From: Trần Ngọc Quân Date: Sun, 29 Dec 2013 03:34:45 +0000 (-0500) Subject: po: update vi.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v1.42.9~1 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=7f196ef755ddaad78422c470c01b34c39373a3a6;p=thirdparty%2Fe2fsprogs.git po: update vi.po (from translationproject.org) Signed-off-by: Theodore Ts'o --- diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo index c7976a7de..cf67ae10a 100644 Binary files a/po/vi.gmo and b/po/vi.gmo differ diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index a56afa516..383ccb34f 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Vietnamese translation for e2fsprogs. -# Copyright © 2012 Theodore Tso (msgids) -# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2013 Theodore Tso (msgids) +# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. # Clytie Siddall , 2006-2010. -# Trần Ngọc Quân , 2012. +# Trần Ngọc Quân , 2012-2013. # #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, @@ -65,10 +65,10 @@ #. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.6\n" +"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-21 12:16-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-22 14:57+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-16 08:17-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-31 14:26+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Team-Website: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:177 +#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180 #, c-format msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" -msgstr "Khối hỏng %u ở ngoại phạm vi nên bị bỏ qua.\n" +msgstr "Khối hỏng %u nằm ngoài phạm vi nên bị bỏ qua.\n" #: e2fsck/badblocks.c:46 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" @@ -94,10 +94,10 @@ msgid "while reading the bad blocks inode" msgstr "trong khi đọc nút thông tin khối hỏng" #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 -#: e2fsck/unix.c:1334 e2fsck/unix.c:1422 misc/badblocks.c:1214 +#: e2fsck/unix.c:1332 e2fsck/unix.c:1420 misc/badblocks.c:1214 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 -#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1189 misc/e2image.c:1307 -#: misc/e2image.c:1320 misc/mke2fs.c:193 misc/tune2fs.c:1898 resize/main.c:303 +#: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1196 misc/e2image.c:1324 +#: misc/e2image.c:1337 misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:315 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "trong khi thá»­ mở %s" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "trong khi thá»­ mở %s" msgid "while trying popen '%s'" msgstr "trong khi thá»­ mở popen “%s”" -#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:200 +#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203 msgid "while reading in list of bad blocks from file" msgstr "trong khi đọc vào danh sách các khối hỏng từ tập tin" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Bỏ qua lỗi" #: e2fsck/ehandler.c:62 msgid "Force rewrite" -msgstr "Buộc ghi lại" +msgstr "Ép buộc ghi lại" #: e2fsck/ehandler.c:104 #, c-format @@ -179,37 +179,37 @@ msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm khối (cỡ=%d)\n" #: e2fsck/flushb.c:35 #, c-format msgid "Usage: %s disk\n" -msgstr "Sá»­ dụng: %s đĩa\n" +msgstr "Cách dùng: %s đĩa\n" #: e2fsck/flushb.c:64 #, c-format msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" -msgstr "BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể xoá sạch các bộ đệm.\n" +msgstr "BLKFLSBUF ioctl không được hỗ trợ. Không thể đẩy dữ liệu bộ đệm lên đĩa.\n" #: e2fsck/iscan.c:44 #, c-format msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" msgstr "" -"Sá»­ dụng: %s [-F] [-I KĐN] thiết_bị\n" +"Cách dùng: %s [-F] [-I KĐN] thiết_bị\n" "\n" "[KĐN: các khối đệm nút thông tin]\n" "\n" -#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:963 +#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:961 #, c-format msgid "while opening %s for flushing" -msgstr "trong khi mở %s để xoá sạch" +msgstr "trong khi mở %s để đẩy dữ liệu lên đĩa" -#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:969 resize/main.c:276 +#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:967 resize/main.c:288 #, c-format msgid "while trying to flush %s" -msgstr "trong khi thá»­ xoá sạch %s" +msgstr "trong khi cố đẩy dữ liệu %s lên đĩa" -#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1084 +#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1091 msgid "while opening inode scan" msgstr "trong khi mở việc quét nút thông tin" -#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1102 +#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1109 msgid "while getting next inode" msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp" @@ -218,31 +218,31 @@ msgstr "trong khi lấy nút thông tin kế tiếp" msgid "%u inodes scanned.\n" msgstr "%u nút thông tin đã được quét.\n" -#: e2fsck/journal.c:512 +#: e2fsck/journal.c:522 msgid "reading journal superblock\n" msgstr "đang đọc siêu khối nhật ký\n" -#: e2fsck/journal.c:569 +#: e2fsck/journal.c:579 #, c-format msgid "%s: no valid journal superblock found\n" msgstr "%s: không tìm thấy siêu khối nhật ký hợp lệ\n" -#: e2fsck/journal.c:578 +#: e2fsck/journal.c:588 #, c-format msgid "%s: journal too short\n" msgstr "%s: nhật ký quá ngắn\n" -#: e2fsck/journal.c:870 +#: e2fsck/journal.c:880 #, c-format msgid "%s: recovering journal\n" msgstr "%s: đang phục hồi nhật ký\n" -#: e2fsck/journal.c:872 +#: e2fsck/journal.c:882 #, c-format msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" msgstr "%s: sẽ không phục hồi nhật ký trong khi có tình trạng chỉ đọc\n" -#: e2fsck/journal.c:899 +#: e2fsck/journal.c:909 #, c-format msgid "while trying to re-open %s" msgstr "trong khi thá»­ mở lại %s" @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "pvấn đề trong" #: e2fsck/message.c:136 msgid "qquota" -msgstr "qquota" +msgstr "qhạn nghạch" #: e2fsck/message.c:137 msgid "rroot @i" @@ -353,19 +353,19 @@ msgstr "snên là" #: e2fsck/message.c:139 msgid "Ssuper@b" -msgstr "Ssiêu @b" +msgstr "Ssiêu@b" #: e2fsck/message.c:140 msgid "uunattached" -msgstr "uchưa gắn nối" +msgstr "uchưa-cố-định" #: e2fsck/message.c:141 msgid "vdevice" -msgstr "vthiết bị" +msgstr "vthiết-bị" #: e2fsck/message.c:142 msgid "xextent" -msgstr "xphạm vi" +msgstr "xmở-rộng" #: e2fsck/message.c:143 msgid "zzero-length" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "" #: e2fsck/message.c:333 msgid "regular file" -msgstr "tập tin chuẩn" +msgstr "tập tin thường" #: e2fsck/message.c:335 msgid "directory" @@ -444,23 +444,23 @@ msgstr "ổ cắm" msgid "unknown file type with mode 0%o" msgstr "kiểu tập tin không rõ với chế độ 0%o" -#: e2fsck/message.c:423 +#: e2fsck/message.c:422 msgid "indirect block" msgstr "khối gián tiếp" -#: e2fsck/message.c:425 +#: e2fsck/message.c:424 msgid "double indirect block" msgstr "khối gián tiếp đôi" -#: e2fsck/message.c:427 +#: e2fsck/message.c:426 msgid "triple indirect block" msgstr "khối gián tiếp gấp ba" -#: e2fsck/message.c:429 +#: e2fsck/message.c:428 msgid "translator block" msgstr "khối dịch" -#: e2fsck/message.c:431 +#: e2fsck/message.c:430 msgid "block #" msgstr "khối #" @@ -468,96 +468,96 @@ msgstr "khối #" msgid "multiply claimed inode map" msgstr "ánh xạ nút thông tin đa tuyên bố" -#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:729 +#: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730 #, c-format msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" msgstr "lỗi nội bộ: không tìm thấy khối trùng (dup_blk) cho %llu\n" -#: e2fsck/pass1b.c:820 +#: e2fsck/pass1b.c:821 msgid "returned from clone_file_block" msgstr "đã trả lại từ khối tập tin nhái (clone_file_block)" -#: e2fsck/pass1b.c:842 +#: e2fsck/pass1b.c:843 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi khối EA cho %llu" -#: e2fsck/pass1b.c:854 +#: e2fsck/pass1b.c:855 #, c-format msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" msgstr "lỗi nội bộ: không thể tra tìm mục ghi nút thông tin EA cho %u" -#: e2fsck/pass1.c:476 e2fsck/pass2.c:782 +#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782 msgid "reading directory block" msgstr "đang đọc khối thư mục" -#: e2fsck/pass1.c:599 +#: e2fsck/pass1.c:598 msgid "in-use inode map" msgstr "ánh xạ nút thông tin đang được dùng" -#: e2fsck/pass1.c:610 +#: e2fsck/pass1.c:609 msgid "directory inode map" msgstr "ánh xạ nút thông tin thư mục" -#: e2fsck/pass1.c:620 +#: e2fsck/pass1.c:619 msgid "regular file inode map" msgstr "ánh xạ nút thông tin tập tin chuẩn" -#: e2fsck/pass1.c:629 +#: e2fsck/pass1.c:628 msgid "in-use block map" msgstr "ánh xạ khối đang được dùng" -#: e2fsck/pass1.c:696 +#: e2fsck/pass1.c:695 msgid "opening inode scan" msgstr "đang mở bản quét nút thông tin" -#: e2fsck/pass1.c:730 +#: e2fsck/pass1.c:729 msgid "getting next inode from scan" msgstr "đang lấy nút thông tin kế tiếp từ bản quét" -#: e2fsck/pass1.c:1240 +#: e2fsck/pass1.c:1239 msgid "Pass 1" msgstr "Lần 1" -#: e2fsck/pass1.c:1297 +#: e2fsck/pass1.c:1296 #, c-format msgid "reading indirect blocks of inode %u" msgstr "đang đọc khối gián tiếp cá»§a nút thông tin %u" -#: e2fsck/pass1.c:1347 +#: e2fsck/pass1.c:1346 msgid "bad inode map" msgstr "ánh xạ nút thông tin sai" -#: e2fsck/pass1.c:1370 +#: e2fsck/pass1.c:1369 msgid "inode in bad block map" msgstr "nút thông tin trong ánh xạ khối sai" -#: e2fsck/pass1.c:1390 +#: e2fsck/pass1.c:1389 msgid "imagic inode map" msgstr "ánh xạ nút thông tin ma thuật imagic" -#: e2fsck/pass1.c:1417 +#: e2fsck/pass1.c:1416 msgid "multiply claimed block map" msgstr "ánh xạ khối đa tuyên bố" -#: e2fsck/pass1.c:1518 +#: e2fsck/pass1.c:1527 msgid "ext attr block map" msgstr "ánh xạ khối ext attr (thuộc tính thêm?)" -#: e2fsck/pass1.c:2266 +#: e2fsck/pass1.c:2299 #, c-format msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" msgstr "%6lu (%c): mong đợi %6lu còn nhận %6lu vật lý (đếm khối %lld)\n" -#: e2fsck/pass1.c:2627 +#: e2fsck/pass1.c:2660 msgid "block bitmap" msgstr "mảng ảnh khối" -#: e2fsck/pass1.c:2633 +#: e2fsck/pass1.c:2666 msgid "inode bitmap" msgstr "mảng ảnh nút thông tin" -#: e2fsck/pass1.c:2639 +#: e2fsck/pass1.c:2672 msgid "inode table" msgstr "bảng nút thông tin" @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Lần 3" msgid "inode loop detection bitmap" msgstr "mảng ảnh phát hiện vòng lặp nút thông tin" -#: e2fsck/pass4.c:195 +#: e2fsck/pass4.c:196 msgid "Pass 4" msgstr "Lần 4" @@ -1077,7 +1077,7 @@ msgid "" "\tnow = %T) is in the future.\n" msgstr "" "Giờ gắn kết @S cuối cùng\n" -"(%t, bây giờ = %T) nằm trong tương lai.\n" +"(%t, bây giờ = %T) nằm trong thời tương lai.\n" #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "" msgid "" "@S last write time (%t,\n" "\tnow = %T) is in the future.\n" -msgstr "Giờ ghi nhớ @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong tương lai.\n" +msgstr "Giờ ghi nhớ @S cuối cùng(%t, bây giờ = %T) nằm trong thì tương lai.\n" #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. #: e2fsck/problem.c:347 @@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "Mô tả @g %g có tổng kiểm là %04x, phải là %04y." #: e2fsck/problem.c:362 #, c-format msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" -msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa sÆ¡ khởi mà không có tập tính năng.\n" +msgstr "Mô tả @g %g có nhãn là chưa khởi tạo mà không có tập tính năng.\n" #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. #: e2fsck/problem.c:367 @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Mô tả @g %g sai đếm các nút thông tin chưa dùng %b. " #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. #: e2fsck/problem.c:372 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " -msgstr "Chưa sÆ¡ khởi @B @b @g cuối cùng. " +msgstr "Chưa khởi tạo @B @b @g cuối cùng. " #: e2fsck/problem.c:377 #, c-format @@ -1406,7 +1406,7 @@ msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" msgstr "Cảnh báo: không thể ghi @b %b cho %s: %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n -#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1460 +#: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1474 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" msgstr "@A @B @i (%N): %m\n" @@ -1775,10 +1775,30 @@ msgstr "" "@i %i có phần mở rộng mà độ dài bằng không\n" "\t(@n lôgíc @b %c, vật lý @b %b)\n" +#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n +#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. +#: e2fsck/problem.c:953 +msgid "" +"Interior @x node level %N of @i %i:\n" +"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " +msgstr "" +"Ở trong nút @x mức %N/@i %i:\n" +"Khởi đầu lô-gíc %b không khớp với khởi đầu lô-gíc %c tại mức kế tiếp. " + +#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n +#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n +#: e2fsck/problem.c:959 +msgid "" +"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" +"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" +msgstr "" +"@i %i, điểm kết thúc vượt quá giá trị cho phép\n" +"\t(lô-gíc @b %c, vật lý @b %b, dài %N)\n" + #. @-expanded: \n #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n -#: e2fsck/problem.c:953 +#: e2fsck/problem.c:967 msgid "" "\n" "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" @@ -1790,46 +1810,46 @@ msgstr "" "Lần qua 1B: đang quét lại tìm @b @m.\n" #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: -#: e2fsck/problem.c:959 +#: e2fsck/problem.c:973 #, c-format msgid "@m @b(s) in @i %i:" msgstr "@b @m trong @i %i:" -#: e2fsck/problem.c:974 +#: e2fsck/problem.c:988 #, c-format msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi quét các nút thông tin (%i): %m\n" #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n -#: e2fsck/problem.c:979 +#: e2fsck/problem.c:993 #, c-format msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" msgstr "@A @B @i (@i_dup_map): %m\n" #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:984 +#: e2fsck/problem.c:998 #, c-format msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b trong @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:989 e2fsck/problem.c:1304 +#: e2fsck/problem.c:1003 e2fsck/problem.c:1318 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm tham chiếu cho @b @a %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n -#: e2fsck/problem.c:994 +#: e2fsck/problem.c:1008 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" msgstr "Lần qua 1C: đang quét các thư mục tìm @i có @b @m\n" #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n -#: e2fsck/problem.c:1000 +#: e2fsck/problem.c:1014 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" msgstr "Lần qua 1D: đang điều hoà các @b @m\n" #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n -#: e2fsck/problem.c:1005 +#: e2fsck/problem.c:1019 msgid "" "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" @@ -1838,18 +1858,18 @@ msgstr "" " có %r @b @m, chia sẻ với %N tập tin:\n" #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n -#: e2fsck/problem.c:1011 +#: e2fsck/problem.c:1025 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" msgstr "\t%Q (@i #%i, giờ sá»­a đổi %IM)\n" #. @-expanded: \t\n -#: e2fsck/problem.c:1016 +#: e2fsck/problem.c:1030 msgid "\t<@f metadata>\n" msgstr "\t\n" #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1021 +#: e2fsck/problem.c:1035 msgid "" "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" "\n" @@ -1859,7 +1879,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1026 +#: e2fsck/problem.c:1040 msgid "" "@m @bs already reassigned or cloned.\n" "\n" @@ -1867,315 +1887,315 @@ msgstr "" "@b @m đã được gán lại hay nhân bản.\n" "\n" -#: e2fsck/problem.c:1039 +#: e2fsck/problem.c:1053 #, c-format msgid "Couldn't clone file: %m\n" msgstr "Không thể nhái theo tập tin: %m\n" #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n -#: e2fsck/problem.c:1045 +#: e2fsck/problem.c:1059 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" msgstr "Lần qua 2: đang kiểm tra cấu trúc @d\n" #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:1050 +#: e2fsck/problem.c:1064 #, c-format msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Con số @i @n cho dấu chấm “.” trong @i @d %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n -#: e2fsck/problem.c:1055 +#: e2fsck/problem.c:1069 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" msgstr "@E có số hiệu @i @n: %Di.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. -#: e2fsck/problem.c:1060 +#: e2fsck/problem.c:1074 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " msgstr "@E có @i @D/chưa dùng %Di. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' -#: e2fsck/problem.c:1065 +#: e2fsck/problem.c:1079 msgid "@E @L to '.' " msgstr "@E @L đến “.” " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n -#: e2fsck/problem.c:1070 +#: e2fsck/problem.c:1084 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" msgstr "@E chỉ tới @i (%Di) nằm trong @b sai.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n -#: e2fsck/problem.c:1075 +#: e2fsck/problem.c:1089 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" msgstr "@E @L đến @d %P (%Di).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n -#: e2fsck/problem.c:1080 +#: e2fsck/problem.c:1094 msgid "@E @L to the @r.\n" msgstr "@E @L tới @r.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n -#: e2fsck/problem.c:1085 +#: e2fsck/problem.c:1099 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" msgstr "@E có tên chứa ký tá»± cấm.\n" #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:1090 +#: e2fsck/problem.c:1104 #, c-format msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" msgstr "Thiếu “.” trong @i @d %i.\n" #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n -#: e2fsck/problem.c:1095 +#: e2fsck/problem.c:1109 #, c-format msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" msgstr "Thiếu “..” trong @i @d %i.\n" #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n -#: e2fsck/problem.c:1100 +#: e2fsck/problem.c:1114 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" msgstr "@e “%Dn” thứ nhất (@i=%Di) trong @i @d %i (%p) @s “.”\n" #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n -#: e2fsck/problem.c:1105 +#: e2fsck/problem.c:1119 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" msgstr "@e “%Dn” thứ hai (@i=%Di) trong @i @d %i @s “..”\n" #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1110 +#: e2fsck/problem.c:1124 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" msgstr "Địa chỉ i_faddr cho nút injode %i (%Q) là %IF, còn nên là số không.\n" #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1115 +#: e2fsck/problem.c:1129 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" msgstr "i_file_acl @F %If, @s số không.\n" #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1120 +#: e2fsck/problem.c:1134 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s số không.\n" #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1125 +#: e2fsck/problem.c:1139 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_frag @F %N, @s số không.\n" #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1130 +#: e2fsck/problem.c:1144 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_fsize @F %N, @s số không.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n -#: e2fsck/problem.c:1135 +#: e2fsck/problem.c:1149 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" msgstr "@i %i (%Q) có chế độ @n (%Im).\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n -#: e2fsck/problem.c:1140 +#: e2fsck/problem.c:1154 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: @d bị hỏng\n" #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n -#: e2fsck/problem.c:1145 +#: e2fsck/problem.c:1159 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" msgstr "@i @d %i, %B, hiệu %N: tên tập tin quá dài\n" #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. -#: e2fsck/problem.c:1150 +#: e2fsck/problem.c:1164 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " msgstr "@i @d %i có một %B chưa cấp phát. " #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n -#: e2fsck/problem.c:1155 +#: e2fsck/problem.c:1169 #, c-format msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "@e @d “.” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n -#: e2fsck/problem.c:1160 +#: e2fsck/problem.c:1174 #, c-format msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" msgstr "@e @d “..” trong @i @d %i không được chấm dứt bằng NULL (vô giá trị)\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n -#: e2fsck/problem.c:1165 +#: e2fsck/problem.c:1179 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" msgstr "@i %i (%Q) là @v ký tá»± @I.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n -#: e2fsck/problem.c:1170 +#: e2fsck/problem.c:1184 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" msgstr "@i %i (%Q) là @v @b @I.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n -#: e2fsck/problem.c:1175 +#: e2fsck/problem.c:1189 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" msgstr "@E là @e “.” trùng.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n -#: e2fsck/problem.c:1180 +#: e2fsck/problem.c:1194 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" msgstr "@E là @e “..” trùng.\n" -#: e2fsck/problem.c:1185 e2fsck/problem.c:1485 +#: e2fsck/problem.c:1199 e2fsck/problem.c:1499 #, c-format msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" msgstr "Lỗi nội bộ: không tìm thấy thông tin thư mục (dir_info) về %i.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n -#: e2fsck/problem.c:1190 +#: e2fsck/problem.c:1204 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" msgstr "@E có rec_len %Dr, @s %N.\n" #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1195 +#: e2fsck/problem.c:1209 #, c-format msgid "@A icount structure: %m\n" msgstr "@A cấu trúc icount: %m\n" #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1200 +#: e2fsck/problem.c:1214 #, c-format msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi lặp lại trên các @b @d: %m\n" #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1205 +#: e2fsck/problem.c:1219 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi đọc @b @d %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1210 +#: e2fsck/problem.c:1224 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi ghi @b @d %b (@i %i): %m\n" #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1215 +#: e2fsck/problem.c:1229 #, c-format msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" msgstr "@A @b @d mới cho @i %i (%s): %m\n" #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1220 +#: e2fsck/problem.c:1234 #, c-format msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi há»§y cấp phát @i %i: %m\n" #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n -#: e2fsck/problem.c:1225 +#: e2fsck/problem.c:1239 #, c-format msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" msgstr "@d @e đối với “.” trong %p (%i) quá lớn.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n -#: e2fsck/problem.c:1230 +#: e2fsck/problem.c:1244 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" msgstr "@i %i (%Q) là một FIFO @I.\n" #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n -#: e2fsck/problem.c:1235 +#: e2fsck/problem.c:1249 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" msgstr "@i %i (%Q) là một ổ cắm @I.\n" #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n -#: e2fsck/problem.c:1240 +#: e2fsck/problem.c:1254 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" msgstr "Đăng đặt kiểu tập tin cho @E thành %N.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n -#: e2fsck/problem.c:1245 +#: e2fsck/problem.c:1259 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" msgstr "@E có kiểu tập tin không đúng (đã %Dt, @s %N).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n -#: e2fsck/problem.c:1250 +#: e2fsck/problem.c:1264 msgid "@E has filetype set.\n" msgstr "@E đặt kiểu tập tin.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n -#: e2fsck/problem.c:1255 +#: e2fsck/problem.c:1269 msgid "@E has a @z name.\n" msgstr "@E có tên @z.\n" #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n -#: e2fsck/problem.c:1260 +#: e2fsck/problem.c:1274 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" msgstr "Liên kết tượng trưng %Q (@i #%i) @n.\n" #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n -#: e2fsck/problem.c:1265 +#: e2fsck/problem.c:1279 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" msgstr "@a @b @F @n (%If).\n" #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n -#: e2fsck/problem.c:1270 +#: e2fsck/problem.c:1284 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" msgstr "@f chứa các tập tin lớn còn thiếu cờ LARGE_FILE trong @S.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n -#: e2fsck/problem.c:1275 +#: e2fsck/problem.c:1289 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" msgstr "@p @h %d: %B không được tham chiếu\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n -#: e2fsck/problem.c:1280 +#: e2fsck/problem.c:1294 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" msgstr "@p @h %d: %B được tham chiếu hai lần\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n -#: e2fsck/problem.c:1285 +#: e2fsck/problem.c:1299 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối thiểu sai\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n -#: e2fsck/problem.c:1290 +#: e2fsck/problem.c:1304 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" msgstr "@p @h %d: %B có chuỗi duy nhất tối đa sai\n" #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). -#: e2fsck/problem.c:1295 +#: e2fsck/problem.c:1309 msgid "@n @h %d (%q). " msgstr "@h @n %d (%q). " #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n -#: e2fsck/problem.c:1299 +#: e2fsck/problem.c:1313 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" msgstr "@p @h %d (%q): số @b sai %b.\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n -#: e2fsck/problem.c:1309 +#: e2fsck/problem.c:1323 #, c-format msgid "@p @h %d: root node is @n\n" msgstr "@p @h %d: nút gốc @n\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:1314 +#: e2fsck/problem.c:1328 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B có giới hạn @n (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:1319 +#: e2fsck/problem.c:1333 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B có số đếm @n (%N)\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n -#: e2fsck/problem.c:1324 +#: e2fsck/problem.c:1338 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" msgstr "@p @h %d: %B có một bảng chuỗi duy nhất không đặt thứ tá»±\n" #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n -#: e2fsck/problem.c:1329 +#: e2fsck/problem.c:1343 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" msgstr "@p @h %d: %B có chiều sâu @n (%N)\n" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. -#: e2fsck/problem.c:1334 +#: e2fsck/problem.c:1348 msgid "Duplicate @E found. " msgstr "Tìm thấy @E trùng. " #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n #. @-expanded: Rename to %s -#: e2fsck/problem.c:1339 +#: e2fsck/problem.c:1353 #, no-c-format msgid "" "@E has a non-unique filename.\n" @@ -2187,7 +2207,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1344 +#: e2fsck/problem.c:1358 msgid "" "Duplicate @e '%Dn' found.\n" "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" @@ -2198,116 +2218,116 @@ msgstr "" "\n" #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1349 +#: e2fsck/problem.c:1363 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_blocks_hi @F %N, @s số không.\n" #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n -#: e2fsck/problem.c:1354 +#: e2fsck/problem.c:1368 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" msgstr "Gặp @b bất thường trong @h %d (%q).\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n -#: e2fsck/problem.c:1358 +#: e2fsck/problem.c:1372 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di trong @g %g ở vị trí đặt _INODE_UNINIT.\n" #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n -#: e2fsck/problem.c:1363 +#: e2fsck/problem.c:1377 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" msgstr "@E tham chiếu đến @i %Di được tìm trong vùng nút thông tin không dùng cá»§a @g %g.\n" #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n -#: e2fsck/problem.c:1368 +#: e2fsck/problem.c:1382 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" msgstr "i_file_acl_hi @F %N, @s số không.\n" #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n -#: e2fsck/problem.c:1375 +#: e2fsck/problem.c:1389 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" -msgstr "Lần qua 3: đang kiểm tra khả năng kết nối cá»§a @d\n" +msgstr "Lần 3: Đang kiểm tra khả năng kết nối cá»§a @d\n" #. @-expanded: root inode not allocated. -#: e2fsck/problem.c:1380 +#: e2fsck/problem.c:1394 msgid "@r not allocated. " msgstr "Chưa cấp phát @r. " #. @-expanded: No room in lost+found directory. -#: e2fsck/problem.c:1385 +#: e2fsck/problem.c:1399 msgid "No room in @l @d. " msgstr "Không có chỗ còn rảnh trong @d @l. " #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n -#: e2fsck/problem.c:1390 +#: e2fsck/problem.c:1404 #, c-format msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" msgstr "@i @d %i không được kết nối (%p)\n" #. @-expanded: /lost+found not found. -#: e2fsck/problem.c:1395 +#: e2fsck/problem.c:1409 msgid "/@l not found. " msgstr "/@l không tìm thấy." #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n -#: e2fsck/problem.c:1400 +#: e2fsck/problem.c:1414 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" msgstr "“..” trong %Q (%i) là %P (%j), @s %q (%d).\n" #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n -#: e2fsck/problem.c:1405 +#: e2fsck/problem.c:1419 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" msgstr "Có /@l sai hay không tồn tại nên không thể kết nối lại.\n" #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1410 +#: e2fsck/problem.c:1424 #, c-format msgid "Could not expand /@l: %m\n" msgstr "Không thể mở rộng /@l: %m\n" -#: e2fsck/problem.c:1415 +#: e2fsck/problem.c:1429 #, c-format msgid "Could not reconnect %i: %m\n" msgstr "Không thể kết nối lại %i: %m\n" #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1420 +#: e2fsck/problem.c:1434 #, c-format msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi thá»­ tìm /@l: %m\n" #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n -#: e2fsck/problem.c:1425 +#: e2fsck/problem.c:1439 #, c-format msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_@b: %m trong khi thá»­ tạo @d /@l\n" #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n -#: e2fsck/problem.c:1430 +#: e2fsck/problem.c:1444 #, c-format msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" msgstr "ext2fs_new_@i: %m trong khi thá»­ tạo @d /@l\n" #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n -#: e2fsck/problem.c:1435 +#: e2fsck/problem.c:1449 #, c-format msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m trong khi thá»­ tạo @b @d mới\n" #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n -#: e2fsck/problem.c:1440 +#: e2fsck/problem.c:1454 #, c-format msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m trong khi ghi @b @d cho /@l\n" #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n -#: e2fsck/problem.c:1445 +#: e2fsck/problem.c:1459 #, c-format msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" msgstr "Gặp lỗi khi điều chỉnh số đếm @i trên @i %i\n" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1450 +#: e2fsck/problem.c:1464 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" @@ -2318,7 +2338,7 @@ msgstr "" #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n #. @-expanded: \n -#: e2fsck/problem.c:1455 +#: e2fsck/problem.c:1469 #, c-format msgid "" "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" @@ -2328,75 +2348,75 @@ msgstr "" "\n" #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1465 +#: e2fsck/problem.c:1479 #, c-format msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d gốc (%s): %m\n" #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n -#: e2fsck/problem.c:1470 +#: e2fsck/problem.c:1484 #, c-format msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi tạo @d /@l (%s): %m\n" #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n -#: e2fsck/problem.c:1475 +#: e2fsck/problem.c:1489 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" msgstr "@r không phải @d nên há»§y bỏ.\n" #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n -#: e2fsck/problem.c:1480 +#: e2fsck/problem.c:1494 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" msgstr "Không thể tiếp tục khi không có @r.\n" #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n -#: e2fsck/problem.c:1490 +#: e2fsck/problem.c:1504 #, c-format msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" msgstr "/@l không phải @d (ino=%i)\n" -#: e2fsck/problem.c:1497 +#: e2fsck/problem.c:1511 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" msgstr "Lần qua 3A: đang tối ưu hoá các thư mục\n" -#: e2fsck/problem.c:1502 +#: e2fsck/problem.c:1516 #, c-format msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" msgstr "Lỗi tạo bộ lặp lại thư mục tới băm (dirs_to_hash): %m\n" -#: e2fsck/problem.c:1507 +#: e2fsck/problem.c:1521 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" msgstr "Lỗi tối ưu hoá thư mục %q (%d): %m\n" -#: e2fsck/problem.c:1512 +#: e2fsck/problem.c:1526 msgid "Optimizing directories: " msgstr "Đang tối ưu hoá các thư mục: " -#: e2fsck/problem.c:1529 +#: e2fsck/problem.c:1543 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" msgstr "Lần qua 4: đang kiểm tra các số đếm tham chiếu\n" #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. -#: e2fsck/problem.c:1534 +#: e2fsck/problem.c:1548 #, c-format msgid "@u @z @i %i. " msgstr "@i @u @z %i. " #. @-expanded: unattached inode %i\n -#: e2fsck/problem.c:1539 +#: e2fsck/problem.c:1553 #, c-format msgid "@u @i %i\n" msgstr "@i @u %i\n" #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. -#: e2fsck/problem.c:1544 +#: e2fsck/problem.c:1558 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " msgstr "@i %i có số đếm tham chiếu %Il, @s %N. " #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n -#: e2fsck/problem.c:1548 +#: e2fsck/problem.c:1562 msgid "" "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" @@ -2407,104 +2427,104 @@ msgstr "" "@i_link_info[%i] là %N, @i.i_links_count là %Il: @s trùng.\n" #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n -#: e2fsck/problem.c:1558 +#: e2fsck/problem.c:1572 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" msgstr "Lần qua 5: đang kiểm tra thông tin tóm tắt nhóm\n" #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. -#: e2fsck/problem.c:1563 +#: e2fsck/problem.c:1577 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc cá»§a @B @I." #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. -#: e2fsck/problem.c:1568 +#: e2fsck/problem.c:1582 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " msgstr "Chưa đặt độ đệm tại kết thúc cá»§a @B @b." #. @-expanded: block bitmap differences: -#: e2fsck/problem.c:1573 +#: e2fsck/problem.c:1587 msgid "@b @B differences: " msgstr "Hiệu @B @b:" #. @-expanded: inode bitmap differences: -#: e2fsck/problem.c:1593 +#: e2fsck/problem.c:1607 msgid "@i @B differences: " msgstr "Hiệu @B @i:" #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:1613 +#: e2fsck/problem.c:1627 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n" #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:1618 +#: e2fsck/problem.c:1632 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" msgstr "Số đếm các thư mục không đúng cho @g #%g (%i, đã đếm=%j).\n" #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n -#: e2fsck/problem.c:1623 +#: e2fsck/problem.c:1637 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" msgstr "Số đếm các @i rảnh không đúng (%i, đã đếm=%j).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n -#: e2fsck/problem.c:1628 +#: e2fsck/problem.c:1642 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng cho @g #%g (%b, đã đếm=%c).\n" #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n -#: e2fsck/problem.c:1633 +#: e2fsck/problem.c:1647 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" msgstr "Số đếm các @b rảnh không đúng (%b, đã đếm=%c).\n" #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n -#: e2fsck/problem.c:1638 +#: e2fsck/problem.c:1652 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" msgstr "LỖI LẬP TRÌNH: trong @f (#%N) có các điểm cuối @B (%b, %c) không tương ứng với các điểm cuối @B đã tính (%i, %j)\n" -#: e2fsck/problem.c:1644 +#: e2fsck/problem.c:1658 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" msgstr "Lỗi nội bộ: đang làm quấy quá kết thúc cá»§a mảng ảnh (%N)\n" #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1649 +#: e2fsck/problem.c:1663 #, c-format msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @i thay thế: %m\n" #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n -#: e2fsck/problem.c:1654 +#: e2fsck/problem.c:1668 #, c-format msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" msgstr "Gặp lỗi khi sao chép vào @B @b thay thế: %m\n" #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n -#: e2fsck/problem.c:1679 +#: e2fsck/problem.c:1693 #, c-format msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" msgstr "Các @b cá»§a @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là BLOCK_UNINIT\n" #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n -#: e2fsck/problem.c:1684 +#: e2fsck/problem.c:1698 #, c-format msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" msgstr "Các @i cá»§a @g %g đang được dùng, còn @g có nhãn là INODE_UNINIT\n" #. @-expanded: Recreate journal -#: e2fsck/problem.c:1691 +#: e2fsck/problem.c:1705 msgid "Recreate @j" msgstr "Tạo lại @j" -#: e2fsck/problem.c:1696 +#: e2fsck/problem.c:1710 msgid "Update quota info for quota type %N" msgstr "Cập nhật thông tin hạn ngạch cho kiểu hạn ngạch %N" -#: e2fsck/problem.c:1815 +#: e2fsck/problem.c:1829 #, c-format msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" msgstr "Mã lỗi chưa quản lý (0x%x)!\n" -#: e2fsck/problem.c:1940 e2fsck/problem.c:1944 +#: e2fsck/problem.c:1954 e2fsck/problem.c:1958 msgid "IGNORED" msgstr "BỊ BỎ QUA" @@ -2691,47 +2711,47 @@ msgid "%12u link\n" msgid_plural "%12u links\n" msgstr[0] "%12u liên kết\n" -#: e2fsck/unix.c:210 +#: e2fsck/unix.c:209 #, c-format msgid "%12u symbolic link" msgid_plural "%12u symbolic links" msgstr[0] "%12u liên kết tượng trưng" -#: e2fsck/unix.c:212 +#: e2fsck/unix.c:211 #, c-format msgid " (%u fast symbolic link)\n" msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" msgstr[0] " (%u liên kết tượng trưng nhanh)\n" -#: e2fsck/unix.c:216 +#: e2fsck/unix.c:215 #, c-format msgid "%12u socket\n" msgid_plural "%12u sockets\n" msgstr[0] "%12u socket\n" -#: e2fsck/unix.c:220 +#: e2fsck/unix.c:219 #, c-format msgid "%12u file\n" msgid_plural "%12u files\n" msgstr[0] "%12u tập tin\n" -#: e2fsck/unix.c:234 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1970 misc/util.c:147 -#: resize/main.c:247 +#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1985 misc/util.c:147 +#: resize/main.c:259 #, c-format msgid "while determining whether %s is mounted." msgstr "trong khi quyết định nếu %s đã gắn kết chưa." -#: e2fsck/unix.c:254 +#: e2fsck/unix.c:252 #, c-format msgid "Warning! %s is %s.\n" msgstr "Cảnh báo! %s là %s.\n" -#: e2fsck/unix.c:261 +#: e2fsck/unix.c:259 #, c-format msgid "%s is %s.\n" msgstr "%s là %s.\n" -#: e2fsck/unix.c:264 +#: e2fsck/unix.c:262 msgid "" "Cannot continue, aborting.\n" "\n" @@ -2739,7 +2759,7 @@ msgstr "" "Không thể tiếp tục nên há»§y bỏ.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:266 +#: e2fsck/unix.c:264 msgid "" "\n" "\n" @@ -2753,79 +2773,79 @@ msgstr "" "đây có thể là nguyên nhân ***LÀM HỎNG NẶNG*** hệ thống tập tin.\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:271 +#: e2fsck/unix.c:269 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Bạn thá»±c sá»± muốn tiếp tục" -#: e2fsck/unix.c:273 +#: e2fsck/unix.c:271 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "kiểm tra bị há»§y bỏ.\n" -#: e2fsck/unix.c:363 +#: e2fsck/unix.c:361 msgid " contains a file system with errors" msgstr " chứa hệ thống tập tin có lỗi" -#: e2fsck/unix.c:365 +#: e2fsck/unix.c:363 msgid " was not cleanly unmounted" msgstr " chưa tháo gắn kết sạch" -#: e2fsck/unix.c:367 +#: e2fsck/unix.c:365 msgid " primary superblock features different from backup" msgstr " tính năng cá»§a siêu khối chính khác với bản sao lưu" -#: e2fsck/unix.c:371 +#: e2fsck/unix.c:369 #, c-format msgid " has been mounted %u times without being checked" msgstr " đã được gắn kết %u lần mà không được kiểm tra" -#: e2fsck/unix.c:378 +#: e2fsck/unix.c:376 msgid " has filesystem last checked time in the future" msgstr " có giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng trong tương lai" -#: e2fsck/unix.c:384 +#: e2fsck/unix.c:382 #, c-format msgid " has gone %u days without being checked" msgstr " đã chạy trong %u ngày mà không được kiểm tra" -#: e2fsck/unix.c:393 +#: e2fsck/unix.c:391 msgid ", check forced.\n" msgstr ", kiểm tra bị ép buộc.\n" -#: e2fsck/unix.c:426 +#: e2fsck/unix.c:424 #, c-format msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" msgstr "%s: sạch, %u/%u tập tin, %llu/%llu khối" -#: e2fsck/unix.c:445 +#: e2fsck/unix.c:443 msgid " (check deferred; on battery)" msgstr " (kiểm tra bị hoãn; chạy bằng pin)" -#: e2fsck/unix.c:448 +#: e2fsck/unix.c:446 msgid " (check after next mount)" msgstr " (kiểm tra sau lần kế tiếp gắn kết)" -#: e2fsck/unix.c:450 +#: e2fsck/unix.c:448 #, c-format msgid " (check in %ld mounts)" msgstr " (kiểm tra sau %ld lần gắn kết)" -#: e2fsck/unix.c:600 +#: e2fsck/unix.c:598 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" msgstr "LỖI: không thể mở “/dev/null” (%s)\n" -#: e2fsck/unix.c:669 +#: e2fsck/unix.c:667 #, c-format msgid "Invalid EA version.\n" msgstr "Phiên bản EA không hợp lệ.\n" -#: e2fsck/unix.c:696 +#: e2fsck/unix.c:694 #, c-format msgid "Unknown extended option: %s\n" msgstr "Tùy chọn đã mở rộng lạ: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:721 +#: e2fsck/unix.c:719 #, c-format msgid "" "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" @@ -2834,48 +2854,48 @@ msgstr "" "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình e2fsck (%s, dòng số %d)\n" "\t%s\n" -#: e2fsck/unix.c:790 +#: e2fsck/unix.c:788 #, c-format msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi hợp lệ hóa mô tả tập tin %d: %s\n" -#: e2fsck/unix.c:794 +#: e2fsck/unix.c:792 msgid "Invalid completion information file descriptor" msgstr "Mô tả tập tin thông tin hoà chỉnh không hợp lệ" -#: e2fsck/unix.c:809 +#: e2fsck/unix.c:807 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." msgstr "Có thể chỉ ra một trong những tùy chọn -p/-a, -n và -y." -#: e2fsck/unix.c:830 +#: e2fsck/unix.c:828 #, c-format msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" msgstr "Tùy chọn “-t” không được hỗ trợ trong phiên bản e2fsck này.\n" -#: e2fsck/unix.c:861 e2fsck/unix.c:933 misc/tune2fs.c:802 misc/tune2fs.c:1091 -#: misc/tune2fs.c:1109 +#: e2fsck/unix.c:859 e2fsck/unix.c:931 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100 +#: misc/tune2fs.c:1118 #, c-format msgid "Unable to resolve '%s'" msgstr "Không thể quyết định “%s”" -#: e2fsck/unix.c:912 +#: e2fsck/unix.c:910 msgid "The -n and -D options are incompatible." msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-D” không tương thích với nhau." -#: e2fsck/unix.c:917 +#: e2fsck/unix.c:915 msgid "The -n and -c options are incompatible." msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-c” không tương thích với nhau." -#: e2fsck/unix.c:922 +#: e2fsck/unix.c:920 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." msgstr "Hai tùy chọn “-n” và “-l/-L” không tương thích với nhau." -#: e2fsck/unix.c:976 +#: e2fsck/unix.c:974 #, c-format msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" msgstr "Không cho phép sá»­ dụng đồng thời cả hai tùy chọn “--c” và “--l/L”.\n" -#: e2fsck/unix.c:1024 +#: e2fsck/unix.c:1022 #, c-format msgid "" "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" @@ -2884,7 +2904,7 @@ msgstr "" "E2FSCK_JBD_DEBUG “%s” không phải số nguyên\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1033 +#: e2fsck/unix.c:1031 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2895,17 +2915,17 @@ msgstr "" "Đối số không thuộc số không hợp lệ đối với -%c (“%s”)\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1122 +#: e2fsck/unix.c:1120 #, c-format msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" msgstr "khoảng nhịp MMP là %u giây cộng với tổng thời gian chờ là %u giây. Vui lòng chờ...\n" # Item in the main menu to select this package -#: e2fsck/unix.c:1139 e2fsck/unix.c:1144 +#: e2fsck/unix.c:1137 e2fsck/unix.c:1142 msgid "while checking MMP block" msgstr "trong khi kiểm tra khối MMP" -#: e2fsck/unix.c:1146 misc/tune2fs.c:1903 +#: e2fsck/unix.c:1144 misc/tune2fs.c:1912 msgid "" "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" @@ -2913,48 +2933,48 @@ msgstr "" "Nếu bạn không chắc là hệ thống tập tin không đang sá»­ dụng bất kỳ nút nào, chạy lệnh:\n" "“tune2fs -f -E clear_mmp {thiết_bị}”\n" -#: e2fsck/unix.c:1196 +#: e2fsck/unix.c:1194 #, c-format msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" msgstr "Lỗi: phiên bản thư viện ext2fs quá cÅ©.\n" -#: e2fsck/unix.c:1204 +#: e2fsck/unix.c:1202 msgid "while trying to initialize program" -msgstr "trong khi thá»­ sở khởi chương trình" +msgstr "trong khi cố khởi tạo chương trình" -#: e2fsck/unix.c:1227 +#: e2fsck/unix.c:1225 #, c-format msgid "\tUsing %s, %s\n" msgstr "\tDùng %s, %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1239 +#: e2fsck/unix.c:1237 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "cần thiết bị cuối để sá»­a chữa theo kiểu tương tác" -#: e2fsck/unix.c:1292 +#: e2fsck/unix.c:1290 #, c-format msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" msgstr "%s: %s đang thá»­ các khối dá»± trữ...\n" -#: e2fsck/unix.c:1294 +#: e2fsck/unix.c:1292 msgid "Superblock invalid," msgstr "Siêu khối không hợp lệ," -#: e2fsck/unix.c:1295 +#: e2fsck/unix.c:1293 msgid "Group descriptors look bad..." msgstr "Có vẻ là các mô tả nhóm sai..." -#: e2fsck/unix.c:1305 +#: e2fsck/unix.c:1303 #, c-format msgid "%s: %s while using the backup blocks" msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng" -#: e2fsck/unix.c:1309 +#: e2fsck/unix.c:1307 #, c-format msgid "%s: going back to original superblock\n" msgstr "%s: đang trở về siêu khối gốc\n" -#: e2fsck/unix.c:1337 +#: e2fsck/unix.c:1335 msgid "" "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" @@ -2964,28 +2984,28 @@ msgstr "" "(hoặc siêu khối hệ thống tập tin bị hỏng).\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1343 +#: e2fsck/unix.c:1341 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" msgstr "Phân vùng này có thể có độ dài bằng không ?\n" -#: e2fsck/unix.c:1346 +#: e2fsck/unix.c:1344 #, c-format msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" msgstr "Bạn phải có quyền truy cập %s vào hệ thống tập tin, hoặc là người chá»§ (root)\n" -#: e2fsck/unix.c:1351 +#: e2fsck/unix.c:1349 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại, hoặc thiết bị trao đổi ?\n" -#: e2fsck/unix.c:1354 +#: e2fsck/unix.c:1352 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" msgstr "Hệ thống tập tin đã được gắn kết hay mở hoàn toàn bởi chương trình khác ?\n" -#: e2fsck/unix.c:1357 +#: e2fsck/unix.c:1355 msgid "Possibly non-existent device?\n" msgstr "Có thể là thiết bị không tồn tại?\n" -#: e2fsck/unix.c:1360 +#: e2fsck/unix.c:1358 msgid "" "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" "check of the device.\n" @@ -2993,40 +3013,40 @@ msgstr "" "Đĩa bị chống ghi; hãy dùng tùy chọn “-n” để chạy\n" "việc kiểm tra chỉ đọc trên thiết bị đó.\n" -#: e2fsck/unix.c:1425 +#: e2fsck/unix.c:1423 msgid "Get a newer version of e2fsck!" msgstr "Lấy phiên bản e2fsck mới hÆ¡n!" -#: e2fsck/unix.c:1469 +#: e2fsck/unix.c:1467 #, c-format msgid "while checking ext3 journal for %s" msgstr "trong khi kiểm tra nhật ký ext3 tìm %s" -#: e2fsck/unix.c:1480 +#: e2fsck/unix.c:1478 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua việc phục hồi nhật ký vì đang kiểm tra hệ thống tập tin một cách chỉ đọc.\n" -#: e2fsck/unix.c:1493 +#: e2fsck/unix.c:1491 #, c-format msgid "unable to set superblock flags on %s\n" msgstr "không thể đặt cờ siêu khối trên %s\n" -#: e2fsck/unix.c:1499 +#: e2fsck/unix.c:1497 #, c-format msgid "while recovering ext3 journal of %s" msgstr "trong khi phục hồi nhật ký ext3 cá»§a %s" -#: e2fsck/unix.c:1523 +#: e2fsck/unix.c:1521 #, c-format msgid "%s has unsupported feature(s):" msgstr "%s có tính năng không được hỗ trợ:" -#: e2fsck/unix.c:1538 +#: e2fsck/unix.c:1536 #, c-format msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" msgstr "%s: cảnh báo: sá»± hỗ trợ khả năng nén là thá»±c nghiệm.\n" -#: e2fsck/unix.c:1544 +#: e2fsck/unix.c:1542 #, c-format msgid "" "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" @@ -3035,25 +3055,25 @@ msgstr "" "%s: e2fsck không được biên dịch với khả năng hỗ trợ HTREE,\n" "\tnhưng hệ thống tập tin %s có thư mục HTREE.\n" -#: e2fsck/unix.c:1596 +#: e2fsck/unix.c:1594 #, c-format msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" msgstr "%s: %s trong khi đọc nút thông tin khối hỏng\n" -#: e2fsck/unix.c:1599 +#: e2fsck/unix.c:1597 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" msgstr "Đây không phải báo trước điềm hay, nhưng tiến trình này sẽ thá»­ tiếp tục...\n" -#: e2fsck/unix.c:1640 +#: e2fsck/unix.c:1638 #, c-format msgid "Creating journal (%d blocks): " msgstr "Đang tạo nhật ký (%d khối): " -#: e2fsck/unix.c:1650 +#: e2fsck/unix.c:1648 msgid " Done.\n" msgstr " Hoàn tất.\n" -#: e2fsck/unix.c:1651 +#: e2fsck/unix.c:1649 msgid "" "\n" "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" @@ -3061,24 +3081,24 @@ msgstr "" "\n" "••• nhật ký đã được tạo lại — hệ thống tập tin lúc này là ext3 lại •••\n" -#: e2fsck/unix.c:1674 +#: e2fsck/unix.c:1672 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" msgstr "Đang khởi chạy lại hoàn toàn e2fsck...\n" -#: e2fsck/unix.c:1678 +#: e2fsck/unix.c:1676 msgid "while resetting context" msgstr "trong khi đặt lại ngữ cảnh" -#: e2fsck/unix.c:1685 +#: e2fsck/unix.c:1683 #, c-format msgid "%s: e2fsck canceled.\n" msgstr "%s: e2fsck bị há»§y bỏ.\n" -#: e2fsck/unix.c:1690 +#: e2fsck/unix.c:1688 msgid "aborted" msgstr "bị há»§y bỏ" -#: e2fsck/unix.c:1702 e2fsck/util.c:67 +#: e2fsck/unix.c:1700 e2fsck/util.c:67 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3087,12 +3107,12 @@ msgstr "" "\n" "%s: ••••• HỆ THỐNG TẬP TIN BỊ SỬA ĐỔI •••••\n" -#: e2fsck/unix.c:1706 +#: e2fsck/unix.c:1704 #, c-format msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" msgstr "%s: ••••• HÃY KHỞI ĐỘNG LẠI LINUX •••••\n" -#: e2fsck/unix.c:1714 e2fsck/util.c:73 +#: e2fsck/unix.c:1712 e2fsck/util.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3103,43 +3123,43 @@ msgstr "" "%s: •••••••••• CẢNH BÁO: Hệ thống tập tin vẫn còn có lỗi ••••••••••\n" "\n" -#: e2fsck/unix.c:1754 +#: e2fsck/unix.c:1752 msgid "while setting block group checksum info" msgstr "trong khi đặt thông tin tổng kiểm nhóm khối" -#: e2fsck/util.c:189 misc/util.c:70 +#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70 msgid "yY" msgstr "cCyY" -#: e2fsck/util.c:190 +#: e2fsck/util.c:191 msgid "nN" msgstr "kKnN" -#: e2fsck/util.c:204 +#: e2fsck/util.c:205 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/util.c:206 +#: e2fsck/util.c:207 msgid "" msgstr "" -#: e2fsck/util.c:208 +#: e2fsck/util.c:209 msgid " (y/n)" msgstr " (c/k)" -#: e2fsck/util.c:222 +#: e2fsck/util.c:223 msgid "cancelled!\n" msgstr "đã há»§y!\n" -#: e2fsck/util.c:237 +#: e2fsck/util.c:238 msgid "yes\n" msgstr "có\n" -#: e2fsck/util.c:239 +#: e2fsck/util.c:240 msgid "no\n" msgstr "không\n" -#: e2fsck/util.c:249 +#: e2fsck/util.c:250 #, c-format msgid "" "%s? no\n" @@ -3148,7 +3168,7 @@ msgstr "" "%s? không\n" "\n" -#: e2fsck/util.c:253 +#: e2fsck/util.c:254 #, c-format msgid "" "%s? yes\n" @@ -3157,38 +3177,38 @@ msgstr "" "%s? có\n" "\n" -#: e2fsck/util.c:257 +#: e2fsck/util.c:258 msgid "yes" msgstr "có" -#: e2fsck/util.c:257 +#: e2fsck/util.c:258 msgid "no" msgstr "không" -#: e2fsck/util.c:272 +#: e2fsck/util.c:273 #, c-format msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" msgstr "e2fsck_read_bitmaps: khối mảng ảnh cấm cho %s" -#: e2fsck/util.c:277 +#: e2fsck/util.c:278 msgid "reading inode and block bitmaps" msgstr "đang đọc mảng ảnh kiểu cả hai nút thông tin và khối" -#: e2fsck/util.c:285 +#: e2fsck/util.c:286 #, c-format msgid "while retrying to read bitmaps for %s" msgstr "trong khi thá»­ đọc mảng ảnh cho %s" -#: e2fsck/util.c:297 +#: e2fsck/util.c:298 msgid "writing block and inode bitmaps" msgstr "đang ghi các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin" -#: e2fsck/util.c:302 +#: e2fsck/util.c:303 #, c-format msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" msgstr "trong khi ghi lại các mảng ảnh kiểu khối và nút thông tin cho %s" -#: e2fsck/util.c:314 +#: e2fsck/util.c:315 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3201,41 +3221,41 @@ msgstr "" "%s: MÂU THUẪN BẤT THƯỜNG: HÃY Tá»° CHẠY fsck.\n" "\t(tức là không có tùy chọn “-a” hay “-p”).\n" -#: e2fsck/util.c:395 +#: e2fsck/util.c:396 #, c-format msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " msgstr "Vùng nhớ được dùng: %luk/%luk (%luk/%luk), " -#: e2fsck/util.c:399 +#: e2fsck/util.c:400 #, c-format msgid "Memory used: %lu, " msgstr "Vùng nhớ được dùng: %lu, " -#: e2fsck/util.c:406 +#: e2fsck/util.c:407 #, c-format msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" msgstr "thời gian: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" -#: e2fsck/util.c:411 +#: e2fsck/util.c:412 #, c-format msgid "elapsed time: %6.3f\n" msgstr "thời gian đã qua: %6.3f\n" -#: e2fsck/util.c:446 e2fsck/util.c:460 +#: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461 #, c-format msgid "while reading inode %lu in %s" msgstr "trong khi đọc nút thông tin %lu trong %s" -#: e2fsck/util.c:474 e2fsck/util.c:487 +#: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488 #, c-format msgid "while writing inode %lu in %s" msgstr "trong khi ghi nút thông tin %lu trong %s" -#: e2fsck/util.c:636 +#: e2fsck/util.c:637 msgid "while allocating zeroizing buffer" msgstr "trong khi cấp phát bộ đếm làm số không" -#: e2fsck/util.c:788 +#: e2fsck/util.c:785 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" msgstr "MÂU THUẪN: hệ thống tập tin đang được sá»­a chữa trong khi lệnh fsck đang chạy.\n" @@ -3243,7 +3263,7 @@ msgstr "MÂU THUẪN: hệ thống tập tin đang được sá»­a chữa trong k msgid "done \n" msgstr "hoàn tất \n" -#: misc/badblocks.c:93 +#: misc/badblocks.c:92 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" @@ -3256,7 +3276,7 @@ msgstr "" " [-p số_lần_qua] [-t mẫu_thá»­ [-t mẫu_thá»­ [...]]]\n" " thiết_bị [khối_cuối [khối_đầu]]\n" -#: misc/badblocks.c:104 +#: misc/badblocks.c:103 #, c-format msgid "" "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" @@ -3265,7 +3285,7 @@ msgstr "" "%s: hai tùy chọn “-n” và “-w” loại từ lẫn nhau.\n" "\n" -#: misc/badblocks.c:219 +#: misc/badblocks.c:218 #, c-format msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" msgstr "%6.2f%% hoàn tất, %s đã trôi qua. (%d/%d/%d lỗi)" @@ -3280,7 +3300,7 @@ msgstr "Đang thá»­ ra bằng mẫu 0x" #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 msgid "during seek" -msgstr "trong khi tìm nÆ¡i" +msgstr "trong khi di chuyển vị trí" #: misc/badblocks.c:383 #, c-format @@ -3324,7 +3344,7 @@ msgstr "Đang kiểm tra tìm khối sai trong chế độ đọc-ghi\n" #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772 #, c-format msgid "From block %lu to %lu\n" -msgstr "Phạm vi khối %lu đến %lu\n" +msgstr "Từ khối %lu đến %lu\n" #: misc/badblocks.c:666 msgid "Reading and comparing: " @@ -3387,7 +3407,7 @@ msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho mẫu thá»­ (test_pattern) — % #: misc/badblocks.c:1163 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" -msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể xác định tối đa một mẫu thá»­ (test_pattern)" +msgstr "Trong chế độ chỉ đọc, có thể chỉ ra tối đa một mẫu thá»­ (test_pattern)" #: misc/badblocks.c:1169 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" @@ -3398,8 +3418,8 @@ msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size manually\n" msgstr "" -"Không thể quyết định kích cỡ cá»§a thiết bị;\n" -"bạn cần phải tá»± xác định kích cỡ đó.\n" +"Không thể phân giải kích cỡ cá»§a thiết bị;\n" +"bạn cần phải tá»± chỉ định kích cỡ đó.\n" #: misc/badblocks.c:1189 msgid "while trying to determine device size" @@ -3441,51 +3461,46 @@ msgstr "Cách dùng: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v phiên_bản] tập_tin...\ msgid "bad version - %s\n" msgstr "phiên bản sai — %s\n" -#: misc/chattr.c:202 misc/lsattr.c:116 +#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 #, c-format msgid "while trying to stat %s" msgstr "trong khi thá»­ lấy các thông tin về %s" -#: misc/chattr.c:209 +#: misc/chattr.c:208 #, c-format msgid "while reading flags on %s" msgstr "trong khi đọc các cờ trên %s" -#: misc/chattr.c:218 misc/chattr.c:237 -#, c-format -msgid "Clearing extent flag not supported on %s" -msgstr "Chức năng xoá sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s" - -#: misc/chattr.c:223 misc/chattr.c:242 +#: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225 #, c-format msgid "Flags of %s set as " msgstr "Các cờ cá»§a %s đã đặt thành " -#: misc/chattr.c:251 +#: misc/chattr.c:234 #, c-format msgid "while setting flags on %s" msgstr "trong khi đặt các cờ trên %s" -#: misc/chattr.c:259 +#: misc/chattr.c:242 #, c-format msgid "Version of %s set as %lu\n" msgstr "Phiên bản %s được đặt thành %lu\n" -#: misc/chattr.c:263 +#: misc/chattr.c:246 #, c-format msgid "while setting version on %s" msgstr "trong khi đặt phiên bản trên %s" -#: misc/chattr.c:283 +#: misc/chattr.c:266 #, c-format msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" msgstr "Không thể cấp phát biến đường dẫn trong chattr_dir_proc" -#: misc/chattr.c:323 +#: misc/chattr.c:306 msgid "= is incompatible with - and +\n" msgstr "= không tương thích với “-” và “+”\n" -#: misc/chattr.c:331 +#: misc/chattr.c:314 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" msgstr "Phải dùng “-v”, “=”, “-” hay “+”\n" @@ -3500,7 +3515,7 @@ msgstr "khối" #: misc/dumpe2fs.c:168 msgid "clusters" -msgstr "cụm" +msgstr "liên cung" #: misc/dumpe2fs.c:196 #, c-format @@ -3601,7 +3616,7 @@ msgstr "trong khi in ra danh sách các khối sai" msgid "Bad blocks: %u" msgstr "Khối sai: %u" -#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:302 +#: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:306 msgid "while reading journal inode" msgstr "trong khi đọc nút thông tin nhật ký" @@ -3638,7 +3653,7 @@ msgstr "" msgid "Journal errno: %d\n" msgstr "Lỗi Journal: %d\n" -#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:218 +#: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:222 msgid "while reading journal superblock" msgstr "trong khi đọc siêu khối nhật ký" @@ -3670,7 +3685,7 @@ msgstr "" msgid "Journal users: %s\n" msgstr "Người dùng nhật ký: %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:665 misc/tune2fs.c:1128 +#: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1137 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách tùy chọn!\n" @@ -3708,13 +3723,13 @@ msgstr "" "\tsuperblock=\n" "\tblocksize=\n" -#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1528 +#: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1555 #, c-format msgid "\tUsing %s\n" msgstr "\tDùng %s\n" -#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1309 misc/tune2fs.c:1914 -#: resize/main.c:305 +#: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1326 misc/tune2fs.c:1923 +#: resize/main.c:317 #, c-format msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" msgstr "Không tìm thấy siêu khối hệ thống tập tin hợp lệ.\n" @@ -3728,37 +3743,37 @@ msgstr "" "\n" "%s: %s: gặp lỗi khi đọc mảng ảnh: %s\n" -#: misc/e2image.c:87 +#: misc/e2image.c:90 #, c-format -msgid "Usage: %s [-rsIQ] device image_file\n" -msgstr "Cách dùng: %s [-rsIQ] thiết_bị tập_tin_ảnh\n" +msgid "Usage: %s [-rsIQa] device image_file\n" +msgstr "Cách dùng: %s [-rsIQa] thiết_bị tập_tin_ảnh\n" -#: misc/e2image.c:135 +#: misc/e2image.c:138 #, c-format msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" msgstr "Lỗi: kích thước phần đầu lớn hÆ¡n wrt_size\n" -#: misc/e2image.c:141 +#: misc/e2image.c:144 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" msgstr "Không thể cấp phát bộ đệm phần đầu\n" -#: misc/e2image.c:171 +#: misc/e2image.c:174 msgid "while writing superblock" msgstr "trong khi ghi siêu khối" -#: misc/e2image.c:179 +#: misc/e2image.c:182 msgid "while writing inode table" msgstr "trong khi ghi bảng nút thông tin" -#: misc/e2image.c:186 +#: misc/e2image.c:189 msgid "while writing block bitmap" msgstr "trong khi ghi mảng ảnh khối" -#: misc/e2image.c:193 +#: misc/e2image.c:196 msgid "while writing inode bitmap" msgstr "trong khi ghi mảng ảnh nút thông tin" -#: misc/e2image.c:1341 +#: misc/e2image.c:1365 #, c-format msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" msgstr "khi thá»­ chuyển đổi ảnh qcow2 (%s) thành dạng ảnh thô (%s)" @@ -3771,7 +3786,7 @@ msgstr "e2label: không thể mở %s\n" #: misc/e2label.c:63 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" -msgstr "e2label: không thể tìm nÆ¡i tới siêu khối\n" +msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc vị trí siêu khối\n" #: misc/e2label.c:68 #, c-format @@ -3783,7 +3798,7 @@ msgstr "e2label: gặp lỗi khi đọc siêu khối\n" msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" msgstr "e2label: không phải hệ thống tập tin kiểu ext2\n" -#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2065 +#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2080 #, c-format msgid "Warning: label too long, truncating.\n" msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n" @@ -3791,14 +3806,14 @@ msgstr "Cảnh báo: nhãn quá dài nên cắt ngắn.\n" #: misc/e2label.c:100 #, c-format msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" -msgstr "e2label: không thể tìm nÆ¡i lại tới siêu khối\n" +msgstr "e2label: không thể di chuyển đầu đọc để lấy lại siêu khối\n" #: misc/e2label.c:105 #, c-format msgid "e2label: error writing superblock\n" msgstr "e2label: gặp lỗi khi ghi siêu khối\n" -#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:794 +#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803 #, c-format msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" msgstr "Cách dùng: e2label thiết_bị [nhãn_mới]\n" @@ -3970,7 +3985,7 @@ msgstr "Trong khi đọc các cờ trên %s" msgid "While reading version on %s" msgstr "Trong khi đọc phiên bản trên %s" -#: misc/mke2fs.c:115 +#: misc/mke2fs.c:116 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" @@ -3981,7 +3996,7 @@ msgid "" "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n" msgstr "" -"Cách dùng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_đoạn]\n" +"Cách dùng: %s [-c|-l tên_tập_tin] [-b cỡ_khối] [-C cỡ_liên_cung]\n" "\t[-i byte_mỗi_inode] [-I cỡ_inode] [-J tùy_chọn_nhật_ký]\n" "\t[-G cỡ_nhóm-flex] [-N số_lượng_inode]\n" "\t [-m phần_trăm_khối_dành_riêng] [-o HĐH_tạo]\n" @@ -3992,37 +4007,37 @@ msgstr "" "\tHDH: hệ điều hành\n" "\tHTTT: hệ thống tập tin\n" -#: misc/mke2fs.c:218 +#: misc/mke2fs.c:221 #, c-format msgid "Running command: %s\n" msgstr "Đang chạy lệnh: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:222 +#: misc/mke2fs.c:225 #, c-format msgid "while trying to run '%s'" msgstr "trong khi thá»­ chạy “%s”" -#: misc/mke2fs.c:229 +#: misc/mke2fs.c:232 msgid "while processing list of bad blocks from program" msgstr "trong khi xá»­ lý danh sách các khối sai từ chương trình" -#: misc/mke2fs.c:256 +#: misc/mke2fs.c:259 #, c-format msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" msgstr "Khối %d sai trong vùng mô tả nhóm/siêu khối chính.\n" -#: misc/mke2fs.c:258 +#: misc/mke2fs.c:261 #, c-format msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" msgstr "" "Các khối trong phạm vi %u đến %u phải là tốt\n" "để xây dá»±ng được hệ thống tập tin.\n" -#: misc/mke2fs.c:261 +#: misc/mke2fs.c:264 msgid "Aborting....\n" msgstr "Đang há»§y bỏ...\n" -#: misc/mke2fs.c:281 +#: misc/mke2fs.c:284 #, c-format msgid "" "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" @@ -4032,15 +4047,15 @@ msgstr "" "Cảnh báo: các mô tả nhóm/siêu khối dá»± trữ tại khối %u chứa khối sai.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:300 +#: misc/mke2fs.c:303 msgid "while marking bad blocks as used" msgstr "trong khi đánh dấu các khối sai đã được dùng" -#: misc/mke2fs.c:317 +#: misc/mke2fs.c:320 msgid "Writing inode tables: " msgstr "Đang ghi các bảng nút thông tin: " -#: misc/mke2fs.c:339 +#: misc/mke2fs.c:341 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4049,16 +4064,16 @@ msgstr "" "\n" "Không thể ghi %d khối trong bảng nút thông tin, bắt đầu tại %llu: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:353 misc/mke2fs.c:2181 misc/mke2fs.c:2435 +#: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2257 misc/mke2fs.c:2512 #, c-format msgid "done \n" msgstr "hoàn tất \n" -#: misc/mke2fs.c:364 +#: misc/mke2fs.c:366 msgid "while creating root dir" msgstr "trong khi tạo thư mục gốc" -#: misc/mke2fs.c:371 +#: misc/mke2fs.c:373 msgid "while reading root inode" msgstr "trong khi đọc nút thông tin gốc" @@ -4099,7 +4114,7 @@ msgstr "Cảnh báo: không thể xoá rãnh ghi %d: %s\n" #: misc/mke2fs.c:507 msgid "while initializing journal superblock" -msgstr "trong khi sở khởi siêu khối nhật ký" +msgstr "trong khi khởi tạo siêu khối nhật ký" #: misc/mke2fs.c:515 msgid "Zeroing journal device: " @@ -4110,11 +4125,11 @@ msgstr "Đang làm số không thiết bị nhật ký: " msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" msgstr "trong khi làm số không thiết bị nhật ký (khối %llu, số lượng %d)" -#: misc/mke2fs.c:546 +#: misc/mke2fs.c:545 msgid "while writing journal superblock" msgstr "trong khi ghi siêu khối nhật ký" -#: misc/mke2fs.c:561 +#: misc/mke2fs.c:560 #, c-format msgid "" "warning: %llu blocks unused.\n" @@ -4123,124 +4138,134 @@ msgstr "" "cảnh báo: %llu khối chưa dùng.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:566 +#: misc/mke2fs.c:565 #, c-format msgid "Filesystem label=%s\n" msgstr "Nhãn hệ thống tập tin=%s\n" -#: misc/mke2fs.c:569 +#: misc/mke2fs.c:568 #, c-format msgid "OS type: %s\n" msgstr "Kiểu HĐH: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:571 +#: misc/mke2fs.c:570 #, c-format msgid "Block size=%u (log=%u)\n" msgstr "Cỡ khối=%u (bản ghi=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:575 +#: misc/mke2fs.c:574 #, c-format msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" msgstr "Cỡ liên cung=%u (bản ghi=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:579 +#: misc/mke2fs.c:578 #, c-format msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" msgstr "Cỡ đoạn=%u (bản ghi=%u)\n" -#: misc/mke2fs.c:581 +#: misc/mke2fs.c:580 #, c-format msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" msgstr "Bước=%u khối, Độ rộng sọc=%u khối\n" -#: misc/mke2fs.c:583 +#: misc/mke2fs.c:582 #, c-format msgid "%u inodes, %llu blocks\n" msgstr "%u nút thông tin, %llu khối\n" -#: misc/mke2fs.c:585 +#: misc/mke2fs.c:584 #, c-format msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" msgstr "%llu khối (%2.2f%%) được dành riêng cho siêu người dùng\n" -#: misc/mke2fs.c:588 +#: misc/mke2fs.c:587 #, c-format msgid "First data block=%u\n" msgstr "Khối dữ liệu đầu=%u\n" -#: misc/mke2fs.c:590 +#: misc/mke2fs.c:589 +#, c-format +msgid "Root directory owner=%u:%u\n" +msgstr "Chá»§ sở hữu thư-mục gốc=%u:%u\n" + +#: misc/mke2fs.c:591 #, c-format msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" msgstr "Khối hệ thống tập tin tối đa=%lu\n" -#: misc/mke2fs.c:594 +#: misc/mke2fs.c:595 #, c-format msgid "%u block groups\n" msgstr "%u nhóm khối\n" -#: misc/mke2fs.c:596 +#: misc/mke2fs.c:597 #, c-format msgid "%u block group\n" msgstr "%u nhóm khối\n" -#: misc/mke2fs.c:599 +#: misc/mke2fs.c:600 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" -msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n" +msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u liên cung trên mỗi nhóm\n" -#: misc/mke2fs.c:602 +#: misc/mke2fs.c:603 #, c-format msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" msgstr "%u khối trên mỗi nhóm, %u đoạn trên mỗi nhóm\n" -#: misc/mke2fs.c:604 +#: misc/mke2fs.c:605 #, c-format msgid "%u inodes per group\n" msgstr "%u nút thông tin trên mỗi nhóm\n" -#: misc/mke2fs.c:611 +#: misc/mke2fs.c:612 #, c-format msgid "Superblock backups stored on blocks: " msgstr "Siêu khối dá»± trữ được cất giữ trên khối: " -#: misc/mke2fs.c:690 misc/tune2fs.c:1156 +#: misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:1165 #, c-format msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" msgstr "mmp_update_interval không hợp lệ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:704 +#: misc/mke2fs.c:705 #, c-format msgid "Invalid stride parameter: %s\n" msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:719 +#: misc/mke2fs.c:720 #, c-format msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" msgstr "Tham số stride không hợp lệ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:742 +#: misc/mke2fs.c:743 #, c-format msgid "Invalid resize parameter: %s\n" msgstr "Tham số thay đổi kích cỡ không hợp lệ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:749 +#: misc/mke2fs.c:750 #, c-format msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" msgstr "Số thay đổi kích cỡ tối đa phải lớn hÆ¡n kích cỡ cá»§a hệ thống tập tin.\n" -#: misc/mke2fs.c:773 +#: misc/mke2fs.c:774 #, c-format msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Tính năng thay đổi kích cỡ một cách trá»±c tuyến không được hỗ trợ\n" "trên hệ thống tập tin bản sá»­a đổi 0\n" -#: misc/mke2fs.c:811 +#: misc/mke2fs.c:801 misc/mke2fs.c:810 +#, c-format +msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" +msgstr "root_owner không hợp lệ: %s\n" + +#: misc/mke2fs.c:835 #, c-format msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" msgstr "Tham số kiểu hạn ngạch không hợp lệ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:822 +#: misc/mke2fs.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4255,6 +4280,8 @@ msgid "" "\tresize=\n" "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" +"\troot_uid=\n" +"\troot_gid=\n" "\ttest_fs\n" "\tdiscard\n" "\tnodiscard\n" @@ -4264,8 +4291,8 @@ msgstr "" "\n" "Tùy chọn đã cho không đúng: %s\n" "\n" -"Các tùy chọn mở rộng được định giới bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" -"\tđối số được đặt với dấu bằng (”=”).\n" +"Các tùy chọn mở rộng được ngăn cách bằng dấu phẩy, có thể chấp nhận\n" +"\tđối số được gán bằng dấu bằng (“=”..\n" "\n" "Tùy chọn mở rộng hợp lệ:\n" "\tstride=<đoạn dữ liệu RAID mỗi đĩa theo khối>\n" @@ -4273,13 +4300,15 @@ msgstr "" "\tresize=\n" "\tlazy_itable_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n" "\tlazy_journal_init=<0 để tắt, 1 để bật>\n" +"\troot_uid=\n" +"\troot_gid=\n" "\ttest_fs\n" "\tdiscard\n" -"\tnodiscard\n" +"gốc\tnodiscard\n" "\tquotatype=\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:842 +#: misc/mke2fs.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4290,7 +4319,7 @@ msgstr "" "Cảnh báo: chiều rộng sọc (stripe-width) RAID %u không phải là một bội số dương cá»§a %u.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:881 +#: misc/mke2fs.c:907 #, c-format msgid "" "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" @@ -4299,26 +4328,26 @@ msgstr "" "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình mke2fs (%s, dòng số %d)\n" "\t%s\n" -#: misc/mke2fs.c:894 misc/tune2fs.c:393 +#: misc/mke2fs.c:920 misc/tune2fs.c:398 #, c-format msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" msgstr "Đặt tùy chọn hệ thống tập tin không hợp lệ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:906 misc/tune2fs.c:345 +#: misc/mke2fs.c:932 misc/tune2fs.c:349 #, c-format msgid "Invalid mount option set: %s\n" msgstr "Đặt tùy chọn lắp không hợp lệ: %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1046 +#: misc/mke2fs.c:1072 #, c-format msgid "" "\n" "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" msgstr "" "\n" -"Tập tin “mke2fs.conf” cá»§a bạn không xác định kiểu hệ thống tập tin %s.\n" +"Tập tin “mke2fs.conf” cá»§a bạn không định nghÄ©a kiểu hệ thống tập tin %s.\n" -#: misc/mke2fs.c:1050 +#: misc/mke2fs.c:1076 #, c-format msgid "" "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" @@ -4327,12 +4356,12 @@ msgstr "" "Rất có thể là bạn cần phải cài đặt một tập tin “mke2fs.conf” mới.\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1054 +#: misc/mke2fs.c:1080 #, c-format msgid "Aborting...\n" msgstr "Đang há»§y bỏ...\n" -#: misc/mke2fs.c:1094 +#: misc/mke2fs.c:1120 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4343,128 +4372,132 @@ msgstr "" "Cảnh báo: fs_type %s không được định nghÄ©a trong mke2fs.conf\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:1252 +#: misc/mke2fs.c:1276 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho ĐƯỜNG-DẪN\n" -#: misc/mke2fs.c:1293 +#: misc/mke2fs.c:1317 #, c-format msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" msgstr "Không thể khởi tạo profile thành công (lỗi: %ld).\n" -#: misc/mke2fs.c:1333 +#: misc/mke2fs.c:1357 #, c-format msgid "invalid block size - %s" msgstr "cỡ khối không hợp lệ — %s" -#: misc/mke2fs.c:1337 +#: misc/mke2fs.c:1361 #, c-format msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d vô ích trên phần lớn hệ thống.\n" -#: misc/mke2fs.c:1353 +#: misc/mke2fs.c:1377 #, c-format msgid "invalid cluster size - %s" -msgstr "cỡ nhóm không hợp lệ — %s" +msgstr "cỡ liên cung không hợp lệ — %s" + +#: misc/mke2fs.c:1387 +msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" +msgstr "“-R” không dùng nữa, hãy thay bằng “-E”" -#: misc/mke2fs.c:1365 +#: misc/mke2fs.c:1399 msgid "Illegal number for blocks per group" msgstr "Số cấm cho số khối trên mỗi nhóm" -#: misc/mke2fs.c:1370 +#: misc/mke2fs.c:1404 msgid "blocks per group must be multiple of 8" msgstr "số khối trên mỗi nhóm phải là bội số cho 8" -#: misc/mke2fs.c:1378 +#: misc/mke2fs.c:1412 msgid "Illegal number for flex_bg size" msgstr "Kích cỡ flex_bg có số không được phép" -#: misc/mke2fs.c:1384 +#: misc/mke2fs.c:1418 msgid "flex_bg size must be a power of 2" msgstr "Kích cỡ flex_bg phải là lÅ©y thừa 2" -#: misc/mke2fs.c:1394 +#: misc/mke2fs.c:1428 #, c-format msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" msgstr "tá»· lệ nút thông tin không hợp lệ %s (thiểu %d/đa %d)" -#: misc/mke2fs.c:1404 +#: misc/mke2fs.c:1438 +#, c-format +msgid "invalid inode size - %s" +msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s" + +#: misc/mke2fs.c:1450 #, c-format msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" msgstr "Cảnh báo: tuỳ chọn -K không được tán thành và có lẽ không còn bao giờ được sá»­ dụng nữa. Sá»­ dụng tuỳ chọn mở rộng “-E nodiscard” để thay thế!\n" -#: misc/mke2fs.c:1418 +#: misc/mke2fs.c:1460 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" msgstr "" "trong hàm cấp phát bộ nhớ malloc cho tên tập tin khối sai\n" "“bad_blocks_filename”" -#: misc/mke2fs.c:1428 +#: misc/mke2fs.c:1473 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %s" msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ — %s" -#: misc/mke2fs.c:1446 -#, c-format -msgid "bad revision level - %s" -msgstr "cấp bản sá»­a đổi sai — %s" - -#: misc/mke2fs.c:1458 -#, c-format -msgid "invalid inode size - %s" -msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ — %s" - -#: misc/mke2fs.c:1478 +#: misc/mke2fs.c:1488 #, c-format msgid "bad num inodes - %s" msgstr "số (num) nút thông tin sai — %s" -#: misc/mke2fs.c:1495 +#: misc/mke2fs.c:1505 +#, c-format +msgid "bad revision level - %s" +msgstr "cấp bản sá»­a đổi sai — %s" + +#: misc/mke2fs.c:1519 msgid "The -t option may only be used once" msgstr "tùy chọn -t chỉ sá»­ dụng một lần" -#: misc/mke2fs.c:1503 +#: misc/mke2fs.c:1527 msgid "The -T option may only be used once" msgstr "Tùy chọn -T chỉ sá»­ dụng một lần" -#: misc/mke2fs.c:1553 misc/mke2fs.c:2514 +#: misc/mke2fs.c:1580 misc/mke2fs.c:2591 #, c-format msgid "while trying to open journal device %s\n" msgstr "trong khi thá»­ mở thiết bị nhật ký %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1559 +#: misc/mke2fs.c:1586 #, c-format msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" msgstr "Kích cỡ cá»§a thiết bị nhật ký (%d) nhỏ hÆ¡n kích cỡ tối thiểu %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1565 +#: misc/mke2fs.c:1592 #, c-format msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" msgstr "Đang dùng kích cỡ khối cá»§a thiết bị nhật ký: %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1576 +#: misc/mke2fs.c:1603 #, c-format msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" msgstr "khối “%s” sai trên thiết bị “%s”" -#: misc/mke2fs.c:1586 +#: misc/mke2fs.c:1613 msgid "filesystem" msgstr "hệ thống tập tin" -#: misc/mke2fs.c:1599 resize/main.c:355 +#: misc/mke2fs.c:1626 resize/main.c:367 msgid "while trying to determine filesystem size" msgstr "trong khi thá»­ quyết định kích cỡ cá»§a hệ thống tập tin" -#: misc/mke2fs.c:1605 +#: misc/mke2fs.c:1632 msgid "" "Couldn't determine device size; you must specify\n" "the size of the filesystem\n" msgstr "" -"Không thể quyết định kích cỡ cá»§a thiết bị;\n" -"bạn cần phải xác định kích cỡ cá»§a hệ thống tập tin\n" +"Không thể phân giải kích cỡ cá»§a thiết bị;\n" +"bạn cần phải chỉ định kích cỡ cá»§a hệ thống tập tin\n" -#: misc/mke2fs.c:1612 +#: misc/mke2fs.c:1639 msgid "" "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" @@ -4472,22 +4505,22 @@ msgid "" "\tto re-read your partition table.\n" msgstr "" "Kích cỡ cá»§a thiết bị được thông báo là số không.\n" -"\tPhân vùng không hợp lệ được xác định,\n" +"\tPhân vùng không hợp lệ được đưa ra,\n" "\thoặc bảng phân vùng không được đọc lại\n" "\tsau khi chạy tiến trình fdisk,\n" "\tdo phân vùng đã sá»­a đổi đang bận và đang được dùng.\n" "Có lẽ bạn cần phải khởi động lại máy để đọc lại bảng phân vùng.\n" -#: misc/mke2fs.c:1629 +#: misc/mke2fs.c:1656 msgid "Filesystem larger than apparent device size." msgstr "Hệ thống tập tin lớn hÆ¡n kích cỡ thiết bị biểu kiến." -#: misc/mke2fs.c:1649 +#: misc/mke2fs.c:1676 #, c-format msgid "Failed to parse fs types list\n" msgstr "Lỗi phân tích danh sách các kiểu hệ thống tập tin\n" -#: misc/mke2fs.c:1703 +#: misc/mke2fs.c:1730 #, c-format msgid "" "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" @@ -4496,37 +4529,37 @@ msgstr "" "%s: thiết bị (0x%llx blocks) %s có kích cỡ quá lớn để biểu diễn theo 32 bit\n" "\tdùng kích cỡ khối cá»§a %d.\n" -#: misc/mke2fs.c:1719 +#: misc/mke2fs.c:1746 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " msgstr "fs_types để giải quyết mke2fs.conf: " -#: misc/mke2fs.c:1726 +#: misc/mke2fs.c:1753 #, c-format msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Tính năng hệ thống tập tin không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n" "bản sá»­a đổi 0\n" -#: misc/mke2fs.c:1733 +#: misc/mke2fs.c:1760 #, c-format msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Tính năng siêu khối thưa thớt không được hỗ trợ\n" "trên hệ thống tập tin bản sá»­a đổi 0\n" -#: misc/mke2fs.c:1745 +#: misc/mke2fs.c:1772 #, c-format msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" msgstr "" "Tính năng nhật ký không được hỗ trợ trên hệ thống tập tin\n" "bản sá»­a đổi 0\n" -#: misc/mke2fs.c:1759 +#: misc/mke2fs.c:1786 #, c-format msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" msgstr "phần trăm khối được dành riêng không hợp lệ -%lf" -#: misc/mke2fs.c:1775 +#: misc/mke2fs.c:1802 #, c-format msgid "" "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" @@ -4535,80 +4568,118 @@ msgstr "" "Hai tính năng thay đổi kích cỡ nút (resize_inode) và siêu nền (meta_bg) không tương thích với nhau.\n" "Do đó không thể hiệu lá»±c đồng thời cả hai.\n" -#: misc/mke2fs.c:1792 +#: misc/mke2fs.c:1819 msgid "while trying to determine hardware sector size" msgstr "trong khi thá»­ quyết định kích cỡ cá»§a rãnh ghi phần cứng" -#: misc/mke2fs.c:1798 +#: misc/mke2fs.c:1825 msgid "while trying to determine physical sector size" msgstr "trong khi thá»­ quyết định kích cỡ cá»§a rãnh ghi vật lý" -#: misc/mke2fs.c:1831 +#: misc/mke2fs.c:1858 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" msgstr "trong khi lập kích cỡ khối ; quá nhỏ đối với thiết bị\n" -#: misc/mke2fs.c:1836 +#: misc/mke2fs.c:1863 #, c-format msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" msgstr "Cảnh báo: kích cỡ khối %d đã ghi rõ vẫn nhỏ hÆ¡n kích cỡ rãnh ghi vật lý cá»§a thiết bị %d\n" -#: misc/mke2fs.c:1867 +#: misc/mke2fs.c:1881 +msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" +msgstr "Kích thước liên cung không thể nhỏ hÆ¡n kích cỡ khối.\n" + +#: misc/mke2fs.c:1887 +msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" +msgstr "chỉ định kích thước liên cung cần đặc tính bigalloc" + +#: misc/mke2fs.c:1906 #, c-format msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" msgstr "cảnh báo: không thể lấy dạng hình thiết bị cho %s\n" -#: misc/mke2fs.c:1870 +#: misc/mke2fs.c:1909 #, c-format msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" msgstr "Khoảng sắp hàng %s bị bù theo %lu byte.\n" -#: misc/mke2fs.c:1872 +#: misc/mke2fs.c:1911 #, c-format msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" msgstr "Trường hợp này có thể gây ra hiệu suất rất yếu thì khuyên bạn phân vùng (lại).\n" -#: misc/mke2fs.c:1883 +#: misc/mke2fs.c:1930 #, c-format msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" msgstr "Khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)" -#: misc/mke2fs.c:1887 +#: misc/mke2fs.c:1934 #, c-format msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" msgstr "" "Cảnh báo: khối %d-byte quá lớn đối với hệ thống (tối đa %d)\n" "nên bị buộc tiếp tục\n" -#: misc/mke2fs.c:1925 +#: misc/mke2fs.c:1968 +msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" +msgstr "Không thể hỗ trợ đặc tính bigalloc mà không có phần mở " + +#: misc/mke2fs.c:1975 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" +"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Cảnh báo: đặc tính phân-bổ-lớn vẫn đang trong quá trình phát triển\n" +"Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc để biết chi tiết\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1982 misc/tune2fs.c:740 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Warning: the quota feature is still under development\n" +"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Cảnh báo: đặc tính hạn ngạch vẫn đang trong quá trình phát triển\n" +"Xem https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota để biết chi tiết\n" +"\n" + +#: misc/mke2fs.c:1993 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" msgstr "" "khối thay đổi kích cỡ trá»±c tuyến được dành riêng không được hỗ trợ\n" "trên hệ thống tập tin không thưa thớt" -#: misc/mke2fs.c:1934 +#: misc/mke2fs.c:2002 msgid "blocks per group count out of range" msgstr "số khối trên mỗi nhóm ở ngoài phạm vi" -#: misc/mke2fs.c:1949 +#: misc/mke2fs.c:2026 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" msgstr "Chưa hiệu lá»±c tính năng Flex_bg thì không thể ghi rõ kích cỡ Flex_bg" -#: misc/mke2fs.c:1961 +#: misc/mke2fs.c:2038 #, c-format msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" msgstr "kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %d (thiểu %d/đa %d)" -#: misc/mke2fs.c:1979 +#: misc/mke2fs.c:2056 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), tăng tá»· lệ nút thông tin không?" -#: misc/mke2fs.c:1986 +#: misc/mke2fs.c:2063 #, c-format msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" -msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), xác định <2³² nút thông tin" +msgstr "quá nhiều nút thông tin (%llu), chỉ ra <2³² nút thông tin" -#: misc/mke2fs.c:2000 +#: misc/mke2fs.c:2077 #, c-format msgid "" "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" @@ -4616,11 +4687,11 @@ msgid "" "\tor lower inode count (-N).\n" msgstr "" "cỡ_nút_thông_tin (%u) * số_lượng_nút_thông_tin (%u) quá lớn\n" -"\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy xác định\n" +"\tcho hệ thống tập tin có %llu khối, hãy chỉ định\n" "\ttá»·_lệ_nút_thông_tin (-i) cao hÆ¡n hay số lượng nút thông tin\n" "(-N) thấp hÆ¡n\n" -#: misc/mke2fs.c:2119 +#: misc/mke2fs.c:2196 #, c-format msgid "" "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" @@ -4631,43 +4702,43 @@ msgstr "" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: misc/mke2fs.c:2133 +#: misc/mke2fs.c:2210 msgid "while trying to setup undo file\n" msgstr "trong khi thá»­ cài đặt tập tin undo\n" -#: misc/mke2fs.c:2159 +#: misc/mke2fs.c:2236 msgid "Discarding device blocks: " msgstr "Bỏ qua khối thiết bị: " -#: misc/mke2fs.c:2176 +#: misc/mke2fs.c:2252 msgid "failed - " msgstr "gặp lỗi - " # Item in the main menu to select this package -#: misc/mke2fs.c:2283 +#: misc/mke2fs.c:2360 msgid "while setting up superblock" msgstr "trong khi thiết lập siêu khối" -#: misc/mke2fs.c:2292 +#: misc/mke2fs.c:2369 #, c-format msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" msgstr "Loại bỏ thành công và sẽ trả về 0 - bỏ qua xoá bảng nút\n" -#: misc/mke2fs.c:2375 +#: misc/mke2fs.c:2452 #, c-format msgid "unknown os - %s" msgstr "hệ điều hành lạ — %s" -#: misc/mke2fs.c:2427 +#: misc/mke2fs.c:2504 #, c-format msgid "Allocating group tables: " msgstr "Phân bổ bảng nhóm: " -#: misc/mke2fs.c:2431 +#: misc/mke2fs.c:2508 msgid "while trying to allocate filesystem tables" msgstr "trong khi thá»­ cấp phát các bảng hệ thống tập tin" -#: misc/mke2fs.c:2440 +#: misc/mke2fs.c:2517 msgid "" "\n" "\twhile converting subcluster bitmap" @@ -4675,25 +4746,25 @@ msgstr "" "\n" "\ttrong khi chuyển đổi mảng ảnh liên cung con" -#: misc/mke2fs.c:2483 +#: misc/mke2fs.c:2560 #, c-format msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" msgstr "trong khi điền số không khối %llu tại kết thúc cá»§a hệ thống tập tin" -#: misc/mke2fs.c:2496 +#: misc/mke2fs.c:2573 msgid "while reserving blocks for online resize" msgstr "trong khi dành riêng các khối để thay đổi kích cỡ trá»±c tuyến" -#: misc/mke2fs.c:2507 misc/tune2fs.c:640 +#: misc/mke2fs.c:2584 misc/tune2fs.c:645 msgid "journal" msgstr "nhật ký" -#: misc/mke2fs.c:2519 +#: misc/mke2fs.c:2596 #, c-format msgid "Adding journal to device %s: " msgstr "Đang thêm nhật ký vào thiết bị %s: " -#: misc/mke2fs.c:2526 +#: misc/mke2fs.c:2603 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4702,22 +4773,22 @@ msgstr "" "\n" "trong khi thá»­ thêm nhật ký vào thiết bị %s" -#: misc/mke2fs.c:2531 misc/mke2fs.c:2563 misc/tune2fs.c:669 misc/tune2fs.c:683 +#: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2640 misc/tune2fs.c:674 misc/tune2fs.c:688 #, c-format msgid "done\n" msgstr "hoàn tất\n" -#: misc/mke2fs.c:2540 +#: misc/mke2fs.c:2617 #, c-format msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" msgstr "Đang bỏ qua bước tạo nhật ký trong chế độ chỉ siêu\n" -#: misc/mke2fs.c:2551 +#: misc/mke2fs.c:2628 #, c-format msgid "Creating journal (%u blocks): " msgstr "Đang tạo nhật ký (%u khối): " -#: misc/mke2fs.c:2559 +#: misc/mke2fs.c:2636 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal" @@ -4725,7 +4796,7 @@ msgstr "" "\n" "trong khi thá»­ tạo nhật ký" -#: misc/mke2fs.c:2570 misc/tune2fs.c:446 +#: misc/mke2fs.c:2647 misc/tune2fs.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4734,17 +4805,17 @@ msgstr "" "\n" "Lỗi khi bật đặc tính bảo vệ đa gắn" -#: misc/mke2fs.c:2575 +#: misc/mke2fs.c:2652 #, c-format msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" msgstr "Bảo vệ đa gắn được bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n" -#: misc/mke2fs.c:2588 +#: misc/mke2fs.c:2665 #, c-format msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " msgstr "Đang ghi siêu khối và thông tin kế toán hệ thống tập tin: " -#: misc/mke2fs.c:2595 +#: misc/mke2fs.c:2672 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4753,7 +4824,7 @@ msgstr "" "\n" "Cảnh báo: gặp khó khăn trong việc ghi ra các siêu khối." -#: misc/mke2fs.c:2597 +#: misc/mke2fs.c:2674 #, c-format msgid "" "done\n" @@ -4825,24 +4896,24 @@ msgstr "" "\t[-E tùy_chọn_mở_rộng[,...] [-T giờ_kiểm_tra_cuối] [-U UUID]\n" "\t[-l cỡ_nút_mới] thiết_bị\n" -#: misc/tune2fs.c:205 +#: misc/tune2fs.c:209 msgid "while trying to open external journal" msgstr "trong khi thá»­ mở nhật ký bên ngoài" -#: misc/tune2fs.c:210 +#: misc/tune2fs.c:214 #, c-format msgid "%s is not a journal device.\n" msgstr "%s không phải thiết bị nhật ký.\n" -#: misc/tune2fs.c:225 +#: misc/tune2fs.c:229 msgid "Journal superblock not found!\n" msgstr "Không tìm thấy siêu khối nhật ký !\n" -#: misc/tune2fs.c:236 +#: misc/tune2fs.c:240 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" msgstr "Không tìm thấy UUID cá»§a hệ thống tập tin trên thiết bị nhật ký.\n" -#: misc/tune2fs.c:257 +#: misc/tune2fs.c:261 msgid "" "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" "Use -f option to remove missing journal device.\n" @@ -4850,38 +4921,38 @@ msgstr "" "Không thể định được thiết bị journal. Nó đã KHÔNG bị gỡ bỏ\n" "Sá»­ dụng tuỳ chọn -f để gỡ bỏ thiết bị journal bị thiếu.\n" -#: misc/tune2fs.c:265 +#: misc/tune2fs.c:269 msgid "Journal removed\n" msgstr "Nhật ký đã gỡ bỏ\n" -#: misc/tune2fs.c:309 +#: misc/tune2fs.c:313 msgid "while reading bitmaps" msgstr "trong khi đọc các mảng ảnh" -#: misc/tune2fs.c:317 +#: misc/tune2fs.c:321 msgid "while clearing journal inode" msgstr "trong khi xoá sạch nút thông tin nhật ký" -#: misc/tune2fs.c:328 +#: misc/tune2fs.c:332 msgid "while writing journal inode" msgstr "trong khi ghi nút thông tin nhật ký" -#: misc/tune2fs.c:363 +#: misc/tune2fs.c:367 #, c-format msgid "(and reboot afterwards!)\n" -msgstr "(và khởi động lại sau !)\n" +msgstr "(và khởi động lại sau!)\n" -#: misc/tune2fs.c:396 +#: misc/tune2fs.c:401 #, c-format msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Tính năng xoá sạch hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n" -#: misc/tune2fs.c:402 +#: misc/tune2fs.c:407 #, c-format msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" msgstr "Tính năng đặt hệ thống tập tin “%s” không được hỗ trợ.\n" -#: misc/tune2fs.c:411 +#: misc/tune2fs.c:416 msgid "" "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -4890,7 +4961,7 @@ msgstr "" "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n" "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n" -#: misc/tune2fs.c:419 +#: misc/tune2fs.c:424 msgid "" "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" "the has_journal flag.\n" @@ -4898,7 +4969,7 @@ msgstr "" "Đặt cờ cần thiết phục hồi (needs_recovery).\n" "Hãy chạy tiến trình e2fsck trước khi xoá sạch cờ có nhật ký (has_journal).\n" -#: misc/tune2fs.c:438 +#: misc/tune2fs.c:443 msgid "" "The multiple mount protection feature can't\n" "be set if the filesystem is mounted or\n" @@ -4908,12 +4979,12 @@ msgstr "" "đặt được nếu hệ thống tập tin đã được gắn kết\n" "hay chỉ cho đọc.\n" -#: misc/tune2fs.c:456 +#: misc/tune2fs.c:461 #, c-format msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" msgstr "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn đã bật với nhịp cập nhật là %d giây.\n" -#: misc/tune2fs.c:465 +#: misc/tune2fs.c:470 msgid "" "The multiple mount protection feature cannot\n" "be disabled if the filesystem is readonly.\n" @@ -4921,26 +4992,26 @@ msgstr "" "Đặc tính kỹ thuật bảo vệ đa gắn không thể\n" "được tắt nếu hệ thống tập tin chỉ đọc.\n" -#: misc/tune2fs.c:473 +#: misc/tune2fs.c:478 msgid "Error while reading bitmaps\n" msgstr "Gặp lỗi khi đọc mảng\n" -#: misc/tune2fs.c:482 +#: misc/tune2fs.c:487 #, c-format msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" msgstr "Số mầu nhiệm trong khối MMP không khớp. mong chờ: %x, thá»±c tế: %x\n" -#: misc/tune2fs.c:487 +#: misc/tune2fs.c:492 msgid "while reading MMP block." msgstr "trong khi đọc khối MMP." -#: misc/tune2fs.c:519 +#: misc/tune2fs.c:524 msgid "" "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" "inconsistent.\n" msgstr "Gỡ bỏ cờ flex_bg thì gây ra hệ thống tập tin không thống nhất.\n" -#: misc/tune2fs.c:530 +#: misc/tune2fs.c:535 msgid "" "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" "unmounted or mounted read-only.\n" @@ -4949,7 +5020,7 @@ msgstr "" "chỉ khi hệ thống tập tin được tháo gắn kết\n" "hay được gắn kết một cách chỉ đọc.\n" -#: misc/tune2fs.c:590 +#: misc/tune2fs.c:595 msgid "" "\n" "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" @@ -4957,11 +5028,11 @@ msgstr "" "\n" "Cảnh báo: tuỳ chọn “^quota” sẽ dè lên đối số “-Q”.\n" -#: misc/tune2fs.c:635 +#: misc/tune2fs.c:640 msgid "The filesystem already has a journal.\n" msgstr "Hệ thống tập tin đã có nhật ký.\n" -#: misc/tune2fs.c:653 +#: misc/tune2fs.c:658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4970,21 +5041,21 @@ msgstr "" "\n" "trong khi thá»­ mở nhật ký trên %s\n" -#: misc/tune2fs.c:657 +#: misc/tune2fs.c:662 #, c-format msgid "Creating journal on device %s: " msgstr "Đang tạo nhật ký trên thiết bị %s: " -#: misc/tune2fs.c:665 +#: misc/tune2fs.c:670 #, c-format msgid "while adding filesystem to journal on %s" msgstr "trong khi thêm hệ thống tập tin vào nhật ký trên %s" -#: misc/tune2fs.c:671 +#: misc/tune2fs.c:676 msgid "Creating journal inode: " msgstr "Đang tạo nút thông tin nhật ký: " -#: misc/tune2fs.c:680 +#: misc/tune2fs.c:685 msgid "" "\n" "\twhile trying to create journal file" @@ -4992,11 +5063,11 @@ msgstr "" "\n" "trong khi thá»­ tạo tập tin nhật ký" -#: misc/tune2fs.c:754 +#: misc/tune2fs.c:763 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để phân tách các tùy chọn hạn ngạch!\n" -#: misc/tune2fs.c:776 +#: misc/tune2fs.c:785 msgid "" "\n" "Bad quota options specified.\n" @@ -5016,96 +5087,96 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:837 +#: misc/tune2fs.c:846 #, c-format msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" msgstr "Không thể phân tách toán tá»­ ngày/giờ: %s" -#: misc/tune2fs.c:861 misc/tune2fs.c:874 +#: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883 #, c-format msgid "bad mounts count - %s" msgstr "số đếm gắn sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:890 +#: misc/tune2fs.c:899 #, c-format msgid "bad error behavior - %s" msgstr "ứng xá»­ lỗi sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:917 +#: misc/tune2fs.c:926 #, c-format msgid "bad gid/group name - %s" msgstr "GID/tên nhóm sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:950 +#: misc/tune2fs.c:959 #, c-format msgid "bad interval - %s" msgstr "sai nhịp - %s" -#: misc/tune2fs.c:979 +#: misc/tune2fs.c:988 #, c-format msgid "bad reserved block ratio - %s" msgstr "tá»· lệ khối dành riêng sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:994 +#: misc/tune2fs.c:1003 msgid "-o may only be specified once" msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-o” chỉ một lần" -#: misc/tune2fs.c:1003 +#: misc/tune2fs.c:1012 msgid "-O may only be specified once" msgstr "có thể đưa ra tùy chọn “-O” chỉ một lần" -#: misc/tune2fs.c:1018 +#: misc/tune2fs.c:1027 #, c-format msgid "bad reserved blocks count - %s" msgstr "số đếm khối dành riêng sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:1047 +#: misc/tune2fs.c:1056 #, c-format msgid "bad uid/user name - %s" msgstr "UID/tên người dùng sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:1064 +#: misc/tune2fs.c:1073 #, c-format msgid "bad inode size - %s" msgstr "kích cỡ nút sai — %s" -#: misc/tune2fs.c:1071 +#: misc/tune2fs.c:1080 #, c-format msgid "Inode size must be a power of two- %s" msgstr "Kích cỡ nút phải là lÅ©y thừa 2 — %s" -#: misc/tune2fs.c:1165 +#: misc/tune2fs.c:1174 #, c-format msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" msgstr "mmp_update_interval quá lớn (%lu)\n" -#: misc/tune2fs.c:1170 +#: misc/tune2fs.c:1179 #, c-format msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" msgstr[0] "Đang đặt khoảng thời gian cập nhật bảo vệ chống đa lắp thành %lu giây\n" -#: misc/tune2fs.c:1193 +#: misc/tune2fs.c:1202 #, c-format msgid "Invalid RAID stride: %s\n" msgstr "Tham số stride RAID không hợp lệ: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1208 +#: misc/tune2fs.c:1217 #, c-format msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" msgstr "Tham số chiều rộng sọc (stripe-width) RAID không hợp lệ: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1223 +#: misc/tune2fs.c:1232 #, c-format msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" msgstr "Thuật toán tạo mẫu duy nhất vẫn không hợp lệ: %s\n" -#: misc/tune2fs.c:1229 +#: misc/tune2fs.c:1238 #, c-format msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" msgstr "Đang đặt thuật toán tạo mẫu duy nhất thành %s (%d)\n" -#: misc/tune2fs.c:1248 +#: misc/tune2fs.c:1257 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5138,31 +5209,31 @@ msgstr "" "\ttest_fs\n" "\t^test_fs\n" -#: misc/tune2fs.c:1714 +#: misc/tune2fs.c:1723 msgid "Failed to read inode bitmap\n" msgstr "Không thể đọc ánh xạ inode\n" -#: misc/tune2fs.c:1719 +#: misc/tune2fs.c:1728 msgid "Failed to read block bitmap\n" msgstr "Lỗi khi đọc mảng khối\n" -#: misc/tune2fs.c:1736 resize/resize2fs.c:802 +#: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:870 msgid "blocks to be moved" msgstr "khối cần di chuyển" -#: misc/tune2fs.c:1739 +#: misc/tune2fs.c:1748 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" msgstr "Lỗi cấp phát ảnh mảng khối khi tăng kích cỡ inode\n" -#: misc/tune2fs.c:1745 +#: misc/tune2fs.c:1754 msgid "Not enough space to increase inode size \n" msgstr "Không đủ sức chứa để tăng kích cỡ inode\n" -#: misc/tune2fs.c:1750 +#: misc/tune2fs.c:1759 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" msgstr "Lỗi định vị lại khối trong khi thay đổi kích cỡ inode \n" -#: misc/tune2fs.c:1782 +#: misc/tune2fs.c:1791 msgid "" "Error in resizing the inode size.\n" "Run e2undo to undo the file system changes. \n" @@ -5170,16 +5241,16 @@ msgstr "" "Gặp lỗi khi thay đổi kích cỡ nút.\n" "Hãy chạy lệnh “e2undo” để há»§y các bước thay đổi hệ thống tập tin. \n" -#: misc/tune2fs.c:1809 +#: misc/tune2fs.c:1818 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ cho tên tập tin tdb\n" -#: misc/tune2fs.c:1831 +#: misc/tune2fs.c:1840 #, c-format msgid "while trying to delete %s" msgstr "trong khi thá»­ xoá %s" -#: misc/tune2fs.c:1841 +#: misc/tune2fs.c:1850 #, c-format msgid "" "To undo the tune2fs operation please run the command\n" @@ -5190,7 +5261,7 @@ msgstr "" " e2undo %s %s\n" "\n" -#: misc/tune2fs.c:1910 +#: misc/tune2fs.c:1919 #, c-format msgid "" "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" @@ -5199,62 +5270,67 @@ msgstr "" "Khối màu nhiệm MMP sai. Thá»­ sá»­a bằng cách chạy lệnh:\n" "“e2fsck -f %s”\n" -#: misc/tune2fs.c:1928 +#: misc/tune2fs.c:1937 #, c-format msgid "The inode size is already %lu\n" msgstr "Kích cỡ nút thông tin đã %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:1934 +#: misc/tune2fs.c:1943 #, c-format msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" msgstr "Không hỗ trợ tính năng thu nhỏ kích cỡ nút thông tin\n" -#: misc/tune2fs.c:1981 +#: misc/tune2fs.c:1949 +#, c-format +msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" +msgstr "Kích cỡ nút thông tin không hợp lệ %lu (tối đa %d)\n" + +#: misc/tune2fs.c:1996 #, c-format msgid "Setting maximal mount count to %d\n" msgstr "Đang đặt số đếm lắp tối đa thành %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1987 +#: misc/tune2fs.c:2002 #, c-format msgid "Setting current mount count to %d\n" msgstr "Đang đặt số đếm lắp hiện thời thành %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1992 +#: misc/tune2fs.c:2007 #, c-format msgid "Setting error behavior to %d\n" msgstr "Đang đặt ứng xá»­ lỗi thành %d\n" -#: misc/tune2fs.c:1997 +#: misc/tune2fs.c:2012 #, c-format msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" msgstr "Đang đặt GID khối dành riêng thành %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2002 +#: misc/tune2fs.c:2017 #, c-format msgid "interval between checks is too big (%lu)" msgstr "khoảng giữa hai lần kiểm tra quá lớn (%lu)" -#: misc/tune2fs.c:2009 +#: misc/tune2fs.c:2024 #, c-format msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" msgstr "Đang đặt khoảng giữa hai lần kiểm tra thành %lu giây\n" -#: misc/tune2fs.c:2016 +#: misc/tune2fs.c:2031 #, c-format msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" msgstr "Đang đặt phần trăm khối dá»± trữ thành %g%% (%llu khối)\n" -#: misc/tune2fs.c:2022 +#: misc/tune2fs.c:2037 #, c-format msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" msgstr "số lượng khối dá»± trữ quá lớn (%llu)" -#: misc/tune2fs.c:2029 +#: misc/tune2fs.c:2044 #, c-format msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" msgstr "Đang đặt số lượng khối dá»± trữ thành %llu\n" -#: misc/tune2fs.c:2035 +#: misc/tune2fs.c:2050 msgid "" "\n" "The filesystem already has sparse superblocks.\n" @@ -5262,7 +5338,7 @@ msgstr "" "\n" "Hệ thống tập tin đã có siêu khối thưa thớt.\n" -#: misc/tune2fs.c:2042 +#: misc/tune2fs.c:2057 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5271,7 +5347,7 @@ msgstr "" "\n" "Đặt cờ siêu khối thưa thớt. %s" -#: misc/tune2fs.c:2047 +#: misc/tune2fs.c:2062 msgid "" "\n" "Clearing the sparse superflag not supported.\n" @@ -5279,59 +5355,59 @@ msgstr "" "\n" "Tính năng xoá sạch siêu cờ sparse không được hỗ trợ.\n" -#: misc/tune2fs.c:2055 +#: misc/tune2fs.c:2070 #, c-format msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" msgstr "Đang đặt giờ kiểm tra hệ thống tập tin lần cuối cùng thành %s\n" -#: misc/tune2fs.c:2061 +#: misc/tune2fs.c:2076 #, c-format msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" msgstr "Đang đặt UID khối dành riêng thành %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2093 +#: misc/tune2fs.c:2108 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" msgstr "Lỗi không sá»­ dụng clear_mmp. Nó phải được sá»­ dụng cùng với -f\n" -#: misc/tune2fs.c:2111 +#: misc/tune2fs.c:2126 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Đặc tính hạn ngạch chỉ có thể được thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n" -#: misc/tune2fs.c:2144 +#: misc/tune2fs.c:2159 msgid "Invalid UUID format\n" msgstr "Định dạng UUID không hợp lệ\n" -#: misc/tune2fs.c:2157 +#: misc/tune2fs.c:2172 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" msgstr "Kích cỡ nút chỉ có thể thay đổi khi hệ thống tập tin không được gắn kết.\n" -#: misc/tune2fs.c:2165 +#: misc/tune2fs.c:2180 msgid "" "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" "feature enabled.\n" msgstr "Chức năng thay đổi kích cỡ nút thông tin không phải được hỗ trợ đối với hệ thống tập tin đã bật tính năng “flex_bg”.\n" -#: misc/tune2fs.c:2178 +#: misc/tune2fs.c:2193 #, c-format msgid "Setting inode size %lu\n" msgstr "Đang đặt kích cỡ nút %lu\n" -#: misc/tune2fs.c:2181 +#: misc/tune2fs.c:2196 #, c-format msgid "Failed to change inode size\n" msgstr "Lỗi thay đổi kích thước cá»§a nút\n" -#: misc/tune2fs.c:2192 +#: misc/tune2fs.c:2207 #, c-format msgid "Setting stride size to %d\n" msgstr "Đang đặt kích cỡ stride thành %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2197 +#: misc/tune2fs.c:2212 #, c-format msgid "Setting stripe width to %d\n" msgstr "Đang đặt chiều rộng sọc (stripe width) thành %d\n" -#: misc/tune2fs.c:2204 +#: misc/tune2fs.c:2219 #, c-format msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" msgstr "Đang đặt tuỳ chọn gắn mặc định mở rộng thành “%s”\n" @@ -5635,47 +5711,60 @@ msgstr "Lần qua lạ?!?" msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" msgstr "Khởi chạy lần qua %d (tối đa = %lu)\n" -#: resize/main.c:259 +#: resize/main.c:154 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed\n" +"at your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Việc thay đổi kích thước cá»§a hệ thống tập tin bigalloc chưa được thá»­ nghiệm đầy đủ.\n" +"Tá»± chịu trách nhiệm nếu muốn dùng! Dùng tùy-chọn ép buộc nếu bạn muốn thá»±c hiện tiếp.\n" +"\n" + +#: resize/main.c:271 #, c-format msgid "while opening %s" msgstr "trong khi mở %s" -#: resize/main.c:267 +#: resize/main.c:279 #, c-format msgid "while getting stat information for %s" msgstr "trong khi lấy các thông tin về %s" -#: resize/main.c:325 resize/main.c:437 +#: resize/main.c:337 resize/main.c:450 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" "\n" msgstr "Trước tiên hãy chạy chương trình “e2fsck -f %s”.\n" -#: resize/main.c:329 +#: resize/main.c:341 #, c-format msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" msgstr "Kích cỡ hệ thống tập tin tối thiểu được ước tính: %llu\n" -#: resize/main.c:365 +#: resize/main.c:377 #, c-format msgid "Invalid new size: %s\n" msgstr "Kích cỡ mới không hợp lệ: %s\n" -#: resize/main.c:381 +#: resize/main.c:393 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" msgstr "Kích thước mới quá lớn để có thể dùng số 32 bit\n" -#: resize/main.c:389 +#: resize/main.c:401 #, c-format msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" msgstr "Kích cỡ mới vẫn nhỏ hÆ¡n mức tối thiểu (%llu)\n" -#: resize/main.c:395 +#: resize/main.c:407 msgid "Invalid stride length" msgstr "Độ dài stride không hợp lệ" -#: resize/main.c:419 +#: resize/main.c:431 #, c-format msgid "" "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" @@ -5686,7 +5775,7 @@ msgstr "" "Bạn đã yêu cầu kích cỡ mới %llu khối.\n" "\n" -#: resize/main.c:426 +#: resize/main.c:438 #, c-format msgid "" "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" @@ -5695,26 +5784,17 @@ msgstr "" "Hệ thống tập tin đã có độ dài %llu khối. Không có gì cần làm !\n" "\n" -#: resize/main.c:457 -#, c-format -msgid "" -"%s: The combination of flex_bg and\n" -"\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" -msgstr "" -"%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n" -"đều không được resize2fs hỗ trợ.\n" - -#: resize/main.c:463 +#: resize/main.c:455 #, c-format msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "Đang thay đổi kích cỡ cá»§a hệ thống tập tin trên %s thành %llu (%dk) khối.\n" -#: resize/main.c:472 +#: resize/main.c:464 #, c-format msgid "while trying to resize %s" msgstr "trong khi thá»­ thay đổi kích cỡ %s" -#: resize/main.c:475 +#: resize/main.c:467 #, c-format msgid "" "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" @@ -5723,7 +5803,7 @@ msgstr "" "Hãy chạy câu lệnh “e2fsck -fy %s” để sá»­a chữa hệ thống tập tin\n" "đằng sau thao tác thay đổi kích cỡ bị há»§y bỏ.\n" -#: resize/main.c:481 +#: resize/main.c:473 #, c-format msgid "" "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" @@ -5732,89 +5812,94 @@ msgstr "" "Hệ thống tập tin nằm trên %s giờ có độ dài %llu khối.\n" "\n" -#: resize/main.c:496 +#: resize/main.c:488 #, c-format msgid "while trying to truncate %s" msgstr "trong khi thá»­ cắt ngắn %s" -#: resize/online.c:40 +#: resize/online.c:79 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" msgstr "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s; cần thiết thay đổi kích cỡ trá»±c tuyến\n" -#: resize/online.c:44 +#: resize/online.c:83 msgid "On-line shrinking not supported" msgstr "Tính năng thu nhỏ khi đang chạy không được hỗ trợ" -#: resize/online.c:69 +#: resize/online.c:108 msgid "Filesystem does not support online resizing" msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trá»±c tuyến" -#: resize/online.c:78 +#: resize/online.c:117 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" msgstr "Không đủ khối dá»± trữ gdt để thay đổi kích thước" -#: resize/online.c:85 +#: resize/online.c:124 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ hệ thống tập tin này rộng hÆ¡n" -#: resize/online.c:93 +#: resize/online.c:132 #, c-format msgid "while trying to open mountpoint %s" msgstr "trong khi thá»­ mở điểm lắp %s" -#: resize/online.c:115 resize/online.c:132 +#: resize/online.c:137 +#, c-format +msgid "Old resize interface requested.\n" +msgstr "Đã yêu cầu giao diện thay đổi kích cỡ cÅ©.\n" + +#: resize/online.c:156 resize/online.c:173 msgid "Permission denied to resize filesystem" msgstr "Không đủ quyền để thay đổi kích cỡ cá»§a hệ thống tập tin" -#: resize/online.c:118 resize/online.c:138 +#: resize/online.c:159 resize/online.c:179 msgid "While checking for on-line resizing support" msgstr "Trong khi kiểm tra có hỗ trợ thay đổi kích cỡ trá»±c tuyến" -#: resize/online.c:135 +#: resize/online.c:176 msgid "Kernel does not support online resizing" msgstr "Hạt nhân không hỗ trợ tính năng thay đổi kích cỡ trá»±c tuyến" -#: resize/online.c:168 +#: resize/online.c:209 #, c-format msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" msgstr "Đang thá»±c hiện một công việc thay đổi kích cỡ %s trá»±c tuyến thành %llu (%dk) khối.\n" -#: resize/online.c:178 +#: resize/online.c:219 msgid "While trying to extend the last group" msgstr "Trong khi thá»­ mở rộng nhóm cuối cùng" -#: resize/online.c:232 +#: resize/online.c:273 #, c-format msgid "While trying to add group #%d" msgstr "Trong khi thá»­ thêm nhóm số %d" -#: resize/online.c:243 +#: resize/online.c:284 #, c-format msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" msgstr "Hệ thống tập tin ở %s được gắn kết vào %s, và tính năng thay đổi kích cỡ trên dòng không được hỗ trợ trên hệ thống này.\n" -#: resize/resize2fs.c:346 +#: resize/resize2fs.c:369 #, c-format msgid "inodes (%llu) must be less than %u" msgstr "nút thông tin (%llu) phải nhỏ hÆ¡n %u" -#: resize/resize2fs.c:582 +#: resize/resize2fs.c:631 msgid "reserved blocks" msgstr "khối dành riêng" -#: resize/resize2fs.c:807 +#: resize/resize2fs.c:875 msgid "meta-data blocks" msgstr "khối siêu dữ liệu" -#: resize/resize2fs.c:1753 +#: resize/resize2fs.c:1837 #, c-format msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" msgstr "Không bao giờ nên xảy ra: nút thông tin thay đổi kích cỡ bị hỏng !\n" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 -msgid "EXT2FS Library version 1.42.6" -msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.42.6" +msgid "EXT2FS Library version 1.42.8" +msgstr "Thư viện EXT2FS phiên bản 1.42.8" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" @@ -5929,11 +6014,11 @@ msgid "Can't read an inode bitmap" msgstr "Không thể đọc mảng ảnh nút" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 -msgid "Can't write a block bitmap" +msgid "Can't write an block bitmap" msgstr "Không thể ghi mảng ảnh khối" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 -msgid "Can't read a block bitmap" +msgid "Can't read an block bitmap" msgstr "Không thể đọc mảng ảnh khối" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 @@ -6090,7 +6175,7 @@ msgstr "Hệ thống tập tin không hỗ trợ tính năng chỉ đọc" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" -msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi tìm kiếm trên tập tin lúc đọc hay ghi" +msgstr "Kênh IO gặp lỗi khi di chuyển vị trí trên tập tin lúc đọc hay ghi" #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 msgid "Memory allocation failed" @@ -6392,6 +6477,50 @@ msgstr "MMP: hệ thống tập tin vẫn đang được sá»­ dụng" msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" msgstr "MMP: mở với O_DIRECT gặp lỗi" +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 +msgid "Block group descriptor size incorrect" +msgstr "Kích thước bộ mô tả nhóm khối không " + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 +msgid "Inode checksum does not match inode" +msgstr "Tổng kiểm nút không khớp với nút " + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 +msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" +msgstr "Tổng kiểm Mảng ảnh nút không khớp nhau" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 +msgid "Extent block checksum does not match extent block" +msgstr "Tổng kiểm tra khối mở rộng không khớp với khối mở rộng" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 +msgid "Directory block does not have space for checksum" +msgstr "Khối thư mục không có chỗ dành cho tổng kiểm tra" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 +msgid "Directory block checksum does not match directory block" +msgstr "Tổng kiểm tra khối thư mục không khớp với khối thư mục" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 +msgid "Extended attribute block checksum does not match block" +msgstr "Tổng kiểm tra khối thuộc tính mở rộng không khớp với khối" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 +msgid "Superblock checksum does not match superblock" +msgstr "Tổng kiểm siêu khối không khớp với siêu khối " + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 +msgid "Unknown checksum algorithm" +msgstr "Không hiểu thuật toán băm tổng kiểm " + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 +msgid "MMP block checksum does not match MMP block" +msgstr "Tổng kiểm tra khối MMP không khớp với khối MMP" + +#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 +msgid "Ext2 file already exists" +msgstr "Tập tin ext2 đã sẵn có rồi" + #: e2fsck/prof_err.c:11 msgid "Profile version 0.0" msgstr "Profile phiên bản 0.0" @@ -6516,11 +6645,21 @@ msgstr "Giá trị nguyên không hợp lệ" msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" msgstr "Giá trị số mầu nhiệm sai trong profile_file_data_t" +#~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s" +#~ msgstr "Chức năng xoá sạch cờ tầm không được hỗ trợ trên %s" + +#~ msgid "" +#~ "%s: The combination of flex_bg and\n" +#~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: tổ hợp hai tính năng flex_bg và !resize_inode\n" +#~ "đều không được resize2fs hỗ trợ.\n" + #~ msgid "%s is mounted. " #~ msgstr "%s đã gắn kết. " #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" -#~ msgstr "@B @b cá»§a @g %g chưa sÆ¡ khởi nhưng đang dùng @B @i.\n" +#~ msgstr "@B @b cá»§a @g %g chưa khởi tạo nhưng đang dùng @B @i.\n" #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" #~ msgstr "@i %i không nên lập EOFBLOCKS_FL (kích cỡ %Is, lblk %r)\n"