769,7 +774,7 @@ msgid "" " the verification (max N retries)\n" msgstr "" " -r, --repair pokuÅ¡a popraviti zapise koji nisu proÅ¡li\n" -" verifikaciju (maks. N pokuÅ¡aja)\n" +" verifikaciju (ne viÅ¡e od N pokuÅ¡aja)\n" #: disk-utils/fdformat.c:157 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" @@ -958,16 +963,18 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl(BLKGETSIZE) nije uspjela na %s" #: disk-utils/fdisk.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "Uređaj već sadrži potpis %s; naredba pisanja će ga ukloniti" +msgstr "" +"Uređaj ima potpis %s, a naredba pisanja će ga ukloniti.\n" +"Pogledajte man stranicu fdisk(8) i opciju --wipe za detalje." #: disk-utils/fdisk.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "" -"Stari potpis %s je možda ostao na uređaju. Da se izbjegnu moguće kolizije,\n" -"preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe." +"Uređaj ima potpis %s, a koji je možda ostao na uređaju. Da se izbjegnu\n" +"moguće kolizije, preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe." #: disk-utils/fdisk.c:820 #, c-format @@ -991,9 +998,9 @@ msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=] mode je „dos“ ili „nondos“ (zadano)\n" #: disk-utils/fdisk.c:832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=] obojeni izlaz (auto, always ili never)\n" +msgstr " -L, --color[=] oboji izlaz (%s, %s ili %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:835 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" @@ -1020,16 +1027,16 @@ msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human r msgstr " --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n" #: disk-utils/fdisk.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe obriÅ¡e potpise (auto, always ili never)\n" +msgstr " -w, --wipe briÅ¡e potpise (%s, %s ili %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" msgstr "" -" -W, --wipe-partitions briÅ¡e potpise s novih particija\n" -" (kad je jedan od: auto, always or never)\n" +" -W, --wipe-partitions briÅ¡e potpise s novih particija\n" +" (%s, %s ili %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:847 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" @@ -1089,21 +1096,21 @@ msgstr "" "Svojstva uređaja (veličina sektora i geometrija) treba koristiti\n" "samo s jednim specificiranim uređajem." -#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586 -#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489 -#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913 -#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812 -#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880 -#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 -#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:1986 +#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 +#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 +#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 +#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 +#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596 +#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986 msgid "bad usage" msgstr "pogreÅ¡na uporaba" @@ -1428,7 +1435,7 @@ msgstr "unese zaÅ¡titni/hibridni MBR" #: disk-utils/fdisk-menu.c:175 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" -msgstr "aktivira/deaktivira zastarjeli BIOS pokretački (bootable) flag" +msgstr "aktivira/deaktivira zastarjeli BIOS bootable flag" #: disk-utils/fdisk-menu.c:176 msgid "toggle the no block IO protocol flag" @@ -1481,11 +1488,11 @@ msgstr "SGI" #: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "select bootable partition" -msgstr "odabere pokretljivu (bootable particiju" +msgstr "odabere bootable particiju" #: disk-utils/fdisk-menu.c:207 msgid "edit bootfile entry" -msgstr "redigira stavku pokretačke datoteku (bootfile entry)" +msgstr "redigira stavku boot-datoteke (bootfile entry)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 msgid "select sgi swap partition" @@ -1501,7 +1508,7 @@ msgstr "DOS (MBR)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "toggle a bootable flag" -msgstr "aktivira/deaktivira pokretački (bootable) flag" +msgstr "aktivira/deaktivira bootable flag" #: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "edit nested BSD disklabel" @@ -1530,7 +1537,7 @@ msgstr "redigira podatke diska" # It is in this sense that the computer "pulls itself up by its bootstraps" #: disk-utils/fdisk-menu.c:238 msgid "install bootstrap" -msgstr "instalira samopokretač (kȏd za početak pokretanja, bootstrap)" +msgstr "instalira bootstrap (kȏd koji započinje pokretanje, samopokretač)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:239 msgid "show complete disklabel" @@ -1578,6 +1585,8 @@ msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " msgstr "" +"\n" +"Promjene koje nisu zapisane bit će izgubljene. Zaista želite izići? " #: disk-utils/fdisk-menu.c:449 #, c-format @@ -1880,7 +1889,7 @@ msgid "" " file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" " -r [] pokaže statistiku za svaki provjereni uređaj;\n" -" „fd“ je datotečni deskriptor za GUI-ije\n" +" „fd“ je datotečni deskriptor za GUI-ije\n" #: disk-utils/fsck.c:1403 msgid " -s serialize the checking operations\n" @@ -1888,7 +1897,7 @@ msgstr " -s serijski izvrÅ¡ava operaciju provjeravanja\n" #: disk-utils/fsck.c:1404 msgid " -T do not show the title on startup\n" -msgstr " -T ne prikazuje naslov pri pokretanju\n" +msgstr " -T bez naslova pri pokretanju\n" #: disk-utils/fsck.c:1405 msgid "" @@ -1900,7 +1909,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1407 msgid " -V explain what is being done\n" -msgstr " -V objaÅ¡njava Å¡to se radi\n" +msgstr " -V objaÅ¡njava Å¡to radi\n" #: disk-utils/fsck.c:1413 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." @@ -1963,15 +1972,15 @@ msgstr "Provjeri i popravlja komprimirani ROM datotečne sustave.\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" -msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n" +msgstr " -a samo zbog kompatibilnosti -- ignorira se\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" -msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to se radi\n" +msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to radi\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" -msgstr " -y samo zbog kompatibilnosti, zanemareno\n" +msgstr " -y samo zbog kompatibilnosti -- ignorira se\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 msgid " -b, --blocksize use this blocksize, defaults to page size\n" @@ -2240,7 +2249,7 @@ msgstr " -r, --repair interaktivno popravljanje\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:190 msgid " -v, --verbose be verbose\n" -msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to se radi\n" +msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to radi\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid " -s, --super output super-block information\n" @@ -2249,7 +2258,7 @@ msgstr " -s, --super pokaže informacije o superbloku\n" # bp: each inode contains a mode word. This mode word describes the type and state of the inode. Inodes must be one of six types: regular inode, directory inode, symbolic link inode, special block inode, special character inode, or socket inode. I #: disk-utils/fsck.minix.c:192 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" -msgstr " -m, --uncleared upozori kad „mode“ nije izbrisan\n" +msgstr " -m, --uncleared upozori ako „mode“ nije izbrisan\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:193 msgid " -f, --force force check\n" @@ -2706,7 +2715,7 @@ msgstr "Pokaže duljinu datotečnog sustava ISO-9660.\n" #: disk-utils/isosize.c:106 msgid " -d, --divisor= divide the amount of bytes by \n" -msgstr " -d, --divisor= podijeli količinu bajtova sa \n" +msgstr " -d, --divisor= podijeli količinu bajtova s(a) \n" #: disk-utils/isosize.c:107 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" @@ -2742,7 +2751,7 @@ msgstr "" " -N, --inodes=BROJ specifikacija željenog BROJA inode-ova\n" " -V, --vname=IME specifikacija IMENA volumena\n" " -F, --fname=IME specifikacija IMENA sustava\n" -" -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to se radi\n" +" -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to radi\n" " -c ova opcija se preÅ¡utno ignorira\n" " -l ova opcija se preÅ¡utno ignorira\n" @@ -2887,7 +2896,7 @@ msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" msgstr "" -" -V, --verbose objaÅ¡njava Å¡to se radi;\n" +" -V, --verbose objaÅ¡njava Å¡to radi;\n" " viÅ¡e od jedan V (npr. -VV) izvrÅ¡i probu (dry-run)\n" #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207 @@ -2901,68 +2910,68 @@ msgstr "nije uspjelo izvrÅ¡iti %s" #, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" msgstr "" +" %s [-h] [-v] [-b veličina_bloka] [-e edicija] [-N endian]\n" +" [-i datoteka] [-n naziv] ime_direktorija izlazna_datoteka\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 -#, fuzzy msgid "Make compressed ROM file system." -msgstr "Provjeri i popravlja komprimirani ROM datotečne sustave.\n" +msgstr "Napravi komprimirani ROM datotečnog sustava." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 -#, fuzzy msgid " -v be verbose" -msgstr " -v prikaže viÅ¡e informacija" +msgstr " -v opÅ¡irnije informira" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" msgstr "" +" -E učini da je svako upozorenje greÅ¡ka\n" +" (izlazni status različit od nule)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 -#, fuzzy msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" msgstr "" -" -b, --blocksize koristi tu veličinu bloka; ako veličina\n" -" nije dana koristi se veličina stranice\n" +" -b veličina_bloka koristi ovu veličinu_bloka\n" +" (mora biti jednaka veličini stranice)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" -msgstr "" +msgstr " -e edicija postavi broj edicije (dio od fsid)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" msgstr "" +" -N endian postavi endianness (poredak bajtova) za cramfs\n" +" (%s|%s|%s), default %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 -#, fuzzy msgid " -i file insert a file image into the filesystem" -msgstr " -i, --inodes broj inode-ova u datotečnom sustavu\n" +msgstr " -i datoteka umetne sliku datoteke u datotečni sustav" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 -#, fuzzy msgid " -n name set name of cramfs filesystem" -msgstr " -A provjeri sve datotečne sustave\n" +msgstr " -n naziv postavi naziv za datotečni sustav cramfs" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" -msgstr " -v prikaže viÅ¡e informacija" +msgstr " -p dopuni s %d bajtova kȏd za pokretanje\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" -msgstr "" +msgstr " -s poreda direktorije (zastarjelo, ignorira se)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 -#, fuzzy msgid " -z make explicit holes" -msgstr " -f ne lomi (omata) duge retke\n" +msgstr " -z napravi eksplicitne rupe" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" -msgstr "" +msgstr " ime_direktorija korijen datotečnog sustava koji se komprimira" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 msgid " outfile output file" -msgstr "" +msgstr " outfile izlazna_datoteka" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 #, c-format @@ -3106,7 +3115,7 @@ msgstr " -3 koristi Minix inačicu 3\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:143 msgid " -n, --namelength maximum length of filenames\n" -msgstr " -n, --namelength maksimalna duljina imena datoteke\n" +msgstr " -n, --namelength maksimalna duljina imena datoteke\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:144 msgid " -i, --inodes number of inodes for the filesystem\n" @@ -3114,7 +3123,7 @@ msgstr " -i, --inodes broj inode-ova u datotečnom sustavu\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" -msgstr " -c, --check provjeri uređaj za oÅ¡tećene blokove\n" +msgstr " -c, --check provjeri uređaj za oÅ¡tećene blokove\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -l, --badblocks list of bad blocks from file\n" @@ -3123,7 +3132,7 @@ msgstr " -l, --badblocks popis oÅ¡tećenih blokova iz ove datoteke\n #: disk-utils/mkfs.minix.c:189 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "%s: seek (skočiti) na pokretački blok (boot block) nije uspio u write_tables()" +msgstr "%s: neuspjeÅ¡ni seek (skok na pokretački blok (boot block) u write_tables()" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format @@ -3248,7 +3257,7 @@ msgstr[2] "%d oÅ¡tećenih blokova\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:650 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" -msgstr "%s: nije moguće otvoriti datoteku sa oÅ¡tećenim blokovima" +msgstr "%s: nije moguće otvoriti datoteku s oÅ¡tećenim blokovima" #: disk-utils/mkfs.minix.c:655 #, c-format @@ -3258,7 +3267,7 @@ msgstr "ulazna greÅ¡ka broja oÅ¡tećenog bloka u retku %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:656 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" -msgstr "%s: nije moguće čitati datoteku sa oÅ¡tećenim blokovima" +msgstr "%s: nije moguće čitati datoteku s oÅ¡tećenim blokovima" #: disk-utils/mkfs.minix.c:696 #, c-format @@ -3769,7 +3778,7 @@ msgstr " -b, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku #: disk-utils/partx.c:765 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" -msgstr " -g, --noheadings ne ispisuje zaglavlja sa --show\n" +msgstr " -g, --noheadings ne ispisuje zaglavlja s opcijom --show\n" #: disk-utils/partx.c:766 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" @@ -3999,9 +4008,8 @@ msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "nova particija je manja od originalne; --move-data se ignorira" #: disk-utils/sfdisk.c:450 -#, fuzzy msgid "Data move: (--no-act)" -msgstr "PremjeÅ¡tanje podataka:" +msgstr "PremjeÅ¡tanje podataka: (--no-act)" #: disk-utils/sfdisk.c:450 msgid "Data move:" @@ -4015,39 +4023,39 @@ msgstr " typescript datoteka: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:454 #, c-format msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" -msgstr "" +msgstr " početni sektor: (od/do) %ju / %ju\n" #: disk-utils/sfdisk.c:455 #, c-format msgid " sectors: %ju\n" -msgstr "" +msgstr " sektora: %ju\n" #: disk-utils/sfdisk.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " step size: %zu bytes\n" -msgstr "pokaže veličinu u bajtovima" +msgstr " veličina koraka: %zu bajtova\n" #: disk-utils/sfdisk.c:466 msgid "Do you want to move partition data?" -msgstr "Želite premjestiti particijske podatke?" +msgstr "Želite premjestiti podatke od particije?" #: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890 msgid "Leaving." -msgstr "Izlaženje." +msgstr "Izlazimo." #: disk-utils/sfdisk.c:554 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." -msgstr "" +msgstr "PremjeÅ¡teno %ju od %ju sektora (%.3f%%, %.1f MiB/s)." #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." -msgstr "" +msgstr "PremjeÅ¡teno %ju od %ju sektora (%.3f%%)." #: disk-utils/sfdisk.c:589 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." -msgstr "" +msgstr "VaÅ¡i podaci nisu premjeÅ¡teni (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:594 #, c-format @@ -4101,7 +4109,7 @@ msgstr "nije dan nijedan disk uređaj" #: disk-utils/sfdisk.c:897 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR" -msgstr "za hibridni GPT/MBR mijenjanje stanja pokretačkih (boot) flaga nije podržano" +msgstr "za hibridni GPT/MBR mijenjanje stanja boot flaga nije podržano" #: disk-utils/sfdisk.c:902 msgid "cannot switch to PMBR" @@ -4113,7 +4121,7 @@ msgstr "Aktivacija nije podržana za GPT -- ulazi se u ugniježđeni PMBR." #: disk-utils/sfdisk.c:906 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only" -msgstr "mijenjanje stanja pokretačkih (boot) flaga podržano je samo za MBR i PMBR" +msgstr "(de)aktivirati boot flag podržano je samo za MBR i PMBR" #: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111 #: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286 @@ -4124,7 +4132,7 @@ msgstr "nije uspjelo razabrati broj particije" #: disk-utils/sfdisk.c:946 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" -msgstr "%s: particija %d: nije uspjelo (de)aktivirati pokretački (bootable) flag" +msgstr "%s: particija %d: nije uspjelo (de)aktivirati bootable flag" #: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991 #, c-format @@ -4284,7 +4292,7 @@ msgstr " GPT: UUID ili L,S,H,U,R,V prečaci.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1393 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" -msgstr " označite sa „*“ particiju MBR kao pokretačku (bootable).\n" +msgstr " označite sa „*“ particiju MBR kao bootable (pokretačku).\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1397 msgid " Example:\n" @@ -4304,14 +4312,18 @@ msgid "line %d: unsupported command" msgstr "redak %d: nepodržana naredba" #: disk-utils/sfdisk.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "Uređaj već sadrži potpis %s; naredba pisanja će ga ukloniti" +msgstr "" +"Uređaj ima potpis %s, a naredba pisanja će ga ukloniti.\n" +"Pogledajte man stranicu fdisk(8) i opciju --wipe za detalje." #: disk-utils/sfdisk.c:1556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "Stari potpis %s je možda ostao na uređaju. Da se izbjegnu moguće kolizije, preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe." +msgstr "" +"Uređaj ima potpis %s, a koji je možda ostao na uređaju. Da se izbjegnu\n" +"moguće kolizije, preporučuje se obrisati uređaj s wipefs(8) ili s fdisk --wipe." #: disk-utils/sfdisk.c:1604 msgid "failed to allocate partition name" @@ -4462,8 +4474,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1922 msgid " -A, --activate [ ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n" msgstr "" -" -A, --activate [...] prikaže pokretljive particije (P)MBR\n" -" ili ih označi kao pokretljive\n" +" -A, --activate [...] prikaže bootable particije (P)MBR\n" +" ili ih označi kao bootable\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1923 msgid " -d, --dump dump partition table (usable for later input)\n" @@ -4566,15 +4578,17 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1950 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" msgstr "" +" --move-use-fsync koristi fsync nakon svakog zapisivanja\n" +" premjeÅ¡tenih podataka\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1951 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force onemogući svaku provjeru konzistentnosti\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] oboji izlaz (kad može biti: auto, always ili never)\n" +msgstr " --color[=] oboji izlaz ( %s, %s or %s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1956 msgid " -N, --partno specify partition number\n" @@ -4607,9 +4621,9 @@ msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet ne ispisuje dodatne (suviÅ¡ne) informacije\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe briÅ¡e potpise (kad: auto, always ili never)\n" +msgstr " -w, --wipe briÅ¡e potpise (%s, %s or %s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1967 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" @@ -4697,7 +4711,7 @@ msgid "" " -U, --uuid specify a new uuid\n" msgstr "" " -L, --label specificira novu oznaku\n" -" -U, --uuid specificira novi UUID\n" +" -U, --uuid specificira novi UUID\n" #: disk-utils/swaplabel.c:171 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" @@ -4754,7 +4768,7 @@ msgstr "ova prikazana pomoć" #: include/c.h:355 msgid "display version" -msgstr "prikaže podatke o inačici programa" +msgstr "podatci o inačici programa" #: include/c.h:363 #, c-format @@ -4778,7 +4792,7 @@ msgstr "greÅ¡ka pisanja" #: include/colors.h:27 msgid "colors are enabled by default" -msgstr "boje su omogućene (zadano)" +msgstr "boje su (zadano) omogućene" #: include/colors.h:29 msgid "colors are disabled by default" @@ -4813,11 +4827,11 @@ msgstr "BIOS boot" #: include/pt-gpt-partnames.h:25 msgid "Sony boot partition" -msgstr "Pokretačka (boot) particija Sony" +msgstr "Sony boot particija" #: include/pt-gpt-partnames.h:26 msgid "Lenovo boot partition" -msgstr "Lenovo (boot) particija Sony" +msgstr "Lenovo boot particija" #: include/pt-gpt-partnames.h:29 msgid "PowerPC PReP boot" @@ -4949,9 +4963,8 @@ msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" #: include/pt-gpt-partnames.h:78 -#, fuzzy msgid "Apple APFS" -msgstr "Apple UFS" +msgstr "Apple APFS" #: include/pt-gpt-partnames.h:79 msgid "Apple UFS" @@ -5748,9 +5761,9 @@ msgid "Cpg" msgstr "Cpg" #: libfdisk/src/context.c:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: fsync device failed" -msgstr "%s: zatvaranje uređaja nije uspjelo" +msgstr "%s: neuspjeÅ¡an pokuÅ¡aj sinkronizacije (fsync) uređaja" #: libfdisk/src/context.c:745 #, c-format @@ -5766,11 +5779,10 @@ msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Ponovno čitanje particijske tablice nije uspjelo." #: libfdisk/src/context.c:836 -#, fuzzy msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." msgstr "" "Jezgra (kernel) joÅ¡ uvijek koristi staru tablicu. Nova će se tablica koristiti\n" -"tek nakon ponovnog pokretanja ili ako izvrÅ¡ite partprobe(8) ili kpartx(8)." +"tek nakon ponovnog pokretanja ili ako izvrÅ¡ite partprobe(8) ili partx(8)." #: libfdisk/src/context.c:922 #, c-format @@ -6035,9 +6047,9 @@ msgid "Partition type" msgstr "Vrsta particije" #: libfdisk/src/dos.c:1798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u primary, %d extended, %u free" -msgstr "%zu primarn(a/e/ih), %d proÅ¡iren(a/e/ih), %zu slobodn(a/e/ih)" +msgstr "%u primarna, %d proÅ¡irena, %u slobodno" #: libfdisk/src/dos.c:1803 msgid "primary" @@ -6106,12 +6118,12 @@ msgstr "Particija %zu je proÅ¡irena particija." #: libfdisk/src/dos.c:2479 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." -msgstr "Pokretački (bootable) flag na particiji %zu je sad aktiviran." +msgstr "Bootable flag na particiji %zu je sad aktiviran." #: libfdisk/src/dos.c:2480 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." -msgstr "Pokretački flag na particiji %zu je sad deaktiviran." +msgstr "Bootable flag na particiji %zu je sad deaktiviran." #: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153 #: libfdisk/src/sun.c:1129 @@ -6239,11 +6251,8 @@ msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Kraj particije je veći od LastUsableLBA." #: libfdisk/src/gpt.c:1986 -#, fuzzy msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." -msgstr "" -"Ovaj uređaj sadrži hibridni MBR -- samo će GPT biti zapisan.\n" -"Morate sami ručno sinkronizirati MBR. (M naredba za eksperte)" +msgstr "Ovaj uređaj sadrži hibridni MBR -- zapisat će se samo GPT." #: libfdisk/src/gpt.c:2022 msgid "Disk does not contain a valid backup header." @@ -6388,7 +6397,7 @@ msgstr "Particija #%zu je izvan raspona (maksimalni kraj u sektorima je %] [-H] [[-f] ]\n" #: login-utils/login.c:1103 msgid "Begin a session on the system.\n" -msgstr "Započinje sesiju na sustavu.\n" +msgstr "Započinje sjednicu na sustavu.\n" #: login-utils/login.c:1106 msgid " -p do not destroy the environment" @@ -8008,7 +8018,7 @@ msgstr "Posljednji terminal" #: login-utils/lslogins.c:235 msgid "hostname during the last session" -msgstr "hostname tijekom posljednje sesije" +msgstr "hostname tijekom posljednje sjednice" #: login-utils/lslogins.c:235 msgid "Last hostname" @@ -8160,7 +8170,7 @@ msgstr " -g, --groups= korisnici koji pripadaju grupi u danim display only users from \n" @@ -8289,9 +8299,8 @@ msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "Prijava se uljudno odbija.\n" #: login-utils/nologin.c:33 -#, fuzzy msgid " -c, --command does nothing (for compatibility with su -c)\n" -msgstr " -c, --command preda jednu naredbu ljusci s -c\n" +msgstr " -c, --command ne radi niÅ¡ta (radi kompatibilnosti sa su -c)\n" #: login-utils/nologin.c:113 #, c-format @@ -8317,7 +8326,7 @@ msgstr "provjera autentičnosti nije uspjela" #: login-utils/su-common.c:417 #, c-format msgid "cannot open session: %s" -msgstr "nije moguće otvoriti sesiju: %s" +msgstr "nije moguće otvoriti sjednicu: %s" #: login-utils/su-common.c:436 msgid "cannot block signals" @@ -8325,7 +8334,7 @@ msgstr "nije moguće blokirati signale" #: login-utils/su-common.c:453 msgid "cannot initialize signal mask for session" -msgstr "nije moguće inicijalizirati signalnu masku za sesiju" +msgstr "nije moguće inicijalizirati signalnu masku za sjednicu" #: login-utils/su-common.c:461 msgid "cannot initialize signal mask" @@ -8333,7 +8342,7 @@ msgstr "nije moguće inicijalizirati signalnu masku" #: login-utils/su-common.c:471 msgid "cannot set signal handler for session" -msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja signala za sesiju" +msgstr "nije moguće postaviti rukovatelja signala za sjednicu" #: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878 msgid "cannot set signal handler" @@ -8381,9 +8390,9 @@ msgid "cannot set groups" msgstr "nije moguće postaviti grupe" #: login-utils/su-common.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to establish user credentials: %s" -msgstr "nije uspjelo obraditi korisničke vjerodajnice: %s" +msgstr "nije uspjelo uspostaviti vjerodajnice korisnika: %s" #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661 msgid "cannot set group id" @@ -8423,7 +8432,7 @@ msgid "" " and do not create a new session\n" msgstr "" " --session-command preda jednu naredbu ljusci s -c\n" -" bez kreiranja nove sesije\n" +" bez kreiranja nove sjednice\n" #: login-utils/su-common.c:853 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" @@ -8510,7 +8519,7 @@ msgstr "samo root može specificirati alternativne grupe" #: login-utils/su-common.c:1125 #, c-format msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields" -msgstr "" +msgstr "korisnik %s ne postoji ili njegov unos ne sadrži sva obvezna polja" #: login-utils/su-common.c:1160 #, c-format @@ -8518,9 +8527,8 @@ msgid "using restricted shell %s" msgstr "koristi se restriktivna ljuska %s" #: login-utils/su-common.c:1179 -#, fuzzy msgid "failed to allocate pty handler" -msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za procesiranje skripte" +msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za pty rukovatelja" #: login-utils/su-common.c:1201 #, c-format @@ -8617,7 +8625,7 @@ msgstr "" " -t, --timeout maksimalno vrijeme čekanja na unos lozinke\n" " (zadano: nema ograničenja)\n" " -e, --force izravno ispita datoteku s lozinkama\n" -" ako funkcija getpwnam(3) ne uspije\n" +" ako funkcija getpwnam(3) ne uspije\n" #: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640 #: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217 @@ -9087,9 +9095,9 @@ msgid " -w, --week[=] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=] pokaže US ili ISO-8601 broj tjedna\n" #: misc-utils/cal.c:1137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] oboji poruke (kad može biti: auto, always ili never)\n" +msgstr " --color[=] oboji poruke (%s, %s or %s)\n" #: misc-utils/fincore.c:61 msgid "file data resident in memory in pages" @@ -9969,6 +9977,8 @@ msgid "" " --timeout \n" " wait up to timeout and send follow-up signal\n" msgstr "" +" --timeout \n" +" wait up to timeout and send follow-up signal\n" #: misc-utils/kill.c:209 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" @@ -9995,7 +10005,7 @@ msgstr "%s iz %s" #: misc-utils/kill.c:236 msgid " (with: " -msgstr "" +msgstr " (s: " #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451 #: sys-utils/unshare.c:422 @@ -10033,19 +10043,18 @@ msgid "invalid signal name or number: %s" msgstr "nevaljano ime ili broj signala: %s" #: misc-utils/kill.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pidfd_open() failed: %d" -msgstr "operacija nije uspjela: %m" +msgstr "pidfd_open() neuspjeÅ¡na: %d" #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415 -#, fuzzy msgid "pidfd_send_signal() failed" -msgstr "sd_listen_fds() nije uspjela" +msgstr "pidfd_send_signal() neuspjeÅ¡na" #: misc-utils/kill.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n" -msgstr "Å¡aljemo signal %d na PID %d\n" +msgstr "vrijeme je isteklo, Å¡aljemo signal %d na PID %d\n" #: misc-utils/kill.c:427 #, c-format @@ -10319,9 +10328,8 @@ msgid "path to the device node" msgstr "staza do čvora uređaja" #: misc-utils/lsblk.c:163 -#, fuzzy msgid "filesystem version" -msgstr "veličina datotečnog sustava" +msgstr "inačica datotečnog sustava" #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86 msgid "where the device is mounted" @@ -10340,14 +10348,12 @@ msgid "partition table type" msgstr "vrsta particijske tablice" #: misc-utils/lsblk.c:172 -#, fuzzy msgid "partition type code or UUID" -msgstr "UUID particijske tablice" +msgstr "kȏd vrste particije ili UUID particije" #: misc-utils/lsblk.c:173 -#, fuzzy msgid "partition type name" -msgstr "ime particije" +msgstr "ime vrste particije" #: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "partition LABEL" @@ -10751,7 +10757,7 @@ msgstr " -m, --max-size ograniči čitanje (na broj bajta) iz sjemenskih #: misc-utils/mcookie.c:91 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to se radi\n" +msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to radi\n" #: misc-utils/mcookie.c:120 #, c-format @@ -10886,11 +10892,11 @@ msgstr "Preimenuje datoteke.\n" #: misc-utils/rename.c:213 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to se radi\n" +msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to radi\n" #: misc-utils/rename.c:214 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" -msgstr " -s, --symlink djeluje na cilj simboličkih poveznica\n" +msgstr " -s, --symlink obradi ciljeve simboličkih poveznica\n" #: misc-utils/rename.c:215 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" @@ -10958,7 +10964,7 @@ msgstr " -d, --debug radi u načinu za debugiranje\n" #: misc-utils/uuidd.c:77 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" -msgstr " -q, --quiet radi na tihi način (bez suviÅ¡nih poruka)\n" +msgstr " -q, --quiet radi tiho (bez suviÅ¡nih poruka)\n" #: misc-utils/uuidd.c:109 msgid "bad arguments" @@ -11049,7 +11055,7 @@ msgstr "predugo traje [%d sekunda]\n" #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495 #: text-utils/column.c:518 msgid "read failed" -msgstr "čitanje nije uspjelo" +msgstr "nije uspjelo pročitati" #: misc-utils/uuidd.c:439 #, c-format @@ -11294,8 +11300,8 @@ msgstr " -S direktoriji po kojima traži izvorne tekstualne datot #: misc-utils/whereis.c:211 msgid " -f terminate argument list\n" msgstr "" -" -f zavrÅ¡i popis ; opcija -f\n" -" je obvezna uz bilo koju od opcija -B, -M ili -S\n" +" -f zavrÅ¡i popis ; opcija -f je obvezna\n" +" uz bilo koju od opcija -B, -M ili -S\n" #: misc-utils/whereis.c:212 msgid " -u search for unusual entries\n" @@ -11874,8 +11880,9 @@ msgstr "nije uspjelo razabrati odmak" msgid "failed to parse step" msgstr "nije uspjelo razabrati iteraciju (korak)" -#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586 +#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 +#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 +#: sys-utils/umount.c:586 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "neočekivan broj argumenata" @@ -12000,7 +12007,7 @@ msgstr " -c, --count maksimalni broj zona\n" #: sys-utils/blkzone.c:321 msgid " -v, --verbose display more details\n" -msgstr " -v, --verbose pokaže viÅ¡e informacija\n" +msgstr " -v, --verbose pokaže viÅ¡e informacija\n" #: sys-utils/blkzone.c:363 #, c-format @@ -12374,7 +12381,7 @@ msgid "unknown memory zone: %s" msgstr "nepoznata zona memorije: %s" #: sys-utils/choom.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] -p pid\n" " %1$s [options] -n number -p pid\n" @@ -12382,7 +12389,7 @@ msgid "" msgstr "" " %1$s [opcije] -p PID\n" " %1$s [opcije] -n broj -p PID\n" -" %1$s [opcije] -n broj naredba [argument...]]\n" +" %1$s [opcije] -n broj [--] naredba [argument...]]\n" #: sys-utils/choom.c:44 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n" @@ -12591,9 +12598,9 @@ msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel prikaže jezgrine poruke\n" #: sys-utils/dmesg.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=] oboji poruke (auto, always ili never)\n" +msgstr " -L, --color[=] oboji poruke (%s, %s or %s)\n" #: sys-utils/dmesg.c:285 msgid " -l, --level restrict output to defined levels\n" @@ -12620,9 +12627,8 @@ msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw ispis iz međuspremnika neformatiranih poruka\n" #: sys-utils/dmesg.c:290 -#, fuzzy msgid " --noescape don't escape unprintable character\n" -msgstr " -d, --no-encoding ne kodira neispisive znakove\n" +msgstr " --noescape ne maskira ne-ispisive znakove (control codes)\n" #: sys-utils/dmesg.c:291 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" @@ -13377,9 +13383,8 @@ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose ispiÅ¡e broj odbačenih bajtova\n" #: sys-utils/fstrim.c:394 -#, fuzzy msgid " --quiet suppress trim error messages\n" -msgstr " --quiet bez ispisivanja poruka\n" +msgstr " --quiet bez ispisivanja trim poruka\n" #: sys-utils/fstrim.c:395 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" @@ -13998,7 +14003,7 @@ msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] ukloni sve (iz specificirane kategorije)\n" #: sys-utils/ipcrm.c:65 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to se radi\n" +msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to radi\n" #: sys-utils/ipcrm.c:86 #, c-format @@ -14909,7 +14914,7 @@ msgstr " --sizelimit koristi samo taj broj bajtova datoteke\n" #: sys-utils/losetup.c:422 msgid " -b, --sector-size set the logical sector size to \n" -msgstr " -b, --sector-size veličinu logičkog sektora postavi na taj broj\n" +msgstr " -b --sector-size postavi veličinu logičkog sektora na \n" #: sys-utils/losetup.c:423 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" @@ -15143,25 +15148,27 @@ msgstr "načini asocijativnosti" #: sys-utils/lscpu.c:224 msgid "allocation policy" -msgstr "" +msgstr "pravila za dodjelu memorije" #: sys-utils/lscpu.c:225 -#, fuzzy msgid "write policy" -msgstr "greÅ¡ka pisanja" +msgstr "pravila pisanja" #: sys-utils/lscpu.c:226 -#, fuzzy msgid "number of physical cache line per cache t" -msgstr "Broj fizičkih cilindra" +msgstr "Broj redaka fizičke predmemorije po predmemoriji t" #: sys-utils/lscpu.c:227 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index" msgstr "" +"broj skupova u predmemoriji;\n" +" redci skupa imaju isti indeks predmemorije" #: sys-utils/lscpu.c:228 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache" msgstr "" +"najmanja količina prenesenih podataka\n" +" iz memorije u predmemoriju (u bajtovima)" #: sys-utils/lscpu.c:523 msgid "error: uname failed" @@ -15392,11 +15399,11 @@ msgstr " -b, --online pokaže samo online CPU-e (zadano za -p)\n" #: sys-utils/lscpu.c:2234 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -B, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n" +msgstr " -B, --bytes veličine u bajtovima umjesto u čitljivom obliku\n" #: sys-utils/lscpu.c:2235 msgid " -C, --caches[=] info about caches in extended readable format\n" -msgstr " -C, --caches[=] ispis u proÅ¡irenom čitljivom formatu\n" +msgstr " -C, --caches[=] ispis u proÅ¡irenom čitljivom formatu\n" #: sys-utils/lscpu.c:2236 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" @@ -15428,7 +15435,7 @@ msgstr " -y, --physical ispiÅ¡e fizičke ID-ove umjesto logičkih\n" #: sys-utils/lscpu.c:2243 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n" -msgstr " --output-all ispiÅ¡e sve dostupne stupce za -e, -p ili -C\n" +msgstr " --output-all ispiÅ¡e sve dostupne stupce za -e, -p ili -C\n" #: sys-utils/lscpu.c:2247 msgid "" @@ -15692,7 +15699,7 @@ msgstr "stupac %s nije primjenjiv za specificirani IPC" #: sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" -msgstr " -g, --global inform. o uporabi sustava (može se rabiti sa -m, -q and -s)\n" +msgstr " -g, --global inform. o uporabi sustava (može se rabiti ss -m, -q and -s)\n" #: sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -i, --id print details on resource identified by \n" @@ -15927,7 +15934,7 @@ msgstr " -s, --sysroot koristi direktorij kao korijen (root) susta #: sys-utils/lsmem.c:510 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" -msgstr " --summary[=kad] ispiÅ¡e sažete informacije (never, always ili only)\n" +msgstr " --summary[=kȁd] ispiÅ¡e sažete informacije (never, always ili only)\n" #: sys-utils/lsmem.c:616 msgid "unsupported --summary argument" @@ -16039,9 +16046,8 @@ msgid "not found namespace: %ju" msgstr "nije pronađen imenski prostor: %ju" #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130 -#, fuzzy msgid "drop permissions failed." -msgstr "pristup je odbijen" +msgstr "nije uspjelo ukloniti prava pristupa" #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64 #, c-format @@ -16206,16 +16212,16 @@ msgstr "" " --target eksplicitna specifikacija točke montiranja\n" #: sys-utils/mount.c:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --target-prefix \n" " specifies path use for all mountpoints\n" -msgstr " --default koristi zadane postavke terminala\n" +msgstr " --target-prefix specifikacija staze za sve točke montiranja\n" #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" -msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to se radi\n" +msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to radi\n" #: sys-utils/mount.c:482 #, c-format @@ -16331,14 +16337,14 @@ msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" msgstr "Provjeri da li je direktorij ili datoteka točka montiranja.\n" #: sys-utils/mountpoint.c:126 -#, fuzzy msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " --nofollow do not follow symlink\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" msgstr "" -" -q, --quiet tihi način; niÅ¡ta ne ispisuje\n" +" -q, --quiet radi tiho; niÅ¡ta ne ispisuje\n" +" --nofollow ne prati simboličke poveznice\n" " -d, --fs-devno ispiÅ¡e glavni:sporedni broj uređaja datotečnog sustava\n" " -x, --devno ispiÅ¡e glavni:sporedni broj uređaja blok-uređaja\n" @@ -16842,24 +16848,22 @@ msgid "Alter the priority of running processes.\n" msgstr "Mijenja prioritet pokrenutih aktivnih procesa.\n" #: sys-utils/renice.c:71 -#, fuzzy msgid " -n, --priority specify the nice value\n" -msgstr " -n, --priority poveća nice-vrijednost za taj broj (smanji niceness)\n" +msgstr " -n, --priority specifikacija za nice-vrijednost\n" #: sys-utils/renice.c:72 -#, fuzzy msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n" -msgstr " -p, --pid argument koji slijedi interpretira kao ID procesa (zadano)\n" +msgstr " -p, --pid argumente interpretira kao ID procesa (zadano)\n" #: sys-utils/renice.c:73 -#, fuzzy msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n" -msgstr " -g, --pgrp argument koji slijedi interpretira kao ID grupe)\n" +msgstr " -g, --pgrp argumente interpretira kao ID grupe)\n" #: sys-utils/renice.c:74 -#, fuzzy msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n" -msgstr " -u, --user argument koji slijedi interpretira kao ime korisnika ili UID\n" +msgstr "" +" -u, --user argument interpretira kao ime korisnika\n" +" ili UID korisnika\n" #: sys-utils/renice.c:86 #, c-format @@ -17724,7 +17728,7 @@ msgstr " %s [opcije] [argumenti...]\n" #: sys-utils/setsid.c:37 msgid "Run a program in a new session.\n" -msgstr "Pokrene program u novoj sesiji.\n" +msgstr "Pokrene program u novoj sjednici.\n" #: sys-utils/setsid.c:40 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" @@ -17939,7 +17943,7 @@ msgstr "Aktivira uređaje i datoteke s memorijom za razmjenu (paging and swappin #: sys-utils/swapon.c:800 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" -msgstr " -a, --all aktivira sve u /etc/fstab za razmjenu\n" +msgstr " -a, --all aktivira sve u /etc/fstab za razmjenu\n" #: sys-utils/swapon.c:801 msgid " -d, --discard[=] enable swap discards, if supported by device\n" @@ -17947,43 +17951,43 @@ msgstr " -d, --discard[=] omogući odbacivanje ako to uređaj podrža #: sys-utils/swapon.c:802 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" -msgstr " -e, --ifexists preÅ¡utno preskače nepostojeće uređaje\n" +msgstr " -e, --ifexists preÅ¡utno preskače nepostojeće uređaje\n" #: sys-utils/swapon.c:803 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" -msgstr " -f, --fixpgsz reinicijalizira razmjenu ako je potrebno\n" +msgstr " -f, --fixpgsz reinicijalizira razmjenu ako je potrebno\n" #: sys-utils/swapon.c:804 msgid " -o, --options comma-separated list of swap options\n" -msgstr " -o, --options zarezima odvojen popis (swap) opcija za razmjenu\n" +msgstr " -o, --options zarezima odvojen popis (swap) opcija za razmjenu\n" #: sys-utils/swapon.c:805 msgid " -p, --priority specify the priority of the swap device\n" -msgstr " -p, --priority specificira prioritet swap-uređaja\n" +msgstr " -p, --priority specificira prioritet swap-uređaja\n" #: sys-utils/swapon.c:806 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" -msgstr " -s, --summary sažetak koriÅ¡tenja svih swap-uređaja (ZASTARJELO)\n" +msgstr " -s, --summary sažetak koriÅ¡tenja svih swap-uređaja (ZASTARJELO)\n" #: sys-utils/swapon.c:807 msgid " --show[=] display summary in definable table\n" -msgstr " --show[=] prikaz sažetka u tablici (koja se može definirati)\n" +msgstr " --show[=] prikaz sažetka u tablici (koja se može definirati)\n" #: sys-utils/swapon.c:808 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" -msgstr " --noheadings ispis tablice bez zaglavlja (sa --show)\n" +msgstr " --noheadings ispis tablice bez zaglavlja (sa --show)\n" #: sys-utils/swapon.c:809 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" -msgstr " --raw koristi sirovi format za izlaz (sa --show)\n" +msgstr " --raw koristi sirovi format za izlaz (sa --show)\n" #: sys-utils/swapon.c:810 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" -msgstr " --bytes prikaže veličinu razmjene u bajtovima (sa --show)\n" +msgstr " --bytes prikaže veličinu razmjene u bajtovima (sa --show)\n" #: sys-utils/swapon.c:811 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose prikaže viÅ¡e informacija\n" +msgstr " -v, --verbose prikaže viÅ¡e informacija\n" #: sys-utils/swapon.c:816 msgid "" @@ -18245,7 +18249,7 @@ msgstr " --fake samo testira; preskače sustavski poziv mount(2 #: sys-utils/umount.c:96 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" -msgstr " -f, --force prisilno demontira (kad NFS sustav nije dostupan)\n" +msgstr " -f, --force prisilno demontira (ako NFS sustav nije dostupan)\n" #: sys-utils/umount.c:97 msgid " -i, --internal-only don't call the umount. helpers\n" @@ -18259,7 +18263,7 @@ msgstr " -l, --lazy odvoji datotečne sustave sad, a počisti kasni msgid " -O, --test-opts limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr "" " -O, --test-opts datotečne sustave ograniči popisom opcija;\n" -" ima smisla samo uz opciju -a\n" +" ima smisla samo uz opciju -a\n" #: sys-utils/umount.c:101 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" @@ -18275,7 +18279,7 @@ msgstr "" msgid " -t, --types limit the set of filesystem types\n" msgstr "" " -t, --types datotečne sustave ograniči na popisane vrste\n" -" (zarezom odijeljene)\n" +" (zarezom odijeljene)\n" #: sys-utils/umount.c:105 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n" @@ -18397,10 +18401,9 @@ msgstr "" " (implicira --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:273 -#, fuzzy msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n" msgstr "" -" -r, --map-root-user preslika trenutačnog korisnika u root\n" +" -r, --map-root-user preslika trenutačnog korisnika na samog sebe\n" " (implicira --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:275 @@ -18432,9 +18435,10 @@ msgstr "" " u korisničkom imenskom prostoru\n" #: sys-utils/unshare.c:281 -#, fuzzy msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" -msgstr " -a, --all uđe u sve imenske prostore\n" +msgstr "" +" --keep-caps zadrži mogućnosti odobrene imenskom\n" +" prostoru korisnika\n" #: sys-utils/unshare.c:283 msgid " -R, --root=\t run the command with root directory set to \n" @@ -18455,9 +18459,8 @@ msgid " -G, --setgid \t set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid postavi taj GID u dȃnom imenskom prostoru\n" #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406 -#, fuzzy msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive" -msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-root-user se ne mogu zajedno koristiti" +msgstr "opcije --map-root-user i --map-current-user se ne mogu zajedno koristiti" #: sys-utils/unshare.c:460 msgid "unshare failed" @@ -18469,12 +18472,11 @@ msgstr "potomak nije zavrÅ¡io uspjeÅ¡no" #: sys-utils/unshare.c:518 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" -msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-root-user se ne mogu zajedno koristiti" +msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-root-user ne mogu se zajedno koristiti" #: sys-utils/unshare.c:527 -#, fuzzy msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive" -msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-root-user se ne mogu zajedno koristiti" +msgstr "opcije --setgroups=allow i --map-current-user ne mogu se zajedno koristiti" #: sys-utils/unshare.c:545 #, c-format @@ -18497,18 +18499,16 @@ msgid "mount %s failed" msgstr "nije uspjelo montirati %s" #: sys-utils/unshare.c:581 -#, fuzzy msgid "capget failed" -msgstr "crypt() nije uspjela" +msgstr "capget neuspjeÅ¡an" #: sys-utils/unshare.c:589 -#, fuzzy msgid "capset failed" -msgstr "„reset“ nije uspio" +msgstr "capset neuspjeÅ¡an" #: sys-utils/unshare.c:601 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" -msgstr "" +msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) nije uspjela" #: sys-utils/wdctl.c:72 msgid "Card previously reset the CPU" @@ -18572,7 +18572,7 @@ msgstr "status flaga" #: sys-utils/wdctl.c:102 msgid "flag boot status" -msgstr "status pokretačkog flaga" +msgstr "status boot flaga" #: sys-utils/wdctl.c:103 msgid "watchdog device name" @@ -18617,9 +18617,9 @@ msgid "The default device is %s.\n" msgstr "Zadani uređaj je %s.\n" #: sys-utils/wdctl.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No default device is available.\n" -msgstr "Zadani uređaj je %s.\n" +msgstr "Nijedan uređaj nije dostupan.\n" #: sys-utils/wdctl.c:329 #, c-format @@ -18655,9 +18655,9 @@ msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s: nije uspjelo dobiti informacije o watchdog-u (čuvaru)" #: sys-utils/wdctl.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read information about %s" -msgstr "uvodne naredbe ne možete pisati u %s" +msgstr "nije moguće pročitati informacije o %s" #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519 #, c-format @@ -18692,9 +18692,8 @@ msgid "version" msgstr "inačica" #: sys-utils/wdctl.c:690 -#, fuzzy msgid "No default device is available." -msgstr "Zadani uređaj je %s.\n" +msgstr "Nijedan zadani uređaj nije dostupan." #: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "zram device name" @@ -18761,7 +18760,9 @@ msgstr "Priprema i upravljanje ZRAM-uređajima.\n" #: sys-utils/zramctl.c:548 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n" -msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 odabir algoritma za kompresiju\n" +msgstr "" +" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842\n" +" algoritam kompresije koji se koristi\n" #: sys-utils/zramctl.c:549 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" @@ -18952,9 +18953,9 @@ msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "nije uspjelo kreirati datoteku za ponovno pokretanje: %s: %m" #: term-utils/agetty.c:1988 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get terminal attributes: %m" -msgstr "%s: nije uspjelo dobiti atribute terminala: %m" +msgstr "nije uspjelo dobiti atribute terminala: %m" #: term-utils/agetty.c:2010 msgid "[press ENTER to login]" @@ -19044,9 +19045,8 @@ msgid " -f, --issue-file display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file prikaže kao issue-datoteku\n" #: term-utils/agetty.c:2422 -#, fuzzy msgid " --show-issue display issue file and exit\n" -msgstr " -i, --noissue ne prikazati issue-datoteku\n" +msgstr " --show-issue pokaže datoteku issue i iziđe\n" #: term-utils/agetty.c:2423 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" @@ -19189,11 +19189,11 @@ msgstr " %s [opcije] [y | n]\n" #: term-utils/mesg.c:81 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" -msgstr "Kontrolira pravo pisanja drugih korisnika po vaÅ¡em terminalu.\n" +msgstr "Kontrolira prava pisanja drugih korisnika po vaÅ¡em terminalu.\n" #: term-utils/mesg.c:84 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to se radi\n" +msgstr " -v, --verbose objaÅ¡njava Å¡to radi\n" #: term-utils/mesg.c:130 msgid "no tty" @@ -19232,75 +19232,65 @@ msgstr " %s [opcije] [datoteka]\n" #: term-utils/script.c:193 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" -msgstr "Napravi skriptu (točnu kopiju) sesije na terminalu.\n" +msgstr "Napravi skriptu (točnu kopiju) sjednice na terminalu.\n" #: term-utils/script.c:196 -#, fuzzy msgid " -I, --log-in log stdin to file\n" -msgstr " -f, --file urudžbira sadržaj datoteke\n" +msgstr " -I, --log-in urudžbira stdin u datoteku\n" #: term-utils/script.c:197 -#, fuzzy msgid " -O, --log-out log stdout to file (default)\n" -msgstr " -a, --all sve (zadano)\n" +msgstr " -O, --log-out urudžbira stdout u datoteku (zadano)\n" #: term-utils/script.c:198 -#, fuzzy msgid " -B, --log-io log stdin and stdout to file\n" -msgstr " -f, --file urudžbira sadržaj datoteke\n" +msgstr " -B, --log-io urudžbira stdin i stdout u datoteku\n" #: term-utils/script.c:201 -#, fuzzy msgid " -T, --log-timing log timing information to file\n" -msgstr " -f, --file urudžbira sadržaj datoteke\n" +msgstr " -T, --log-timing log timing information to file\n" #: term-utils/script.c:202 msgid " -t[], --timing[=] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n" msgstr "" +" -t[], --timing[=] je zastarjeli alias za -T\n" +" (zadana datoteka je stderr)\n" #: term-utils/script.c:203 msgid " -m, --logging-format force to 'classic' or 'advanced' format\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --logging-format forsira 'classic' ili 'advanced' format\n" #: term-utils/script.c:206 -#, fuzzy msgid " -a, --append append to the log file\n" -msgstr " -a, --append doda particije postojećoj particijskoj tablici\n" +msgstr " -a, --append dodaje u dnevničku datoteku\n" #: term-utils/script.c:207 -#, fuzzy msgid " -c, --command run command rather than interactive shell\n" -msgstr " -c, --command provede tu naredbu kroz ljusku\n" +msgstr " -c, --command provede naredbu umjesto interaktivne ljuske\n" #: term-utils/script.c:208 -#, fuzzy msgid " -e, --return return exit code of the child process\n" -msgstr " -r, --reset resetira port\n" +msgstr " -e, --return vrati izlazni kȏd potomka (child process)\n" #: term-utils/script.c:209 -#, fuzzy msgid " -f, --flush run flush after each write\n" -msgstr " -t, --table kreira tablicu\n" +msgstr " -f, --flush nakon svakog zapisivanja isprazni međumemoriju\n" #: term-utils/script.c:210 -#, fuzzy msgid " --force use output file even when it is a link\n" -msgstr " --raw ispiÅ¡e status u sirovom obliku\n" +msgstr " --force rabi izlanu datoteku čak i ako je poveznica\n" #: term-utils/script.c:211 -#, fuzzy msgid " -E, --echo echo input (auto, always or never)\n" -msgstr " -L, --color[=] obojeni izlaz (auto, always ili never)\n" +msgstr " -L, --color[=] oboji izlaz (auto, always or never)\n" #: term-utils/script.c:212 -#, fuzzy msgid " -o, --output-limit terminate if output files exceed size\n" -msgstr " -o, --output popis stupaca za prikaz izlaza\n" +msgstr " -o, --output-limit prekine ako izlazne datoteke premaÅ¡e veličinu\n" #: term-utils/script.c:213 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet be quiet\n" -msgstr " -q, --quiet radi na tihi način (bez suviÅ¡nih poruka)\n" +msgstr " -q, --quiet radi tiho (bez suviÅ¡nih poruka)\n" #: term-utils/script.c:296 #, c-format @@ -19331,9 +19321,9 @@ msgid "" msgstr "" #: term-utils/script.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Script terminated, max output files size % exceeded.\n" -msgstr "Script je zavrÅ¡io, ali premaÅ¡ena je maksimalna veličina %.\n" +msgstr "Script je prekinut -- premaÅ¡ena maksimalna veličina izlaznih datoteka %.\n" #: term-utils/script.c:682 msgid "max output size exceeded" @@ -19351,121 +19341,110 @@ msgstr "" "Script nije pokrenut." #: term-utils/script.c:827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unssuported echo mode: '%s'" -msgstr "nepodržani način bojenja" +msgstr "nepodržani echo način: „%s“" #: term-utils/script.c:852 msgid "failed to parse output limit size" msgstr "nije uspjelo raščlaniti veličinu ograničenja izlaza" #: term-utils/script.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unssuported logging format: '%s'" -msgstr "nepodržani format opcije: %s" +msgstr "nepodržani format dnevnika: „%s“" #: term-utils/script.c:911 -#, fuzzy msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format" -msgstr "--task se ne može koristiti zajedno s " +msgstr "urudžbiranje viÅ¡estrukih tokova ne ide zajedno s 'classic' formatom" #: term-utils/script.c:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Script started" -msgstr "Script je pokrenut na %s [" +msgstr "Script je pokrenut" #: term-utils/script.c:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", output log file is '%s'" -msgstr "Script je zavrÅ¡io, a ime datoteke je %s\n" +msgstr ", dnevnik izlaza je „%s“" #: term-utils/script.c:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", input log file is '%s'" -msgstr "Script je zavrÅ¡io, a ime datoteke je %s\n" +msgstr ", dnevnik ulaza je „%s“" #: term-utils/script.c:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", timing file is '%s'" -msgstr "nije uspjelo pročitati timing-datoteku %s" +msgstr ", dnevnik vremenskih podataka je „%s“" #: term-utils/script.c:945 #, c-format msgid ".\n" -msgstr "" +msgstr ".\n" #: term-utils/script.c:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Script done.\n" -msgstr "Script je zavrÅ¡io, a ime datoteke je %s\n" +msgstr "Script je gotov.\n" #: term-utils/scriptlive.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n" -msgstr " %s [-t] timing-datoteka [script-datoteka] [divizor]\n" +msgstr " %s [-t] timing-datoteka [-I|-B] typescript\n" #: term-utils/scriptlive.c:64 msgid "Execute terminal typescript.\n" -msgstr "" +msgstr "IzvrÅ¡i typescript u terminalu.\n" #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56 -#, fuzzy msgid " -t, --timing script timing log file\n" -msgstr "" -" -t, --time vrijeme (trenutak) buđenja; time_t je apsolutno\n" -" vrijeme u sekundama od 1970-01-01, 00:00 UTC\n" +msgstr " -t, --timing datoteka s vremenskim podacima script-a\n" #: term-utils/scriptlive.c:68 msgid " -T, --log-timing alias to -t\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --log-timing alias za -t\n" #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58 -#, fuzzy msgid " -I, --log-in script stdin log file\n" -msgstr " -f, --issue-file prikaže kao issue-datoteku\n" +msgstr " -I, --log-in dnevnik stdin script-a\n" #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60 msgid " -B, --log-io script stdin and stdout log file\n" -msgstr "" +msgstr " -B, --log-io dnevnik stdin i stdout script-a\n" #: term-utils/scriptlive.c:73 -#, fuzzy msgid " -c, --command run command rather than interactive shell\n" -msgstr " -c, --command provede tu naredbu kroz ljusku\n" +msgstr " -c, --command provede naredbu umjesto interaktivne ljuske\n" #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66 msgid " -d, --divisor speed up or slow down execution with time divisor\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --divisor ubrza ili uspori reprizu djeliteljem \n" #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67 -#, fuzzy msgid " -m, --maxdelay wait at most this many seconds between updates\n" -msgstr " --delay spava broj sekundi prije prompta\n" +msgstr " -m, --maxdelay pričeka ne viÅ¡e od sekundi između ažuriranja\n" #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212 -#, fuzzy msgid "failed to parse maximal delay argument" -msgstr "argument nije razumljiv" +msgstr "nije uspjelo raščlaniti argument za maksimalnu zadrÅ¡ku" #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253 -#, fuzzy msgid "timing file not specified" -msgstr "nije dȃna nijedna datoteka" +msgstr "nije specificirana datoteka vremenskih podataka" #: term-utils/scriptlive.c:251 -#, fuzzy msgid "stdin typescript file not specified" -msgstr " typescript datoteka: %s" +msgstr "nije specificirana datoteka za stdin typescript-a" #: term-utils/scriptlive.c:277 #, c-format msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n" -msgstr "" +msgstr ">>> scriptlive: %s započinje izvrÅ¡avati vaÅ¡ typescript.\n" #: term-utils/scriptlive.c:284 -#, fuzzy msgid "failed to allocate PTY handler" -msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za rukovatelja datotečnih sustava" +msgstr "nije uspjelo rezervirati memoriju za rukovatelja PTY" #: term-utils/scriptlive.c:363 #, c-format @@ -19473,6 +19452,8 @@ msgid "" "\n" ">>> scriptlive: done.\n" msgstr "" +"\n" +">>> scriptlive: gotovo.\n" #: term-utils/scriptreplay.c:49 #, c-format @@ -19481,61 +19462,55 @@ msgstr " %s [-t] timing-datoteka [script-datoteka] [divizor]\n" #: term-utils/scriptreplay.c:53 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" -msgstr "Reproducira skriptu terminalske sesije koristeći vremenske informacije.\n" +msgstr "Reproducira skriptu terminalske sjednice koristeći vremenske informacije.\n" #: term-utils/scriptreplay.c:57 msgid " -T, --log-timing aliast to -t\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --log-timing pseudonim za -t\n" #: term-utils/scriptreplay.c:59 -#, fuzzy msgid " -O, --log-out script stdout log file (default)\n" -msgstr " -f, --from počinje od zapisa N (zadano 0)\n" +msgstr " -O, --log-out dnevnik za stdout script-a (zadano)\n" #: term-utils/scriptreplay.c:62 msgid " -s, --typescript deprecated alias to -O\n" -msgstr "" +msgstr " -s, --typescript zastarjeli alias za -O\n" #: term-utils/scriptreplay.c:65 -#, fuzzy msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n" -msgstr " -s, --summary sažetak koriÅ¡tenja svih swap-uređaja (ZASTARJELO)\n" +msgstr " --summary prikaže pregled o snimljenoj sjednici i iziđe\n" #: term-utils/scriptreplay.c:68 -#, fuzzy msgid " -x, --stream stream type (out, in, signal or info)\n" -msgstr "" -" -t, --type vrsta imenskog prostora\n" -" (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" +msgstr " -x, --stream vrsta toka (out, in, signal ili info)\n" #: term-utils/scriptreplay.c:69 msgid " -c, --cr-mode CR char mode (auto, never, always)\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --cr-mode način za znak CR (auto, never ili always)\n" #: term-utils/scriptreplay.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported mode name: '%s'" -msgstr "nepodržana oznaka „%s“" +msgstr "nepodržano ime vrste za način znaka CR: „%s“" #: term-utils/scriptreplay.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported stream name: '%s'" -msgstr "nepodržani tag izvora: %s" +msgstr "nepodržano ime toka: „%s“" #: term-utils/scriptreplay.c:255 -#, fuzzy msgid "data log file not specified" -msgstr "nije dȃna nijedna datoteka" +msgstr "nije specificiran dnevnik" #: term-utils/scriptreplay.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: log file error" -msgstr "greÅ¡ka klogctl()" +msgstr "%s: greÅ¡ka u dnevničkoj datoteci" #: term-utils/scriptreplay.c:306 #, c-format msgid "%s: line %d: timing file error" -msgstr "" +msgstr "%s: redak %d: greÅ¡ka u datoteci s vremenskim podacima" #: term-utils/setterm.c:237 #, c-format @@ -19551,186 +19526,148 @@ msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Postavlja atribute terminala.\n" #: term-utils/setterm.c:388 -#, fuzzy msgid " --term override TERM environment variable\n" -msgstr " --term koristi ovaj (umjesto $TERM)\n" +msgstr " --term nova vrijednost varijable okoline TERM\n" #: term-utils/setterm.c:389 -#, fuzzy msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" -msgstr " --reset vrati terminal na početno (zadano) stanje\n" +msgstr " --reset vrati terminal na početno stanje\n" #: term-utils/setterm.c:390 -#, fuzzy msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" -msgstr " --resize resetira retke i stupce terminala\n" +msgstr " --resize resetira retke i stupce terminala\n" #: term-utils/setterm.c:391 -#, fuzzy msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" -msgstr " --initialize pokaže init string i koristi zadane postavke\n" +msgstr " --initialize pokaže init string i koristi zadane postavke\n" #: term-utils/setterm.c:392 -#, fuzzy msgid " --default use default terminal settings\n" -msgstr " --default koristi zadane postavke terminala\n" +msgstr " --default koristi zadane postavke terminala\n" #: term-utils/setterm.c:393 -#, fuzzy msgid " --store save current terminal settings as default\n" -msgstr " --store spremi aktualni terminal kao zadani\n" +msgstr " --store spremi ovaj terminal kao zadani\n" #: term-utils/setterm.c:396 -#, fuzzy msgid " --cursor on|off display cursor\n" -msgstr " --cursor [on|off] prikazivanje kursora\n" +msgstr " --cursor on|off prikaže / ne prikaže kursor\n" #: term-utils/setterm.c:397 -#, fuzzy msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n" -msgstr " --repeat [on|off] ponavljanje tipki\n" +msgstr " --repeat on|off repetira / ne repetira pritisnutu tipku\n" #: term-utils/setterm.c:398 -#, fuzzy msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n" -msgstr " --appcursorkeys [on|off] način rada tipaka sa strelicama\n" +msgstr " --appcursorkeys on|off upotreba tipki sa strelicama\n" #: term-utils/setterm.c:399 -#, fuzzy msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n" -msgstr " --linewrap [on|off] nastaviti u novom retku nakon punog retka\n" +msgstr " --linewrap on|off nastaviti u novom retku nakon punog retka\n" #: term-utils/setterm.c:400 -#, fuzzy msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n" -msgstr " --inversescreen [on|off] inverzija boja po cijelom zaslonu\n" +msgstr " --inversescreen on|off inverzija boja po cijelom zaslonu\n" #: term-utils/setterm.c:403 -#, fuzzy msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n" -msgstr " --msg [on|off] Å¡alje jezgrine (kernel) poruke na konzolu\n" +msgstr " --msg on|off Å¡alje jezgrine (kernel) poruke na konzolu\n" #: term-utils/setterm.c:404 -#, fuzzy msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n" -msgstr " --msglevel 0-8 razina dnevničenja (log) jezgrine konzole\n" +msgstr " --msglevel <0-8> razina dnevničenja jezgrine konzole\n" #: term-utils/setterm.c:407 -#, fuzzy msgid " --foreground default| set foreground color\n" -msgstr " --foreground default| boja teksta\n" +msgstr " --foreground default| boja teksta\n" #: term-utils/setterm.c:408 -#, fuzzy msgid " --background default| set background color\n" -msgstr " --background default| boja pozadine\n" +msgstr " --background default| boja pozadine\n" #: term-utils/setterm.c:409 -#, fuzzy msgid " --ulcolor [bright] set underlined text color\n" -msgstr " --ulcolor [bright] boja podcrtanog teksta\n" +msgstr " --ulcolor [bright] boja podcrtanog teksta\n" #: term-utils/setterm.c:410 -#, fuzzy msgid " --hbcolor [bright] set half-bright text color\n" -msgstr " --hbcolor [bright] boja za polusvjetli tekst\n" +msgstr " --hbcolor [bright] boja za polusvjetli tekst\n" #: term-utils/setterm.c:411 -#, fuzzy msgid " : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -msgstr " je black|blue|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n" +msgstr " : black|blue|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow\n" #: term-utils/setterm.c:414 -#, fuzzy msgid " --bold on|off bold\n" -msgstr " --bold [on|off] podebljani\n" +msgstr " --bold on|off podebljani tekst\n" #: term-utils/setterm.c:415 -#, fuzzy msgid " --half-bright on|off dim\n" -msgstr " --half-bright [on|off] tamniji\n" +msgstr " --half-bright on|off tamnije\n" #: term-utils/setterm.c:416 -#, fuzzy msgid " --blink on|off blink\n" -msgstr " --blink [on|off] treptanje\n" +msgstr " --blink on|off treptanje\n" #: term-utils/setterm.c:417 -#, fuzzy msgid " --underline on|off underline\n" -msgstr " --underline [on|off] podcrtavanje\n" +msgstr " --underline on|off podcrtavanje\n" #: term-utils/setterm.c:418 -#, fuzzy msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n" -msgstr " --reverse [on|off] zamjena boja teksta i pozadine\n" +msgstr " --reverse on|off zamjena boja teksta i pozadine\n" #: term-utils/setterm.c:421 -#, fuzzy msgid " --clear[=] clear screen and set cursor position\n" -msgstr " --clear [all|rest] očisti konzolu i postavi poziciju kursora\n" +msgstr " --clear[=] očisti konzolu i postavi poziciju kursora\n" #: term-utils/setterm.c:422 -#, fuzzy msgid " --tabs[=...] set these tab stop positions, or show them\n" -msgstr " --tabs [...] postavi ili pokaže pozicije tabulatora\n" +msgstr " --tabs[=...] postavi ili pokaže pozicije tabulatora\n" #: term-utils/setterm.c:423 -#, fuzzy msgid " --clrtabs[=...] clear these tab stop positions, or all\n" -msgstr " --clrtabs [...] ukloni te ili sve pozicije tabulatora\n" +msgstr " --clrtabs[=...] ukloni ove ili sve pozicije tabulatora\n" #: term-utils/setterm.c:424 -#, fuzzy msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n" -msgstr " --regtabs [1-160] postavi regularne intervale tabulatora\n" +msgstr " --regtabs[=1-160] postavi regularne intervale tabulatora\n" #: term-utils/setterm.c:425 -#, fuzzy msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" -msgstr " --blank [0-60|force|poke] blank zaslon nakon neaktivnosti u minutama\n" +msgstr " --blank[=0-60|force|poke] potamni zaslon nakon neaktivnosti u minutama\n" #: term-utils/setterm.c:428 -#, fuzzy msgid " --dump[=] write vcsa console dump to file\n" -msgstr "" -" --dump [] zapiÅ¡e stanje konzole vcsa\n" -" u datoteku\n" +msgstr " --dump[=] zapiÅ¡e stanje konzole vcsa u datoteku\n" #: term-utils/setterm.c:429 -#, fuzzy msgid " --append append vcsa console dump to file\n" -msgstr " --append [] pripoji stanje konzole vcsa datoteci\n" +msgstr " --append pripoji stanje konzole vcsa datoteci\n" #: term-utils/setterm.c:430 -#, fuzzy msgid " --file name of the dump file\n" -msgstr " --file ime datoteke sa stanjem konzole\n" +msgstr " --file ime datoteke sa stanjem konzole\n" #: term-utils/setterm.c:433 -#, fuzzy msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" -msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" +msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" #: term-utils/setterm.c:434 -#, fuzzy msgid " set vesa powersaving features\n" -msgstr " koristi VESA mogućnosti za uÅ¡tedu energije\n" +msgstr " postavi VESA mogućnosti za uÅ¡tedu energije\n" #: term-utils/setterm.c:435 -#, fuzzy msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n" -msgstr " --powerdown [0-60] interval u minutama za VESA powerdown\n" +msgstr " --powerdown[=<0-60>] interval u minutama za VESA powerdown\n" #: term-utils/setterm.c:438 -#, fuzzy msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n" -msgstr " --blength [0-2000] trajanje zvuka zvonca u milisekundama\n" +msgstr " --blength[=<0-2000>] trajanje zvuka zvonca u milisekundama\n" #: term-utils/setterm.c:439 -#, fuzzy msgid " --bfreq[=] bell frequency in Hertz\n" -msgstr " --bfreq frekvencija zvuka zvonca u Hz\n" +msgstr " --bfreq[=] frekvencija zvuka zvonca u Hz\n" #: term-utils/setterm.c:452 msgid "duplicate use of an option" @@ -19845,7 +19782,7 @@ msgstr " -g, --group poruku poÅ¡alje samo toj grupi (ime ili GID)\n" #: term-utils/wall.c:94 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" -msgstr " -n, --nobanner ne prikazati zaglavlje (može koristiti samo root)\n" +msgstr " -n, --nobanner ne prikaže zaglavlje (to može koristiti samo root)\n" #: term-utils/wall.c:95 msgid " -t, --timeout write timeout in seconds\n" @@ -20113,7 +20050,7 @@ msgstr " -E, --table-noextreme ne krati (pre)dugački tekst na Å¡irin #: text-utils/column.c:637 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n" -msgstr " -d, --table-noheadings ispis bez zaglavlja\n" +msgstr " -d, --table-noheadings ne ispisuje zaglavlja\n" #: text-utils/column.c:638 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" @@ -20121,7 +20058,7 @@ msgstr " -e, --table-header-repeat zaglavlje ponavlja na svakoj stranici\ #: text-utils/column.c:639 msgid " -H, --table-hide don't print the columns\n" -msgstr " -H, --table-hide ne ispisuje ove stupce\n" +msgstr " -H, --table-hide ne ispisuje te stupce\n" #: text-utils/column.c:640 msgid " -R, --table-right right align text in these columns\n" @@ -20129,11 +20066,11 @@ msgstr " -R, --table-right ove stupce poravna nadesno\n" #: text-utils/column.c:641 msgid " -T, --table-truncate truncate text in the columns when necessary\n" -msgstr " -T, --table-truncate skrati tekst u stupcima ako je to potrebno\n" +msgstr " -T, --table-truncate skrati tekst u stupcima kad je to potrebno\n" #: text-utils/column.c:642 msgid " -W, --table-wrap wrap text in the columns when necessary\n" -msgstr " -W, --table-wrap omota tekst u stupcima ako je to potrebno\n" +msgstr " -W, --table-wrap omota tekst u stupcima kad je to potrebno\n" #: text-utils/column.c:643 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n" @@ -20141,7 +20078,7 @@ msgstr " -L, --table-empty-lines ne ignorira prazne retke\n" #: text-utils/column.c:644 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" -msgstr " -J, --json koristi izlaz tablice u JSON formatu\n" +msgstr " -J, --json tablica u formatu JSON izlaza\n" #: text-utils/column.c:647 msgid " -r, --tree column to use tree-like output for the table\n" @@ -20149,11 +20086,11 @@ msgstr " -r, --tree stupac rabi stablasti izlaz za tablicu #: text-utils/column.c:648 msgid " -i, --tree-id line ID to specify child-parent relation\n" -msgstr " -i, --tree-id ID retka specificira odnos dijete-roditelj\n" +msgstr " -i, --tree-id ID retka specificira odnos potomak-predak\n" #: text-utils/column.c:649 msgid " -p, --tree-parent parent to specify child-parent relation\n" -msgstr " -p, --tree-parent roditelj specificira odnos dijete-roditelj\n" +msgstr " -p, --tree-parent roditelj specificira odnos potomak-predak\n" #: text-utils/column.c:652 msgid " -c, --output-width width of output in number of characters\n" @@ -20163,7 +20100,7 @@ msgstr " -c, --output-width broj je Å¡irina izlaza u znakovima\n" msgid " -o, --output-separator columns separator for table output (default is two spaces)\n" msgstr "" " -o, --output-separator string je separator za izlaz tablice;\n" -" zadano dva razmaka \n" +" zadano: dva razmaka\n" #: text-utils/column.c:654 msgid " -s, --separator possible table delimiters\n" @@ -20171,7 +20108,7 @@ msgstr " -s, --separator string su mogući separatori u tablici #: text-utils/column.c:655 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" -msgstr " -x, --fillrows retke ispuni prije stupaca\n" +msgstr " -x, --fillrows prvo ispuni retke a potom stupce\n" #: text-utils/column.c:724 msgid "invalid columns argument" @@ -20229,8 +20166,8 @@ msgstr " -x, --two-bytes-hex prikaz u dvobajtnom heksadecimalnom formatu\n #: text-utils/hexdump.c:167 msgid " -L, --color[=] interpret color formatting specifiers\n" msgstr "" -" -L, --color[=] kad interpretirati specifikacije boja;\n" -" kad može biti: auto (zadano), never ili always\n" +" -L, --color[=] kȁd interpretirati specifikacije boja;\n" +" kȁd može biti: auto (zadano), never ili always\n" #: text-utils/hexdump.c:170 msgid " -e, --format format string to be used for displaying data\n" @@ -20242,11 +20179,11 @@ msgstr " -f, --format-file datoteka koja sadrži format-stringove\n" #: text-utils/hexdump.c:172 msgid " -n, --length interpret only length bytes of input\n" -msgstr " -n, --length interpretira samo taj broj ulaznih bajtova\n" +msgstr " -n, --length interpretira samo taj broj ulaznih bajtova\n" #: text-utils/hexdump.c:173 msgid " -s, --skip skip offset bytes from the beginning\n" -msgstr " -s, --skip preskoči taj broj bajtova od početka\n" +msgstr " -s, --skip preskoči taj broj bajtova od početka\n" #: text-utils/hexdump.c:174 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" @@ -20290,7 +20227,7 @@ msgstr "Filtriranje i pregledavanje tekstualnih datoteka.\n" #: text-utils/more.c:211 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" -msgstr " -d prikaz pomoći (u zadnjem retku) umjesto da oglasi zvonce\n" +msgstr " -d prikaže pomoć (u zadnjem retku) umjesto da oglasi zvonce\n" #: text-utils/more.c:212 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" @@ -20314,7 +20251,7 @@ msgstr " -s spoji uzastopne prazne retke u jedan redak\n" #: text-utils/more.c:217 msgid " -u suppress underlining\n" -msgstr " -u potiskuje podcrtavanje\n" +msgstr " -u prikrije podcrtavanje\n" #: text-utils/more.c:218 msgid " - the number of lines per screenful\n" @@ -20748,10 +20685,7 @@ msgstr "nepoznata sekvencija kontrolnih znakova na ulazu: %o, %o" #: text-utils/ul.c:629 msgid "Input line too long." -msgstr "Ulazni redak je predug." - -#~ msgid "Rufus alignment" -#~ msgstr "Rufus alignment" +msgstr "Ulazni redak je predugačak." #~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command." #~ msgstr "Stari potpis %s ukloniti će se naredbom pisanja (write)." @@ -20788,7 +20722,7 @@ msgstr "Ulazni redak je predug." #~ " -N endian postavi cramfs endianness (big|little|host), zadano host\n" #~ " -i datoteka umetne sliku datoteke u datotečni sustav\n" #~ " -n ime ime za cramfs datotečni sustav\n" -#~ " -p popuni s %d bajta za pokretački kȏd (boot code)\n" +#~ " -p popuni s %d bajta za boot code (kȏd za pokretanje)\n" #~ " -s sortira stavke direktorija (zastarjelo, ignorira se)\n" #~ " -z napravi eksplicitne rupe\n" #~ " ime_direktorija korijen (root) datotečnog sustava koji će se komprimirati\n" @@ -20797,6 +20731,9 @@ msgstr "Ulazni redak je predug." #~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" #~ msgstr " stari početak: %ju, novi početak: %ju (premjeÅ¡teno %ju sektora)\n" +#~ msgid "Rufus alignment" +#~ msgstr "Rufus alignment" + #~ msgid "user %s does not exist" #~ msgstr "korisnik %s ne postoji"