From: Peter Eisentraut Date: Sat, 25 Oct 2003 18:18:19 +0000 (+0000) Subject: Translation update X-Git-Tag: REL7_4_RC1~96 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=8e8816c7778da6b63d7e657404c525af39531547;p=thirdparty%2Fpostgresql.git Translation update --- diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 042a00286b0..f538d2434c3 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-03 20:19-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:11-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-27 22:31-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Hackers \n" @@ -13,9431 +13,9383 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: access/common/heaptuple.c:584 +#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:634 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3429 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 +#: utils/adt/regexp.c:189 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 +#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 guc-file.l:151 +#: guc-file.l:277 guc-file.l:314 utils/misc/guc.c:1659 utils/misc/guc.c:1856 +#: utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876 utils/misc/guc.c:3762 +#: utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:3970 +#: utils/misc/guc.c:3979 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 +#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75 +#: utils/cache/typcache.c:121 utils/cache/relcache.c:172 +#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196 +#: utils/cache/relcache.c:1218 storage/ipc/sinval.c:348 storage/file/fd.c:523 +#: storage/file/fd.c:556 storage/file/fd.c:701 storage/smgr/mm.c:191 +#: storage/buffer/localbuf.c:129 commands/sequence.c:820 +#: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388 executor/spi.c:85 +#: executor/spi.c:167 executor/nodeIndexscan.c:1035 +#: postmaster/postmaster.c:1556 postmaster/postmaster.c:2153 +#: postmaster/postmaster.c:2916 postmaster/pgstat.c:828 +#: postmaster/pgstat.c:845 postmaster/pgstat.c:2242 postmaster/pgstat.c:2305 +#: postmaster/pgstat.c:2350 postmaster/pgstat.c:2401 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: main/main.c:84 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de columnas (%d) excede el límite de (%d)" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: main/main.c:175 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como \"root\".\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" + +#: main/main.c:196 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" -#: access/common/indextuple.c:165 +#: main/main.c:240 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" -#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 -#: tcop/postgres.c:1420 +#: main/main.c:253 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de alias no calza con el número de columnas" +#: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" -#: access/common/tupdesc.c:681 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "no se entregó alias de columna" +#: port/pg_shmem.c:93 port/sysv_shmem.c:93 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." -#: access/common/tupdesc.c:704 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: port/pg_shmem.c:97 port/sysv_shmem.c:97 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" +"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para " +"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del " +"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con " +"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" +"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " +"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " +"petición o disminuir SHMMIN.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: access/hash/hashinsert.c:90 +#: port/pg_shmem.c:110 port/sysv_shmem.c:110 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamaño de registro de índice %lu excede el máximo para hash, %lu" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria " +"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " +"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" +"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: access/hash/hashovfl.c:521 +#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "páginas de desbordamiento agotadas en índice hash \"%s\"" - -#: access/hash/hashsearch.c:145 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash no soportan recorridos del índice completo" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "índices hash no pueden incluir claves nulas" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " +"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " +"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " +"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " +"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " +"(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %" +"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." -#: access/hash/hashutil.c:126 +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el índice \"%s\" no es un índice de hash" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "No se pudo crear semáforos: %m" -#: access/hash/hashutil.c:132 +#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tiene una versión de hash incorrecta" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." +msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%d, %d, 0%o)." -#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 -#: catalog/aclchk.c:242 +#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" es un índice" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " +"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." +"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " +"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " +"max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " +"configurar su sistema para PostgreSQL." -#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 #, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "\"%s\" is una relación especial" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " +"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." -#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660 +#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" es un tipo compuesto" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "" +"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: access/heap/hio.c:109 +#: tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 tcop/postgres.c:1428 +#: access/common/printtup.c:279 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" -#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 -#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575 -#: commands/indexcmds.c:605 tcop/utility.c:91 +#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1146 catalog/aclchk.c:1394 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" no es un índice" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la función con OID %u" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304 +#: commands/copy.c:391 commands/copy.c:409 commands/copy.c:413 +#: commands/copy.c:473 commands/copy.c:522 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" + +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114 +#: tcop/postgres.c:1572 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque " +"de transacción" + +#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción unique \"%s\"" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " +"requiere %d" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402 +#: tcop/fastpath.c:428 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "tamaño de tupla de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " +"argumentos" -#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 +#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el índice \"%s\" no es un btree" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 +#: tcop/pquery.c:352 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" -"discordancia de versión en índice \"%s\": versión de archivo %d, versión de " -"código %d" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " +"tiene %d columnas" -#: access/rtree/rtree.c:645 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable " +#: tcop/pquery.c:415 tcop/pquery.c:927 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" +msgstr "el portal \"%s\" no se puede seguir ejecutando" -#: access/rtree/rtree.c:785 +#: tcop/pquery.c:419 tcop/pquery.c:931 commands/portalcmds.c:308 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "tamaño de registro de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu" +msgid "portal \"%s\" already active" +msgstr "el portal \"%s\" ya está activo" -#: access/transam/xact.c:418 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción" +#: tcop/pquery.c:601 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1388 +#: tcop/pquery.c:602 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." + +#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354 +#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1400 +#: tcop/postgres.c:464 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función" +msgid "statement: %s" +msgstr "sentencia: %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:1443 +#: tcop/postgres.c:957 #, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción" +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "duración: %ld.%03ld ms" -#: access/transam/xact.c:1522 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "ya hay una transacción en curso" +#: tcop/postgres.c:970 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s" -#: access/transam/xact.c:1584 access/transam/xact.c:1622 -#: access/transam/xact.c:1670 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "no hay transacción en curso" +#: tcop/postgres.c:1078 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada" -#: access/transam/xlog.c:1049 access/transam/xlog.c:1165 -#: access/transam/xlog.c:3565 +#: tcop/postgres.c:1142 parser/analyze.c:3228 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" -#: access/transam/xlog.c:1105 access/transam/xlog.c:1867 +#: tcop/postgres.c:1272 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" -"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %" -"u: %m" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: access/transam/xlog.c:1119 +#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" + +#: tcop/postgres.c:1291 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" msgstr "" -"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en posición %u: %m" +"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " +"preparada \"%s\" requiere %d" -#: access/transam/xlog.c:1363 access/transam/xlog.c:1452 -#: access/transam/xlog.c:1566 access/transam/xlog.c:1572 +#: tcop/postgres.c:1421 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir \"%s\" (archivo de registro %u, segmento %u): %m" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "" +"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: access/transam/xlog.c:1387 access/transam/slru.c:621 +#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo \"%s\": %m" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el portal \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:1416 utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3776 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir a archivo \"%s\": %m" +#: tcop/postgres.c:1799 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: access/transam/xlog.c:1423 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo \"%s\": %m" +#: tcop/postgres.c:1800 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " +"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " +"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: access/transam/xlog.c:1530 -#, c-format +#: tcop/postgres.c:1804 msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." + +#: tcop/postgres.c:1919 +msgid "floating-point exception" +msgstr "excepción de punto flotante" + +#: tcop/postgres.c:1920 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -"no se pudo hacer link de archivo \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo " -"de registro %u, segmento %u): %m" +"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto " +"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " +"una división por cero." -#: access/transam/xlog.c:1537 +#: tcop/postgres.c:1955 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" + +#: tcop/postgres.c:1964 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" + +#: tcop/postgres.c:1973 #, c-format msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo de \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo " -"de registro %u, segmento %u): %m" +"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n" +"para ser usado por usuarios normales.\n" +"\n" -#: access/transam/xlog.c:1624 +#: tcop/postgres.c:1975 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones \"%s\": %m" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Empleo:\n" +" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" +"\n" -#: access/transam/xlog.c:1640 -#, c-format -msgid "archiving transaction log file \"%s\"" -msgstr "almacenando archivo de registro \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:1976 postmaster/postmaster.c:964 +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" -#: access/transam/xlog.c:1657 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "reciclado archivo de transacción \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:1978 postmaster/postmaster.c:966 +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" -#: access/transam/xlog.c:1664 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo de registro \"%s\"" +#: tcop/postgres.c:1980 postmaster/postmaster.c:968 +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" -#: access/transam/xlog.c:1675 -#, c-format -msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer directorio de registro de transacción \"%s\": %m" +#: tcop/postgres.c:1981 postmaster/postmaster.c:969 +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -#: access/transam/xlog.c:1749 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +#: tcop/postgres.c:1982 +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n" + +#: tcop/postgres.c:1983 postmaster/postmaster.c:971 +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" + +#: tcop/postgres.c:1984 +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:1985 +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" + +#: tcop/postgres.c:1986 postmaster/postmaster.c:972 +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desactivar fsync\n" + +#: tcop/postgres.c:1987 +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -"suma de verificación de datos de gestor de recursos incorrecta en %X/%X" +" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" -#: access/transam/xlog.c:1772 -#, c-format -msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" +#: tcop/postgres.c:1988 +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" + +#: tcop/postgres.c:1989 +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" + +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" + +#: tcop/postgres.c:1991 +msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" +msgstr " -S SORT-MEM cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" + +#: tcop/postgres.c:1992 +msgid "" +" --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr "" -"suma de verificación de bloque de respaldo %d incorrecta en registro %X/%X" +" --describe-config\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" -#: access/transam/xlog.c:1842 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "posición de registro incorrecta en %X/%X" +#: tcop/postgres.c:1993 postmaster/postmaster.c:983 +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr "" +" --help desplegar esta ayuda y salir\n" -#: access/transam/xlog.c:1875 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "no se pudo leer archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" +#: tcop/postgres.c:1994 postmaster/postmaster.c:984 +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" -#: access/transam/xlog.c:1886 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord requerido por %X/%X" +#: tcop/postgres.c:1995 postmaster/postmaster.c:986 +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de desarrollador:\n" -#: access/transam/xlog.c:1901 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro de largo cero en %X/%X" +#: tcop/postgres.c:1996 +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" -#: access/transam/xlog.c:1926 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "largo de registro %u en %X/%X es demasiado grande" +#: tcop/postgres.c:1997 +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i no ejecutar consultas\n" -#: access/transam/xlog.c:1933 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" +#: tcop/postgres.c:1998 +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" -#: access/transam/xlog.c:1965 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "no se pudo leer archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" +#: tcop/postgres.c:1999 +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" -#: access/transam/xlog.c:1974 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#: tcop/postgres.c:2000 +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" -"no hay marca de contrecord en archivo de registro %u, segmento %u, posición %" -"u" +" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" -#: access/transam/xlog.c:1983 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#: tcop/postgres.c:2001 +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" msgstr "" -"largo de contrecord %u no válido en archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" +"\n" +"Reporte fallos a .\n" -#: access/transam/xlog.c:2049 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#: tcop/postgres.c:2113 postmaster/postmaster.c:459 +msgid "assert checking is not compiled in" msgstr "" -"número mágico %04X no válido en archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" +"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación" -#: access/transam/xlog.c:2056 +#: tcop/postgres.c:2409 postmaster/postmaster.c:567 bootstrap/bootstrap.c:319 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de información %04X no válidos en archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiere un valor" -#: access/transam/xlog.c:2065 +#: tcop/postgres.c:2414 postmaster/postmaster.c:572 bootstrap/bootstrap.c:324 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiere un valor" + +#: tcop/postgres.c:2475 +msgid "" +"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor " +"statistics are on" msgstr "" -"dirección de página %X/%X inesperada en archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" +"las estadísticas a nivel de sentencias están deshabilitadas porque las " +"estadísticas de parser, planner o ejecutor están activas" -#. translator: SUI = startup id -#: access/transam/xlog.c:2088 +#: tcop/postgres.c:2484 postmaster/postmaster.c:314 bootstrap/bootstrap.c:357 #, c-format -msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"You must specify the directory that contains the database system\n" +"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n" +"PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"SUI %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:2149 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "valor no válido en LC_COLLATE" - -#: access/transam/xlog.c:2154 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "valor no válido en LC_CTYPE" +"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" +"Debe especificar el directorio que contiene el sistema de bases de datos\n" +"ya sea a través de la opción -D o bien definiendo la variable de ambiente\n" +"PGDATA.\n" -#: access/transam/xlog.c:2173 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos" +#: tcop/postgres.c:2564 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "" +"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor" -#: access/transam/xlog.c:2183 +#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de control \"%s\": %m" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información." -#: access/transam/xlog.c:2194 access/transam/xlog.c:2371 +#: tcop/postgres.c:2579 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "no se pudo escribir en archivo de control: %m" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos" -#: access/transam/xlog.c:2200 access/transam/xlog.c:2377 +#: tcop/postgres.c:2589 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de control: %m" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: access/transam/xlog.c:2218 access/transam/xlog.c:2360 +#: tcop/postgres.c:2599 postmaster/postmaster.c:674 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo de control \"%s\": %m" +msgid "%s: could not locate postgres executable" +msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres" -#: access/transam/xlog.c:2224 +#: tcop/postgres.c:2989 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "no se pudo leer de archivo de control: %m" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: access/transam/xlog.c:2236 access/transam/xlog.c:2266 -#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2280 -#: access/transam/xlog.c:2287 access/transam/xlog.c:2294 -#: access/transam/xlog.c:2303 access/transam/xlog.c:2310 -#: access/transam/xlog.c:2318 utils/init/miscinit.c:844 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" +#: tcop/postgres.c:3019 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: access/transam/xlog.c:2237 +#: tcop/postgres.c:3199 nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 +#: commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 commands/vacuum.c:2376 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" -"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:2240 access/transam/xlog.c:2270 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." - -#: access/transam/xlog.c:2250 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "suma de verificación incorrecta en archivo de control" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:2267 +#: tcop/utility.c:75 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" -"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2274 +#: tcop/utility.c:76 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546 +#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639 +#: commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593 +#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028 +#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428 +#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735 +#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/lockcmds.c:68 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " -"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" no es una tabla" -#: access/transam/xlog.c:2277 access/transam/xlog.c:2284 -#: access/transam/xlog.c:2291 access/transam/xlog.c:2298 -#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313 -#: access/transam/xlog.c:2322 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." +#: tcop/utility.c:77 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." -#: access/transam/xlog.c:2281 +#: tcop/utility.c:80 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la secuencia \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2288 +#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:800 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " -"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" no es una secuencia" -#: access/transam/xlog.c:2295 +#: tcop/utility.c:82 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." + +#: tcop/utility.c:85 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " -"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, " -"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d." +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la vista \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2304 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" no es una vista" -#: access/transam/xlog.c:2311 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: tcop/utility.c:87 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." -#: access/transam/xlog.c:2319 +#: tcop/utility.c:90 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN " -"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:2325 access/transam/xlog.c:2332 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "" -"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2326 +#: tcop/utility.c:91 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159 +#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575 +#: commands/indexcmds.c:605 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE \"%s\", " -"el cual no es reconocido por setlocale()." +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" no es un índice" -#: access/transam/xlog.c:2329 access/transam/xlog.c:2336 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales." +#: tcop/utility.c:92 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." -#: access/transam/xlog.c:2333 +#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:109 +#: commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 +#: commands/typecmds.c:1233 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 +#: commands/typecmds.c:2017 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:503 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE \"%s\", " -"el cual no es reconocido por setlocale()." +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2519 +#: tcop/utility.c:96 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" no es un tipo" -#: access/transam/xlog.c:2525 +#: tcop/utility.c:97 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." + +#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/trigger.c:150 +#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064 +#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609 +#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039 +#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276 +#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565 +#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045 +#: commands/tablecmds.c:3757 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro de transacciones de " -"inicio (bootstrap): %m" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permiso denegado: \"%s\" es un catálogo de sistema" -#: access/transam/xlog.c:2593 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "archivo de control contiene datos no válidos" +#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:757 executor/execMain.c:483 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transacción es de sólo lectura" -#: access/transam/xlog.c:2597 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" +#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664 +msgid "must be superuser to alter owner" +msgstr "debe ser superusuario para alterar el dueño" -#: access/transam/xlog.c:2601 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" +#: tcop/utility.c:984 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" -#: access/transam/xlog.c:2605 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" +#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:788 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" -#: access/transam/xlog.c:2607 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:800 +#: rewrite/rewriteHandler.c:176 parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" -"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " -"usar el respaldo más reciente para la recuperación." +"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: access/transam/xlog.c:2611 -#, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" +#: rewrite/rewriteManip.c:879 +msgid "cannot handle whole-row reference" +msgstr "no se puede manejar una referencia a una tupla completa" -#: access/transam/xlog.c:2629 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe una regla llamada \"%s\" para la relación \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2639 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" -#: access/transam/xlog.c:2645 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." -#: access/transam/xlog.c:2652 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s" +#: rewrite/rewriteDefine.c:238 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" -#: access/transam/xlog.c:2657 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" -msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u" +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Use triggers en su lugar." -#: access/transam/xlog.c:2661 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "siguiente ID de transacción no es válido" +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" -#: access/transam/xlog.c:2685 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no válido en registro de checkpoint" +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +msgid "Use views instead." +msgstr "Use vistas en su lugar." -#: access/transam/xlog.c:2694 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro undo/redo no válido en checkpoint de apagado" +#: rewrite/rewriteDefine.c:265 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" -#: access/transam/xlog.c:2706 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" -"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " -"efectuando la recuperación automática" +"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " +"SELECT" -#: access/transam/xlog.c:2734 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo comienza en %X/%X" +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: access/transam/xlog.c:2766 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo listo en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2773 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo no es requerido" +#: rewrite/rewriteDefine.c:318 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: access/transam/xlog.c:2842 +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format -msgid "undo starts at %X/%X" -msgstr "undo comienza en %X/%X" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " +"diferente de \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2853 +#: rewrite/rewriteDefine.c:328 #, c-format -msgid "undo done at %X/%X" -msgstr "undo listo en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2858 -msgid "undo is not required" -msgstr "undo no es requerido" - -#: access/transam/xlog.c:2948 -msgid "database system is ready" -msgstr "el sistema de bases de datos está listo" - -#: access/transam/xlog.c:2981 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "enlace de checkpoint primario no válido en archivo de control" - -#: access/transam/xlog.c:2984 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "enlace de checkpoint secundario no válido en archivo de control" - -#: access/transam/xlog.c:2994 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro primario de checkpoint no válido" - -#: access/transam/xlog.c:2997 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro secundario de checkpoint no válido" - -#: access/transam/xlog.c:3004 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ID de gestor de recursos no válido en registro primario de checkpoint" - -#: access/transam/xlog.c:3007 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"ID de gestor de recursos no válido en registro secundario de checkpoint" - -#: access/transam/xlog.c:3015 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info no válido en registro primario de checkpoint" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna \"%" +"s\"" -#: access/transam/xlog.c:3018 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info no válido en registro secundario de checkpoint" +#: rewrite/rewriteDefine.c:341 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " +"\"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3025 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "largo no válido de registro primario de checkpoint" +#: rewrite/rewriteDefine.c:347 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: access/transam/xlog.c:3028 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "largo no válido de registro secundario de checkpoint" +#: rewrite/rewriteDefine.c:362 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" ya es una vista" -#: access/transam/xlog.c:3092 -msgid "shutting down" -msgstr "apagando" +#: rewrite/rewriteDefine.c:386 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regla de vista para \"%s\" debe llamarse \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3106 -msgid "database system is shut down" -msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" +#: rewrite/rewriteDefine.c:406 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque no está vacía" -#: access/transam/xlog.c:3129 -msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block" -msgstr "no se puede hacer checkpoint en un bloque de transacción" +#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene triggers" -#: access/transam/xlog.c:3317 +#: rewrite/rewriteDefine.c:415 msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." msgstr "" -"actividad de registro de transacción concurrente mientras el sistema se está " -"apagando" +"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " +"foránea." -#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3590 +#: rewrite/rewriteDefine.c:420 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "cerrado de archivo de registro %u, segmento %u, falló: %m" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene índices" -#: access/transam/xlog.c:3598 +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo de registro %u, segmento %u: %m" +"no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene tablas hijas" -#: access/transam/slru.c:492 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "archivo \"%s\" no existe, leyendo como ceros" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla \"%s\" para la relación \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:613 access/transam/slru.c:620 -#: access/transam/slru.c:627 access/transam/slru.c:634 -#: access/transam/slru.c:641 +#: rewrite/rewriteHandler.c:458 rewrite/rewriteHandler.c:472 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:614 libpq/hba.c:818 libpq/hba.c:842 -#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:876 utils/init/miscinit.c:726 -#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 +#: rewrite/rewriteHandler.c:560 catalog/heap.c:1792 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir \"%s\": %m" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero valor por omisión es de tipo %s" -#: access/transam/slru.c:628 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "no se pudo buscar (seek) en archivo \"%s\" a posición %u: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:565 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232 +#: parser/parse_target.c:425 catalog/heap.c:1797 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: access/transam/slru.c:635 +#: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1166 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "no se pudo leer de archivo \"%s\" en posición %u: %m" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:642 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "no se pudo escribir a archivo \"%s\" en posición %u: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1276 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "no se puede insertar en una vista" -#: access/transam/slru.c:820 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "no se pudo truncar directorio \"%s\"" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1277 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: access/transam/slru.c:879 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir directorio \"%s\": %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1282 +msgid "cannot update a view" +msgstr "no se puede actualizar una vista" -#: access/transam/slru.c:895 -#, c-format -msgid "removing file \"%s/%s\"" -msgstr "eliminando archivo \"%s/%s\"" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1283 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: access/transam/slru.c:907 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer directorio \"%s\": %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1288 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "no se puede eliminar de una vista" -#: bootstrap/bootstrap.c:196 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1289 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: libpq/crypt.c:62 msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" -"Empleo:\n" -" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" -" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" -" -d 1-5 nivel de depuración\n" -" -D datadir directorio de base de datos\n" -" -F desactivar fsync\n" -" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n" -" -x número uso interno\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2402 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiere un valor" +"no se puede usar el método de autentificación \"crypt\" porque la contraseña " +"está cifrada con MD5" -#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2407 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiere un valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2477 +#: libpq/hba.c:129 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"You must specify the directory that contains the database system\n" -"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n" -"PGDATA environment variable.\n" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "" -"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" -"Debe especificar el directorio que contiene el sistema de bases de datos\n" -"ya sea a través de la opción -D o bien definiendo la variable de ambiente\n" -"PGDATA.\n" - -#: catalog/aclchk.c:130 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales" +"la palabra \"%s\" en el archivo de autentificación es demasiado larga, " +"saltando" -#: catalog/aclchk.c:201 +#: libpq/hba.c:265 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "tipo de privilegio %s no válido para tabla" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación \"@%s\" como \"%s" +"\": %m" -#: catalog/aclchk.c:303 +#: libpq/hba.c:666 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilegio %s no válido para base de datos" +msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s" +msgstr "la dirección IP \"%s\" no es válida en el archivo ph_hba.conf: %s" -#: catalog/aclchk.c:335 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 -#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1311 -#: utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273 +#: libpq/hba.c:760 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos \"%s\"" +msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "la línea %d no es válida en pg_hba.conf, palabra \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:401 +#: libpq/hba.c:765 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilegio %s no válido para función" +msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" +msgstr "falta un campo en pg_hba.conf al final de la línea %d" -#: catalog/aclchk.c:497 +#: libpq/hba.c:818 libpq/hba.c:842 utils/init/miscinit.c:726 +#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:877 +#: access/transam/slru.c:614 storage/smgr/smgr.c:278 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilegio %s no válido para lenguaje" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:525 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:200 -#: commands/proclang.c:255 utils/adt/acl.c:1729 +#: libpq/hba.c:961 guc-file.l:164 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje \"%s\"" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:531 +#: libpq/hba.c:1023 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "el lenguaje \"%s\" no es confiable (trusted)" +msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" +msgstr "la línea %d no es válida en pg_ident.conf, palabra \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:596 +#: libpq/hba.c:1028 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilegio %s no válido para schema" +msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" +msgstr "falta una entrada en pg_ident.conf, al final de la línea %d" -#: catalog/aclchk.c:624 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200 -#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490 -#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1933 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el schema \"%s\"" +#: libpq/hba.c:1060 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "" +"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios" -#: catalog/aclchk.c:726 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691 -#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:475 +#: libpq/hba.c:1108 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el grupo \"%s\"" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:798 +#: libpq/hba.c:1279 #, c-format -msgid "group with ID %u does not exist" -msgstr "no existe el grupo con ID %u" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: catalog/aclchk.c:867 +#: libpq/hba.c:1295 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permiso denegado para relación %s" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:869 +#: libpq/hba.c:1307 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permiso denegado para base de datos %s" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident \"%s\", port %s: %m" -#: catalog/aclchk.c:871 +#: libpq/hba.c:1327 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permiso denegado para función %s" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo enviar petición Ident al servidor \"%s\", port %s: %m" -#: catalog/aclchk.c:873 +#: libpq/hba.c:1342 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permiso denegado para operador %s" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor \"%s\", port %s: %m" -#: catalog/aclchk.c:875 +#: libpq/hba.c:1383 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1482 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permiso denegado para tipo %s" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: catalog/aclchk.c:877 +#: libpq/hba.c:1392 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1493 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permiso denegado para lenguaje %s" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: catalog/aclchk.c:879 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permiso denegado para schema %s" +#: libpq/hba.c:1505 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" -#: catalog/aclchk.c:881 +#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186 +#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permiso denegado para clase de operador %s" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" -#: catalog/aclchk.c:883 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permiso denegado para conversión %s" +#: libpq/be-fsstubs.c:375 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "" +"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" -#: catalog/aclchk.c:889 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "debe ser dueño de relación %s" +#: libpq/be-fsstubs.c:376 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " +"libpq." -#: catalog/aclchk.c:891 +#: libpq/be-fsstubs.c:391 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "debe ser dueño de base de datos %s" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:893 +#: libpq/be-fsstubs.c:412 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "debe ser dueño de función %s" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:895 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "debe ser dueño de operador %s" +#: libpq/be-fsstubs.c:442 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "" +"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" -#: catalog/aclchk.c:897 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "debe ser dueño de tipo %s" +#: libpq/be-fsstubs.c:443 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " +"libpq." -#: catalog/aclchk.c:899 +#: libpq/be-fsstubs.c:469 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "debe ser dueño de lenguaje %s" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:901 +#: libpq/be-fsstubs.c:481 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "debe ser dueño de schema %s" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:903 +#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "debe ser dueño de clase de operador %s" +msgid "SSL SYSCALL error: %m" +msgstr "error en llamada SSL: %m" -#: catalog/aclchk.c:905 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "debe ser dueño de conversión %s" +#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364 +msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF" -#: catalog/aclchk.c:963 +#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372 #, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "no existe el usuario con ID %u" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "error SSL: %s" -#: catalog/aclchk.c:980 catalog/aclchk.c:1296 +#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la relación con OID %u" +msgid "unrecognized SSL error code %d" +msgstr "código de error SSL %d no reconocido" -#: catalog/aclchk.c:1075 catalog/aclchk.c:1475 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos con OID %u" +#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" -#: catalog/aclchk.c:1132 catalog/aclchk.c:1380 tcop/fastpath.c:231 +#: libpq/be-secure.c:335 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" + +#: libpq/be-secure.c:634 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la función con OID %u" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: catalog/aclchk.c:1187 +#: libpq/be-secure.c:644 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor \"%s\": %s" -#: catalog/aclchk.c:1246 catalog/aclchk.c:1408 +#: libpq/be-secure.c:651 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el schema con OID %u" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada \"%s\": %m" -#: catalog/aclchk.c:1324 +#: libpq/be-secure.c:657 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tipo con OID %u" +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:659 +msgid "" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." +msgstr "" +"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe " +"tener permisos para \"grupo\" ni \"otros\"." -#: catalog/aclchk.c:1352 +#: libpq/be-secure.c:663 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el operador con OID %u" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada \"%s\": %s" -#: catalog/aclchk.c:1436 +#: libpq/be-secure.c:668 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: catalog/dependency.c:173 +#: libpq/be-secure.c:686 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz \"%s\": %s" -#: catalog/dependency.c:175 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." +#: libpq/be-secure.c:688 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán." -#: catalog/dependency.c:233 +#: libpq/be-secure.c:723 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729 +#: libpq/be-secure.c:747 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexión SSL desde \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:466 +#: libpq/auth.c:113 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" +msgid "Kerberos error: %s" +msgstr "error Kerberos: %s" -#: catalog/dependency.c:468 +#: libpq/auth.c:119 #, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." +msgid "" +"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"se recibió una versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se " +"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")" -#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714 +#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "eliminando automáticamente %s" +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se " +"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")" -#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +#: libpq/auth.c:140 +msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor" -#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698 +#: libpq/auth.c:201 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "eliminando %s" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" -#: catalog/heap.c:227 +#: libpq/auth.c:211 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso a crear \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:229 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "" -"Modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" -#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:1809 +#: libpq/auth.c:224 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\") de Kerberos retornó error %d" -#: catalog/heap.c:373 +#: libpq/auth.c:269 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nombre de columna \"%s\" colisiona con nombre de columna de sistema" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" -#: catalog/heap.c:389 +#: libpq/auth.c:294 #, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "nombre de columna \"%s\" está duplicado" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" -#: catalog/heap.c:429 +#: libpq/auth.c:327 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor" + +#: libpq/auth.c:394 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "columna \"%s\" tiene tipo \"unknown\"" +msgid "%s authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación %s falló para el usuario \"%s\"" -#: catalog/heap.c:430 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." +#: libpq/auth.c:418 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" -#: catalog/heap.c:437 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "columna \"%s\" tiene pseudotipo %s" +#: libpq/auth.c:419 +msgid "See server log for details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." -#: catalog/heap.c:447 +#: libpq/auth.c:445 #, c-format -msgid "column \"%s\" has composite type %s" -msgstr "columna \"%s\" tiene tipo compuesto %s" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos " +"\"%s\", %s" -#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1344 +#: libpq/auth.c:447 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL activo" + +#: libpq/auth.c:447 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactivo" + +#: libpq/auth.c:451 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relación \"%s\" ya existe" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos " +"\"%s\"" + +#: libpq/auth.c:463 +msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" +msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4" -#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2850 commands/tablecmds.c:2892 +#: libpq/auth.c:495 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restricción \"%s\" para la relación \"%s\" ya existe" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" -#: catalog/heap.c:1572 +#: libpq/auth.c:582 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restricción check \"%s\" ya existe" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: catalog/heap.c:1634 +#: libpq/auth.c:587 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "sólo tabla \"%s\" puede ser referenciada en restricción check" +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" -#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:2979 commands/typecmds.c:1811 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "no se puede usar subconsultas en restricción check" +#: libpq/auth.c:619 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:2983 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check" - -#: catalog/heap.c:1754 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en cláusula default" - -#: catalog/heap.c:1762 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" +#: libpq/auth.c:679 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: catalog/heap.c:1770 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "no se puede usar subconsulta en expresión default" +#: libpq/auth.c:690 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: catalog/heap.c:1774 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "no se puede usar función de agregación en expresión default" +#: libpq/auth.c:701 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:560 +#: libpq/auth.c:712 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "columna \"%s\" es de tipo %s pero valor por omisión es de tipo %s" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fallida: %s" -#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232 -#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:565 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Necesitará reescribir o aplicar conversión de tipo a la expresión." +#: libpq/auth.c:723 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: catalog/heap.c:2059 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "no se puede truncar una tabla referenciada en una llave foránea" +#: libpq/auth.c:734 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: catalog/heap.c:2060 +#: libpq/auth.c:772 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "" -"La tabla \"%s\" se refiere a \"%s\" a través de la llave foránea \"%s\"." +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" -#: catalog/index.c:505 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"no se permite la creación de índices por el usuario en catálogos de sistema" +#: libpq/auth.c:800 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" -#: catalog/index.c:517 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartidos no pueden ser creados después de initdb" +#: libpq/auth.c:804 +msgid "received password packet" +msgstr "se recibió un paquete de clave" -#: catalog/index.c:1659 +#: libpq/pqcomm.c:248 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" -"índice compartido \"%s\" sólo puede ser reindexado en modo aislado " -"(standalone)" +"no se pudo traducir el nombre de host \"%s\", servicio \"%s\" a dirección: %s" -#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167 -#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162 -msgid "cross-database references are not implemented" -msgstr "referencias entre bases de datos no están implementadas" - -#: catalog/namespace.c:187 +#: libpq/pqcomm.c:252 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación \"%s.%s\"" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el servicio \"%s\" a dirección: %s" -#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación \"%s\"" +#: libpq/pqcomm.c:285 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: catalog/namespace.c:229 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "tablas temporales no pueden especificar un nombre de schema" +#: libpq/pqcomm.c:289 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "no se ha seleccionado ningún schema donde crear" +#: libpq/pqcomm.c:294 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: catalog/namespace.c:1172 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170 -#: gram.y:2340 gram.y:7082 +#: libpq/pqcomm.c:299 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nombre mal calificado (demasiados puntos): %s" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" -#: catalog/namespace.c:1284 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nombre de relación no válido (demasiados puntos): %s" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" -#: catalog/namespace.c:1628 +#: libpq/pqcomm.c:322 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos \"%s" -"\"" - -#: catalog/pg_aggregate.c:80 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "no se pudo determinar tipo de dato de transición" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" -#: catalog/pg_aggregate.c:81 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Una función de agregación que use \"anyarray\" o \"anyelement\" como tipo de " -"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base." +#: libpq/pqcomm.c:336 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" -#: catalog/pg_aggregate.c:110 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:355 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo de retorno de función de transición %s no es %s" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" -#: catalog/pg_aggregate.c:132 +#: libpq/pqcomm.c:358 +#, c-format msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"no se puede omitir initval cuando función de transición es strict y tipo de " -"transición no es compatible con el tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "no se puede determinar tipo de dato de resultado" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket \"%s" +"\" y reintente." -#: catalog/pg_aggregate.c:166 +#: libpq/pqcomm.c:361 +#, c-format msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"Una función de agregación que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe " -"tener uno de ellos como tipo base." +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " +"y reintente." -#: catalog/pg_aggregate.c:280 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 -#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 -#: parser/parse_func.c:1491 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:395 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "no existe la función %s" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: catalog/pg_aggregate.c:285 +#: libpq/pqcomm.c:475 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691 +#: commands/user.c:1726 catalog/aclchk.c:740 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la función %s retorna un conjunto" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el grupo \"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325 +#: libpq/pqcomm.c:485 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo \"%s\": %m" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: libpq/pqcomm.c:496 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe conversión \"%s\"" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo \"%s\": %m" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: libpq/pqcomm.c:526 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "ya existe conversión por defecto de %s a %s" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 +#: libpq/pqcomm.c:678 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la conversión \"%s\"" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128 -#: storage/large_object/inv_api.c:248 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "no existe el objeto grande %u" +#: libpq/pqcomm.c:841 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe schema \"%s\"" +#: libpq/pqcomm.c:853 +msgid "invalid message length" +msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" no es un nombre válido de operador" +#: libpq/pqcomm.c:867 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: catalog/pg_operator.c:412 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho" +#: libpq/pqcomm.c:946 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "no se ha podido enviar datos al cliente: %m" -#: catalog/pg_operator.c:420 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "sólo operadores binarios pueden tener conmutadores" +#: libpq/pqformat.c:443 +msgid "no data left in message" +msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" -#: catalog/pg_operator.c:424 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "sólo operadores binarios pueden tener selectividad de join" +#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" -#: catalog/pg_operator.c:428 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "sólo operadores binarios pueden ser usados en hash" +#: libpq/pqformat.c:671 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadena inválida en el mensaje" -#: catalog/pg_operator.c:432 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "sólo operadores binarios pueden ser usados en merge join" +#: libpq/pqformat.c:687 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensaje no válido" -#: catalog/pg_operator.c:444 +#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:713 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "ya existe operador %s" - -#: catalog/pg_operator.c:726 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" -#: catalog/pg_proc.c:92 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 +#: utils/mb/mbutils.c:252 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540 msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" -"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un " -"argumento de uno de estos tipos." +"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación " +"\"%s\" a \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:172 +#: utils/mb/mbutils.c:326 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" ya es un atributo de tipo %s" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de origen \"%s\" no es válida" -#: catalog/pg_proc.c:224 +#: utils/mb/mbutils.c:331 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "ya existe función \"%s\" con los mismos argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:238 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente" - -#: catalog/pg_proc.c:239 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Use DROP FUNCTION primero." +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "la codificación de destino \"%s\" no es válida" -#: catalog/pg_proc.c:247 +#: utils/mb/conv.c:376 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "función \"%s\" es una función de agregación" +msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" +msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x" -#: catalog/pg_proc.c:252 +#: utils/mb/conv.c:406 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "función \"%s\" no es una función de agregación" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "el número de codificación no es válido: %d" -#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402 -#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486 -#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518 +#: utils/mb/conv.c:445 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "discordancia en tipo de retorno de función declarada para retornar %s" - -#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT." - -#: catalog/pg_proc.c:394 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT." +msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" +msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x" -#: catalog/pg_proc.c:428 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "SELECT final debe retornar exactamente una columna." +#: utils/mb/wchar.c:640 +msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" +msgstr "los caracteres Unicode iguales o mayores a 0x10000 no están soportados" -#: catalog/pg_proc.c:436 +#: utils/mb/wchar.c:669 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo de retorno real es %s." +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s" -#: catalog/pg_proc.c:488 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "SELECT final retorna demasiadas columnas." +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" -#: catalog/pg_proc.c:500 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." +#: utils/adt/numeric.c:403 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "el largo no es válido en el valor \"numeric\" externo" -#: catalog/pg_proc.c:520 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "SELECT final retorna muy pocas columnas." +#: utils/adt/numeric.c:414 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor \"numeric\" externo" -#: catalog/pg_proc.c:545 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" +#: utils/adt/numeric.c:424 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dígito no válido en el valor \"numeric\" externo" -#: catalog/pg_proc.c:587 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "no hay una función interna llamada \"%s\"" +#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no se puede convertir NaN a entero" -#: catalog/pg_proc.c:685 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funciones SQL no pueden retornar tipo %s" +#: utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 utils/adt/numeric.c:1657 +#: utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 utils/adt/int.c:286 +#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953 +#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int8.c:103 utils/adt/int8.c:786 +#: utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 utils/adt/int8.c:888 +#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275 +msgid "integer out of range" +msgstr "el entero está fuera de rango" -#: catalog/pg_proc.c:701 +#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 +#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: \"%s\"" -#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamaño interno de tipo %d no válido" +#: utils/adt/numeric.c:2905 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" -#: catalog/pg_type.c:208 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" +#: utils/adt/numeric.c:2975 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "desbordamiento de campo numeric" -#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511 +#: utils/adt/numeric.c:2976 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe tipo \"%s\"" +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" +"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, " +"escala %d." -#: catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 -#: commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113 commands/typecmds.c:1233 -#: commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436 commands/typecmds.c:2017 -#: parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 -#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 +#: utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 utils/adt/float.c:301 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2002 utils/adt/int.c:644 +#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 +#: utils/adt/int.c:805 utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 +#: utils/adt/int.c:847 utils/adt/float.c:571 utils/adt/float.c:635 +#: utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 utils/adt/cash.c:496 +#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653 +#: utils/adt/char.c:186 utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 +#: utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:694 utils/adt/geo_ops.c:3809 +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" -#: commands/aggregatecmds.c:97 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de agregación \"%s\" no reconocido" +#: utils/adt/numeric.c:4035 utils/adt/float.c:1208 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" -#: commands/aggregatecmds.c:107 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "tipo base de la función de agregación debe ser especificado" +#: utils/adt/numeric.c:4125 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "el argumento a la función \"exp\" es demasiado grande" -#: commands/aggregatecmds.c:111 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "" -"tipo de transición (stype) de la función de agregación debe ser especificado" +#: utils/adt/numeric.c:4252 utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" -#: commands/aggregatecmds.c:115 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "" -"función de transición (sfunc) de la función de agregación debe ser " -"especificado" +#: utils/adt/numeric.c:4501 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "cero elevado a cero es indefinido" -#: commands/aggregatecmds.c:138 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de transición de función de agregación no puede ser %s" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntero a Datum no válido" -#: commands/aggregatecmds.c:259 +#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326 #, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función %s(*) en el schema \"%s\"" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688 +#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344 +#: utils/adt/timestamp.c:506 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función %s en el schema \"%s\"" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "el valor de date/time \"%s\" ya no está soportado" + +#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:382 +#: utils/adt/timestamp.c:1735 utils/adt/timestamp.c:1756 +#: utils/adt/timestamp.c:1813 utils/adt/timestamp.c:1836 +#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2329 +#: utils/adt/timestamp.c:2563 utils/adt/timestamp.c:2614 +#: utils/adt/timestamp.c:2671 utils/adt/timestamp.c:2723 +#: utils/adt/timestamp.c:2969 utils/adt/timestamp.c:3075 +#: utils/adt/timestamp.c:3082 utils/adt/timestamp.c:3095 +#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3177 +#: utils/adt/timestamp.c:3296 utils/adt/timestamp.c:3304 +#: utils/adt/timestamp.c:3583 utils/adt/timestamp.c:3590 +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3621 +#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703 +#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439 +#: utils/adt/date.c:1001 utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 +#: utils/adt/formatting.c:2846 utils/adt/formatting.c:2871 +#: utils/adt/formatting.c:2930 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: commands/analyze.c:200 +#: utils/adt/timestamp.c:258 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"saltando \"%s\" --- sólo el dueño de la tabla o base de datos puede " -"analizarla" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" -#: commands/analyze.c:215 +#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2213 +#: utils/adt/timestamp.c:2324 utils/adt/timestamp.c:2823 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fuera de rango" + +#: utils/adt/timestamp.c:831 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"saltando \"%s\" --- no se puede analizar índices, vistas o tablas especiales " -"de sistema" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" -#: commands/analyze.c:245 +#: utils/adt/timestamp.c:1689 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:2384 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analizando \"%s.%s\"" +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: \"%s\"" -#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700 +#: utils/adt/timestamp.c:2444 #, c-format -msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" msgstr "" -"\"%s\": %u páginas, %d tuplas muestreadas, %.0f tuplas estimadas totales" +"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: " +"\"%s\"" -#: commands/cluster.c:150 +#: utils/adt/timestamp.c:2505 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: \"%s\"" -#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3963 +#: utils/adt/timestamp.c:2543 utils/adt/timestamp.c:2620 +#: utils/adt/timestamp.c:2945 utils/adt/timestamp.c:3121 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice \"%s\" en la tabla \"%s\"" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no son reconocidas" -#: commands/cluster.c:321 +#: utils/adt/timestamp.c:2606 utils/adt/timestamp.c:3054 +#: utils/adt/timestamp.c:3111 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" no es un índice de la tabla \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:334 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no están soportadas" -#: commands/cluster.c:352 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "no se puede reordenar cuando el índice no maneja nulls" +#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2729 +#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3321 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no son reconocidas" -#: commands/cluster.c:353 +#: utils/adt/timestamp.c:2713 utils/adt/timestamp.c:3274 +#: utils/adt/timestamp.c:3312 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Puede corregir esto marcando la columna \"%s\" NOT NULL." +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no están soportadas" -#: commands/cluster.c:365 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" -msgstr "" -"no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no " -"maneja nulls" +#: utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2832 +#: utils/adt/timestamp.c:3353 utils/adt/timestamp.c:3465 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de interval \"%s\" no son reconocidas" -#: commands/cluster.c:379 +#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:3435 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" es un catálogo del sistema" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de interval \"%s\" no están soportadas" -#: commands/cluster.c:389 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" +#: utils/adt/timestamp.c:2856 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año" -#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:800 tcop/utility.c:81 +#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:3522 +#: utils/adt/timestamp.c:3649 utils/adt/timestamp.c:3673 utils/adt/date.c:2185 +#: utils/adt/date.c:2222 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" no es una secuencia" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario \"%s\" no es reconocido" -#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639 -#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:376 commands/tablecmds.c:1645 -#: commands/tablecmds.c:1936 commands/tablecmds.c:2080 -#: commands/tablecmds.c:2314 commands/tablecmds.c:2480 -#: commands/tablecmds.c:2606 commands/tablecmds.c:2787 -#: commands/tablecmds.c:3791 commands/tablecmds.c:4057 commands/trigger.c:144 -#: commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:76 +#: utils/adt/timestamp.c:3548 utils/adt/timestamp.c:3699 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" no es una tabla" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "el intervalo de huso horario \"%s\" no debe especificar mes" -#: commands/comment.c:330 commands/view.c:113 tcop/utility.c:86 +#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" no es una vista" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es válido: \"%s\"" -#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1986 commands/tablecmds.c:2130 -#: commands/tablecmds.c:2258 commands/tablecmds.c:2422 -#: commands/tablecmds.c:2627 parser/parse_func.c:1270 -#: parser/parse_relation.c:1583 parser/parse_relation.c:1641 -#: parser/parse_relation.c:1820 parser/parse_type.c:94 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna \"%s\" en relación \"%s\"" +#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no se puede convertir abstime \"invalid\" a timestamp" -#: commands/comment.c:417 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "nombre de base de datos no puede ser calificado" +#: utils/adt/nabstime.c:882 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: \"%s\"" -#: commands/comment.c:449 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado" +#: utils/adt/nabstime.c:945 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "el estado no es válido en el valor \"tinterval\" externo" -#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "nombre de schema no puede ser calificado" +#: utils/adt/nabstime.c:1037 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no se puede convertir reltime \"invalid\" a interval" -#: commands/comment.c:564 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla \"%s\"" +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1618 utils/adt/varlena.c:1623 +#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" -#: commands/comment.c:572 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples reglas llamadas \"%s\"" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Debe especificar \"relación.columna\"." -#: commands/comment.c:573 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." +#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90 +msgid "identifier too long" +msgstr "el identificador es demasiado largo" -#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 +#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el trigger \"%s\" para tabla \"%s\"" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." -#: commands/comment.c:894 +#: utils/adt/acl.c:190 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples restricciones llamadas \"%s\" en la relación \"%s\"" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave no reconocida: \"%s\"" -#: commands/comment.c:906 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción \"%s\" para la tabla \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:191 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Palabra clave de ACL debe ser \"group\" o \"user\"." -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación fuente \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:196 +msgid "missing name" +msgstr "nombre faltante" -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación de destino \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:197 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "" +"Debe venir un nombre después de una palabra clave \"group\" o \"user\"." -#: commands/conversioncmds.c:151 +#: utils/adt/acl.c:205 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signo \"=\" faltante" + +#: utils/adt/acl.c:252 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe conversión \"%s\" en el schema \"%s\"" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de \"%s\"" -#: commands/copy.c:191 commands/copy.c:203 commands/copy.c:236 -#: commands/copy.c:246 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "" -"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o de la entrada estándar" +#: utils/adt/acl.c:282 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "debe venir un nombre después del signo \"/\"" -#: commands/copy.c:299 +#: utils/adt/acl.c:291 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" -#: commands/copy.c:307 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" +#: utils/adt/acl.c:350 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" -#: commands/copy.c:390 commands/copy.c:408 commands/copy.c:412 -#: commands/copy.c:472 commands/copy.c:521 tcop/fastpath.c:292 -#: tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF no esperada en la conexión del cliente" +#: utils/adt/acl.c:703 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "existen privilegios dependientes" -#: commands/copy.c:424 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY de entrada estándar fallido: %s" +#: utils/adt/acl.c:704 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." + +#: utils/adt/acl.c:780 +msgid "aclitem for public may not be removed" +msgstr "no se puede eliminar el aclitem de public" + +#: utils/adt/acl.c:850 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo" -#: commands/copy.c:439 +#: utils/adt/acl.c:911 utils/adt/acl.c:1136 utils/adt/acl.c:1348 +#: utils/adt/acl.c:1552 utils/adt/acl.c:1756 utils/adt/acl.c:1965 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde entrada estándar" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: \"%s\"" -#: commands/copy.c:698 commands/copy.c:706 commands/copy.c:714 -#: commands/copy.c:722 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111 -#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 -#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:895 commands/sequence.c:908 -#: commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932 -#: commands/sequence.c:940 commands/user.c:525 commands/user.c:537 -#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561 -#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787 -#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275 -#: commands/user.c:1283 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opciones contradictorias o redundantes" +#: utils/adt/acl.c:1311 utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273 +#: commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:623 +#: commands/dbcommands.c:712 catalog/aclchk.c:345 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos \"%s\"" -#: commands/copy.c:733 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" +#: utils/adt/acl.c:1525 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la función \"%s\"" -#: commands/copy.c:738 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" +#: utils/adt/acl.c:1729 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:200 +#: commands/proclang.c:255 catalog/aclchk.c:537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje \"%s\"" -#: commands/copy.c:756 executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transacción es de sólo lectura" +#: utils/adt/acl.c:1933 commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:181 +#: commands/schemacmds.c:247 catalog/aclchk.c:637 catalog/namespace.c:245 +#: catalog/namespace.c:1200 catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el esquema \"%s\"" -#: commands/copy.c:767 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" +#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:459 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la cadena de escape no es válida" -#: commands/copy.c:768 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Cualquier usuario puede usar COPY a salida estándar o desde la entrada " -"estándar. el comando \\copy de psql también puede ser utilizado por " -"cualquier usuario." +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:460 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." -#: commands/copy.c:777 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter" +#: utils/adt/int.c:126 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" -#: commands/copy.c:785 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la tabla \"%s\" no tiene OIDs" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: commands/copy.c:815 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar a vista \"%s\"" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "el valor de octeto no es válido en \"macaddr\": \"%s\"" -#: commands/copy.c:820 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar a secuencia \"%s\"" +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" -#: commands/copy.c:825 +#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar a relación no-tabla \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"oid\": \"%s\"" -#: commands/copy.c:844 +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo \"%s\" para lectura: %m" +msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" +msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo \"oid\"" -#: commands/copy.c:853 commands/copy.c:915 +#: utils/adt/oid.c:176 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" es un directorio" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 +#: utils/adt/oracle_compat.c:927 +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362 +#: utils/adt/ri_triggers.c:539 utils/adt/ri_triggers.c:778 +#: utils/adt/ri_triggers.c:969 utils/adt/ri_triggers.c:1130 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1314 utils/adt/ri_triggers.c:1483 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1664 utils/adt/ri_triggers.c:1834 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2052 utils/adt/ri_triggers.c:2232 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2437 utils/adt/ri_triggers.c:2533 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2655 gram.y:1770 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" -#: commands/copy.c:865 +#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2717 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3206 utils/adt/ri_triggers.c:3243 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar de vista \"%s\"" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"inserción o actualización en la tabla \"%s\" viola la llave foránea \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2720 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." -#: commands/copy.c:870 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2479 utils/adt/ri_triggers.c:2935 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar de secuencia \"%s\"" +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "" +"la función \"%s\" fue invocada con un número incorrecto de argumentos de " +"trigger" -#: commands/copy.c:875 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2497 utils/adt/ri_triggers.c:2945 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar de relación no-tabla \"%s\"" +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" +"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger \"%s\" en tabla \"%s\"" -#: commands/copy.c:897 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "no se permite ruta relativa para COPY hacia un archivo" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2948 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " +"TABLE ADD CONSTRAINT." -#: commands/copy.c:906 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2855 utils/adt/ri_triggers.c:2865 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3305 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo \"%s\" para escritura: %m" +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "" +"la tabla \"%s\" no tiene la columna \"%s\" referida por la restricción \"%s\"" -#: commands/copy.c:1137 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2885 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la función \"%s\" no fue ejecutada por el manejador de triggers" -#: commands/copy.c:1140 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2894 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, línea %d" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada AFTER ROW" -#: commands/copy.c:1147 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2902 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%.*s%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: \"%.*s%s\"" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT" -#: commands/copy.c:1174 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2908 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%.*s%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d: \"%.*s%s\"" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en UPDATE" -#: commands/copy.c:1347 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "el archivo COPY no es reconocido" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2915 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" -#: commands/copy.c:1353 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2922 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en DELETE" -#: commands/copy.c:1359 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3173 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"la consulta de integridad referencial en \"%s\" de la restricción \"%s\" en " +"\"%s\" entregó un resultado inesperado" -#: commands/copy.c:1365 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "encabezado de archivo COPY no válido (falta el largo)" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3177 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." -#: commands/copy.c:1373 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "encabezado de archivo COPY no válido (largo incorrecto)" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3208 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "No se encontraron registros en \"%s\"." -#: commands/copy.c:1449 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo en datos COPY" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3245 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla \"%s\"." -#: commands/copy.c:1458 commands/copy.c:1540 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID no válido en datos COPY" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3251 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "update o delete en \"%s\" viola la llave foránea \"%s\" en \"%s\"" -#: commands/copy.c:1478 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltan datos en la columna \"%s\"" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla \"%s\"." -#: commands/copy.c:1509 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "datos extra después de la última columna esperada" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3599 utils/adt/arrayfuncs.c:2397 +#: parser/parse_oper.c:185 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: commands/copy.c:1526 +#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1760 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro literal encontrado en los datos" +#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" -#: commands/copy.c:1743 commands/copy.c:1761 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Use \"\\r\" para representar retorno de carro." +#: utils/adt/ruleutils.c:1553 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regla \"%s\" tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: commands/copy.c:1778 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "salto de línea literal encontrado en los datos" +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la codificación: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1779 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Use \"\\n\" para representar salto de línea." +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: \"%c\"" -#: commands/copy.c:1799 commands/copy.c:1815 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "marcador fin-de-copy no coincide con el estilo de nueva línea anterior" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" -#: commands/copy.c:1803 commands/copy.c:1809 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: commands/copy.c:2013 commands/copy.c:2035 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo no válido" -#: commands/copy.c:2022 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamaño de campo no válido" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "secuencia de término no válida" -#: commands/copy.c:2049 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de datos binarios incorrecto" +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:117 +#: utils/adt/varlena.c:157 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" -#: commands/copy.c:2168 parser/parse_target.c:500 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "columna \"%s\" especificada más de una vez" +#: utils/adt/datetime.c:1308 utils/adt/datetime.c:2059 utils/adt/date.c:87 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de hora/fecha \"current\" ya no está soportado" -#: commands/dbcommands.c:153 +#: utils/adt/datetime.c:1490 utils/adt/datetime.c:2339 +#: utils/adt/formatting.c:3131 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d no es un código válido de codificación" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "el uso del año %04d y \"BC\" es inconsistente" -#: commands/dbcommands.c:162 +#: utils/adt/datetime.c:3242 utils/adt/datetime.c:3249 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:183 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "se ha denegado el permiso a crear base de datos" +#: utils/adt/datetime.c:3251 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de \"datestyle\"." -#: commands/dbcommands.c:192 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario" +#: utils/adt/datetime.c:3256 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de interval está fuera de rango: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:203 -msgid "cannot use an alternative location on this platform" -msgstr "no se puede usar ubicación alternativa en esta plataforma" +#: utils/adt/datetime.c:3262 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405 -#: commands/dbcommands.c:653 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3269 utils/adt/network.c:90 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de datos \"%s\" ya existe" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:231 +#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos patrón \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:242 +#: utils/adt/numutils.c:105 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo integer" -#: commands/dbcommands.c:263 +#: utils/adt/numutils.c:111 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"base de datos de origen \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios" +msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" +msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo shortint" -#: commands/dbcommands.c:274 +#: utils/adt/numutils.c:117 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificación de servidor no válida: %d" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para un entero de 8 bits" -#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308 -#: commands/dbcommands.c:312 -msgid "database path may not contain single quotes" -msgstr "la ruta (path) de la base de datos no puede contener comillas simples" +#: utils/adt/varlena.c:579 utils/adt/varlena.c:643 utils/adt/varlena.c:1294 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" -#: commands/dbcommands.c:337 +#: utils/adt/varlena.c:1389 utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1456 +#: utils/adt/varlena.c:1499 #, c-format -msgid "could not create database directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear directorio de la base de datos \"%s\": %m" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" -#: commands/dbcommands.c:342 -#, c-format -msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal \"%s\": %m" +#: utils/adt/varlena.c:1511 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "el nuevo bit tiene que ser 0 o 1" -#: commands/dbcommands.c:353 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar archivo \"%s\" a \"%s\": %m" +#: utils/adt/varlena.c:2008 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" -#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "no se pudo inicializar directorio de bases de datos" +#: utils/adt/float.c:135 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento" -#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376 -#: commands/dbcommands.c:961 -#, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s" +#: utils/adt/float.c:139 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento por abajo" -#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377 -#: commands/dbcommands.c:962 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "" -"Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener mayor " -"información." +#: utils/adt/float.c:164 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento" -#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388 -msgid "could not initialize database directory; delete failed as well" +#: utils/adt/float.c:168 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "" -"no se pudo inicializar el directorio de bases de datos; la eliminación " -"también falló" - -#: commands/dbcommands.c:483 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" +"el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento por " +"abajo" -#: commands/dbcommands.c:516 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" +#: utils/adt/float.c:200 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643 +#: utils/adt/float.c:208 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "base de datos \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo real" -#: commands/dbcommands.c:634 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" +#: utils/adt/float.c:309 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo double precision" -#: commands/dbcommands.c:665 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos" +#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284 +msgid "result is out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" -#: commands/dbcommands.c:884 -msgid "relative paths are not allowed as database locations" -msgstr "no se permiten rutas relativas como ubicaciones de bases de datos" +#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" -#: commands/dbcommands.c:888 -msgid "absolute paths are not allowed as database locations" -msgstr "no se permiten rutas absolutas como ubicaciones de bases de datos" +#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412 +#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488 +#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539 +msgid "input is out of range" +msgstr "la entrada está fuera de rango" -#: commands/dbcommands.c:900 +#: utils/adt/cash.c:198 #, c-format -msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found" -msgstr "variable de ambiente de postmaster \"%s\" no fue encontrada" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:905 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path" -msgstr "variable de ambiente de postmaster \"%s\" debe ser una ruta absoluta" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:914 -msgid "alternative path is too long" -msgstr "ruta de ubicación alternativa es demasiado larga" +#: utils/adt/date.c:466 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" -#: commands/dbcommands.c:945 +#: utils/adt/date.c:527 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar archivo \"%s\": %m" +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:959 +#: utils/adt/date.c:1255 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: \"%s\"" -#: commands/define.c:71 commands/define.c:169 commands/define.c:201 -#: commands/define.c:235 +#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiere un parámetro" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconocen las unidades de \"time\" \"%s\"" -#: commands/define.c:110 commands/define.c:121 commands/define.c:136 -#: commands/define.c:154 +#: utils/adt/date.c:2018 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiere un valor numérico" +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "" +"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: \"%s\"" -#: commands/define.c:183 +#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s debe ser un nombre" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconocen las unidades de \"timestamp with time zone\" \"%s\"" -#: commands/define.c:219 +#: utils/adt/date.c:2244 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s debe ser un nombre de tipo" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "el huso horario \"%s\" de \"interval\" no es válido" -#: commands/define.c:244 +#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiere valor entero" +msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo bigint: \"%s\"" -#: commands/define.c:265 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento no válido para %s: \"%s\"" +#: utils/adt/int8.c:905 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID está fuera de rango" -#: commands/functioncmds.c:83 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "una función SQL no puede retornar la cáscara de tipo %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 +msgid "cannot accept a value of type record" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo record" -#: commands/functioncmds.c:88 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de retorno %s es sólo una cáscara" +#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 +msgid "cannot display a value of type record" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo record" -#: commands/functioncmds.c:114 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "el tipo \"%s\" no ha sido definido aún" +#: utils/adt/pseudotypes.c:147 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" -#: commands/functioncmds.c:115 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Creando una definición cáscara de tipo." +#: utils/adt/pseudotypes.c:160 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" -#: commands/functioncmds.c:162 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar la cáscara de tipo %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" -#: commands/functioncmds.c:167 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s de argumento es sólo una cáscada" +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" -#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" -#: commands/functioncmds.c:182 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" -#: commands/functioncmds.c:265 -msgid "no function body specified" -msgstr "no se ha especificado un cuerpo de función" +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" -#: commands/functioncmds.c:272 -msgid "no language specified" -msgstr "no se ha especificado lenguaje" +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" -#: commands/functioncmds.c:333 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de función no reconocido \"%s\" ignorado" +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" -#: commands/functioncmds.c:377 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" -#: commands/functioncmds.c:448 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Necesita usar \"createlang\" para instalar el lenguaje en la base de datos." +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" -#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" es una función de agregación" +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" -#: commands/functioncmds.c:569 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" -#: commands/functioncmds.c:576 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eliminando la función interna \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820 +msgid "too many points requested" +msgstr "se pidieron demasiados puntos" -#: commands/functioncmds.c:675 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre de funciones de agregación." +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "no se pudo dar formato a \"path\"" -#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo de dato de origen \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054 +#: utils/adt/geo_ops.c:903 #, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo de dato de destino \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:826 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:832 -#, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de origen %s es sólo una cáscara" +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "el tipo \"line\" no está implementado" -#: commands/functioncmds.c:838 +#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352 #, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de retorno %s es sólo una cáscara" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"path\": \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:844 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de origen %s es un pseudotipo" +#: utils/adt/geo_ops.c:1389 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en el valor \"path\" externo" -#: commands/functioncmds.c:850 +#: utils/adt/geo_ops.c:1730 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de retorno %s es un pseudotipo" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073 +#: utils/adt/geo_ops.c:1958 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:880 -msgid "cast function must take one argument" -msgstr "función de conversión de tipos debe tomar sólo un argumento" +#: utils/adt/geo_ops.c:2550 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la función \"dist_lb\" no está implementada" -#: commands/functioncmds.c:884 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen" +#: utils/adt/geo_ops.c:3063 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la función \"close_lb\" no está implementada" -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de " -"retorno" +#: utils/adt/geo_ops.c:3342 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: commands/functioncmds.c:899 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "función de conversión no debe ser volatile" +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:904 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "función de conversión no debe ser una función de agregación" +#: utils/adt/geo_ops.c:3418 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en \"polygon\" externo" -#: commands/functioncmds.c:908 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "función de conversión no debe retornar un conjunto" +#: utils/adt/geo_ops.c:3728 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la función \"poly_distance\" no está implementada" -#: commands/functioncmds.c:931 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin WITHOUT FUNCTION" +#: utils/adt/geo_ops.c:4040 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la función \"path_center\" no está implementada" -#: commands/functioncmds.c:946 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de datos origen y destino no son físicamente compatibles" +#: utils/adt/geo_ops.c:4057 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: commands/functioncmds.c:981 +#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249 +#: utils/adt/geo_ops.c:4255 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión de tipo %s a tipo %s" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1064 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "no existe la conversión de tipo %s a tipo %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "no se pudo dar formato al valor \"circle\"" -#: commands/indexcmds.c:92 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "debe especificar al menos una columna" +#: utils/adt/geo_ops.c:4312 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "el radio no es válido en el valor \"circle\" externo" -#: commands/indexcmds.c:96 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" +#: utils/adt/geo_ops.c:4806 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: commands/indexcmds.c:144 commands/opclasscmds.c:91 -#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el método de acceso \"%s\"" +#: utils/adt/geo_ops.c:4811 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: commands/indexcmds.c:152 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acceso \"%s\" no soporta índices únicos" +#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" -#: commands/indexcmds.c:157 +#: utils/adt/network.c:102 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acceso \"%s\" no soporta índices multicolumna" - -#: commands/indexcmds.c:171 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " -"indexación" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "el formato de cidr no es válido: \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:202 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "llaves primarias no pueden ser expresiones" +#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." -#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442 +#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529 +#: utils/adt/network.c:565 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "no existe la columna \"%s\" en la llave" - -#: commands/indexcmds.c:291 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "no se puede usar subconsulta en predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:295 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "no se puede usar función de agregación en predicado de índice" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" -#: commands/indexcmds.c:304 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funciones en predicado de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" +#: utils/adt/network.c:194 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "la familia no es válida en valor \"inet\" externo" -#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1171 parser/parse_expr.c:1034 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna \"%s\"" +#: utils/adt/network.c:199 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "hay bits no válidos en el valor \"inet\" externo" -#: commands/indexcmds.c:369 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "no se puede usar subconsulta en expresión de índice" +#: utils/adt/network.c:205 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "el tipo no es válido en valor \"inet\" externo" -#: commands/indexcmds.c:373 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "no se puede usar función de agregación en expresión de índice" +#: utils/adt/network.c:210 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "el largo no es válido en valor \"inet\" externo" -#: commands/indexcmds.c:384 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funciones en expresión de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" +#: utils/adt/network.c:228 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "el valor externo \"cidr\" no es válido" -#: commands/indexcmds.c:439 +#: utils/adt/network.c:315 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dato %s no tiene clase de operadores por omisión para el método de " -"acceso \"%s\"" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" -#: commands/indexcmds.c:441 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +#: utils/adt/sets.c:207 utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/fmgr/funcapi.c:38 +#: executor/execQual.c:729 executor/execQual.c:773 executor/execQual.c:960 +#: executor/execQual.c:2971 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " -"de operadores por omisión para el tipo de datos." +"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " +"aceptarlo" -#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481 -#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536 -#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "" -"no existe la clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\"" +#: utils/adt/selfuncs.c:3128 utils/adt/selfuncs.c:3491 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: commands/indexcmds.c:494 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "clase de operadores \"%s\" no acepta el tipo de datos %s" +#: utils/adt/selfuncs.c:3213 utils/adt/selfuncs.c:3639 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" -#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286 +#: utils/adt/ascii.c:68 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" -#: commands/indexcmds.c:651 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"tabla compartida \"%s\" puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-" -"alone)" +#: utils/adt/formatting.c:968 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" debe ir antes de \"PR\"" -#: commands/indexcmds.c:658 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabla \"%s\" no tiene índices" +#: utils/adt/formatting.c:987 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" debe ir antes de \"PR\"" -#: commands/indexcmds.c:685 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" +#: utils/adt/formatting.c:1016 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "hay múltiples puntos decimales" -#: commands/indexcmds.c:768 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabla \"%s\" fue reindexada" +#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no se puede usar \"V\" y un punto decimal simultáneamente" -#: commands/opclasscmds.c:112 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" +#: utils/adt/formatting.c:1038 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" no es único" -#: commands/opclasscmds.c:154 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operador %d incorrecto, debe estar entre 1 y %d" +#: utils/adt/formatting.c:1045 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" simultáneamente" -#: commands/opclasscmds.c:160 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "número de operador %d aparece más de una vez" +#: utils/adt/formatting.c:1069 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no se puede usar \"S\" y \"MI\" simultáneamente" -#: commands/opclasscmds.c:192 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimiento %d inválido, debe estar entre 1 y %d" +#: utils/adt/formatting.c:1082 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\" simultáneamente" -#: commands/opclasscmds.c:198 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "número de procedimiento %d aparece más de una vez" +#: utils/adt/formatting.c:1095 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no se puede usar \"S\" y \"SG\" simultáneamente" -#: commands/opclasscmds.c:214 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de almacenamiento especificado más de una vez" +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no se puede usar \"PR\" y \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" simultáneamente" -#: commands/opclasscmds.c:241 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " -"método de acceso \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1137 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" no está soportado" -#: commands/opclasscmds.c:259 +#: utils/adt/formatting.c:1407 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "" -"ya exista una clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" no es un número" -#: commands/opclasscmds.c:287 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" -"no se pudo hacer que \"%s\" sea la clase de operadores por omisión para el " -"tipo %s" +#: utils/adt/formatting.c:1670 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "la cadena AM/PM no es válida" -#: commands/opclasscmds.c:290 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Actualmente, \"%s\" es la clase de operadores por omisión." +#: utils/adt/formatting.c:2016 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no está soportado" -#: commands/opclasscmds.c:701 +#: utils/adt/formatting.c:2026 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"ya existe una clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\" en " -"el schema \"%s\"" +msgid "invalid value for %s" +msgstr "el valor es incorrecto para %s" -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "setof no permitido en argumentos de operador" +#: utils/adt/formatting.c:3092 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" -#: commands/operatorcmds.c:141 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" no reconocido" +#: utils/adt/formatting.c:3166 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "el procedimiento de operador debe especificarse" +#: utils/adt/formatting.c:3943 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" no está soportado" -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164 -#: commands/portalcmds.c:209 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nombre de cursor no válido: no debe ser vacío" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" -#: commands/portalcmds.c:80 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" -#: commands/portalcmds.c:84 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" -#: commands/portalcmds.c:85 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" -#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:199 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el cursor \"%s\"" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." -#: commands/portalcmds.c:308 tcop/pquery.c:419 tcop/pquery.c:931 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:211 #, c-format -msgid "portal \"%s\" already active" -msgstr "portal \"%s\" ya está activo" - -#: commands/portalcmds.c:364 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" - -#: commands/prepare.c:61 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nombre de sentencia no válido: no debe ser vacío" - -#: commands/prepare.c:80 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " +"concatenación." -#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "sentencia preparada no es un SELECT" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " +"la concatenación." -#: commands/prepare.c:308 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "sentencia preparada \"%s\" ya existe" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." -#: commands/prepare.c:388 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la sentencia preparada \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:63 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para crear lenguaje procedural" +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u" -#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe lenguaje \"%s\"" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" -#: commands/proclang.c:96 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 +#: executor/execQual.c:1731 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" -"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a " -"\"language_handler\"" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: commands/proclang.c:103 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "función %s debe retornar tipo \"language_handler\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing dimension value" +msgstr "falta un valor de dimensión" -#: commands/proclang.c:186 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar lenguaje procedural" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "falta un \"]\" en las dimensiones de array" -#: commands/proclang.c:269 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para renombrar lenguaje procedural" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:249 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" -#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967 -msgid "permission denied" -msgstr "permiso denegado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "el valor de array debe comenzar con \"{\" o información de dimensión" -#: commands/schemacmds.c:85 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" no es superusuario, por lo que no se puede crear schema para \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "falta un operador de asignación" -#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 +msgid "missing left brace" +msgstr "falta una llave izquierda" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nombre de schema \"%s\" inaceptable" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array no es válido: \"%s\"" -#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "El prefijo \"pg_\" está reservado para schemas del sistema." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" -#: commands/sequence.c:421 commands/sequence.c:613 commands/sequence.c:656 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permiso denegado para la secuencia %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:912 +msgid "wrong element type" +msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: commands/sequence.c:498 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1678 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia \"%s\" (%s)" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" -#: commands/sequence.c:521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia \"%s\" (%s)" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" -#: commands/sequence.c:619 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1714 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval de secuencia \"%s\" no esta definido en esta sesión" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" -#: commands/sequence.c:673 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fuera de rango de la secuencia \"%s\" (%s..%s)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" -#: commands/sequence.c:820 executor/execGrouping.c:328 -#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1035 executor/spi.c:85 -#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:634 -#: postmaster/pgstat.c:828 postmaster/pgstat.c:845 postmaster/pgstat.c:2242 -#: postmaster/pgstat.c:2305 postmaster/pgstat.c:2350 postmaster/pgstat.c:2401 -#: postmaster/postmaster.c:1556 postmaster/postmaster.c:2153 -#: postmaster/postmaster.c:2916 storage/buffer/localbuf.c:129 -#: storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:556 storage/file/fd.c:701 -#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349 -#: storage/ipc/sinval.c:348 storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 -#: storage/lmgr/proc.c:154 storage/lmgr/proc.c:170 storage/smgr/mm.c:191 -#: utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:189 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3221 utils/cache/relcache.c:172 -#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196 -#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198 -#: utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1660 utils/misc/guc.c:1857 -#: utils/misc/guc.c:2830 utils/misc/guc.c:2877 utils/misc/guc.c:3763 -#: utils/misc/guc.c:3898 utils/misc/guc.c:3963 utils/misc/guc.c:3971 -#: utils/misc/guc.c:3980 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314 -#: utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698 -#: utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1851 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:1879 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1888 utils/adt/arrayfuncs.c:1899 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "los subíndices de array no son válidos" -#: commands/sequence.c:958 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT no debe ser cero" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " +"fija" -#: commands/sequence.c:994 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1911 +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: commands/sequence.c:1018 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2135 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "los arrays con elementos null no están soportados" -#: commands/sequence.c:1030 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2375 utils/adt/arrayfuncs.c:2530 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: commands/sequence.c:1044 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2547 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" - -#: commands/tablecmds.c:150 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:210 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nombre de restricción check \"%s\" duplicado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2921 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" -#: commands/tablecmds.c:387 commands/tablecmds.c:1116 -#: commands/tablecmds.c:1323 commands/tablecmds.c:1661 -#: commands/tablecmds.c:1947 commands/tablecmds.c:2091 -#: commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:2328 -#: commands/tablecmds.c:2491 commands/tablecmds.c:2617 -#: commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:3097 -#: commands/tablecmds.c:3802 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552 -#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permiso denegado: \"%s\" es un catálogo de sistema" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927 +msgid "target type is not an array" +msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: commands/tablecmds.c:397 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2939 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" -#: commands/tablecmds.c:509 +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 #, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "columna \"%s\" duplicada" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" -#: commands/tablecmds.c:534 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393 +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación de herencia \"%s\" no es una tabla" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" no es un dígito binario válido" -#: commands/tablecmds.c:540 +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal \"%s\"" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" no es un dígito hexadecimal válido" -#: commands/tablecmds.c:557 +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relación heredada \"%s\" duplicada" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" -#: commands/tablecmds.c:611 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna \"%s\"" +#: utils/adt/varbit.c:472 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" -#: commands/tablecmds.c:618 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "columna heredada \"%s\" tiene conflicto de tipos" +#: utils/adt/varbit.c:905 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:255 -#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935 -#: parser/parse_coerce.c:981 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +#: utils/adt/varbit.c:946 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: commands/tablecmds.c:766 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando columna \"%s\" con la definición heredada" +#: utils/adt/varbit.c:992 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" -#: commands/tablecmds.c:773 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "columna \"%s\" tiene conflicto de tipos" +#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290 +msgid "64-bit integers not supported on this platform" +msgstr "los enteros de 64 bits no están soportados en esta plataforma" -#: commands/tablecmds.c:814 +#: utils/adt/regexp.c:176 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "columna \"%s\" hereda valores por omisión no coincidentes" - -#: commands/tablecmds.c:816 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" -"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: commands/tablecmds.c:1161 +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "columna heredada \"%s\" debe ser renombrado en tablas hijas también" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "existe más de una función llamada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1179 +#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "no se puede renombrar columna de sistema \"%s\"" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "el operador no existe: %s" -#: commands/tablecmds.c:1189 +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede renombrar columna heredada \"%s\"" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: commands/tablecmds.c:1200 commands/tablecmds.c:1801 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe columna \"%s\" para la relación \"%s\"" +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247 +msgid "missing argument" +msgstr "argumento faltante" -#: commands/tablecmds.c:1714 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabla hija \"%s\" tiene un tipo diferente para la columna \"%s\"" +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." -#: commands/tablecmds.c:1722 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "mezclando la definición de la columna \"%s\" para la tabla hija \"%s\"" +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" -#: commands/tablecmds.c:1754 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "columna debe ser agregada a las tablas hijas también" +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." -#: commands/tablecmds.c:1773 -msgid "adding columns with defaults is not implemented" -msgstr "agregar columnas con valores por omisión no está implementado" +#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:192 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1774 -msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT." -msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET DEFAULT." +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" -#: commands/tablecmds.c:1779 -msgid "adding NOT NULL columns is not implemented" -msgstr "agregar columnas NOT NULL no está implementado" +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" -#: commands/tablecmds.c:1780 -msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL." -msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET NOT NULL." +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "se esperaba un nombre de tipo" -#: commands/tablecmds.c:1993 commands/tablecmds.c:2137 -#: commands/tablecmds.c:2265 commands/tablecmds.c:2429 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar columna de sistema \"%s\"" +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "el nombre de tipo no es válido" -#: commands/tablecmds.c:2029 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "columna \"%s\" está en la llave primaria" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:2158 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:135 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "columna \"%s\" contiene valores null" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca \"%s\": %s" -#: commands/tablecmds.c:2208 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:165 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" no es una tabla o vista" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "no se encuentra la función \"%s\" en el archivo \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:353 +msgid "invalid macro name in dynamic library path" +msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:405 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "" +"se encontró componente de largo cero en el parámetro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"un componente en el parámetro \"dynamic_library_path\" no es una ruta " +"absoluta" -#: commands/tablecmds.c:2347 +#: utils/fmgr/fmgr.c:223 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor de estadísticas %d es demasiado bajo" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la función interna \"%s\" no está en la tabla interna de búsqueda" -#: commands/tablecmds.c:2355 +#: utils/fmgr/fmgr.c:403 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2378 +#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de almacenamiento no válido \"%s\"" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" -#: commands/tablecmds.c:2448 +#: utils/init/miscinit.c:310 utils/cache/lsyscache.c:1958 +#: commands/variable.c:778 commands/user.c:848 commands/user.c:961 +#: commands/user.c:1053 commands/user.c:1172 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el usuario \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2554 -msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented" -msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS no está implementada" +#: utils/init/miscinit.c:378 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual" -#: commands/tablecmds.c:2635 +#: utils/init/miscinit.c:404 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar columna de sistema \"%s\"" +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "el ID de usuario no es válido: %d" -#: commands/tablecmds.c:2643 +#: utils/init/miscinit.c:494 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar columna heredada \"%s\"" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:2970 +#: utils/init/miscinit.c:508 #, c-format -msgid "check constraint may only reference relation \"%s\"" -msgstr "restricción check sólo puede referirse a la relación \"%s\"" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:3034 +#: utils/init/miscinit.c:514 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restricción check \"%s\" es violada por alguna fila" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:3085 +#: utils/init/miscinit.c:545 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relación referida \"%s\" no es una tabla" - -#: commands/tablecmds.c:3119 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"no se puede referir a tabla temporal en restricción de una tabla permanente" - -#: commands/tablecmds.c:3126 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"no se puede referir a tabla permanente en restricción de una tabla temporal" - -#: commands/tablecmds.c:3168 commands/tablecmds.c:3597 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número " -"de columnas de referencia" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "el archivo de bloqueo \"%s\" ya existe" -#: commands/tablecmds.c:3250 +#: utils/init/miscinit.c:548 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "no existe la columna \"%s\" referida en llave foránea" +msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) corriendo en el directorio de datos \"%s\"?" -#: commands/tablecmds.c:3255 +#: utils/init/miscinit.c:551 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "no se puede tener más de %d campos en una llave foránea" +msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) usando el socket \"%s\"?" -#: commands/tablecmds.c:3318 +#: utils/init/miscinit.c:580 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida \"%s\"" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en " +"uso" -#: commands/tablecmds.c:3432 +#: utils/init/miscinit.c:583 #, c-format msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." msgstr "" -"no hay restricción unique que coincida con las llaves dadas en la tabla " -"referida \"%s\"" +"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " +"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción \"ipcrm\", o " +"simplemente borre el archivo \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:3847 commands/trigger.c:2306 +#: utils/init/miscinit.c:600 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción \"%s\"" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:3852 -#, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "fueron eliminadas múltiples restricciones llamadas \"%s\"" +#: utils/init/miscinit.c:602 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " +"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: commands/tablecmds.c:3894 +#: utils/init/miscinit.c:624 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" no es una tabla, tabla TOAST, índice, vista o secuencia" - -#: commands/tablecmds.c:4078 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:4093 +#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3910 #, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "tabla \"%s\" ya tiene tabla TOAST" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:4110 +#: utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775 access/transam/xlog.c:1416 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "tabla \"%s\" no requiere tabla TOAST" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo \"%s\": %m" -#: commands/trigger.c:137 +#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833 #, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "no se pudo determinar la tabla referenciada para la restricción \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" no es un directorio de datos válido" -#: commands/trigger.c:222 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT" +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el archivo \"%s\"." -#: commands/trigger.c:229 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE" +#: utils/init/miscinit.c:835 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos." -#: commands/trigger.c:236 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE" +#: utils/init/miscinit.c:837 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." -#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un trigger \"%s\" para la relación \"%s\"" +#: utils/init/miscinit.c:844 access/transam/xlog.c:2236 +#: access/transam/xlog.c:2266 access/transam/xlog.c:2273 +#: access/transam/xlog.c:2280 access/transam/xlog.c:2287 +#: access/transam/xlog.c:2294 access/transam/xlog.c:2303 +#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2318 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: commands/trigger.c:290 +#: utils/init/miscinit.c:845 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"trigger\"" +"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " +"no es compatible con esta versión %s." -#: commands/trigger.c:297 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "función %s debe retornar tipo \"trigger\"" +#: utils/init/miscinit.c:887 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "" +"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro de configuración " +"\"preload_libraries\"" -#: commands/trigger.c:1161 +#: utils/init/miscinit.c:932 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" - -#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" - -#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1145 executor/execMain.c:1446 -#: executor/execMain.c:1582 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a una actualización concurrente" - -#: commands/trigger.c:2257 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "no se pueden definir explícitamente restricciones sin nombre" +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "" +"la biblioteca \"%s\" fue precargada con la función de inicialización \"%s\"" -#: commands/trigger.c:2290 +#: utils/init/miscinit.c:936 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restricción \"%s\" no es postergable" +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "la biblioteca \"%s\" fue precargada" -#: commands/typecmds.c:135 +#: utils/init/postinit.c:116 #, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "nombres de tipo deben ser %d caracteres o menos" +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "la base de datos \"%s\", con OID %u, ha desaparecido de pg_database" -#: commands/typecmds.c:167 +#: utils/init/postinit.c:127 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo de elemento de array no puede ser %s" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de datos \"%s\" no acepta conexiones" -#: commands/typecmds.c:200 +#: utils/init/postinit.c:275 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alineamiento \"%s\" no reconocido" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos \"%s\"." -#: commands/typecmds.c:217 +#: utils/init/postinit.c:280 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "almacenamiento \"%s\" no reconocido" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al directorio \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:222 +#: utils/init/postinit.c:289 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de tipo \"%s\" no reconocido" - -#: commands/typecmds.c:232 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "función de ingreso de tipo debe ser especificada" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar al directorio \"%s\": %m" -#: commands/typecmds.c:236 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "función de salida de tipo debe ser especificada" +#: utils/init/postinit.c:371 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos" -#: commands/typecmds.c:275 +#: utils/init/postinit.c:372 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a %s" +msgid "" +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "" +"Debería que ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d " +"CREATEUSER;." -#: commands/typecmds.c:282 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "función de entrada %s del tipo debe retornar tipo %s" +#: utils/init/postinit.c:408 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido" -#: commands/typecmds.c:292 +#: guc-file.l:267 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "" -"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:299 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "función de salida %s del tipo debe retornar \"cstring\"" +"error de sintaxis en el archivo \"%s\" línea %u, cerca de la palabra \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:308 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "función de recepción %s del tipo debe retornar tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:240 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Sin Grupo" -#: commands/typecmds.c:317 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "función de envío %s del tipo debe retornar tipo \"bytea\"" +#: utils/misc/guc.c:242 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación" -#: commands/typecmds.c:520 -#, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "nombres de dominio deben ser %d caracteres o menos" +#: utils/misc/guc.c:244 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: commands/typecmds.c:541 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" no es un tipo de dato base válido para un dominio" +#: utils/misc/guc.c:246 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" -#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restricciones de llave foránea no son posibles para dominios" +#: utils/misc/guc.c:248 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" -#: commands/typecmds.c:618 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiples expresiones default" +#: utils/misc/guc.c:250 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restricciones NULL/NOT NULL no coincidentes" +#: utils/misc/guc.c:252 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre" -#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restricciones de unicidad no son posibles para dominios" +#: utils/misc/guc.c:254 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restricciones de llave primaria no son posibles para dominios" +#: utils/misc/guc.c:256 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"no se soporta especificar la postergabilidad de restricciones para dominios" +#: utils/misc/guc.c:258 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" no es un dominio" +#: utils/misc/guc.c:260 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: commands/typecmds.c:878 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"cambiando tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\"" +#: utils/misc/guc.c:262 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Afinamiento de Consultas" -#: commands/typecmds.c:948 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a %s" +#: utils/misc/guc.c:264 +msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Activación de Métodos del Planner" -#: commands/typecmds.c:1059 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo compuesto debe tener al menos un atributo" +#: utils/misc/guc.c:266 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: commands/typecmds.c:1290 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "columna \"%s\" de la tabla \"%s\" contiene valores null" +#: utils/misc/guc.c:268 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: commands/typecmds.c:1557 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"columna \"%s\" de la relación \"%s\" contiene valores que violan la nueva " -"restricción" +#: utils/misc/guc.c:270 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: commands/typecmds.c:1754 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "el dominio \"%2$s\" ya contiene una restricción llamada \"%1$s\"" +#: utils/misc/guc.c:272 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Reporte y Registro" -#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" +#: utils/misc/guc.c:274 +msgid "Reporting and Logging / Syslog" +msgstr "Reporte y Registro / Syslog" -#: commands/typecmds.c:1815 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check" +#: utils/misc/guc.c:276 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297 -#: commands/user.c:379 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir archivo temporal \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:278 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: commands/user.c:184 -#, c-format -msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "nombre de grupo \"%s\" no válido" +#: utils/misc/guc.c:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" -#: commands/user.c:215 commands/user.c:347 -#, c-format -msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "nombre de usuario \"%s\" no válido" - -#: commands/user.c:258 commands/user.c:389 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo renombrar archivo \"%s\" a \"%s\": %m" - -#: commands/user.c:354 -#, c-format -msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "clave de usuario no válida \"%s\"" - -#: commands/user.c:587 -msgid "user ID must be positive" -msgstr "ID de usuario debe ser positivo" - -#: commands/user.c:604 -msgid "must be superuser to create users" -msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios" - -#: commands/user.c:609 -#, c-format -msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "nombre de usuario \"%s\" está reservado" - -#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191 -#, c-format -msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe usuario \"%s\"" - -#: commands/user.c:651 -#, c-format -msgid "user ID %d is already assigned" -msgstr "ID de usuario %d ya está asignado" - -#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1053 -#: commands/user.c:1172 commands/variable.c:778 utils/cache/lsyscache.c:1989 -#: utils/init/miscinit.c:310 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el usuario \"%s\"" - -#: commands/user.c:1026 -msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios" +#: utils/misc/guc.c:282 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: commands/user.c:1060 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" +#: utils/misc/guc.c:284 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" -#: commands/user.c:1064 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" +#: utils/misc/guc.c:286 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" -#: commands/user.c:1090 -#, c-format -msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "usuario \"%s\" no puede ser eliminado" +#: utils/misc/guc.c:288 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: commands/user.c:1091 -#, c-format -msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "El usuario es dueño de la base de datos \"%s\"." +#: utils/misc/guc.c:290 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo" -#: commands/user.c:1183 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "usuario de sesión no puede ser renombrado" +#: utils/misc/guc.c:292 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: commands/user.c:1197 -msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "debe ser superusuario para renombrar usuarios" +#: utils/misc/guc.c:294 +msgid "Lock Management" +msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: commands/user.c:1230 -#, c-format -msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "antes de usar claves debe revocar permisos en %s" +#: utils/misc/guc.c:296 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" -#: commands/user.c:1232 -msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +#: utils/misc/guc.c:298 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "" -"Esta restricción previene que usuarios no privilegiados puedan obtener las " -"claves de otros usuarios." - -#: commands/user.c:1233 -#, c-format -msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "Intente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." - -#: commands/user.c:1297 -msgid "group ID must be positive" -msgstr "ID de grupo debe ser positivo" - -#: commands/user.c:1310 -msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "debe ser superusuario para crear grupos" - -#: commands/user.c:1315 -#, c-format -msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "nombre de grupo \"%s\" está reservado" - -#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734 -#, c-format -msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "grupo \"%s\" ya existe" - -#: commands/user.c:1357 -#, c-format -msgid "group ID %d is already assigned" -msgstr "ID de grupo %d ya está asignado" - -#: commands/user.c:1437 -msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "debe ser superusuario para alterar grupos" - -#: commands/user.c:1516 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "grupo \"%s\" no tiene miembros" - -#: commands/user.c:1544 -#, c-format -msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "usuario \"%s\" no está en el grupo \"%s\"" +"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: commands/user.c:1676 -msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar grupos" +#: utils/misc/guc.c:300 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: commands/user.c:1740 -msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "debe ser superusuario para renombrar grupos" +#: utils/misc/guc.c:302 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: commands/vacuum.c:466 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" +#: utils/misc/guc.c:353 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: commands/vacuum.c:467 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " -"transacciones." +#: utils/misc/guc.c:361 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: commands/vacuum.c:684 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " -"transacciones" +#: utils/misc/guc.c:369 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: commands/vacuum.c:685 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de " -"transacciones." +#: utils/misc/guc.c:377 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: commands/vacuum.c:696 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de " -"transacciones" +#: utils/misc/guc.c:385 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: commands/vacuum.c:697 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de " -"transacciones." +#: utils/misc/guc.c:393 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes \"nested-loop join\"." -#: commands/vacuum.c:704 -#, c-format -msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en %d transacciones" +#: utils/misc/guc.c:401 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes \"merge join\"." -#: commands/vacuum.c:706 -#, c-format -msgid "" -"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " -"failure." -msgstr "" -"Aplíqueles VACUUM dentro de %d transacciones, o puede sufrir problemas por " -"reciclaje de transacciones." +#: utils/misc/guc.c:409 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Permitir el uso de planes \"hash join\"." -#: commands/vacuum.c:795 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"saltando \"%s\": sólo el dueño de la tabla o base de datos puede aplicar " -"VACUUM" +#: utils/misc/guc.c:417 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: commands/vacuum.c:809 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +#: utils/misc/guc.c:418 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" -"saltando \"%s\": no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " -"especiales de sistema" - -#: commands/vacuum.c:1040 commands/vacuumlazy.c:205 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum a \"%s.%s\"" +"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: commands/vacuum.c:1075 commands/vacuumlazy.c:263 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"la página %2$u de la relación \"%1$s\" no está inicializada --- arreglando" +#: utils/misc/guc.c:427 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: commands/vacuum.c:1192 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relación \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " -"reducir relación" +#: utils/misc/guc.c:436 +msgid "Makes the server accept TCP/IP connections." +msgstr "Aceptar conexiones TCP/IP." -#: commands/vacuum.c:1205 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"relación \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " -"reducir relación" +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: commands/vacuum.c:1367 commands/vacuumlazy.c:428 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": se encontraron %.0f versiones de registros eliminables y %.0f no " -"eliminables en %u páginas" +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: commands/vacuum.c:1370 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:453 msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versiones muertas de registros no puede ser eliminadas aún.\n" -"Versiones no eliminables de registros usan entre %lu y %lu bytes.\n" -"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -"Espacio libre total, incluyendo versiones de registros eliminables,\n" -"es %.0f bytes.\n" -"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n" -"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres son destinos potenciales.\n" -"%s" - -#: commands/vacuum.c:2373 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": %u versiones de registros movidas, truncada de %u a %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:2376 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 -#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3192 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/vacuum.c:2560 commands/vacuumlazy.c:771 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u a %u páginas" - -#: commands/vacuum.c:2652 commands/vacuum.c:2719 commands/vacuumlazy.c:597 -#: commands/vacuumlazy.c:657 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." msgstr "" -"el índice \"%s\" ahora contiene %.0f versiones de registros en %u páginas" +"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " +"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " +"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " +"después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: commands/vacuum.c:2656 commands/vacuumlazy.c:601 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" -"%s" +#: utils/misc/guc.c:463 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados." -#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:464 msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." msgstr "" -"índice \"%s\" contiene %.0f versiones de registros, pero la tabla contiene " -"%.0f" - -#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." +"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " +"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " +"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " +"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " +"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " +"dañada." -#: commands/vacuum.c:2723 commands/vacuumlazy.c:661 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versiones de registros del índice fueron eliminadas.\n" -"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" -"%s" +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente." -#: commands/vacuumlazy.c:431 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:477 msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" -"%.0f versiones de registros muertas no pueden ser eliminadas aún.\n" -"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -"%u páginas están completamente vacías.\n" -"%s" - -#: commands/vacuumlazy.c:486 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": eliminadas %d versiones de registros en %d páginas" - -#: commands/variable.c:75 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxis de lista no válida para parámetro \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "valor de \"datestyle\" no reconocido: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:179 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificaciones contradictorias de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:450 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "mes no permitido en interval para huso horario" - -#: commands/variable.c:557 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nombre de huso horario no reconocido: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:565 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "huso horario \"%s\" parece usar segundos intercalares" +"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " +"segundo plano y los terminales de control serán disociados." -#: commands/variable.c:567 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: commands/variable.c:636 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Prefixes server log messages with a time stamp." +msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con una marca de tiempo." -#: commands/variable.c:713 utils/mb/mbutils.c:188 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" +#: utils/misc/guc.c:501 +msgid "Prefixes server log messages with the server PID." +msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con el PID del servidor." -#: commands/view.c:89 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "una vista debe tener al menos una columna" +#: utils/misc/guc.c:511 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)." -#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista" +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." -#: commands/view.c:186 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna \"%s\" de la vista" +#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686 +#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713 +#: utils/misc/guc.c:1018 utils/misc/guc.c:1027 utils/misc/guc.c:1095 +msgid "no description available" +msgstr "no hay descripción disponible" -#: commands/view.c:193 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna \"%s\" de la vista" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Logs each SQL statement." +msgstr "Registrar cada sentencia SQL." -#: executor/execMain.c:865 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar secuencia \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "Logs the duration each completed SQL statement." +msgstr "Registrar duración de cada sentencia SQL completa." -#: executor/execMain.c:871 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar relación TOAST \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:548 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor." -#: executor/execMain.c:877 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar vista \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura." -#: executor/execMain.c:1714 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor null para columna \"%s\" viola restricción not null" +#: utils/misc/guc.c:564 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor." -#: executor/execMain.c:1726 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "nuevo registro para relación \"%s\" viola restricción check \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:572 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1731 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" +#: utils/misc/guc.c:580 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: executor/execQual.c:512 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "no se encontró valor para el parámetro \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:588 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: executor/execQual.c:517 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "no se encontró valor para parámetro %d" +#: utils/misc/guc.c:596 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: executor/execQual.c:677 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un conjunto" +#: utils/misc/guc.c:604 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: executor/execQual.c:729 executor/execQual.c:773 executor/execQual.c:960 -#: executor/execQual.c:2971 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:38 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"función que retorna un conjunto fue llamada en un contexto que no puede " -"aceptar un conjunto" +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE." -#: executor/execQual.c:1071 executor/execQual.c:1112 -msgid "function returning row cannot return null value" -msgstr "función que retorna registro no puede devolver un valor null" +#: utils/misc/guc.c:632 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas." -#: executor/execQual.c:1076 -msgid "function returning row did not return a valid tuple slot" -msgstr "función que retorna registro no retornó un registro válido" +#: utils/misc/guc.c:640 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor." -#: executor/execQual.c:1139 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +#: utils/misc/guc.c:648 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución." + +#: utils/misc/guc.c:649 +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"protocolo de función tabular para modo de materialización no fue seguido" +"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en " +"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando " +"comenzó la ejecución." -#: executor/execQual.c:1146 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) de función tabular no reconocido: %d" +#: utils/misc/guc.c:658 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas." -#: executor/execQual.c:1259 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" +#: utils/misc/guc.c:666 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques." -#: executor/execQual.c:1327 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" +#: utils/misc/guc.c:675 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: executor/execQual.c:1717 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" +#: utils/misc/guc.c:724 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: executor/execQual.c:1718 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." msgstr "" -"Arreglo con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY " -"con tipo de elemento %s." +"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " +"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " +"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " +"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " +"despreciable." -#: executor/execQual.c:1751 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones " -"coincidentes" +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host." +msgstr "Registrar el número de puerto saliente del host durante la conexión." -#: executor/execQual.c:1861 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos." -#: executor/execQual.c:2042 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "dominio %s no permite valores null" +#: utils/misc/guc.c:752 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "" +"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos." -#: executor/execQual.c:2072 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para el dominio %s viola la restricción check \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." +msgstr "" +"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y " +"sudamericanos, y sábado (SATurday)." -#: executor/execQual.c:2429 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" +#: utils/misc/guc.c:761 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cifrar contraseñas." -#: executor/functions.c:183 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:762 msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " -"tipo %s" +"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " +"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " +"encriptada." -#: executor/functions.c:254 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" +#: utils/misc/guc.c:771 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: executor/functions.c:673 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "función SQL \"%s\" sentencia %d" +#: utils/misc/guc.c:772 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " +"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " +"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " +"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: executor/functions.c:686 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "función SQL \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: executor/functions.c:692 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "función SQL \"%s\" durante el inicio" +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Este parámetro no hace nada." -#: executor/nodeAgg.c:1314 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." msgstr "" -"función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " -"compatibles" +"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes " +"de la línea 7.3." -#: executor/nodeFunctionscan.c:92 -msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" -"tupla de retorno especificada en la consulta no coincide con tupla de " -"retorno de la función" +#: utils/misc/guc.c:801 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer archivo temporal de hash-join: %m" +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "Shows the current transaction's read-only status." +msgstr "Estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM." -#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" +#: utils/misc/guc.c:826 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION." -#: executor/nodeMergejoin.c:1479 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: utils/misc/guc.c:844 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." + +#: utils/misc/guc.c:845 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" +"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " +"de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:821 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: utils/misc/guc.c:853 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" -"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332 -#: executor/nodeSubplan.c:967 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "más de un registro retornado por subconsulta utilizada como expresión" +#: utils/misc/guc.c:855 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " +"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: executor/spi.c:756 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" +#: utils/misc/guc.c:864 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados." -#: executor/spi.c:763 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor" +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "" +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " +"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: executor/spi.c:767 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor" +#: utils/misc/guc.c:875 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: libpq/auth.c:113 -#, c-format -msgid "Kerberos error: %s" -msgstr "error Kerberos: %s" +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "GEQO: number of individuals in one population." +msgstr "GEQO: número de individuos de una población." -#: libpq/auth.c:119 -#, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +#: utils/misc/guc.c:891 +msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations." msgstr "" -"se ha recibido versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se " -"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")" +"GEQO: effort se usa para calcular un valor por omisión para la cantidad de " +"generaciones." -#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:899 +msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:900 msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2" +"(poolsize) is used." msgstr "" -"se ha recibido nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se " -"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")" - -#: libpq/auth.c:140 -msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor" - -#: libpq/auth.c:201 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialización de Kerberos retornó error %d" +"El número debe ser un entero positivo. Si se especifica 0 entonces se usará " +"effort * log2(poolsize)." -#: libpq/auth.c:211 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" +#: utils/misc/guc.c:909 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock." -#: libpq/auth.c:224 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(\"%s\") de Kerberos retornó error %d" +#: utils/misc/guc.c:919 +msgid "Uses syslog for logging." +msgstr "Usar syslog para los registros." -#: libpq/auth.c:269 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "" +"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. " +"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to " +"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." +msgstr "" +"Si esta opción es 1, los mensajes van a syslog y a la salida estándar. Un " +"valor de 2 hará que los mensajes vayan sólo a syslog (algunos mensajes irán " +"de todas formas a la salida estándar o de error). El valor por omisión es 0, " +"es decir, syslog estará desactivado." -#: libpq/auth.c:294 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" +#: utils/misc/guc.c:939 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: libpq/auth.c:327 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor" +#: utils/misc/guc.c:948 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: libpq/auth.c:394 -#, c-format -msgid "%s authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autentificación %s fallida para el usuario \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:957 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: libpq/auth.c:418 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" +#: utils/misc/guc.c:966 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: libpq/auth.c:419 -msgid "See server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." +#: utils/misc/guc.c:975 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: libpq/auth.c:445 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +#: utils/misc/guc.c:976 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"No se encuentra una entrada en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base " -"de datos \"%s\", %s" - -#: libpq/auth.c:447 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL activo" +"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " +"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " +"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " +"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " +"número con un 0 (cero)." -#: libpq/auth.c:447 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactivo" +#: utils/misc/guc.c:988 +msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables." +msgstr "Límite de memoria que se usará para ordenamientos y tablas de hashing." -#: libpq/auth.c:451 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:989 +msgid "" +"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and " +"hash tables before switching to temporary disk files" msgstr "" -"No se encuentra una entrada en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base " -"de datos \"%s\"" +"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones " +"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar " +"archivos temporales en disco." -#: libpq/auth.c:463 -msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4" +#: utils/misc/guc.c:999 +msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows." +msgstr "Cantidad máxima de memoria para registrar tuplas a reciclar." -#: libpq/auth.c:495 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no se pudo activar recepción de credenciales: %m" +#: utils/misc/guc.c:1008 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: libpq/auth.c:582 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Sets the maximum expression nesting depth." +msgstr "Profundidad máxima de anidamiento de expresiones." -#: libpq/auth.c:587 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "conversación PAM %d/%s no soportada" +#: utils/misc/guc.c:1046 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)." -#: libpq/auth.c:619 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "cliente retornó clave vacía" +#: utils/misc/guc.c:1047 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: libpq/auth.c:679 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" +#: utils/misc/guc.c:1055 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre." -#: libpq/auth.c:690 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" +#: utils/misc/guc.c:1064 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre." -#: libpq/auth.c:701 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" +#: utils/misc/guc.c:1074 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción." -#: libpq/auth.c:712 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fallida: %s" +#: utils/misc/guc.c:1075 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " +"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " +"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: libpq/auth.c:723 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" +#: utils/misc/guc.c:1085 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación." -#: libpq/auth.c:734 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" +#: utils/misc/guc.c:1105 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos." -#: libpq/auth.c:772 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "se esperaba clave como respuesta, se obtuvo mensaje de tipo %d" +#: utils/misc/guc.c:1114 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos." -#: libpq/auth.c:800 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamaño de paquete de clave no válido" +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en " +"segundos)." -#: libpq/auth.c:804 -msgid "received password packet" -msgstr "paquete de clave recibido" +#: utils/misc/guc.c:1125 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados " +"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este " +"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186 -#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descriptor de objeto grande inválido: %d" +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL." -#: libpq/be-fsstubs.c:375 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" +#: utils/misc/guc.c:1144 +msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged." +msgstr "Si no es cero, registrar salida de depuración de WAL." -#: libpq/be-fsstubs.c:376 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +#: utils/misc/guc.c:1154 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " -"libpq." +"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " +"disco." -#: libpq/be-fsstubs.c:391 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1164 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: libpq/be-fsstubs.c:412 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1174 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante." -#: libpq/be-fsstubs.c:442 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" +"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " +"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " +"corresponda)" -#: libpq/be-fsstubs.c:443 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " -"libpq." +"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran " +"consultas." -#: libpq/be-fsstubs.c:469 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1187 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual " +"desactiva el registro)." -#: libpq/be-fsstubs.c:481 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco." -#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "error en llamada SSL: %m" +#: utils/misc/guc.c:1205 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " +"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " +"kB cada una." -#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF" +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "error SSL: %s" +#: utils/misc/guc.c:1216 +msgid "" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "" +"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. " +"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, " +"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de " +"índice." -#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code %d" -msgstr "código de error SSL %d no reconocido" +#: utils/misc/guc.c:1226 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "falla en renegociación SSL" +#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1237 utils/misc/guc.c:1246 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "" +"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de " +"página." -#: libpq/be-secure.c:335 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL no pudo enviar petición de renegociación" +#: utils/misc/guc.c:1235 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." +msgstr "" +"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice " +"durante un recorrido de índice." -#: libpq/be-secure.c:634 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "no se pudo crear contexto SSL: %s" +#: utils/misc/guc.c:1245 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE." -#: libpq/be-secure.c:644 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: libpq/be-secure.c:651 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo de llave privada \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: libpq/be-secure.c:657 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "permisos inseguros en archivo de llave privada \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: libpq/be-secure.c:659 +#: utils/misc/guc.c:1294 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." + +#: utils/misc/guc.c:1295 msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" -"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe " -"tener permisos para \"grupo\" ni \"otros\"." +"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían " +"menos mensajes a los niveles superiores." -#: libpq/be-secure.c:663 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar archivo de llave privada \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:1306 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: libpq/be-secure.c:668 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "falló revisión de la llave primaria: %s" +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le " +"siguen." + +#: utils/misc/guc.c:1317 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." + +#: utils/misc/guc.c:1318 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Valores aceptables son \"terse\", \"default\" y \"verbose\"." + +#: utils/misc/guc.c:1326 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: libpq/be-secure.c:686 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado raíz \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:1327 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o " +"superior serán registradas." -#: libpq/be-secure.c:688 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "No se verificarán certificados de clientes." +#: utils/misc/guc.c:1336 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: libpq/be-secure.c:723 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo inicializar conexión SSL: %s" +#: utils/misc/guc.c:1337 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: libpq/be-secure.c:747 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexión SSL desde \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1347 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: libpq/crypt.c:62 +#: utils/misc/guc.c:1348 msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"committed\" or \"serializable\"." msgstr "" -"no se puede usar método de autentificación \"crypt\" porque la contraseña " -"está encriptada con MD5" +"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser \"read " +"committed\" o \"serializable\"." -#: libpq/hba.c:129 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "palabra \"%s\" en archivo de autentificación demasiado larga, saltando" +#: utils/misc/guc.c:1357 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: libpq/hba.c:265 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"no se pudo abrir archivo secundario de autentificación \"@%s\" como \"%s\": %" -"m" +"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " +"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " +"buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: libpq/hba.c:666 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s" -msgstr "direccion IP \"%s\" no válida en archivo ph_hba.conf: %s" +#: utils/misc/guc.c:1369 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: libpq/hba.c:760 -#, c-format -msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada no válida en archivo pg_hba.conf línea %d, palabra \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1378 +msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." +msgstr "Nombre del servicio Rendezvous." -#: libpq/hba.c:765 -#, c-format -msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d" -msgstr "campo faltante en archivo pg_hba.conf al final de la línea %d" +#: utils/misc/guc.c:1389 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: libpq/hba.c:961 guc-file.l:164 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo de configuración \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas." -#: libpq/hba.c:1023 -#, c-format -msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\"" -msgstr "línea %d incorrecta en pg_ident.conf, palabra \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1409 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: libpq/hba.c:1028 -#, c-format -msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d" -msgstr "entrada faltante en pg_ident.conf, al final de la línea %d" +#: utils/misc/guc.c:1418 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Configuración local para formatos de moneda." -#: libpq/hba.c:1060 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "no se puede usar autentificación Ident sin campo de mapa de usuarios" +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Configuración local para formatos de números." -#: libpq/hba.c:1108 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir mapa de usuarios Ident \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1436 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas." -#: libpq/hba.c:1279 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "no se pudo crear socket para conexión Ident: %m" +#: utils/misc/guc.c:1445 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar." -#: libpq/hba.c:1295 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar a dirección local \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1455 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "\"Sabor\" de expresiones regulares." -#: libpq/hba.c:1307 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo conectar a servidor Ident \"%s\", port %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic." -#: libpq/hba.c:1327 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo enviar petición Ident a servidor \"%s\", port %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:1464 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: libpq/hba.c:1342 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident de servidor \"%s\", port %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:1475 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)." -#: libpq/hba.c:1383 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1482 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" +#: utils/misc/guc.c:1486 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Versión del servidor." -#: libpq/hba.c:1392 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1493 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "no existe el usuario local con ID %d" +#: utils/misc/guc.c:1497 +msgid "Shows the session user name." +msgstr "Nombre del usuario activo." -#: libpq/hba.c:1505 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" +#: utils/misc/guc.c:1508 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "\"Facility\" de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: libpq/pqcomm.c:248 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +#: utils/misc/guc.c:1509 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." msgstr "" -"no se pudo traducir nombre de host \"%s\", servicio \"%s\" a dirección: %s" +"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." -#: libpq/pqcomm.c:252 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir servicio \"%s\" a dirección: %s" +#: utils/misc/guc.c:1517 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: libpq/pqcomm.c:285 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: libpq/pqcomm.c:289 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: utils/misc/guc.c:1537 +msgid "Shows the current transaction's isolation level." +msgstr "Nivel de aislación de la transacción en curso." -#: libpq/pqcomm.c:294 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: utils/misc/guc.c:1547 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: libpq/pqcomm.c:299 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "familia de direcciones %d no reconocida" +#: utils/misc/guc.c:1548 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "" +"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:310 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "no se pudo crear socket %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:1557 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix." -#: libpq/pqcomm.c:322 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Sets the host name or IP address to listen to." +msgstr "Nombre de host o dirección IP en la cual escuchar." -#: libpq/pqcomm.c:336 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" +#: utils/misc/guc.c:1575 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:355 +#: utils/misc/guc.c:2408 utils/misc/guc.c:3013 utils/misc/guc.c:3049 +#: utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3399 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de configuración no reconocido: \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:358 +#: utils/misc/guc.c:2427 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket \"%s" -"\" y reintente." +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar el parámetro \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:361 +#: utils/misc/guc.c:2439 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " -"y reintente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:395 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" +"el parámetro \"%s\" no se puede modificar después del inicio del servidor" -#: libpq/pqcomm.c:485 +#: utils/misc/guc.c:2449 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir grupo del archivo \"%s\": %m" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "el parámetro \"%s\" no se puede cambiar en este momento" -#: libpq/pqcomm.c:496 +#: utils/misc/guc.c:2479 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir permisos del archivo \"%s\": %m" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"el parámetro \"%s\" no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: libpq/pqcomm.c:526 +#: utils/misc/guc.c:2489 utils/misc/guc.c:2559 utils/misc/guc.c:2656 +#: utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2851 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar nueva conexión: %m" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:678 +#: utils/misc/guc.c:2547 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:841 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" - -#: libpq/pqcomm.c:853 -msgid "invalid message length" -msgstr "largo de mensaje no válido" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "opción \"%s\" requiere un valor lógico (booleano)" -#: libpq/pqcomm.c:867 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensaje incompleto del cliente" +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Must be superuser to change this value to false." +msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el valor a falso." -#: libpq/pqcomm.c:946 +#: utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2680 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "No se ha podido enviar datos al cliente: %m" - -#: libpq/pqformat.c:443 -msgid "no data left in message" -msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" - -#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "datos restantes del mensaje insuficientes" - -#: libpq/pqformat.c:671 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadena inválida en el mensaje" - -#: libpq/pqformat.c:687 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensaje no válido" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %d" -#: main/main.c:84 +#: utils/misc/guc.c:2635 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" - -#: main/main.c:175 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como \"root\".\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "el parámetro \"%s\" requiere un valor entero" -#: main/main.c:196 +#: utils/misc/guc.c:2643 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: main/main.c:241 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID de usuario efectivo no válido: %d\n" +#: utils/misc/guc.c:2658 +msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero." +msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor o cambiarlo a cero." -#: main/main.c:254 +#: utils/misc/guc.c:2732 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" - -#: optimizer/path/allpaths.c:214 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parámetro \"%s\" requiere un valor numérico" -#: optimizer/plan/initsplan.c:101 -msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join" +#: utils/misc/guc.c:2740 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: optimizer/plan/initsplan.c:290 optimizer/prep/prepjointree.c:340 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN no está implementado aún" +#: utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2853 +msgid "Must be superuser to increase this value." +msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor." -#: optimizer/plan/initsplan.c:347 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" +#: utils/misc/guc.c:2776 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %g" -#: optimizer/plan/initsplan.c:763 +#: utils/misc/guc.c:2907 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": \"%s\"" -#: optimizer/plan/initsplan.c:776 +#: utils/misc/guc.c:3114 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge join, " -"pero no es así" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: optimizer/plan/planner.c:591 parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254 -#: parser/analyze.c:2809 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: utils/misc/guc.c:3218 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: optimizer/plan/planner.c:657 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas" +#: utils/misc/guc.c:4029 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro \"%s\"" -#: optimizer/util/clauses.c:2037 +#: utils/misc/guc.c:4376 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" + +#: utils/mmgr/aset.c:336 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "función SQL \"%s\" durante expansión en línea" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falla al crear el contexto de memoria \"%s\"." -#: parser/analyze.c:364 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" +#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." -#: parser/analyze.c:574 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" +#: utils/mmgr/portalmem.c:170 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "el cursor \"%s\" ya existe" -#: parser/analyze.c:666 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" +#: utils/mmgr/portalmem.c:174 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "cerrando el cursor \"%s\" preexistente" -#: parser/analyze.c:687 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" +#: utils/sort/tuplesort.c:2072 +msgid "could not create unique index" +msgstr "no se pudo crear el índice único" -#: parser/analyze.c:973 +#: utils/sort/tuplesort.c:2073 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La tabla contiene valores duplicados." + +#: utils/sort/logtape.c:202 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\"" -msgstr "" -"%s creará una secuencia implícita \"%s\" para la columna \"serial\" \"%s.%s\"" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067 +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:221 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declaraciones NULL/NOT NULL no coincidentes para columna \"%s\" de tabla \"%s" -"\"" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" -#: parser/analyze.c:1077 +#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" -"múltiples valores default especificados para columna \"%s\" de tabla \"%s\"" +"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: parser/analyze.c:1322 +#: utils/cache/lsyscache.c:1601 utils/cache/lsyscache.c:1637 +#: utils/cache/lsyscache.c:1673 utils/cache/lsyscache.c:1709 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla \"%s\"" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "el tipo %s está inconcluso" -#: parser/analyze.c:1454 +#: utils/cache/lsyscache.c:1606 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "columna \"%s\" aparece dos veces en llave primaria" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" -#: parser/analyze.c:1459 +#: utils/cache/lsyscache.c:1642 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "columna \"%s\" aparece dos veces en restricción unique" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: parser/analyze.c:1553 +#: utils/cache/relcache.c:3306 #, c-format -msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s / %s%s creará índice implítico \"%s\" para la tabla \"%s\"" - -#: parser/analyze.c:1658 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" - -#: parser/analyze.c:1750 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" -"condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones" +"no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\": %m" -#: parser/analyze.c:1756 -msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" -msgstr "condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación" +#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: parser/analyze.c:1827 +#: utils/cache/relcache.c:3447 +#, c-format msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" -"reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " -"UPDATE o DELETE" +"no se pudo cambiar el nombre al archivo de cache de catálogos de sistema \"%s" +"\" a \"%s\": %m" -#: parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918 rewrite/rewriteHandler.c:176 -#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:800 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" +#: utils/error/elog.c:459 +msgid "error during error recovery, giving up" +msgstr "ha ocurrido un error durante la recuperación de un error, abandonando" -#: parser/analyze.c:1864 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "regla ON SELECT no puede usar OLD" +#: utils/error/elog.c:887 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para error estándar: %m" -#: parser/analyze.c:1868 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "regla ON SELECT no puede usar NEW" +#: utils/error/elog.c:900 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para usar como salida estándar: %m" -#: parser/analyze.c:1877 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "regla ON INSERT no puede usar OLD" +#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267 +msgid "missing error text" +msgstr "texto de error faltante" -#: parser/analyze.c:1883 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "regla ON DELETE no puede usar NEW" +#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " en carácter %d" -#: parser/analyze.c:2211 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY en resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las " -"columnas de resultado" +#: utils/error/elog.c:1069 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALLE: " -#: parser/analyze.c:2249 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO se permite sólo en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: utils/error/elog.c:1075 +msgid "HINT: " +msgstr "HINT: " -#: parser/analyze.c:2310 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras " -"relaciones del mismo nivel de la consulta" +#: utils/error/elog.c:1081 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: parser/analyze.c:2363 +#: utils/error/elog.c:1089 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" - -#: parser/analyze.c:2433 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" - -#: parser/analyze.c:2666 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" -#: parser/analyze.c:2752 +#: utils/error/elog.c:1093 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número de parámetros no válido para sentencia preparada \"%s\"" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" -#: parser/analyze.c:2754 +#: utils/error/elog.c:1103 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "SENTENCIA: " + +#: utils/error/elog.c:1375 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." +msgid "operating system error %d" +msgstr "error %d de sistema operativo" -#: parser/analyze.c:2769 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar subconsulta en parámetro a EXECUTE" +#: utils/error/elog.c:1398 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: parser/analyze.c:2773 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar función de agregación en parámetro a EXECUTE" +#: utils/error/elog.c:1402 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: parser/analyze.c:2786 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" +#: utils/error/elog.c:1405 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: parser/analyze.c:2813 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula DISTINCT" +#: utils/error/elog.c:1408 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" -#: parser/analyze.c:2817 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula GROUP BY" +#: utils/error/elog.c:1411 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" -#: parser/analyze.c:2821 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE no está permitido en consultas con funciones de agregación" +#: utils/error/elog.c:1414 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" -#: parser/analyze.c:2888 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relación \"%s\" en cláusula FOR UPDATE no encontrada en la cláusula FROM" +#: utils/error/elog.c:1417 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: parser/analyze.c:2980 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" +#: utils/error/elog.c:1420 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" -#: parser/analyze.c:2984 parser/analyze.c:2997 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" +#: access/hash/hashovfl.c:521 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2993 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE mal puesta" +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas" -#: parser/analyze.c:3004 parser/analyze.c:3028 gram.y:2193 gram.y:2208 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" +#: access/hash/hashutil.c:126 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el índice \"%s\" no es un índice de hash" -#: parser/analyze.c:3011 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED mal puesta" +#: access/hash/hashutil.c:132 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el índice \"%s\" tiene una versión de hash incorrecta" -#: parser/analyze.c:3015 parser/analyze.c:3039 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" +#: access/hash/hashutil.c:133 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: parser/analyze.c:3035 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE mal puesta" +#: access/hash/hashsearch.c:145 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" -#: parser/analyze.c:3148 parser/analyze.c:3169 +#: access/hash/hashinsert.c:90 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especifica un schema (%s) diferente del que se está creando (%s)" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu" -#: parser/analyze.c:3223 parser/parse_coerce.c:237 parser/parse_expr.c:137 -#: parser/parse_expr.c:143 +#: access/heap/hio.c:109 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "no hay parámetro $%d" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" -#: parser/analyze.c:3228 tcop/postgres.c:1134 +#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 +#: catalog/aclchk.c:251 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" es un índice" -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "funciones de agregación no permitidas en cláusula WHERE" +#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "\"%s\" is una relación especial" -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funciones de agregación no permitidas en condiciones JOIN" +#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" es un tipo compuesto" -#: parser/parse_agg.c:145 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funciones de agregación no permitidas en cláusula GROUP BY" +#: access/rtree/rtree.c:645 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable " -#: parser/parse_agg.c:305 +#: access/rtree/rtree.c:785 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"columna \"%s.%s\" debe aparecer en cláusula GROUP BY o ser usada en una " -"función de agregación" +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu" -#: parser/parse_agg.c:310 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta usa columna \"%s.%s\" no agrupada de consulta exterior" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" -#: parser/parse_clause.c:336 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON se refiere a \"%s\", que no es parte de JOIN" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" -#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta en FROM debe tener un alias" +#: access/common/heaptuple.c:584 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" -#: parser/parse_clause.c:419 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO" +#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" -#: parser/parse_clause.c:441 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " -"de la consulta" +#: access/common/tupdesc.c:681 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "no se entregó alias de columna" -#: parser/parse_clause.c:496 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" +#: access/common/tupdesc.c:704 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel de " -"la consulta" - -#: parser/parse_clause.c:508 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "no se puede usar funciones de agregación en una función en FROM" +"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" -#: parser/parse_clause.c:728 +#: access/transam/slru.c:492 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nombre de columna \"%s\" aparece más de una vez en cláusula USING" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "el archivo \"%s\" no existe, leyendo como ceros" -#: parser/parse_clause.c:743 +#: access/transam/slru.c:613 access/transam/slru.c:620 +#: access/transam/slru.c:627 access/transam/slru.c:634 +#: access/transam/slru.c:641 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nombre de columna común \"%s\" aparece más de una vez en tabla izquierda" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" -#: parser/parse_clause.c:752 +#: access/transam/slru.c:621 access/transam/xlog.c:1387 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"columna \"%s\" especificada en cláusula USING no existe en la tabla izquierda" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo \"%s\": %m" -#: parser/parse_clause.c:766 +#: access/transam/slru.c:628 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "nombre de columna común \"%s\" aparece más de una vez en tabla derecha" +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo \"%s\" a la posición %u: %m" -#: parser/parse_clause.c:775 +#: access/transam/slru.c:635 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"columna \"%s\" especificada en cláusula USING no existe en la tabla derecha" +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo \"%s\" en la posición %u: %m" -#: parser/parse_clause.c:827 +#: access/transam/slru.c:642 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de alias de columnas para \"%s\" tiene demasiadas entradas" +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "no se pudo escribir al archivo \"%s\" en la posición %u: %m" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1020 +#: access/transam/slru.c:820 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento de %s no puede contener variables" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "no se pudo truncar el directorio \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1028 +#: access/transam/slru.c:879 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "argumento de %s no puede contener funciones de agregación" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio \"%s\": %m" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1036 +#: access/transam/slru.c:895 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "argumento de %s no puede contener subconsultas" +msgid "removing file \"%s/%s\"" +msgstr "eliminando el archivo \"%s/%s\"" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1138 +#: access/transam/slru.c:907 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" es ambiguo" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio \"%s\": %m" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1160 +#: access/transam/xact.c:418 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1386 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante no entera en %s" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1177 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1398 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posición %2$d de %1$s no está en lista de resultados" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función" -#: parser/parse_clause.c:1362 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expresiones en ORDER BY deben aparecer en lista de " -"resultados" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:1441 +#, c-format +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción" -#: parser/parse_clause.c:1402 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con expresiones iniciales " -"de ORDER BY" +#: access/transam/xact.c:1520 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: parser/parse_coerce.c:253 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de datos inconsistentes" +#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620 +#: access/transam/xact.c:1668 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "no hay una transacción en curso" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:579 +#: access/transam/xlog.c:1049 access/transam/xlog.c:1165 +#: access/transam/xlog.c:3565 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626 +#: access/transam/xlog.c:1105 access/transam/xlog.c:1867 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento de %s no debe retornar un conjunto" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %" +"u: %m" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:618 +#: access/transam/xlog.c:1119 #, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "argumento de %s debe ser integer, no tipo %s" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u: %m" -#: parser/parse_coerce.c:679 +#: access/transam/xlog.c:1363 access/transam/xlog.c:1452 +#: access/transam/xlog.c:1566 access/transam/xlog.c:1572 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir \"%s\" (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:741 +#: access/transam/xlog.c:1423 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s no pudo convertir tipo %s a %s" - -#: parser/parse_coerce.c:917 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" no son de tipos compatibles" - -#: parser/parse_coerce.c:934 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" no son de tipos compatibles" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo \"%s\": %m" -#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075 -#: parser/parse_coerce.c:1102 +#: access/transam/xlog.c:1530 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" no es un array sino de tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:980 msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" no es consistente con argumento declarado " -"\"anyelement\"" +"no se pudo hacer link de archivo \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo " +"de registro %u, segmento %u): %m" -#: parser/parse_coerce.c:991 +#: access/transam/xlog.c:1537 +#, c-format msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de " -"entrada es \"unknown\"" +"no se pudo renombrar archivo de \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo " +"de registro %u, segmento %u): %m" -#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033 -#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228 -#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:896 +#: access/transam/xlog.c:1624 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "no se pudo encontrar tipo de array para el tipo de dato %s" - -#: parser/parse_expr.c:105 -msgid "expression too complex" -msgstr "expresión demasiado compleja" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones \"%s\": %m" -#: parser/parse_expr.c:106 +#: access/transam/xlog.c:1640 #, c-format -msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d." -msgstr "Profundidad de anidamiento excede la máxima profundidad permitida %d." - -#: parser/parse_expr.c:108 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"." -msgstr "Incremente el parámetro de configuración \"max_expr_depth\"." - -#: parser/parse_expr.c:352 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiere operador = para entregar boolean" +msgid "archiving transaction log file \"%s\"" +msgstr "almacenando el archivo de registro \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:375 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiere operador = para entregar boolean" +#: access/transam/xlog.c:1657 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de transacción \"%s\" ha sido reciclado" -#: parser/parse_expr.c:497 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta debe retornar una columna" +#: access/transam/xlog.c:1664 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo de registro \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:503 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta debe retornar sólo una columna" +#: access/transam/xlog.c:1675 +#, c-format +msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción \"%s\": %m" -#: parser/parse_expr.c:559 +#: access/transam/xlog.c:1749 #, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "comparación de tuplas no puede usar operador %s" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " +"incorrecta" -#: parser/parse_expr.c:586 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tiene demasiadas columnas" +#: access/transam/xlog.c:1772 +#, c-format +msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" +msgstr "" +"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es " +"incorrecta" -#: parser/parse_expr.c:604 +#: access/transam/xlog.c:1842 #, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +#: access/transam/xlog.c:1875 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "" -"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo " -"boolean." +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: parser/parse_expr.c:612 +#: access/transam/xlog.c:1886 #, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto" - -#: parser/parse_expr.c:624 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tiene muy pocas columnas" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: parser/parse_expr.c:1323 +#: access/transam/xlog.c:1901 #, c-format -msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" -msgstr "no puede usarse referencia a relación \"%s\" en una expresión" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro de largo cero en %X/%X" -#: parser/parse_expr.c:1531 +#: access/transam/xlog.c:1926 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: parser/parse_func.c:89 +#: access/transam/xlog.c:1933 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X" -#: parser/parse_func.c:224 +#: access/transam/xlog.c:1965 #, c-format -msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" -"no se puede pasar el resultado de una subconsulta o unir \"%s\" a una función" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: parser/parse_func.c:265 +#: access/transam/xlog.c:1974 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u" -#: parser/parse_func.c:271 +#: access/transam/xlog.c:1983 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" -#: parser/parse_func.c:296 +#: access/transam/xlog.c:2049 #, c-format -msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"notación de atributo .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo complejo" +"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %" +"u, posición %u" -#: parser/parse_func.c:301 +#: access/transam/xlog.c:2056 #, c-format -msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "atributo \"%s\" no fue encontrado en el tipo %s" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" -#: parser/parse_func.c:311 +#: access/transam/xlog.c:2065 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "Función %s no es única" - -#: parser/parse_func.c:314 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"No se ha podido escoger una función candidato óptimo. Puede desear agregar " -"conversión explícita de tipos." +"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u es inesperada" -#: parser/parse_func.c:322 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." +#. translator: SUI = startup id +#: access/transam/xlog.c:2088 +#, c-format +msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " -"agregar conversión explícita de tipos." +"el SUI %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %" +"u, segmento %u, posición %u" -#: parser/parse_func.c:371 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" +#: access/transam/xlog.c:2149 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido" -#: parser/parse_func.c:1353 +#: access/transam/xlog.c:2154 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:2173 +msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos" + +#: access/transam/xlog.c:2183 #, c-format -msgid "column %s.%s.%s does not exist" -msgstr "no existe la columna %s.%s.%s" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de control \"%s\": %m" -#: parser/parse_func.c:1358 +#: access/transam/xlog.c:2194 access/transam/xlog.c:2371 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "no existe la columna %s.%s" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: parser/parse_func.c:1428 +#: access/transam/xlog.c:2200 access/transam/xlog.c:2377 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: parser/parse_func.c:1433 +#: access/transam/xlog.c:2218 access/transam/xlog.c:2360 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control \"%s\": %m" -#: parser/parse_func.c:1454 +#: access/transam/xlog.c:2224 #, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: parser/parse_node.c:124 +#: access/transam/xlog.c:2237 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %" +"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "subíndices de arrays deben tener tipo entero" +#: access/transam/xlog.c:2240 access/transam/xlog.c:2270 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: parser/parse_node.c:228 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +#: access/transam/xlog.c:2250 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:761 utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: access/transam/xlog.c:2267 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador no existe: %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %" +"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2397 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3391 +#: access/transam/xlog.c:2274 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " +"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" +#: access/transam/xlog.c:2277 access/transam/xlog.c:2284 +#: access/transam/xlog.c:2291 access/transam/xlog.c:2298 +#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313 +#: access/transam/xlog.c:2322 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." +#: access/transam/xlog.c:2281 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: parser/parse_oper.c:560 +#: access/transam/xlog.c:2288 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " +"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: parser/parse_oper.c:754 +#: access/transam/xlog.c:2295 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador no es único: %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " +"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, " +"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d." -#: parser/parse_oper.c:756 +#: access/transam/xlog.c:2304 msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"No se ha podido escoger un operador mejor candidato. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: parser/parse_oper.c:763 +#: access/transam/xlog.c:2311 msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " -"desear agregar conversiones explícitas de tipos." +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: parser/parse_oper.c:853 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" +#: access/transam/xlog.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN " +"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: parser/parse_oper.c:882 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" +#: access/transam/xlog.c:2325 access/transam/xlog.c:2332 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "" +"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo" -#: parser/parse_oper.c:886 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" +#: access/transam/xlog.c:2326 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE \"%s\", " +"el cual no es reconocido por setlocale()." + +#: access/transam/xlog.c:2329 access/transam/xlog.c:2336 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales." + +#: access/transam/xlog.c:2333 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE \"%s\", " +"el cual no es reconocido por setlocale()." -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#: access/transam/xlog.c:2519 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referencia a tabla \"%s\" es ambigua" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#: access/transam/xlog.c:2525 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referencia a tabla %u es ambigua" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " +"inicio (bootstrap): %m" -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#: access/transam/xlog.c:2593 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" + +#: access/transam/xlog.c:2597 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nombre de tabla \"%s\" especificado más de una vez" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:573 +#: access/transam/xlog.c:2601 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referencia a columna \"%s\" es ambigua" +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" -#: parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:763 -#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:978 +#: access/transam/xlog.c:2605 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "tabla \"%s\" tiene %d columnas pero se especificaron %d" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: parser/parse_relation.c:935 +#: access/transam/xlog.c:2607 msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." msgstr "" -"sólo se permite lista de definición de columnas en funciones que retornan " -"\"record\"" +"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " +"usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: parser/parse_relation.c:946 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " -"\"record\"" +#: access/transam/xlog.c:2611 +#, c-format +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s" -#: parser/parse_relation.c:1007 +#: access/transam/xlog.c:2629 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X" -#: parser/parse_relation.c:1030 +#: access/transam/xlog.c:2639 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" -msgstr "función \"%s\" en FROM tiene tipo de retorno no soportado" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X" -#: parser/parse_relation.c:1422 parser/parse_relation.c:1666 -msgid "function in FROM has unsupported return type" -msgstr "función en FROM tiene tipo de retorno no soportado" +#: access/transam/xlog.c:2645 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido" -#: parser/parse_relation.c:1910 +#: access/transam/xlog.c:2652 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "entrada faltante en subconsulta para tabla \"%s\" en cláusula FROM" +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s" -#: parser/parse_relation.c:1915 +#: access/transam/xlog.c:2657 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "entrada faltante para tabla \"%s\" en cláusula FROM" +msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u" -#: parser/parse_relation.c:1934 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:2661 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:2685 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:2694 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado" + +#: access/transam/xlog.c:2706 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"agregando entrada faltante para tabla \"%s\" en cláusula FROM de subconsulta" +"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " +"efectuando la recuperación automática" -#: parser/parse_relation.c:1939 +#: access/transam/xlog.c:2734 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "agregando entrada faltante para tabla \"%s\" en cláusula FROM" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: parser/parse_target.c:66 +#: access/transam/xlog.c:2766 #, c-format -msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry" -msgstr "" -"referencia a relación \"%s\" no puede ser usada como entrada en lista de " -"resultados" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo listo en %X/%X" -#: parser/parse_target.c:68 +#: access/transam/xlog.c:2773 +msgid "redo is not required" +msgstr "no se requiere redo" + +#: access/transam/xlog.c:2842 #, c-format -msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation." -msgstr "Escriba \"%s\".* para denotar todas las columnas de la relación." +msgid "undo starts at %X/%X" +msgstr "undo comienza en %X/%X" -#: parser/parse_target.c:331 +#: access/transam/xlog.c:2853 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar a columna de sistema \"%s\"" +msgid "undo done at %X/%X" +msgstr "undo listo en %X/%X" -#: parser/parse_target.c:353 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" +#: access/transam/xlog.c:2858 +msgid "undo is not required" +msgstr "no se requiere undo" -#: parser/parse_target.c:420 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "columna \"%s\" es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +#: access/transam/xlog.c:2948 +msgid "database system is ready" +msgstr "el sistema de bases de datos está listo" -#: parser/parse_target.c:555 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" +#: access/transam/xlog.c:2981 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido" -#: parser/parse_type.c:62 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" +#: access/transam/xlog.c:2984 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido" -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" +#: access/transam/xlog.c:2994 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido" -#: parser/parse_type.c:103 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referencia a tipo %s convertida a %s" +#: access/transam/xlog.c:2997 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido" -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" es sólo una cáscara" +#: access/transam/xlog.c:3004 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint" -#: parser/parse_type.c:507 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nombre de tipo \"%s\" no válido" +#: access/transam/xlog.c:3007 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint" -#: scan.l:295 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentario /* sin terminar" +#: access/transam/xlog.c:3015 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint" -#: scan.l:323 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadena de bits sin terminar" +#: access/transam/xlog.c:3018 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint" -#: scan.l:342 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadena hexadecimal sin terminar" +#: access/transam/xlog.c:3025 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido" -#: scan.l:388 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar" +#: access/transam/xlog.c:3028 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido" -#: scan.l:399 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado de largo cero" +#: access/transam/xlog.c:3092 +msgid "shutting down" +msgstr "apagando" -#: scan.l:408 scan.l:566 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "el identificador \"%s\" se truncará a \"%.*s\"" +#: access/transam/xlog.c:3106 +msgid "database system is shut down" +msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: scan.l:422 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre comillas sin terminar" +#: access/transam/xlog.c:3129 +msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block" +msgstr "no se puede hacer checkpoint en un bloque de transacción" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:592 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" +#: access/transam/xlog.c:3317 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " +"apagando" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:600 +#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3590 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de \"%s\"" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: y.tab.c:9087 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder" +#: access/transam/xlog.c:3598 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: gram.y:961 gram.y:987 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción unique \"%s\"" -#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu" -#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194 +#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisión de INTERVAL(%d) reducida al máximo permitido, %d" - -#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:298 utils/adt/ri_triggers.c:360 -#: utils/adt/ri_triggers.c:537 utils/adt/ri_triggers.c:776 -#: utils/adt/ri_triggers.c:967 utils/adt/ri_triggers.c:1128 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1312 utils/adt/ri_triggers.c:1481 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1662 utils/adt/ri_triggers.c:1832 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2050 utils/adt/ri_triggers.c:2230 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2435 utils/adt/ri_triggers.c:2531 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el índice \"%s\" no es un btree" -#: gram.y:1852 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" +#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"discordancia de versión en índice \"%s\": versión de archivo %d, versión de " +"código %d" -#: gram.y:2260 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" +#: storage/ipc/sinval.c:54 storage/lmgr/proc.c:226 +#: postmaster/postmaster.c:1446 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: gram.y:2276 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" +#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349 +#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154 +#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/buffer/buf_table.c:128 +#: storage/freespace/freespace.c:1005 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" -#: gram.y:3086 -msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" -msgstr "parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados" +#: storage/ipc/shmem.c:383 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida \"%s\"" -#: gram.y:3093 -msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" -msgstr "parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados" +#: storage/file/fd.c:277 storage/file/fd.c:1067 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "" +"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639 -msgid "missing argument" -msgstr "argumento faltante" +#: storage/file/fd.c:334 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " +"proceso servidor" -#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." +#: storage/file/fd.c:335 +#, c-format +msgid "System allows %ld, we need at least %d." +msgstr "El sistema permite %ld, se requieren al menos %d." -#: gram.y:4150 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " +#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." -#: gram.y:4615 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxis LIMIT #,# no está soportada" +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d." -#: gram.y:4616 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por " +"el proceso %d." -#: gram.y:4766 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "se ha detectado un deadlock" -#: gram.y:5193 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisión para tipo float debe ser al menos 1 bit" +#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 +#: storage/page/bufpage.c:474 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " +"especial = %u" -#: gram.y:5201 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisión para tipo float debe ser menor de 54 bits" +#: storage/page/bufpage.c:379 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" -#: gram.y:5215 gram.y:5230 +#: storage/page/bufpage.c:394 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" -#: gram.y:5220 +#: storage/page/bufpage.c:492 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: gram.y:5248 gram.y:5263 +#: storage/smgr/smgr.c:176 #, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d" +msgid "could not create relation \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear la relación \"%s\": %m" -#: gram.y:5253 +#: storage/smgr/smgr.c:251 #, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" +msgid "could not extend relation \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo extender la relación \"%s\": %m" -#: gram.y:5313 gram.y:5391 +#: storage/smgr/smgr.c:253 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." + +#: storage/smgr/smgr.c:295 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "largo para el tipo %s debe ser al menos 1" +msgid "could not close relation \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar la relación \"%s\": %m" -#: gram.y:5318 gram.y:5396 +#: storage/smgr/smgr.c:321 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "largo del tipo %s no puede exceder %d" +msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %d de la relación \"%s\": %m" -#: gram.y:5469 +#: storage/smgr/smgr.c:347 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de la relación \"%s\": %m" -#: gram.y:5475 +#: storage/smgr/smgr.c:378 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisión de TIMESTAMP(%d)%s reducida al máximo permitido, %d" +msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de %u/%u: %m" -#: gram.y:5510 +#: storage/smgr/smgr.c:407 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" +msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m" +msgstr "no se han podido contar los bloques de los relación \"%s\": %m" -#: gram.y:5516 +#: storage/smgr/smgr.c:439 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisión de TIME(%d)%s reducida al máximo permitido, %d" +msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "no se pudo truncar la relación \"%s\" a %u bloques: %m" -#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "números de entradas en expresión de tupla deben coincidir" +#: storage/smgr/smgr.c:483 +#, c-format +msgid "could not unlink %u/%u: %m" +msgstr "no se pudo eliminar %u/%u: %m" -#: gram.y:6075 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE no está implementado" +#: storage/buffer/localbuf.c:85 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: gram.y:6317 +#: storage/buffer/freelist.c:203 +msgid "out of free buffers" +msgstr "no hay ningún búfer libre" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:234 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"; " +"reinicializando la página" -#: gram.y:6323 +#: storage/buffer/bufmgr.c:241 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisión de CURRENT_TIME(%d) reducida al máximo permitido, %d" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "" +"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"" -#: gram.y:6371 +#: storage/buffer/bufmgr.c:439 storage/buffer/bufmgr.c:821 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1512 storage/buffer/bufmgr.c:2154 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" +msgid "could not write block %u of %u/%u" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u" -#: gram.y:6377 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2158 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2191 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) reducida al máximo permitido, %d" +msgid "writing block %u of relation %u/%u" +msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u" -#: gram.y:6424 +#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 +#: storage/freespace/freespace.c:306 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio " +"libre" + +#: storage/freespace/freespace.c:299 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa" +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" -#: gram.y:6430 +#: storage/freespace/freespace.c:334 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande" + +#: storage/freespace/freespace.c:705 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisión de LOCALTIME(%d) reducida al máximo permitido, %d" +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "" +"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas " +"requeridas en total" -#: gram.y:6478 +#: storage/freespace/freespace.c:707 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "" +"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida." -#: gram.y:6484 +#: storage/large_object/inv_api.c:128 storage/large_object/inv_api.c:248 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) reducida al máximo permitido, %d" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "no existe el objeto grande %u" -#: gram.y:7635 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "se usó OLD en consulta que no es una regla" +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164 +#: commands/portalcmds.c:209 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" -#: gram.y:7644 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "se usó NEW en consulta que no es una regla" +#: commands/portalcmds.c:80 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: y.tab.c:18247 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual" +#: commands/portalcmds.c:84 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado" -#: y.tab.c:18251 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" +#: commands/portalcmds.c:85 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY." -#: y.tab.c:18350 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico" +#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el cursor \"%s\"" -#: gram.y:7802 +#: commands/portalcmds.c:364 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" + +#: commands/variable.c:75 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para parámetro \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:161 #, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "operador %s no está soportado para expresiones de tupla" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce el valor de \"datestyle\" \"%s\"" -#: gram.y:7879 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"número de parámetros incorrecto al lado izquierdo de expresión OVERLAPS" +#: commands/variable.c:179 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificaciones contradictorias de \"datestyle\"" -#: gram.y:7885 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número de parámetros incorrecto al lado derecho de expresión OVERLAPS" +#: commands/variable.c:450 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "no se permite mes en interval para huso horario" -#: gram.y:7923 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" +#: commands/variable.c:557 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: \"%s\"" -#: gram.y:7931 -msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE" +#: commands/variable.c:565 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "el huso horario \"%s\" parece usar segundos intercalares (bisiestos)" -#: gram.y:7939 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" +#: commands/variable.c:567 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: gram.y:7947 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" +#: commands/variable.c:636 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" + +#: commands/trigger.c:137 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción \"%s\"" + +#: commands/trigger.c:222 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT" -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "No se ha podido crear semáforos: %m" +#: commands/trigger.c:229 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE" -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 +#: commands/trigger.c:236 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE" + +#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)." -msgstr "Llamada a sistema fallida fue semget(%d, %d, 0%o)." +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un trigger \"%s\" para la relación \"%s\"" -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 +#: commands/trigger.c:290 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " -"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." -"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " -"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " -"max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " -"configurar su sistema para PostgreSQL." +"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"trigger\"" -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#: commands/trigger.c:297 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " -"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo \"trigger\"" -#: port/sysv_shmem.c:92 port/pg_shmem.c:92 +#: commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:815 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "no se pudo crear segmento de memoria compartida: %m" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el trigger \"%s\" para la tabla \"%s\"" -#: port/sysv_shmem.c:93 port/pg_shmem.c:93 +#: commands/trigger.c:1161 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." -msgstr "Llamada a sistema fallida fue shmget(key=%d, size=%u, 0%o)." +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" + +#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: port/sysv_shmem.c:97 port/pg_shmem.c:97 +#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1145 executor/execMain.c:1446 +#: executor/execMain.c:1582 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" + +#: commands/trigger.c:2257 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente" + +#: commands/trigger.c:2290 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para " -"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del " -"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con " -"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " -"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " -"petición o disminuir SHMMIN.\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la restricción \"%s\" no es postergable" -#: port/sysv_shmem.c:110 port/pg_shmem.c:110 +#: commands/trigger.c:2306 commands/tablecmds.c:3802 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria " -"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " -"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción \"%s\"" -#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 +#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078 +#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370 +#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_relation.c:1583 +#: parser/parse_relation.c:1641 parser/parse_relation.c:1820 +#: parser/parse_func.c:1270 parser/parse_type.c:94 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\"" + +#: commands/comment.c:417 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" + +#: commands/comment.c:449 +msgid "database comments may only be applied to the current database" msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " -"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " -"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " -"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " -"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " -"(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %" -"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." +"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado" -#: postmaster/pgstat.c:200 +#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" + +#: commands/comment.c:564 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "no se pudo resolver \"localhost\": %s" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:220 +#: commands/comment.c:572 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear socket para recolector de estadísticas: %m" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples reglas llamadas \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:232 +#: commands/comment.c:573 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." + +#: commands/comment.c:894 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples restricciones llamadas \"%s\" en la tabla \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:244 +#: commands/comment.c:906 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo obtener dirección del socket de estadísticas: %m" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción \"%s\" para la tabla \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:258 +#: commands/functioncmds.c:83 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" -#: postmaster/pgstat.c:272 +#: commands/functioncmds.c:88 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" -#: postmaster/pgstat.c:283 +#: commands/functioncmds.c:114 #, c-format -msgid "could not create pipe for statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear pipe para recolector de estadísticas: %m" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "el tipo \"%s\" no ha sido definido aún" -#: postmaster/pgstat.c:344 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "saltando inicio del recolector de estadísticas" +#: commands/functioncmds.c:115 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." -#: postmaster/pgstat.c:375 +#: commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 catalog/pg_proc.c:92 #, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "no se pudo crear proceso para búfer de estadísticas: %m" +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" -#: postmaster/pgstat.c:785 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" +#: commands/functioncmds.c:162 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" -#: postmaster/pgstat.c:1266 +#: commands/functioncmds.c:167 #, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "no se pudo crear pipe para búfer de estadísticas: %m" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" -#: postmaster/pgstat.c:1274 +#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "no se pudo crear proceso para recolector de estadísticas: %m" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo %s" -#: postmaster/pgstat.c:1331 postmaster/pgstat.c:1344 postmaster/pgstat.c:1633 -#: postmaster/pgstat.c:1889 postmaster/pgstat.c:1921 postmaster/pgstat.c:1975 -#: postmaster/pgstat.c:2236 postmaster/pgstat.c:2297 postmaster/pgstat.c:2343 -#: postmaster/pgstat.c:2394 postmaster/pgstat.c:2623 postmaster/pgstat.c:2805 -msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "memoria agotada en recolector de estadísticas --- abortando" +#: commands/functioncmds.c:182 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" -#: postmaster/pgstat.c:1410 +#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 commands/dbcommands.c:103 +#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119 +#: commands/dbcommands.c:127 commands/copy.c:699 commands/copy.c:707 +#: commands/copy.c:715 commands/copy.c:723 commands/user.c:525 +#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553 +#: commands/user.c:561 commands/user.c:569 commands/user.c:775 +#: commands/user.c:787 commands/user.c:795 commands/user.c:803 +#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1283 commands/sequence.c:895 +#: commands/sequence.c:908 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:924 +#: commands/sequence.c:932 commands/sequence.c:940 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opciones contradictorias o redundantes" + +#: commands/functioncmds.c:265 +msgid "no function body specified" +msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" + +#: commands/functioncmds.c:272 +msgid "no language specified" +msgstr "no se ha especificado el lenguaje" + +#: commands/functioncmds.c:333 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falló en recolector de estadísticas: %m" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1452 +#: commands/functioncmds.c:377 #, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "no se pudo leer del pipe de estadísticas: %m" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1471 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "largo de mensaje de estadísticas incorrecto" +#: commands/functioncmds.c:448 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." +msgstr "" +"Necesita usar \"createlang\" para instalar el lenguaje en la base de datos." -#: postmaster/pgstat.c:1621 +#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673 #, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner el pipe de estadísticas en modo no bloqueante: %m" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" es una función de agregación" -#: postmaster/pgstat.c:1661 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "búfer de estadísticas está lleno" +#: commands/functioncmds.c:569 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: postmaster/pgstat.c:1694 +#: commands/functioncmds.c:576 #, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "select() falló en búfer de estadísticas: %m" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eliminando la función interna \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1710 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "no se pudo leer mensaje de estadísticas: %m" +#: commands/functioncmds.c:675 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "" +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." -#: postmaster/pgstat.c:1775 +#: commands/functioncmds.c:688 commands/aggregatecmds.c:265 #, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "no se pudo escribir a pipe de recolector de estadísticas: %m" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1829 +#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047 #, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "ID de proceso de servidor %d no válido" +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo de dato de origen \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:2024 +#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m" +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo de dato de destino \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:2051 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "hash de bases de datos corrupto durante finalización --- abortando" +#: commands/functioncmds.c:826 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: postmaster/pgstat.c:2088 +#: commands/functioncmds.c:832 #, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"hash de tablas de base de datos %u corrupto durante finalización --- " -"abortando" +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso" -#: postmaster/pgstat.c:2137 +#: commands/functioncmds.c:838 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m" +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso" -#: postmaster/pgstat.c:2146 +#: commands/functioncmds.c:844 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo temporal de estadísticas de \"%s\" a \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2168 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabla de hash de proceso servidor muerto corrompida durante la finalización " -"--- abortando" - -#: postmaster/pgstat.c:2279 postmaster/pgstat.c:2311 postmaster/pgstat.c:2374 -#: postmaster/pgstat.c:2407 postmaster/pgstat.c:2428 postmaster/pgstat.c:2474 -#: postmaster/pgstat.c:2507 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "archivo pgstat.stat corrupto" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: postmaster/postmaster.c:327 +#: commands/functioncmds.c:850 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el directorio de datos \"%s\"" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: postmaster/postmaster.c:332 +#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "no se han podido leer los permisos del directorio \"%s\": %m" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" -#: postmaster/postmaster.c:347 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "directorio de datos \"%s\" tiene acceso para el grupo u otros." +#: commands/functioncmds.c:880 +msgid "cast function must take one argument" +msgstr "la función de conversión de tipos debe tomar sólo un argumento" -#: postmaster/postmaster.c:349 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permisos deberían ser u=rwx (0700)." +#: commands/functioncmds.c:884 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen" -#: postmaster/postmaster.c:361 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "return data type of cast function must match target data type" msgstr "" -"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n" -"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA \"%s\",\n" -"pero no se pudo abrir archivo \"%s\": %s\n" +"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de " +"retorno" -#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2106 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "revisión de aseveraciones (asserts) no está compilada" +#: commands/functioncmds.c:899 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información.\n" +#: commands/functioncmds.c:904 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" -#: postmaster/postmaster.c:596 -#, c-format -msgid "invalid argument: \"%s\"" -msgstr "argumento no válido: \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:908 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: postmaster/postmaster.c:624 -msgid "" -"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16" +#: commands/functioncmds.c:931 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "" -"el número de buffers (-B) debe ser al menos el doble que el número de " -"conexiones permitidas (-N) y al menos 16" +"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: postmaster/postmaster.c:630 -msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections" -msgstr "superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections" +#: commands/functioncmds.c:946 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: postmaster/postmaster.c:639 -msgid "invalid datetoken tables, please fix" -msgstr "tablas de palabras clave de fecha no son válidas, por favor arréglelas" +#: commands/functioncmds.c:981 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2592 +#: commands/functioncmds.c:1064 #, c-format -msgid "%s: could not locate postgres executable" -msgstr "%s: no se pudo localizar ejecutable postgres" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: postmaster/postmaster.c:683 -msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL" -msgstr "para usar SSL, se deben activar las conexiones TCP/IP" +#: commands/dbcommands.c:153 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: postmaster/postmaster.c:757 +#: commands/dbcommands.c:162 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear socket de escucha para \"%s\"" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: postmaster/postmaster.c:776 -msgid "could not create TCP/IP listen socket" -msgstr "no se pudo crear socket TCP/IP" +#: commands/dbcommands.c:183 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "se ha denegado el permiso a crear la base de datos" -#: postmaster/postmaster.c:800 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "no se pudo crear socket de dominio Unix" +#: commands/dbcommands.c:192 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario" -#: postmaster/postmaster.c:920 +#: commands/dbcommands.c:203 +msgid "cannot use an alternative location on this platform" +msgstr "no se puede usar ubicación alternativa en esta plataforma" + +#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:653 #, c-format -msgid "could not fork background process: %s" -msgstr "no se pudo lanzar proceso en segundo plano: %s" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de datos \"%s\" ya existe" -#: postmaster/postmaster.c:942 +#: commands/dbcommands.c:231 #, c-format -msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s" -msgstr "no se pudo disociar del TTY de control: %s" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos patrón \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:962 +#: commands/dbcommands.c:242 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:963 +#: commands/dbcommands.c:263 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCION]...\n" +"la base de datos de origen \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios" -#: postmaster/postmaster.c:964 tcop/postgres.c:1968 -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" - -#: postmaster/postmaster.c:966 tcop/postgres.c:1970 -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" +#: commands/dbcommands.c:274 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: postmaster/postmaster.c:968 tcop/postgres.c:1972 -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" +#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308 +#: commands/dbcommands.c:312 +msgid "database path may not contain single quotes" +msgstr "la ruta (path) de la base de datos no puede contener comillas simples" -#: postmaster/postmaster.c:969 tcop/postgres.c:1973 -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +#: commands/dbcommands.c:337 +#, c-format +msgid "could not create database directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear directorio de la base de datos \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:970 -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" +#: commands/dbcommands.c:342 +#, c-format +msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:971 tcop/postgres.c:1975 -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" +#: commands/dbcommands.c:353 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:1978 -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desactiva fsync\n" +#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "no se pudo inicializar el directorio de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:973 -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" +#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376 +#: commands/dbcommands.c:961 +#, c-format +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s" -#: postmaster/postmaster.c:974 -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" +#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377 +#: commands/dbcommands.c:962 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "" +"Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener más " +"información." -#: postmaster/postmaster.c:975 -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" +#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388 +msgid "could not initialize database directory; delete failed as well" +msgstr "" +"no se pudo inicializar el directorio de bases de datos; la eliminación " +"también falló" -#: postmaster/postmaster.c:977 -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l activar conexiones SSL\n" +#: commands/dbcommands.c:483 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: postmaster/postmaster.c:979 -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" +#: commands/dbcommands.c:516 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: postmaster/postmaster.c:980 -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" -msgstr " -o OPCIONES pasar \"OPCIONES\" a cada proceso servidor\n" +#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de datos \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios" -#: postmaster/postmaster.c:981 -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" +#: commands/dbcommands.c:634 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: postmaster/postmaster.c:982 -msgid "" -" -S silent mode (start in background without logging output)\n" -msgstr "" -" -S modo silencioso (correr en segundo plano sin salida de " -"depuración)\n" +#: commands/dbcommands.c:665 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos" -#: postmaster/postmaster.c:983 tcop/postgres.c:1986 -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" +#: commands/dbcommands.c:884 +msgid "relative paths are not allowed as database locations" +msgstr "no se permiten rutas relativas como ubicaciones de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:984 tcop/postgres.c:1987 -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" +#: commands/dbcommands.c:888 +msgid "absolute paths are not allowed as database locations" +msgstr "no se permiten rutas absolutas como ubicaciones de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:986 tcop/postgres.c:1988 -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de desarrollador:\n" +#: commands/dbcommands.c:900 +#, c-format +msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found" +msgstr "la variable de ambiente de postmaster \"%s\" no fue encontrada" -#: postmaster/postmaster.c:987 -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +#: commands/dbcommands.c:905 +#, c-format +msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path" msgstr "" -" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " -"anormal\n" - -#: postmaster/postmaster.c:988 -msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr " -s enviar SIGSTOP a todos los backends si uno muere\n" +"la variable de ambiente de postmaster \"%s\" debe ser una ruta absoluta" -#: postmaster/postmaster.c:990 -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" -"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n" -"y en el archivo de configuración.\n" -"\n" -"Reporte errores a \n" +#: commands/dbcommands.c:914 +msgid "alternative path is too long" +msgstr "la ruta de ubicación alternativa es demasiado larga" -#: postmaster/postmaster.c:1073 +#: commands/dbcommands.c:945 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falló en postmaster: %m" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:1190 postmaster/postmaster.c:1221 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "paquete de inicio incompleto" +#: commands/dbcommands.c:959 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1202 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "largo incorrecto de paquete de inicio" +#: commands/conversioncmds.c:66 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación fuente \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1254 +#: commands/conversioncmds.c:73 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "no se pudo enviar respuesta de negociación SSL: %m" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación de destino \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1283 +#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133 +#: catalog/pg_conversion.c:308 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "protocolo %u.%u no soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la conversión \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1347 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "paquete de inicio no válido: se esperaba terminador en el último byte" +#: commands/conversioncmds.c:151 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una conversión llamada \"%s\" en el esquema \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1376 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "no se especifica nombre de usuario en paquete de inicio" +#: commands/prepare.c:61 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: postmaster/postmaster.c:1431 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" +#: commands/prepare.c:80 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" -#: postmaster/postmaster.c:1436 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" +#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" -#: postmaster/postmaster.c:1441 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" +#: commands/prepare.c:308 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "la sentencia preparada \"%s\" ya existe" -#: postmaster/postmaster.c:1446 storage/ipc/sinval.c:54 -#: storage/lmgr/proc.c:226 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" +#: commands/prepare.c:388 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la sentencia preparada \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1655 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" +#: commands/copy.c:192 commands/copy.c:204 commands/copy.c:237 +#: commands/copy.c:247 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "" +"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " +"estándar" -#: postmaster/postmaster.c:1699 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" +#: commands/copy.c:300 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1730 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "se recibió petición de apagado rápido" +#: commands/copy.c:308 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" -#: postmaster/postmaster.c:1737 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "abortando transacciones activas" +#: commands/copy.c:425 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: postmaster/postmaster.c:1774 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" +#: commands/copy.c:440 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "" +"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " +"entrada estándar" -#: postmaster/postmaster.c:1831 -msgid "statistics collector process" -msgstr "recolector de estadísticas" +#: commands/copy.c:734 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: postmaster/postmaster.c:1844 -msgid "shutdown process" -msgstr "proceso de apagado" +#: commands/copy.c:739 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: postmaster/postmaster.c:1856 -msgid "startup process" -msgstr "proceso de inicio" +#: commands/copy.c:768 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" -#: postmaster/postmaster.c:1859 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "abortando inicio debido a falla en procesamiento de inicio" +#: commands/copy.c:769 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " +"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por " +"cualquier usuario." -#: postmaster/postmaster.c:1914 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos los procesos terminados; reinicializando" +#: commands/copy.c:778 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter" -#: postmaster/postmaster.c:1952 -msgid "child process" -msgstr "proceso hijo" +#: commands/copy.c:786 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la tabla \"%s\" no tiene OIDs" -#: postmaster/postmaster.c:1998 -msgid "checkpoint process" -msgstr "proceso de checkpoint" +#: commands/copy.c:816 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la vista \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1999 -msgid "server process" -msgstr "proceso de servidor" +#: commands/copy.c:821 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2002 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" +#: commands/copy.c:826 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la relación \"%s\" porque no es una tabla" -#: postmaster/postmaster.c:2071 +#: commands/copy.c:845 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo \"%s\" para lectura: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2080 +#: commands/copy.c:854 commands/copy.c:916 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" es un directorio" -#: postmaster/postmaster.c:2089 +#: commands/copy.c:866 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la vista \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2205 -msgid "connection startup failed" -msgstr "falló el inicio de conexión" +#: commands/copy.c:871 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la secuencia \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2221 +#: commands/copy.c:876 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "no se pudo lanzar nuevo proceso para la conexión: %m" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la relación \"%s\" porque no es una tabla" -#: postmaster/postmaster.c:2257 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "no se pudo lanzar nuevo proceso para la conexión: " +#: commands/copy.c:898 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: postmaster/postmaster.c:2388 +#: commands/copy.c:907 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\" para escritura: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2450 +#: commands/copy.c:1149 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" -#: postmaster/postmaster.c:2610 +#: commands/copy.c:1152 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "" -"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" - -#: postmaster/postmaster.c:2612 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere incrementar el parámetro de configuración \"checkpoint_segments\"." +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, línea %d" -#: postmaster/postmaster.c:2880 +#: commands/copy.c:1159 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar proceso de inicio: %m" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%.*s%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: \"%.*s%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2884 +#: commands/copy.c:1186 #, c-format -msgid "could not fork checkpoint process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar proceso de checkpoint: %m" +msgid "COPY %s, line %d: \"%.*s%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d: \"%.*s%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2888 -#, c-format -msgid "could not fork shutdown process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar proceso de apagado: %m" +#: commands/copy.c:1359 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "el archivo COPY no es reconocido" + +#: commands/copy.c:1365 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" + +#: commands/copy.c:1371 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" + +#: commands/copy.c:1377 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" + +#: commands/copy.c:1385 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" + +#: commands/copy.c:1462 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo en datos COPY" + +#: commands/copy.c:1471 commands/copy.c:1554 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: postmaster/postmaster.c:2892 +#: commands/copy.c:1491 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "No se ha podido lanzar proceso: %m" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltan datos en la columna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe regla \"%s\" para la relación \"%s\"" +#: commands/copy.c:1523 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "acciones de regla en OLD no están implementadas" +#: commands/copy.c:1540 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." +#: commands/copy.c:1756 commands/copy.c:1774 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: rewrite/rewriteDefine.c:238 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "acciones de regla en NEW no están implementadas" +#: commands/copy.c:1757 commands/copy.c:1775 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Use \"\\r\" para representar el retorno de carro." -#: rewrite/rewriteDefine.c:239 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Use triggers en su lugar." +#: commands/copy.c:1792 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" +#: commands/copy.c:1793 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Use \"\\n\" para representar un salto de línea." -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -msgid "Use views instead." -msgstr "Use vistas en su lugar." +#: commands/copy.c:1813 commands/copy.c:1829 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: rewrite/rewriteDefine.c:265 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" +#: commands/copy.c:1817 commands/copy.c:1823 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "reglas en SELECT deben tener acción INSTEAD SELECT" +#: commands/copy.c:2034 commands/copy.c:2056 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "calificaciones de eventos no están implementadas para reglas en SELECT" +#: commands/copy.c:2043 +msgid "invalid field size" +msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" +#: commands/copy.c:2070 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: rewrite/rewriteDefine.c:318 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" +#: commands/copy.c:2189 parser/parse_target.c:500 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la columna \"%s\" fue especificada más de una vez" -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#: commands/vacuumlazy.c:205 commands/vacuum.c:1040 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " -"diferente de \"%s\"" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a \"%s.%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:328 +#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1075 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" -"destino %d de regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna \"%s\"" +"la página %2$u de la relación \"%1$s\" no está inicializada --- arreglando" -#: rewrite/rewriteDefine.c:341 +#: commands/vacuumlazy.c:428 commands/vacuum.c:1367 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"destino %d de regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:347 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" +"\"%s\": se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " +"eliminables en %u páginas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:362 +#: commands/vacuumlazy.c:431 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" ya es una vista" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" +"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" +"%u páginas están completamente vacías.\n" +"%s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:386 +#: commands/vacuumlazy.c:486 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regla de vista para \"%s\" debe llamarse \"%s\"" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:406 +#: commands/vacuumlazy.c:597 commands/vacuumlazy.c:657 commands/vacuum.c:2652 +#: commands/vacuum.c:2719 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "no se pudo convertir tabla \"%s\" en vista porque no está vacía" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "el índice \"%s\" ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#: commands/vacuumlazy.c:601 commands/vacuum.c:2656 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "no se puede convertir tabla \"%s\" en vista porque tiene triggers" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:415 msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" msgstr "" -"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " -"foránea." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:420 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "no se pudo convertir tabla \"%s\" en vista porque tiene índices" +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#: commands/vacuumlazy.c:661 commands/vacuum.c:2723 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" msgstr "" -"no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene tablas hijas" +"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59 +#: commands/vacuumlazy.c:771 commands/vacuum.c:2560 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla \"%s\" para relación \"%s\"" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u a %u páginas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:458 rewrite/rewriteHandler.c:472 +#: commands/define.c:71 commands/define.c:169 commands/define.c:201 +#: commands/define.c:235 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "múltiples asignaciones a la mismo columna \"%s\"" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiere un parámetro" -#: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1166 +#: commands/define.c:110 commands/define.c:121 commands/define.c:136 +#: commands/define.c:154 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursión infinita detectada en reglas de la relación \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1276 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "no se puede insertar en una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1277 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1282 -msgid "cannot update a view" -msgstr "no se puede actualizar una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1283 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1288 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "no se puede eliminar de una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1289 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:788 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "sentencias de utilidad condicionales no están implementadas" - -#: rewrite/rewriteManip.c:879 -msgid "cannot handle whole-row reference" -msgstr "no se puede manejar referencia a una tupla completa" - -#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiere un valor numérico" -#: storage/buffer/bufmgr.c:234 +#: commands/define.c:183 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"encabezado de página no válido en el bloque %u de relación \"%s\"; " -"reinicializando la página" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" -#: storage/buffer/bufmgr.c:241 +#: commands/define.c:219 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "encabezado de página no válido en el bloque %u de relación \"%s\"" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" -#: storage/buffer/bufmgr.c:439 storage/buffer/bufmgr.c:821 -#: storage/buffer/bufmgr.c:1512 storage/buffer/bufmgr.c:2154 +#: commands/define.c:244 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2158 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiere valor entero" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2191 +#: commands/define.c:265 #, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u" -msgstr "escribiendo bloque %u de la relación %u/%u" - -#: storage/buffer/freelist.c:203 -msgid "out of free buffers" -msgstr "no hay ningún búfer libre" - -#: storage/buffer/localbuf.c:85 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "no hay ningún búfer local disponible" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento no válido para %s: \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:277 storage/file/fd.c:1067 +#: commands/typecmds.c:135 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "descriptores de archivo agotados: %m, libere e intente nuevamente" - -#: storage/file/fd.c:334 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"insuficientes descriptores de archivo disponibles para iniciar un proceso " -"servidor" +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos" -#: storage/file/fd.c:335 +#: commands/typecmds.c:167 #, c-format -msgid "System allows %ld, we need at least %d." -msgstr "El sistema permite %ld, se requieren al menos %d." - -#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291 -#: storage/freespace/freespace.c:306 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "" -"espacio de memoria compartida insuficiente para el mapa de espacio libre" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" -#: storage/freespace/freespace.c:299 +#: commands/typecmds.c:200 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:334 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "el alineamiento \"%s\" no es reconocido" -#: storage/freespace/freespace.c:705 +#: commands/typecmds.c:217 #, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas " -"requeridas en total" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "el almacenamiento \"%s\" no es reconocido" -#: storage/freespace/freespace.c:707 +#: commands/typecmds.c:222 #, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "" -"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida." +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de tipo \"%s\" no es reconocido" -#: storage/ipc/shmem.c:383 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear segmento de memoria compartida \"%s\"" +#: commands/typecmds.c:232 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "Proceso %d espera %s en transacción %u; bloqueado por proceso %d." +#: commands/typecmds.c:236 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: commands/typecmds.c:275 #, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Proceso %d espera %s en relación %u de base de datos %u; bloqueado por " -"proceso %d." +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "se ha detectado deadlock" +#: commands/typecmds.c:282 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" -#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335 -#: storage/page/bufpage.c:474 +#: commands/typecmds.c:292 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "" -"punteros de página corruptos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\"" -#: storage/page/bufpage.c:379 +#: commands/typecmds.c:299 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "puntero de item corrupto: %u" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar \"cstring\"" -#: storage/page/bufpage.c:394 +#: commands/typecmds.c:308 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "largos de item corruptos: total %u, espacio disponible %u" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" -#: storage/page/bufpage.c:492 +#: commands/typecmds.c:317 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "puntero de item corrupto: posición = %u, tamaño = %u" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar \"bytea\"" -#: storage/smgr/smgr.c:176 +#: commands/typecmds.c:520 #, c-format -msgid "could not create relation \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear relación \"%s\": %m" +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos" -#: storage/smgr/smgr.c:251 +#: commands/typecmds.c:541 #, c-format -msgid "could not extend relation \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo extender relación \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" no es un tipo de dato base válido para un dominio" -#: storage/smgr/smgr.c:253 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." +#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" -#: storage/smgr/smgr.c:295 -#, c-format -msgid "could not close relation \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar relación \"%s\": %m" +#: commands/typecmds.c:618 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiples expresiones default" -#: storage/smgr/smgr.c:321 -#, c-format -msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer bloque %d de relación \"%s\": %m" +#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" -#: storage/smgr/smgr.c:347 -#, c-format -msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir bloque %d de relación \"%s\": %m" +#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" -#: storage/smgr/smgr.c:378 +#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" + +#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" + +#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031 #, c-format -msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de %u/%u: %m" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" no es un dominio" -#: storage/smgr/smgr.c:407 +#: commands/typecmds.c:878 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m" -msgstr "no se han podido contar los bloques de relación \"%s\": %m" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\"" -#: storage/smgr/smgr.c:439 +#: commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:998 +#: commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 parser/parse_func.c:1491 +#: catalog/pg_aggregate.c:280 #, c-format -msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "no se pudo truncar relación \"%s\" a %u bloques: %m" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "no existe la función %s" -#: storage/smgr/smgr.c:483 +#: commands/typecmds.c:948 #, c-format -msgid "could not unlink %u/%u: %m" -msgstr "no se pudo eliminar %u/%u: %m" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a %s" -#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573 +#: commands/typecmds.c:1059 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" + +#: commands/typecmds.c:1290 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamaño de argumento %d no válido en mensaje de llamada a función" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna \"%s\" de la tabla \"%s\" contiene valores null" -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1106 -#: tcop/postgres.c:1564 +#: commands/typecmds.c:1557 +#, c-format msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"transacción abortada, consultas ignoradas hasta el fin de bloque de " -"transacción" +"la columna \"%s\" de la relación \"%s\" contiene valores que violan la nueva " +"restricción" -#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543 +#: commands/typecmds.c:1754 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "el dominio \"%2$s\" ya contiene una restricción llamada \"%1$s\"" + +#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero función requiere %d" +"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" -#: tcop/fastpath.c:428 +#: commands/typecmds.c:1811 commands/tablecmds.c:2927 catalog/heap.c:1643 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" + +#: commands/typecmds.c:1815 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check" + +#: commands/opclasscmds.c:91 commands/opclasscmds.c:497 +#: commands/opclasscmds.c:647 commands/indexcmds.c:144 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " -"argumentos" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el método de acceso \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596 +#: commands/opclasscmds.c:112 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:154 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de datos binarios incorrecto en argumento %d a función" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" -#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354 -#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3069 +#: commands/opclasscmds.c:160 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensaje de frontend %d no válido" +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez" -#: tcop/postgres.c:464 +#: commands/opclasscmds.c:192 #, c-format -msgid "query: %s" -msgstr "consulta: %s" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" -#: tcop/postgres.c:963 +#: commands/opclasscmds.c:198 #, c-format -msgid "duration: %ld.%06ld %s" -msgstr "duración: %ld.%06ld %s" +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez" -#: tcop/postgres.c:1070 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se puede insertar múltiples comandos en una sentencia preparada" +#: commands/opclasscmds.c:214 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" -#: tcop/postgres.c:1264 +#: commands/opclasscmds.c:241 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" - -#: tcop/postgres.c:1277 tcop/postgres.c:1641 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "no existe la sentencia preparada sin nombre" +"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " +"método de acceso \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1283 +#: commands/opclasscmds.c:259 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "" -"mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero sentencia preparada \"%s" -"\" requiere %d" +"ya exista una clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1413 +#: commands/opclasscmds.c:287 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de datos binarios incorrectos en parámetro de enlace %d" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" +"no se pudo hacer que \"%s\" sea la clase de operadores por omisión para el " +"tipo %s" -#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1694 +#: commands/opclasscmds.c:290 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el portal \"%s\"" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Actualmente, \"%s\" es la clase de operadores por omisión." -#: tcop/postgres.c:1791 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" +#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536 +#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680 +#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "" +"no existe la clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1792 +#: commands/opclasscmds.c:701 +#, c-format msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " -"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " -"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." +"ya existe una clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\" en " +"el esquema \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1796 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "En un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "no es permite el uso de setof en los argumentos de un operador" -#: tcop/postgres.c:1911 -msgid "floating-point exception" -msgstr "excepción de punto flotante" +#: commands/operatorcmds.c:141 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de operador \"%s\" no es reconocido" -#: tcop/postgres.c:1912 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Una operación de punto flotante no válida ha sido señalada. Esto puede " -"significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una " -"división por cero." +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" -#: tcop/postgres.c:1947 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexión debido a comando del administrador" +#: commands/cluster.c:150 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1956 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "cancelando consulta debido a petición del usuario" +#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice \"%s\" en la tabla \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1965 +#: commands/cluster.c:321 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n" -"para ser usado por usuarios normales.\n" -"\n" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" no es un índice de la tabla \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:334 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial" + +#: commands/cluster.c:352 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +msgstr "no se puede reordenar cuando el índice no maneja nulls" -#: tcop/postgres.c:1967 +#: commands/cluster.c:353 #, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Puede corregir esto marcando la columna \"%s\" NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:365 msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -"\n" +"no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no " +"maneja nulls" -#: tcop/postgres.c:1974 -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n" +#: commands/cluster.c:379 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" es un catálogo del sistema" -#: tcop/postgres.c:1976 -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" +#: commands/cluster.c:389 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/indexcmds.c:92 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "debe especificar al menos una columna" + +#: commands/indexcmds.c:96 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: tcop/postgres.c:1977 -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" +#: commands/indexcmds.c:152 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices únicos" -#: tcop/postgres.c:1979 -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +#: commands/indexcmds.c:157 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices multicolumna" + +#: commands/indexcmds.c:171 +msgid "" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" msgstr "" -" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" +"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " +"indexación" -#: tcop/postgres.c:1980 -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" +#: commands/indexcmds.c:202 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: tcop/postgres.c:1981 -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" +#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "no existe la columna \"%s\" en la llave" -#: tcop/postgres.c:1982 -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" +#: commands/indexcmds.c:291 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: tcop/postgres.c:1983 -msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" -msgstr " -S SORT-MEM cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" +#: commands/indexcmds.c:295 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" -#: tcop/postgres.c:1984 -msgid "" -" --help-config show configuration parameters, then exit;\n" -" details: --help-config -h\n" +#: commands/indexcmds.c:304 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "" -" --help-config mostrar parámetros de configuración y salir;\n" -" detalles: --help-config -h\n" - -#: tcop/postgres.c:1989 -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" +"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" -#: tcop/postgres.c:1990 -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i no ejecutar consultas\n" +#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1991 -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "-O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" +#: commands/indexcmds.c:369 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: tcop/postgres.c:1992 -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" +#: commands/indexcmds.c:373 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" -#: tcop/postgres.c:1993 -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +#: commands/indexcmds.c:384 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" -" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" +"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" -#: tcop/postgres.c:1994 -msgid "" -"\n" -"Report bugs to .\n" +#: commands/indexcmds.c:439 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" -"\n" -"Reporte fallos a .\n" +"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " +"método de acceso \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2468 +#: commands/indexcmds.c:441 msgid "" -"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor " -"statistics are on" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" -"estadísticas a nivel de sentencias están deshabilitadas porque las " -"estadísticas de parser, planner o ejecutor están activas" - -#: tcop/postgres.c:2557 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de línea de comando no válidos para proceso servidor" +"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " +"de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: tcop/postgres.c:2558 tcop/postgres.c:2574 +#: commands/indexcmds.c:494 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información." +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la clase de operadores \"%s\" no acepta el tipo de datos %s" -#: tcop/postgres.c:2572 +#: commands/indexcmds.c:651 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos" +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"tabla compartida \"%s\" puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-" +"alone)" -#: tcop/postgres.c:2582 +#: commands/indexcmds.c:658 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabla \"%s\" no tiene índices" -#: tcop/postgres.c:2982 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" +#: commands/indexcmds.c:685 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: tcop/postgres.c:3012 +#: commands/indexcmds.c:768 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la tabla \"%s\" fue reindexada" -#: tcop/pquery.c:352 +#: commands/tablecmds.c:151 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales" + +#: commands/tablecmds.c:211 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " -"tiene %d columnas" +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "el nombre de la restricción check \"%s\" está duplicado" -#: tcop/pquery.c:415 tcop/pquery.c:927 +#: commands/tablecmds.c:398 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:510 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore" -msgstr "portal \"%s\" no se puede seguir ejecutando" +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "la columna \"%s\" está duplicada" -#: tcop/pquery.c:601 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" +#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación de herencia \"%s\" no es una tabla" -#: tcop/pquery.c:602 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." +#: commands/tablecmds.c:541 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal \"%s\"" -#: tcop/utility.c:75 +#: commands/tablecmds.c:558 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la tabla \"%s\"" +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "la relación heredada \"%s\" está duplicada" -#: tcop/utility.c:77 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." +#: commands/tablecmds.c:611 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna \"%s\"" -#: tcop/utility.c:80 +#: commands/tablecmds.c:618 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la secuencia \"%s\"" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "columna heredada \"%s\" tiene conflicto de tipos" -#: tcop/utility.c:82 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." +#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:255 +#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935 +#: parser/parse_coerce.c:981 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: tcop/utility.c:85 +#: commands/tablecmds.c:766 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la vista \"%s\"" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "mezclando la columna \"%s\" con la definición heredada" -#: tcop/utility.c:87 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." +#: commands/tablecmds.c:773 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la columna \"%s\" tiene conflicto de tipos" -#: tcop/utility.c:90 +#: commands/tablecmds.c:814 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice \"%s\"" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la columna \"%s\" hereda valores por omisión no coincidentes" -#: tcop/utility.c:92 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." +#: commands/tablecmds.c:816 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "" +"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: tcop/utility.c:96 +#: commands/tablecmds.c:1109 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" no es un tipo" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"debe cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\" en las tablas hijas " +"también" -#: tcop/utility.c:97 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." +#: commands/tablecmds.c:1127 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema \"%s\"" -#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664 -msgid "must be superuser to alter owner" -msgstr "debe ser superusuario para alterar el dueño" +#: commands/tablecmds.c:1137 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\"" -#: tcop/utility.c:984 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" +#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador demasiado largo" +#: commands/tablecmds.c:1292 catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relación \"%s\" ya existe" -#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91 +#: commands/tablecmds.c:1662 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador debe ser menor a %d caracteres." +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabla hija \"%s\" tiene un tipo diferente para la columna \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:190 +#: commands/tablecmds.c:1670 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave no reconocida: \"%s\"" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "mezclando la definición de la columna \"%s\" en la tabla hija \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:191 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Palabra clave de ACL debe ser \"group\" o \"user\"." +#: commands/tablecmds.c:1702 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: utils/adt/acl.c:196 -msgid "missing name" -msgstr "nombre faltante" +#: commands/tablecmds.c:1721 +msgid "adding columns with defaults is not implemented" +msgstr "no está implementado agregar columnas con valores por omisión" -#: utils/adt/acl.c:197 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "" -"Debe venir un nombre después de una palabra clave \"group\" o \"user\"." +#: commands/tablecmds.c:1722 +msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT." +msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET DEFAULT." -#: utils/adt/acl.c:205 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signo \"=\" faltante" +#: commands/tablecmds.c:1727 +msgid "adding NOT NULL columns is not implemented" +msgstr "no está implementado agregar columnas NOT NULL" -#: utils/adt/acl.c:252 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:1728 +msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL." +msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET NOT NULL." -#: utils/adt/acl.c:282 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "debe venir un nombre después del signo \"/\"" +#: commands/tablecmds.c:1757 catalog/heap.c:356 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: utils/adt/acl.c:291 +#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085 +#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar columna de sistema \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:350 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" +#: commands/tablecmds.c:1977 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la columna \"%s\" está en la llave primaria" -#: utils/adt/acl.c:703 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" +#: commands/tablecmds.c:2106 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna \"%s\" contiene valores null" -#: utils/adt/acl.c:704 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." +#: commands/tablecmds.c:2156 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" no es una tabla o vista" -#: utils/adt/acl.c:780 -msgid "aclitem for public may not be removed" -msgstr "no puede eliminar el aclitem de public" +#: commands/tablecmds.c:2295 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: utils/adt/acl.c:850 -msgid "cannot specify both user and group" -msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo" +#: commands/tablecmds.c:2303 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: utils/adt/acl.c:911 utils/adt/acl.c:1136 utils/adt/acl.c:1348 -#: utils/adt/acl.c:1552 utils/adt/acl.c:1756 utils/adt/acl.c:1965 +#: commands/tablecmds.c:2326 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: \"%s\"" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de almacenamiento no válido \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1525 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 -#: utils/adt/regproc.c:290 +#: commands/tablecmds.c:2396 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la función \"%s\"" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" +#: commands/tablecmds.c:2502 +msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented" +msgstr "no está implementado ALTER TABLE WITH OIDS" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" +#: commands/tablecmds.c:2583 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" +#: commands/tablecmds.c:2591 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna heredada \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se puede concatenar arrays incompatibles" +#: commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840 catalog/heap.c:1556 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción \"%s\" para la relación \"%s\" ya existe" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:199 +#: commands/tablecmds.c:2918 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para concatenación." +msgid "check constraint may only reference relation \"%s\"" +msgstr "una restricción check sólo puede referirse a la relación \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:211 +#: commands/tablecmds.c:2931 catalog/heap.c:1647 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" + +#: commands/tablecmds.c:2982 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la restricción check \"%s\" es violada por alguna fila" + +#: commands/tablecmds.c:3033 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación referida \"%s\" no es una tabla" + +#: commands/tablecmds.c:3067 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"Arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para concatenación." +"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " +"permanente" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +#: commands/tablecmds.c:3074 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" -"Arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para " -"concatenación." +"no se puede referir a tabla una permanente en una restricción de una tabla " +"temporal" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -"Arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para concatenación." +"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " +"número de columnas de referencia" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#: commands/tablecmds.c:3198 #, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "OID de tipo de elemento de array no válido: %u" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "no existe la columna \"%s\" referida en la llave foránea" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 +#: commands/tablecmds.c:3203 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing dimension value" -msgstr "valor de dimensión faltante" +#: commands/tablecmds.c:3266 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "\"]\" faltante en dimensiones de array" +#: commands/tablecmds.c:3380 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " +"referida \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:249 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "límite superior no puede ser menor que límite inferior" +#: commands/tablecmds.c:3807 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:261 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor de array debe comenzar con \"{\" o información de dimensión" +#: commands/tablecmds.c:3849 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" no es una tabla, tabla TOAST, índice, vista o secuencia" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "operador de asignación faltante" +#: commands/tablecmds.c:4033 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:300 -msgid "missing left brace" -msgstr "falta llave izquierda" +#: commands/tablecmds.c:4048 +#, c-format +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "la tabla \"%s\" ya tiene tabla TOAST" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572 +#: commands/tablecmds.c:4065 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "array literal no válido: \"%s\"" +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "la tabla \"%s\" no requiere tabla TOAST" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:904 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" +#: commands/analyze.c:200 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:912 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento erróneo" +#: commands/analyze.c:215 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"saltando \"%s\": no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales " +"de sistema" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1709 +#: commands/analyze.c:245 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay función binaria de entrada para el tipo %s" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analizando \"%s.%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050 +#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binario no válido en elemento %d de array" +msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": %u páginas, %d filas muestreadas, se estiman %.0f filas en total" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1745 +#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297 +#: commands/user.c:379 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay función binaria de salida para el tipo %s" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal \"%s\": %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" +#: commands/user.c:184 +#, c-format +msgid "invalid group name \"%s\"" +msgstr "el nombre de grupo \"%s\" no es válido" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1851 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:1879 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1888 utils/adt/arrayfuncs.c:1899 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "subíndices de array no válidos" +#: commands/user.c:215 commands/user.c:347 +#, c-format +msgid "invalid user name \"%s\"" +msgstr "el nombre de usuario \"%s\" no es válido" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"no están implementadas actualizaciones en segmentos de arrays de longitud " -"fija" +#: commands/user.c:258 commands/user.c:389 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1911 -msgid "source array too small" -msgstr "array de origen demasiado pequeño" +#: commands/user.c:354 +#, c-format +msgid "invalid user password \"%s\"" +msgstr "la contraseña de usuario no es válida \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2135 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "array con elementos null no soportado" +#: commands/user.c:587 +msgid "user ID must be positive" +msgstr "el ID de usuario debe ser positivo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2375 utils/adt/arrayfuncs.c:2530 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" +#: commands/user.c:604 +msgid "must be superuser to create users" +msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2547 +#: commands/user.c:609 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" +msgid "user name \"%s\" is reserved" +msgstr "el nombre de usuario \"%s\" está reservado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2921 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino" +#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191 +#, c-format +msgid "user \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el usuario \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo de destino no es un array" +#: commands/user.c:651 +#, c-format +msgid "user ID %d is already assigned" +msgstr "el ID de usuario %d ya está asignado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2939 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio" +#: commands/user.c:832 commands/user.c:967 commands/schemacmds.c:84 +msgid "permission denied" +msgstr "permiso denegado" -#: utils/adt/ascii.c:68 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversión de codificación de %s a ASCII no soportada" +#: commands/user.c:1026 +msgid "must be superuser to drop users" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: commands/user.c:1060 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" + +#: commands/user.c:1064 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" + +#: commands/user.c:1090 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo boolean: \"%s\"" +msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +msgstr "el usuario \"%s\" no puede ser eliminado" -#: utils/adt/cash.c:198 +#: commands/user.c:1091 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo money: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:571 -#: utils/adt/float.c:635 utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 -#: utils/adt/geo_ops.c:3809 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709 -#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805 -#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847 -#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653 -#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2002 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" +msgid "The user owns database \"%s\"." +msgstr "El usuario es dueño de la base de datos \"%s\"." -#: utils/adt/date.c:87 utils/adt/datetime.c:1308 utils/adt/datetime.c:2059 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha \"current\" ya no está soportado" +#: commands/user.c:1183 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" -#: utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439 utils/adt/date.c:1001 -#: utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 utils/adt/formatting.c:2846 -#: utils/adt/formatting.c:2871 utils/adt/formatting.c:2930 -#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703 -#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:382 utils/adt/timestamp.c:1735 -#: utils/adt/timestamp.c:1756 utils/adt/timestamp.c:1813 -#: utils/adt/timestamp.c:1836 utils/adt/timestamp.c:2218 -#: utils/adt/timestamp.c:2329 utils/adt/timestamp.c:2563 -#: utils/adt/timestamp.c:2614 utils/adt/timestamp.c:2671 -#: utils/adt/timestamp.c:2723 utils/adt/timestamp.c:2969 -#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3082 -#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3296 -#: utils/adt/timestamp.c:3304 utils/adt/timestamp.c:3583 -#: utils/adt/timestamp.c:3590 utils/adt/timestamp.c:3617 -#: utils/adt/timestamp.c:3621 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fuera de rango" +#: commands/user.c:1197 +msgid "must be superuser to rename users" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los usuarios" -#: utils/adt/date.c:466 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir valor reservado de abstime a date" +#: commands/user.c:1230 +#, c-format +msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" +msgstr "debe revocar permisos en %s antes de usar contraseñas" -#: utils/adt/date.c:527 +#: commands/user.c:1232 +msgid "" +"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "" +"Esta restricción previene que los usuarios no privilegiados puedan obtener " +"las contraseñas de otros usuarios." + +#: commands/user.c:1233 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo date: \"%s\"" +msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgstr "Intente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." + +#: commands/user.c:1297 +msgid "group ID must be positive" +msgstr "el ID de grupo debe ser positivo" + +#: commands/user.c:1310 +msgid "must be superuser to create groups" +msgstr "debe ser superusuario para crear grupos" -#: utils/adt/date.c:1255 +#: commands/user.c:1315 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo time: \"%s\"" +msgid "group name \"%s\" is reserved" +msgstr "el nombre de grupo \"%s\" está reservado" -#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378 +#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" no reconocidas" +msgid "group \"%s\" already exists" +msgstr "el grupo \"%s\" ya existe" -#: utils/adt/date.c:2018 +#: commands/user.c:1357 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo time with time zone: \"%s\"" +msgid "group ID %d is already assigned" +msgstr "el ID de grupo %d ya está asignado" -#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"timestamp with time zone\" \"%s\" no reconocidas" +#: commands/user.c:1437 +msgid "must be superuser to alter groups" +msgstr "debe ser superusuario para alterar grupos" -#: utils/adt/date.c:2185 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/timestamp.c:3497 -#: utils/adt/timestamp.c:3522 utils/adt/timestamp.c:3649 -#: utils/adt/timestamp.c:3673 +#: commands/user.c:1516 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "huso horario \"%s\" no reconocido" +msgid "group \"%s\" does not have any members" +msgstr "el grupo \"%s\" no tiene miembros" -#: utils/adt/date.c:2244 +#: commands/user.c:1544 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "huso horario \"%s\" de \"interval\" no es válido" +msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" +msgstr "el usuario \"%s\" no está en el grupo \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:1490 utils/adt/datetime.c:2339 -#: utils/adt/formatting.c:3131 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente de año %04d y \"BC\"" +#: commands/user.c:1676 +msgid "must be superuser to drop groups" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar grupos" -#: utils/adt/datetime.c:3242 utils/adt/datetime.c:3249 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "hora/fecha fuera de rango: \"%s\"" +#: commands/user.c:1740 +msgid "must be superuser to rename groups" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los grupos" -#: utils/adt/datetime.c:3251 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de \"datestyle\"." +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "una vista debe tener al menos una columna" -#: utils/adt/datetime.c:3256 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "interval fuera de rango: \"%s\"" +#: commands/view.c:169 commands/view.c:181 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista" -#: utils/adt/datetime.c:3262 +#: commands/view.c:186 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango: \"%s\"" +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna \"%s\" de la vista" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3269 utils/adt/network.c:90 +#: commands/view.c:193 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s: \"%s\"" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna \"%s\" de la vista" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" +#: commands/proclang.c:63 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificación no reconocida: \"%s\"" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el lenguaje \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: commands/proclang.c:96 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal no válido: \"%c\"" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a " +"\"language_handler\"" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dato hexadecimal no válido: número impar de dígitos" +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo \"language_handler\"" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" +#: commands/proclang.c:186 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo no válido" +#: commands/proclang.c:269 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" +#: commands/vacuum.c:466 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:117 -#: utils/adt/varlena.c:157 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" +#: commands/vacuum.c:467 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " +"transacciones." -#: utils/adt/float.c:135 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "valor para tipo \"real\" fuera de rango: desbordamiento" +#: commands/vacuum.c:684 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " +"transacciones" -#: utils/adt/float.c:139 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "valor para tipo \"real\" fuera de rango: desbordamiento por abajo" +#: commands/vacuum.c:685 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de " +"transacciones." -#: utils/adt/float.c:164 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "valor para tipo \"double precision\" fuera de rango: desbordamiento" +#: commands/vacuum.c:696 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de " +"transacciones" -#: utils/adt/float.c:168 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +#: commands/vacuum.c:697 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." msgstr "" -"valor para tipo \"double precision\" fuera de rango: desbordamiento por abajo" +"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de " +"transacciones." -#: utils/adt/float.c:200 +#: commands/vacuum.c:704 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo real: \"%s\"" +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en %d transacciones" -#: utils/adt/float.c:208 +#: commands/vacuum.c:706 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fuera de rango para tipo real" +msgid "" +"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " +"failure." +msgstr "" +"Aplíqueles VACUUM dentro de %d transacciones, o puede sufrir problemas por " +"reciclaje de transacciones." -#: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 +#: commands/vacuum.c:795 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo double precision: \"%s\"" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle " +"VACUUM" -#: utils/adt/float.c:309 +#: commands/vacuum.c:809 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fuera de rango para tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953 -#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 -#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 -#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 -#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275 -msgid "integer out of range" -msgstr "entero fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular raíz cuadrada de números negativos" - -#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" - -#: utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335 utils/adt/numeric.c:4252 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412 -#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488 -#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fuera de rango" - -#: utils/adt/formatting.c:968 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" debe ir antes de \"PR\"" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"saltando \"%s\": no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " +"especiales de sistema" -#: utils/adt/formatting.c:987 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" debe ir antes de \"PR\"" +#: commands/vacuum.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relación \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " +"reducir relación" -#: utils/adt/formatting.c:1016 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiples puntos decimales" +#: commands/vacuum.c:1205 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relación \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " +"reducir relación" -#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar \"V\" y un punto decimal simultáneamente" +#: commands/vacuum.c:1370 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n" +"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes.\n" +"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" +"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n" +"es %.0f bytes.\n" +"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n" +"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" +"%s" -#: utils/adt/formatting.c:1038 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" no único" +#: commands/vacuum.c:2373 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas" -#: utils/adt/formatting.c:1045 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" simultáneamente" +#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"el índice \"%s\" contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene " +"%.0f" -#: utils/adt/formatting.c:1069 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar \"S\" y \"MI\" simultáneamente" +#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." -#: utils/adt/formatting.c:1082 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\" simultáneamente" +#: commands/sequence.c:421 commands/sequence.c:613 commands/sequence.c:656 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permiso denegado para la secuencia %s" -#: utils/adt/formatting.c:1095 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar \"S\" y \"SG\" simultáneamente" +#: commands/sequence.c:498 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia \"%s\" (%s)" -#: utils/adt/formatting.c:1107 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar \"PR\" y \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" simultáneamente" +#: commands/sequence.c:521 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia \"%s\" (%s)" -#: utils/adt/formatting.c:1137 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" no está soportado" +#: commands/sequence.c:619 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval de la secuencia \"%s\" no está definido en esta sesión" -#: utils/adt/formatting.c:1407 +#: commands/sequence.c:673 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" no es un número" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia \"%s\" (%s..%s)" -#: utils/adt/formatting.c:1670 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "cadena AM/PM no válida" +#: commands/sequence.c:958 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: utils/adt/formatting.c:2016 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no soportado" +#: commands/sequence.c:994 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: utils/adt/formatting.c:2026 +#: commands/sequence.c:1018 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valor incorrecto para %s" +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: utils/adt/formatting.c:3092 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12" +#: commands/sequence.c:1030 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: utils/adt/formatting.c:3166 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular día del año sin conocer el año" +#: commands/sequence.c:1044 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/formatting.c:3943 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" no está soportada" +#: commands/aggregatecmds.c:97 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de la función de agregación \"%s\" no es reconocido" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820 -msgid "too many points requested" -msgstr "se pidieron demasiados puntos" +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a \"path\"" +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "" +"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "" +"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " +"agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:138 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo box: \"%s\"" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#: commands/aggregatecmds.c:259 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo line: \"%s\"" +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 -#: utils/adt/geo_ops.c:1004 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" no está implementado" +#: commands/schemacmds.c:85 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" no es superusuario, por lo que no se puede crear esquema para \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352 +#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo \"path\": \"%s\"" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "el nombre de schema \"%s\" es inaceptable" -#: utils/adt/geo_ops.c:1389 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número no válido de puntos en valor \"path\" externo" +#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "El prefijo \"pg_\" está reservado para esquemas del sistema." -#: utils/adt/geo_ops.c:1730 +#: commands/schemacmds.c:256 catalog/pg_namespace.c:51 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo point: \"%s\"" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el esquema \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1958 +#: parser/parse_clause.c:336 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo lseg: \"%s\"" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a \"%s\", que no es parte de JOIN" -#: utils/adt/geo_ops.c:2550 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "función \"dist_lb\" no implementada" +#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: utils/adt/geo_ops.c:3063 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "función \"close_lb\" no implementada" +#: parser/parse_clause.c:419 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO" -#: utils/adt/geo_ops.c:3342 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear caja de contorno para polígono vacío" +#: parser/parse_clause.c:441 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo " +"nivel de la consulta" -#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo polygon: \"%s\"" +#: parser/parse_clause.c:496 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " +"de la consulta" -#: utils/adt/geo_ops.c:3418 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número no válido de puntos en \"polygon\" externo" +#: parser/parse_clause.c:508 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" -#: utils/adt/geo_ops.c:3728 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "función \"poly_distance\" no implementada" +#: parser/parse_clause.c:728 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "la columna \"%s\" aparece más de una vez en la cláusula USING" -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "función \"path_center\" no implementada" +#: parser/parse_clause.c:743 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla izquierda" -#: utils/adt/geo_ops.c:4057 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "no se puede convertir un camino abierto a polygon" +#: parser/parse_clause.c:752 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"izquierda" -#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249 -#: utils/adt/geo_ops.c:4255 +#: parser/parse_clause.c:766 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo circle: \"%s\"" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla derecha" -#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a valor \"circle\"" +#: parser/parse_clause.c:775 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"derecha" -#: utils/adt/geo_ops.c:4312 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "radio no válido en valor \"circle\" externo" +#: parser/parse_clause.c:827 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista de alias de columnas para \"%s\" tiene demasiadas entradas" -#: utils/adt/geo_ops.c:4806 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1020 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" -#: utils/adt/geo_ops.c:4811 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1028 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" -#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1036 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas" -#: utils/adt/int.c:126 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1138 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" es ambiguo" -#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1160 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bigint: \"%s\"" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante no entera en %s" -#: utils/adt/int8.c:905 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fuera de rango" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1177 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:459 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadena de escape no válida" +#: parser/parse_clause.c:1362 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " +"de resultados" -#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:460 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." +#: parser/parse_clause.c:1402 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " +"iniciales de ORDER BY" -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo macaddr: \"%s\"" +#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:411 executor/execQual.c:2429 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto no válido en \"macaddr\": \"%s\"" +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "texto demasiado largo para convertir a dirección MAC" +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" -#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280 +#: parser/parse_agg.c:145 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:305 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nombre de huso horario no válido: \"%s\"" +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"la columna \"%s.%s\" debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en " +"una función de agregación" -#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime \"invalid\" a timestamp" +#: parser/parse_agg.c:310 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"la subconsulta usa la columna \"%s.%s\" no agrupada de una consulta exterior" -#: utils/adt/nabstime.c:882 +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla \"%s\" es ambigua" -#: utils/adt/nabstime.c:945 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "estado no válido en valor \"tinterval\" externo" +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" -#: utils/adt/nabstime.c:1037 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime \"invalid\" a interval" +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de tabla \"%s\" fue especificado más de una vez" + +#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:573 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la columna \"%s\" es ambigua" -#: utils/adt/network.c:102 +#: parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:763 +#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:978 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "formato de cidr incorrecto: \"%s\"" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla \"%s\" tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." +#: parser/parse_relation.c:935 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " +"retornan \"record\"" -#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529 -#: utils/adt/network.c:565 +#: parser/parse_relation.c:946 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1007 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato a valor inet: %m" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" -#: utils/adt/network.c:194 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "familia no válida en valor \"inet\" externo" +#: parser/parse_relation.c:1030 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type" +msgstr "la función \"%s\" en FROM tiene un tipo de retorno no soportado" -#: utils/adt/network.c:199 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "bits no válidos en valor \"inet\" externo" +#: parser/parse_relation.c:1422 parser/parse_relation.c:1666 +msgid "function in FROM has unsupported return type" +msgstr "la función en FROM tiene un tipo de retorno no soportado" -#: utils/adt/network.c:205 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "tipo no válido en valor \"inet\" externo" +#: parser/parse_relation.c:1910 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"falta una entrada en la subconsulta para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM" -#: utils/adt/network.c:210 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "largo no válido en valor \"inet\" externo" +#: parser/parse_relation.c:1915 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "falta una entrada para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM" -#: utils/adt/network.c:228 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor externo \"cidr\" no válido" +#: parser/parse_relation.c:1934 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en cláusula FROM de la " +"subconsulta" -#: utils/adt/network.c:315 +#: parser/parse_relation.c:1939 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "largo de máscara no válido: %d" +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1618 utils/adt/varlena.c:1623 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxis de nombre no válida" +#: parser/parse_coerce.c:237 parser/analyze.c:3223 parser/parse_expr.c:137 +#: parser/parse_expr.c:143 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "no hay parámetro $%d" -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Debe especificar \"relación.columna\"." +#: parser/parse_coerce.c:253 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" -#: utils/adt/numeric.c:403 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "largo no es válido en valor \"numeric\" externo" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:579 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" -#: utils/adt/numeric.c:414 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "signo no válido en valor \"numeric\" externo" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" -#: utils/adt/numeric.c:424 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito no válido en valor \"numeric\" externo" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:618 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s" -#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" +#: parser/parse_coerce.c:679 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" -#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586 -#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:741 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo numeric: \"%s\"" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: utils/adt/numeric.c:2905 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" +#: parser/parse_coerce.c:917 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados \"anyelement\" no son de tipos compatibles" -#: utils/adt/numeric.c:2975 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" +#: parser/parse_coerce.c:934 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados \"anyarray\" no son de tipos compatibles" -#: utils/adt/numeric.c:2976 +#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075 +#: parser/parse_coerce.c:1102 #, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "el argumento declarado \"anyarray\" no es un array sino de tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:980 msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, " -"escala %d." - -#: utils/adt/numeric.c:4125 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para función \"exp\" demasiado grande" +"el argumento declarado \"anyarray\" no es consistente con el argumento " +"declarado \"anyelement\"" -#: utils/adt/numeric.c:4501 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "cero elevado a cero es indefinido" +#: parser/parse_coerce.c:991 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de " +"entrada es \"unknown\"" -#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91 +#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033 +#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228 +#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para integer: \"%s\"" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo integer" +#: y.tab.c:9086 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder" -#: utils/adt/numutils.c:111 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint" -msgstr "valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo shortint" +#: gram.y:961 gram.y:987 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: utils/adt/numutils.c:117 +#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fuera de rango para entero de 8 bits" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" -#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75 +#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo \"oid\": \"%s\"" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\"" -msgstr "valor \"%s\" está fuera de rango para tipo \"oid\"" +#: gram.y:1852 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: utils/adt/oid.c:176 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tiene demasiados elementos" +#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3004 parser/analyze.c:3028 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303 -#: utils/adt/oracle_compat.c:927 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamaño solicitado es demasiado grande" +#: gram.y:2260 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64 -msgid "cannot accept a value of type record" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo record" +#: gram.y:2276 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" -#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77 -msgid "cannot display a value of type record" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo record" +#: gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170 +#: catalog/namespace.c:1172 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:147 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" +#: gram.y:3086 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados" -#: utils/adt/pseudotypes.c:160 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" +#: gram.y:3093 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" +#: gram.y:4150 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" +#: gram.y:4615 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" +#: gram.y:4616 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" +#: gram.y:4766 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" +#: gram.y:5193 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" +#: gram.y:5201 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" +#: gram.y:5215 gram.y:5230 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" +#: gram.y:5220 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" +#: gram.y:5248 gram.y:5263 +#, c-format +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d" -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" +#: gram.y:5253 +#, c-format +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" +#: gram.y:5313 gram.y:5391 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" + +#: gram.y:5318 gram.y:5396 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" -#: utils/adt/regexp.c:176 +#: gram.y:5469 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expresión regular no válida: %s" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#: gram.y:5475 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "existe más de una función llamada \"%s\"" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#: gram.y:5510 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "existe más de un operador llamado %s" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" +#: gram.y:5516 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/regproc.c:645 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." +#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas" -#: utils/adt/regproc.c:1174 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "se esperaba paréntesis izquierdo" +#: gram.y:6075 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: utils/adt/regproc.c:1190 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "se esperaba paréntesis derecho" +#: gram.y:6317 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa" -#: utils/adt/regproc.c:1209 -msgid "expected a type name" -msgstr "se esperaba nombre de tipo" +#: gram.y:6323 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/regproc.c:1241 -msgid "improper type name" -msgstr "nombre de tipo no es válido" +#: gram.y:6371 +#, c-format +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" -#: utils/adt/ri_triggers.c:334 utils/adt/ri_triggers.c:2998 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3035 +#: gram.y:6377 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" -"inserción o actualización en la tabla \"%s\" viola la llave foránea \"%s\"" +"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/ri_triggers.c:337 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." +#: gram.y:6424 +#, c-format +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2477 utils/adt/ri_triggers.c:2735 +#: gram.y:6430 #, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"función \"%s\" invocada con un número incorrecto de argumentos de trigger" +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2495 utils/adt/ri_triggers.c:2745 +#: gram.y:6478 #, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" -"no se ha definido tabla objetivo para el trigger \"%s\" en tabla \"%s\"" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2498 utils/adt/ri_triggers.c:2748 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +#: gram.y:6484 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." +"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: gram.y:7635 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" + +#: gram.y:7644 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" + +#: y.tab.c:18246 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2655 utils/adt/ri_triggers.c:2665 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#: y.tab.c:18250 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + +#: y.tab.c:18364 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico" + +#: gram.y:7802 #, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila" + +#: gram.y:7879 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "" -"la tabla \"%s\" no tiene la columna \"%s\" referido por la restricción \"%s\"" +"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " +"OVERLAPS" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2685 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "función \"%s\" no fue ejecutada por el manejador de triggers" +#: gram.y:7885 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " +"OVERLAPS" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2694 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "función \"%s\" debe ser ejecutada AFTER ROW" +#: gram.y:7923 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2702 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT" +#: gram.y:7931 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE" + +#: gram.y:7939 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" + +#: gram.y:7947 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" + +#: scan.l:295 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" + +#: scan.l:323 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" + +#: scan.l:342 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" + +#: scan.l:388 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2708 +#: scan.l:399 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" + +#: scan.l:408 scan.l:566 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "función \"%s\" debe ser ejecutada en UPDATE" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "el identificador \"%s\" se truncará a \"%.*s\"" + +#: scan.l:422 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2715 +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:592 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2722 +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:600 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "función \"%s\" debe ser ejecutada en DELETE" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:364 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" + +#: parser/analyze.c:574 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:666 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#: parser/analyze.c:687 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" + +#: parser/analyze.c:973 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\"" msgstr "" -"consulta de integridad referencial en \"%s\" de la restricción \"%s\" en \"%s" -"\" entregó un resultado inesperado" +"%s creará una secuencia implícita \"%s\" para la columna \"serial\" \"%s.%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2972 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." +"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna \"%s\" " +"de la tabla \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3000 +#: parser/analyze.c:1077 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en \"%s\"." +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"múltiples valores default especificados para columna \"%s\" de tabla \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3037 +#: parser/analyze.c:1322 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla \"%s\"." +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3043 +#: parser/analyze.c:1454 #, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "update o delete en \"%s\" viola la llave foránea \"%s\" en \"%s\"" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en llave primaria" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3046 +#: parser/analyze.c:1459 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla \"%s\"." +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en restricción unique" -#: utils/adt/ruleutils.c:1562 +#: parser/analyze.c:1553 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regla \"%s\" tiene el tipo de evento no soportado %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3122 utils/adt/selfuncs.c:3485 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "comparación insensible a mayúsculas no está soportada en bytea" +msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s / %s%s creará el índice implícito \"%s\" para la tabla \"%s\"" -#: utils/adt/selfuncs.c:3207 utils/adt/selfuncs.c:3633 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "comparación con expresiones regulares no está soportada en tipo bytea" +#: parser/analyze.c:1658 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo tid: \"%s\"" +#: parser/analyze.c:1750 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "" +"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " +"relaciones" -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: \"%s\"" +#: parser/analyze.c:1756 +msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +msgstr "" +"la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación" -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344 -#: utils/adt/timestamp.c:506 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de date/time \"%s\" ya no está soportado" +#: parser/analyze.c:1827 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " +"UPDATE o DELETE" -#: utils/adt/timestamp.c:258 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" +#: parser/analyze.c:1864 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2213 -#: utils/adt/timestamp.c:2324 utils/adt/timestamp.c:2823 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" +#: parser/analyze.c:1868 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: utils/adt/timestamp.c:831 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" +#: parser/analyze.c:1877 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: utils/adt/timestamp.c:1689 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" +#: parser/analyze.c:1883 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: utils/adt/timestamp.c:2384 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo timestamp: \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254 parser/analyze.c:2809 +#: optimizer/plan/planner.c:591 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: utils/adt/timestamp.c:2444 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2211 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" msgstr "" -"sintaxis de entrada no válida para tipo timestamp with time zone: \"%s\"" +"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las " +"columnas del resultado" -#: utils/adt/timestamp.c:2505 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo interval: \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2249 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: utils/adt/timestamp.c:2543 utils/adt/timestamp.c:2620 -#: utils/adt/timestamp.c:2945 utils/adt/timestamp.c:3121 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp \"%s\" no reconocidas" +#: parser/analyze.c:2310 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras " +"relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: utils/adt/timestamp.c:2606 utils/adt/timestamp.c:3054 -#: utils/adt/timestamp.c:3111 +#: parser/analyze.c:2363 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp \"%s\" no soportadas" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2729 -#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3321 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" no reconocidas" +#: parser/analyze.c:2433 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: utils/adt/timestamp.c:2713 utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3312 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" no soportadas" +#: parser/analyze.c:2666 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2832 -#: utils/adt/timestamp.c:3353 utils/adt/timestamp.c:3465 +#: parser/analyze.c:2752 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" no reconocidas" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:3435 +#: parser/analyze.c:2754 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" no soportadas" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." -#: utils/adt/timestamp.c:2856 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "no se puede calcular número de semana sin el año" +#: parser/analyze.c:2769 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" -#: utils/adt/timestamp.c:3548 utils/adt/timestamp.c:3699 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "intervalo de huso horario \"%s\" no debe especificar mes" +#: parser/analyze.c:2773 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 +#: parser/analyze.c:2786 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "largo de cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" no es un dígito binario válido" +#: parser/analyze.c:2813 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula DISTINCT" -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" no es un dígito hexadecimal válido" +#: parser/analyze.c:2817 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula GROUP BY" -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532 +#: parser/analyze.c:2821 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE no está permitido en consultas con funciones de agregación" + +#: parser/analyze.c:2888 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadena de bits demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"la relación \"%s\" en la cláusula FOR UPDATE no fue encontrada en la " +"cláusula FROM" -#: utils/adt/varbit.c:472 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "largo no válido en cadena de bits externa" +#: parser/analyze.c:2980 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: utils/adt/varbit.c:905 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: parser/analyze.c:2984 parser/analyze.c:2997 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: utils/adt/varbit.c:946 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: parser/analyze.c:2993 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: utils/adt/varbit.c:992 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" +#: parser/analyze.c:3011 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290 -msgid "64-bit integers not supported on this platform" -msgstr "enteros de 64 bits no están soportados en esta plataforma" +#: parser/analyze.c:3015 parser/analyze.c:3039 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor demasiado largo para el tipo character(%d)" +#: parser/analyze.c:3035 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475 +#: parser/analyze.c:3148 parser/analyze.c:3169 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor demasiado largo para el tipo character varying(%d)" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: utils/adt/varlena.c:579 utils/adt/varlena.c:643 utils/adt/varlena.c:1294 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "largo negativo de subcadena no permitido" +#: parser/parse_expr.c:105 +msgid "expression too complex" +msgstr "la expresión es demasiado compleja" -#: utils/adt/varlena.c:1389 utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1456 -#: utils/adt/varlena.c:1499 +#: parser/parse_expr.c:106 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fuera de rango [0..%d]" +msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d." +msgstr "" +"La profundidad de anidamiento excede la máxima profundidad permitida %d." -#: utils/adt/varlena.c:1511 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "nuevo bit tiene que ser 0 o 1" +#: parser/parse_expr.c:108 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"." +msgstr "Incremente el parámetro de configuración \"max_expr_depth\"." -#: utils/adt/varlena.c:2008 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posición del campo debe ser mayor que cero" +#: parser/parse_expr.c:352 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: utils/cache/lsyscache.c:1632 utils/cache/lsyscache.c:1668 -#: utils/cache/lsyscache.c:1704 utils/cache/lsyscache.c:1740 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "el tipo %s es sólo una cáscara" +#: parser/parse_expr.c:375 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: utils/cache/lsyscache.c:1637 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "no hay función de entrada para el tipo %s" +#: parser/parse_expr.c:497 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" -#: utils/cache/lsyscache.c:1673 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "no hay función de salida para el tipo %s" +#: parser/parse_expr.c:503 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: utils/cache/relcache.c:3306 +#: parser/parse_expr.c:559 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\": %m" +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s" -#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." +#: parser/parse_expr.c:586 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: utils/cache/relcache.c:3447 +#: parser/parse_expr.c:604 #, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614 msgid "" -"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\" a \"%s" -"\": %m" - -#: utils/error/elog.c:458 -msgid "error during error recovery, giving up" -msgstr "ha ocurrido un error durante recuperación de error, abandonando" - -#: utils/error/elog.c:886 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para error estándar: %m" - -#: utils/error/elog.c:899 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para salida estándar: %m" - -#: utils/error/elog.c:1057 utils/error/elog.c:1190 utils/error/elog.c:1253 -msgid "missing error text" -msgstr "texto de error faltante" +"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo " +"boolean." -#: utils/error/elog.c:1060 utils/error/elog.c:1256 +#: parser/parse_expr.c:612 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " en carácter %d" +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto" -#: utils/error/elog.c:1067 -#, c-format -msgid "DETAIL: %s\n" -msgstr "DETALLE: %s\n" +#: parser/parse_expr.c:624 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: utils/error/elog.c:1069 -#, c-format -msgid "HINT: %s\n" -msgstr "HINT: %s\n" +#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162 catalog/namespace.c:167 +#: catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167 +msgid "cross-database references are not implemented" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos" -#: utils/error/elog.c:1071 +#: parser/parse_expr.c:1323 #, c-format -msgid "CONTEXT: %s\n" -msgstr "CONTEXTO: %s\n" +msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" +msgstr "no puede usarse una referencia a la relación \"%s\" en una expresión" -#: utils/error/elog.c:1075 +#: parser/parse_expr.c:1531 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" -#: utils/error/elog.c:1079 +#: parser/parse_func.c:89 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: utils/error/elog.c:1091 +#: parser/parse_func.c:224 #, c-format -msgid "STATEMENT: %s\n" -msgstr "SENTENCIA: %s\n" +msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function" +msgstr "" +"no se puede pasar el resultado de una subconsulta o unir \"%s\" a una función" -#: utils/error/elog.c:1361 +#: parser/parse_func.c:265 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "error %d de sistema operativo" - -#: utils/error/elog.c:1384 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:1388 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:1391 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:1394 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: utils/error/elog.c:1397 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" - -#: utils/error/elog.c:1400 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: utils/error/elog.c:1403 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:1406 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252 +#: parser/parse_func.c:271 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder a archivo \"%s\": %m" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:135 +#: parser/parse_func.c:296 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar biblioteca \"%s\": %s" +msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type" +msgstr "" +"la notación de atributo .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " +"complejo" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:165 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función \"%s\" en el archivo \"%s\"" +#: parser/parse_func.c:301 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "el atributo \"%s\" no fue encontrado en el tipo %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:353 -msgid "invalid macro name in dynamic library path" -msgstr "nombre de macro no válido en ruta a biblioteca dinámica" +#: parser/parse_func.c:311 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la función %s no es única" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:405 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de largo cero en parámetro \"dynamic_library_path\"" +#: parser/parse_func.c:314 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " +"conversiones explícitas de tipos." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: parser/parse_func.c:322 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"componente en parámetro \"dynamic_library_path\" no es una ruta absoluta" +"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " +"agregar conversión explícita de tipos." -#: utils/fmgr/fmgr.c:223 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "función interna \"%s\" no está en la tabla interna de búsqueda" +#: parser/parse_func.c:371 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" -#: utils/fmgr/fmgr.c:403 +#: parser/parse_func.c:1353 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versión de API %d no reconocida, reportada por función \"%s\"" +msgid "column %s.%s.%s does not exist" +msgstr "no existe la columna %s.%s.%s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486 +#: parser/parse_func.c:1358 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" - -#: utils/init/miscinit.c:378 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: utils/init/miscinit.c:404 +#: parser/parse_func.c:1428 #, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "ID de usuario no válido: %d" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: utils/init/miscinit.c:494 +#: parser/parse_func.c:1433 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de bloqueo \"%s\": %m" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)" -#: utils/init/miscinit.c:508 +#: parser/parse_func.c:1454 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo de bloqueo \"%s\": %m" +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación" -#: utils/init/miscinit.c:514 +#: parser/parse_node.c:124 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "No se ha podido leer archivo de bloqueo \"%s\": %m" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" -#: utils/init/miscinit.c:545 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "el archivo de bloqueo \"%s\" ya existe" +#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" -#: utils/init/miscinit.c:548 +#: parser/parse_node.c:228 #, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) corriendo en el directorio de datos \"%s\"?" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: utils/init/miscinit.c:551 +#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 #, c-format -msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) usando el socket \"%s\"?" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" -#: utils/init/miscinit.c:580 +#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." + +#: parser/parse_oper.c:584 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" -#: utils/init/miscinit.c:583 +#: parser/parse_oper.c:778 #, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "el operador no es único: %s" + +#: parser/parse_oper.c:780 msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, " -"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción \"ipcrm\", o " -"simplemente borre el archivo \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:600 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar archivo de bloqueo antiguo \"%s\": %m" +"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " +"conversiones explícitas de tipos." -#: utils/init/miscinit.c:602 +#: parser/parse_oper.c:787 msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " -"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." +"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " +"desear agregar conversiones explícitas de tipos." -#: utils/init/miscinit.c:624 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir archivo de bloqueo \"%s\": %m" +#: parser/parse_oper.c:877 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" -#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3911 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer archivo \"%s\": %m" +#: parser/parse_oper.c:906 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" -#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833 +#: parser/parse_oper.c:910 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" + +#: parser/parse_target.c:66 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" no es un directorio de datos válido" +msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry" +msgstr "" +"la referencia a la relación \"%s\" no puede ser usada como entrada en la " +"lista de resultados" -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: parser/parse_target.c:68 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el archivo \"%s\"." +msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation." +msgstr "Escriba \"%s\".* para denotar todas las columnas de la relación." -#: utils/init/miscinit.c:835 +#: parser/parse_target.c:331 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos." +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:837 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." +#: parser/parse_target.c:353 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" -#: utils/init/miscinit.c:845 +#: parser/parse_target.c:420 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " -"no es compatible con esta versión %s." +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" -#: utils/init/miscinit.c:887 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "" -"sintaxis de lista inválida para la opción de configuración " -"\"preload_libraries\"" +#: parser/parse_target.c:555 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" -#: utils/init/miscinit.c:932 +#: parser/parse_type.c:62 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" con función de inicialización \"%s\" precargada" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" -#: utils/init/miscinit.c:936 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" precargada" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "" +"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" -#: utils/init/postinit.c:116 +#: parser/parse_type.c:103 #, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "base de datos \"%s\", OID %u, ha desaparecido de pg_database" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" -#: utils/init/postinit.c:127 +#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de datos \"%s\" no acepta conexiones" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "el tipo \"%s\" está inconcluso" -#: utils/init/postinit.c:275 +#: parser/parse_type.c:507 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos \"%s\"." +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tipo \"%s\" no es válido" -#: utils/init/postinit.c:280 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al directorio \"%s\": %m" +#: optimizer/path/allpaths.c:214 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia" -#: utils/init/postinit.c:289 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cambiar al directorio \"%s\": %m" +#: optimizer/path/joinpath.c:821 executor/nodeMergejoin.c:1496 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" -#: utils/init/postinit.c:371 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos" +#: optimizer/plan/initsplan.c:101 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join" -#: utils/init/postinit.c:372 +#: optimizer/plan/initsplan.c:290 optimizer/prep/prepjointree.c:337 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN no está implementado aún" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:347 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:763 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:776 #, c-format msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" msgstr "" -"Debería que ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d " -"CREATEUSER;." +"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge " +"join, pero no es así" -#: utils/init/postinit.c:408 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "límite de conexiones para no-superusuarios excedido" +#: optimizer/plan/planner.c:657 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas" -#: utils/mb/conv.c:376 +#: optimizer/util/clauses.c:2037 #, c-format -msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" -msgstr "ignorando carácter UTF-8 no convertible 0x%04x" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "función SQL \"%s\", durante expansión en línea" -#: utils/mb/conv.c:406 +#: executor/execQual.c:512 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificación no válido: %d" +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "no se encontró un valor para el parámetro \"%s\"" -#: utils/mb/conv.c:445 +#: executor/execQual.c:517 #, c-format -msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "ignorando carácter de %s no convertible 0x%04x" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" + +#: executor/execQual.c:677 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " +"conjunto" + +#: executor/execQual.c:1071 executor/execQual.c:1112 +msgid "function returning row cannot return null value" +msgstr "una función que retorna un registro no puede devolver un valor null" + +#: executor/execQual.c:1076 +msgid "function returning row did not return a valid tuple slot" +msgstr "un función que retorna un registro no retornó un registro válido" -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nombre de codificación demasiado largo" +#: executor/execQual.c:1139 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" -#: utils/mb/mbutils.c:252 +#: executor/execQual.c:1146 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "" -"no existe el procedimiento por omisión de conversión de codificación \"%s\" " -"a \"%s\"" +"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" -#: utils/mb/mbutils.c:326 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "codificación de origen \"%s\" no válida" +#: executor/execQual.c:1259 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: utils/mb/mbutils.c:331 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "codificación de destino \"%s\" no válida" +#: executor/execQual.c:1327 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: utils/mb/wchar.c:640 -msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -msgstr "no se soportan caracteres Unicode iguales o mayores a 0x10000" +#: executor/execQual.c:1717 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" -#: utils/mb/wchar.c:669 +#: executor/execQual.c:1718 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s" - -#: utils/misc/guc.c:240 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Sin Grupo" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " +"ARRAY con tipo de elemento %s." -#: utils/misc/guc.c:242 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación" +#: executor/execQual.c:1751 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " +"dimensiones coincidentes" -#: utils/misc/guc.c:244 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" +#: executor/execQual.c:1861 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" -#: utils/misc/guc.c:246 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación" +#: executor/execQual.c:2042 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: utils/misc/guc.c:248 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: executor/execQual.c:2072 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:250 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memoria" +#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" -#: utils/misc/guc.c:252 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre" +#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" -#: utils/misc/guc.c:254 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" +#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" -#: utils/misc/guc.c:256 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: executor/spi.c:756 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" -#: utils/misc/guc.c:258 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" +#: executor/spi.c:763 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor" -#: utils/misc/guc.c:260 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" +#: executor/spi.c:767 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor" -#: utils/misc/guc.c:262 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Afinamiento de Consultas" +#: executor/functions.c:183 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " +"tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:264 -msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Activación de Métodos del Planner" +#: executor/functions.c:254 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" -#: utils/misc/guc.c:266 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" +#: executor/functions.c:673 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "función SQL \"%s\" en la sentencia %d" -#: utils/misc/guc.c:268 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" +#: executor/functions.c:686 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "función SQL \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:270 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" +#: executor/functions.c:692 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "función SQL \"%s\" durante el inicio" -#: utils/misc/guc.c:272 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Reporte y Registro" +#: executor/nodeMergejoin.c:1479 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" -#: utils/misc/guc.c:274 -msgid "Reporting and Logging / Syslog" -msgstr "Reporte y Registro / Syslog" +#: executor/nodeFunctionscan.c:92 +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" +msgstr "" +"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " +"retorno de la función" -#: utils/misc/guc.c:276 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" +#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332 +#: executor/nodeSubplan.c:967 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" -#: utils/misc/guc.c:278 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" +#: executor/execMain.c:865 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la secuencia \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:280 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" +#: executor/execMain.c:871 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estadísticas / Monitoreo" +#: executor/execMain.c:877 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la vista \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" +#: executor/execMain.c:1714 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "el valor null para la columna \"%s\" viola la restricción not null" -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" +#: executor/execMain.c:1726 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"el nuevo registro para la relación \"%s\" viola la restricción check \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" +#: executor/nodeAgg.c:1314 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " +"compatibles" -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo" +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la conversión \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s" -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Lock Management" -msgstr "Manejo de Bloqueos" +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" no es un nombre válido de operador" -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho" -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opciones de Desarrolladores" +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" -#: utils/misc/guc.c:353 -msgid "enable planner's use of sequential-scan plans" -msgstr "permitir el uso de planes de recorrido secuencial" +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" -#: utils/misc/guc.c:361 -msgid "enable planner's use of index-scan plans" -msgstr "permitir el uso de planes de recorrido de índice" +#: catalog/pg_operator.c:444 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "ya existe un operador %s" -#: utils/misc/guc.c:369 -msgid "enable planner's use of TID scan plans" -msgstr "permitir el uso de planes de recorrido por TID" +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: utils/misc/guc.c:377 -msgid "enable planner's use of explicit sort steps" -msgstr "permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento" +#: catalog/dependency.c:173 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" -#: utils/misc/guc.c:385 -msgid "enable planner's use of hashed aggregation plans" -msgstr "permitir el uso de planes de agregación a través de hash" +#: catalog/dependency.c:175 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." -#: utils/misc/guc.c:393 -msgid "enable planner's use of nested-loop join plans" -msgstr "permitir el uso de planes \"nested-loop join\"" +#: catalog/dependency.c:233 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s" -#: utils/misc/guc.c:401 -msgid "enable planner's use of merge join plans" -msgstr "permitir el uso de planes \"merge join\"" +#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" -#: utils/misc/guc.c:409 -msgid "enable planner's use of hash join plans" -msgstr "permitir el uso de planes \"hash join\"" +#: catalog/dependency.c:466 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" -#: utils/misc/guc.c:417 -msgid "enable genetic query optimization" -msgstr "permitir el uso del optimizador genético de consultas" +#: catalog/dependency.c:468 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." -#: utils/misc/guc.c:418 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching" -msgstr "" -"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva" +#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "eliminando automáticamente %s" -#: utils/misc/guc.c:427 -msgid "shows whether the current user is a superuser" -msgstr "indica si el usuario actual es superusuario" +#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: utils/misc/guc.c:436 -msgid "accept TCP/IP connections" -msgstr "aceptar conexiones TCP/IP" +#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "eliminando además %s" -#: utils/misc/guc.c:444 -msgid "enable SSL connections" -msgstr "permitir conexiones SSL" +#: catalog/aclchk.c:134 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales" -#: utils/misc/guc.c:452 -msgid "force synchronization of updates to disk" -msgstr "forzar la sincronización de escrituras a disco" +#: catalog/aclchk.c:139 +msgid "cannot revoke grant options from owner" +msgstr "no se puede revocar la opción de grant del dueño" -#: utils/misc/guc.c:453 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para " -"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto " -"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente " -"después de una caída de hardware o sistema operativo." +#: catalog/aclchk.c:210 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas" -#: utils/misc/guc.c:463 -msgid "continue processing past damaged page headers" -msgstr "continuar procesando más allá de encabezados de página dañados" +#: catalog/aclchk.c:313 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos" -#: utils/misc/guc.c:464 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que " -"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo " -"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, " -"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este " -"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página " -"dañada." +#: catalog/aclchk.c:412 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones" -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "run the server silently" -msgstr "ejecuta el servidor silenciosamente" +#: catalog/aclchk.c:509 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes" -#: utils/misc/guc.c:477 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en " -"segundo plano y los terminales de control serán disociados." +#: catalog/aclchk.c:543 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "el lenguaje \"%s\" no es confiable (trusted)" -#: utils/misc/guc.c:485 -msgid "log each successful connection" -msgstr "registrar cada conexión exitosa" +#: catalog/aclchk.c:609 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas" -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "prefix server log messages with a time stamp" -msgstr "prefijar cada mensaje del registro con una marca de tiempo" +#: catalog/aclchk.c:812 +#, c-format +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "no existe el grupo con ID %u" -#: utils/misc/guc.c:501 -msgid "prefix server log messages with the server PID" -msgstr "prefijar cada mensaje del registro con el PID del servidor" +#: catalog/aclchk.c:881 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permiso denegado a la relación %s" -#: utils/misc/guc.c:511 -msgid "turn on various assertion checks" -msgstr "activar varios chequeos de integridad (assertion checks)" +#: catalog/aclchk.c:883 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esto es una ayuda para la depuración." +#: catalog/aclchk.c:885 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permiso denegado a la función %s" -#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686 -#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713 -#: utils/misc/guc.c:1019 utils/misc/guc.c:1028 utils/misc/guc.c:1096 -msgid "no description available" -msgstr "no hay descripción disponible" +#: catalog/aclchk.c:887 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permiso denegado al operador %s" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "log each SQL statement" -msgstr "registrar cada sentencia SQL" +#: catalog/aclchk.c:889 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permiso denegado al tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "log duration each completed SQL statement" -msgstr "registrar duración de cada sentencia SQL completa" +#: catalog/aclchk.c:891 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "print parse tree to server logs" -msgstr "registrar árbol de parse al registro del servidor" +#: catalog/aclchk.c:893 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "print parse tree after rewriting to server log" -msgstr "registrar el árbol de parse después de reescritura" +#: catalog/aclchk.c:895 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s" -#: utils/misc/guc.c:564 -msgid "print execution plan to server log" -msgstr "escribir el plan de ejecución al registro del servidor" +#: catalog/aclchk.c:897 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permiso denegado para la conversión %s" -#: utils/misc/guc.c:572 -msgid "indent parse and plan tree displays" -msgstr "indentar los árboles de parse y plan" +#: catalog/aclchk.c:903 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "debe ser dueño de la relación %s" -#: utils/misc/guc.c:580 -msgid "write parser performance statistics to server log" -msgstr "escribir estadísticas de parser al registro del servidor" +#: catalog/aclchk.c:905 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "write planner performance statistics to server log" -msgstr "escribir estadísticas de planner al registro del servidor" +#: catalog/aclchk.c:907 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "debe ser dueño de la función %s" -#: utils/misc/guc.c:596 -msgid "write executor performance statistics to server log" -msgstr "escribir estadísticas del executor al registro del servidor" +#: catalog/aclchk.c:909 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "debe ser dueño del operador %s" -#: utils/misc/guc.c:604 -msgid "write cumulative performance statistics to server log" -msgstr "escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor" +#: catalog/aclchk.c:911 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "use indented output format for EXPLAIN VERBOSE" -msgstr "usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE" +#: catalog/aclchk.c:913 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "start server statistics-collection subprocess" -msgstr "iniciar el subproceso recolector de estadísticas" +#: catalog/aclchk.c:915 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "debe ser dueño del esquema %s" -#: utils/misc/guc.c:640 -msgid "zero collected statistics on server restart" -msgstr "limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor" +#: catalog/aclchk.c:917 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" -#: utils/misc/guc.c:648 -msgid "collect statistics about executing commands" -msgstr "recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución" +#: catalog/aclchk.c:919 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" -#: utils/misc/guc.c:649 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en " -"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando " -"comenzó la ejecución." +#: catalog/aclchk.c:977 +#, c-format +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "no existe el usuario con ID %u" -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "collect row-level statistics on database activity" -msgstr "recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas" +#: catalog/aclchk.c:994 catalog/aclchk.c:1310 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la relación con OID %u" -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "collect block-level statistics on database activity" -msgstr "recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques" +#: catalog/aclchk.c:1089 catalog/aclchk.c:1489 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos con OID %u" -#: utils/misc/guc.c:675 -msgid "generate debugging output for LISTEN and NOTIFY" -msgstr "generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY" +#: catalog/aclchk.c:1201 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" -#: utils/misc/guc.c:724 -msgid "log host name in connection logs" -msgstr "registrar el nombre del host en la conexión" +#: catalog/aclchk.c:1260 catalog/aclchk.c:1422 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del " -"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del " -"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de " -"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no " -"despreciable." +#: catalog/aclchk.c:1338 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tipo con OID %u" -#: utils/misc/guc.c:735 -msgid "log outgoing port number of the connecting host" -msgstr "registrar el número de puerto saliente del host durante la conexión" +#: catalog/aclchk.c:1366 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el operador con OID %u" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "include subtables by default in various commands" -msgstr "incluir, por omisión, subtablas en varios comandos" +#: catalog/aclchk.c:1450 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" -#: utils/misc/guc.c:752 -msgid "interpret ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones" -msgstr "" -"interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos" +#: catalog/heap.c:227 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso a crear \"%s.%s\"" -#: utils/misc/guc.c:753 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." +#: catalog/heap.c:229 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "" -"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y " -"sudamericanos, y sábado (SATurday)." - -#: utils/misc/guc.c:761 -msgid "encrypt passwords" -msgstr "cifrar claves" +"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: utils/misc/guc.c:762 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." +#: catalog/heap.c:373 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "" -"Cuando se entrega una clave en CREATE USER o ALTER USER sin especificar " -"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser " -"encriptada." +"el nombre de columna \"%s\" colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: utils/misc/guc.c:771 -msgid "treat \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"" -msgstr "tratar expr=NULL como expr IS NULL" +#: catalog/heap.c:389 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "el nombre de columna \"%s\" está duplicado" -#: utils/misc/guc.c:772 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) " -"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es " -"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento " -"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." +#: catalog/heap.c:429 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo \"unknown\"" -#: utils/misc/guc.c:783 -msgid "enable per-database user names" -msgstr "activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos" +#: catalog/heap.c:430 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: utils/misc/guc.c:792 -msgid "no effect" -msgstr "sin efecto" +#: catalog/heap.c:437 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la columna \"%s\" tiene pseudotipo %s" -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "" -"This parameter doesn't do anything. It's just here so that we won't choke on " -"SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "" -"Este parámetro no hace nada. Está aquí sólo para poder aceptar SET " -"AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la línea 7.3." +#: catalog/heap.c:447 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has composite type %s" +msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo compuesto %s" -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "default read-only status of new transactions" -msgstr "estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones" +#: catalog/heap.c:1572 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción check \"%s\" ya existe" -#: utils/misc/guc.c:810 -msgid "current transaction's read-only status" -msgstr "estado de sólo lectura de la transacción en curso" +#: catalog/heap.c:1634 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "sólo la tabla \"%s\" puede ser referenciada en una restricción check" -#: utils/misc/guc.c:819 -msgid "automatically add missing table references to FROM clauses" -msgstr "agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM" +#: catalog/heap.c:1754 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: utils/misc/guc.c:827 -msgid "check function bodies during CREATE FUNCTION" -msgstr "verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION" +#: catalog/heap.c:1762 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: utils/misc/guc.c:845 -msgid "set the default statistics target" -msgstr "definir el valor por omisión de toma de estadísticas" +#: catalog/heap.c:1770 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" -#: utils/misc/guc.c:846 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través " -"de ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: catalog/heap.c:1774 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" -#: utils/misc/guc.c:854 -msgid "FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed" -msgstr "" -"tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas" +#: catalog/heap.c:2059 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: utils/misc/guc.c:856 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." +#: catalog/heap.c:2060 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." msgstr "" -"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista " -"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." +"La tabla \"%s\" se refiere a \"%s\" a través de la llave foránea \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:865 -msgid "FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened" -msgstr "" -"tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados" +#: catalog/pg_aggregate.c:80 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" -#: utils/misc/guc.c:867 +#: catalog/pg_aggregate.c:81 msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." msgstr "" -"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM " -"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." - -#: utils/misc/guc.c:876 -msgid "threshold of FROM items beyond which GEQO is used" -msgstr "umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO" +"Una función de agregación que use \"anyarray\" o \"anyelement\" como tipo de " +"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base." -#: utils/misc/guc.c:884 -msgid "GEQO: number of individuals in one population" -msgstr "GEQO: número de individuos de una población" +#: catalog/pg_aggregate.c:110 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations" +#: catalog/pg_aggregate.c:132 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"GEQO: effort se usa para calcular un valor por omisión para la cantidad de " -"generaciones" +"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " +"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm" -msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo" +#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" -#: utils/misc/guc.c:901 +#: catalog/pg_aggregate.c:166 msgid "" -"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2" -"(poolsize) is used." +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." msgstr "" -"El número debe ser un entero positivo. Si se especifica 0 entonces se usará " -"effort * log2(poolsize)." - -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock" -msgstr "tiempo a esperar un lock (en miliseg) antes de buscar un deadlock" +"Una función de agregación que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe " +"tener uno de ellos como tipo base." -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "use syslog for logging" -msgstr "usar syslog para los registros" +#: catalog/pg_aggregate.c:285 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la función %s retorna un conjunto" -#: utils/misc/guc.c:921 -msgid "" -"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. " -"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to " -"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off." -msgstr "" -"Si esta opción es 1, los mensajes van a syslog y a la salida estándar. Un " -"valor de 2 hará que los mensajes vayan sólo a syslog (algunos mensajes irán " -"de todas formas a la salida estándar o de error). El valor por omisión es 0, " -"es decir, syslog estará desactivado." +#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" -#: utils/misc/guc.c:940 -msgid "maximum number of concurrent connections" -msgstr "número máximo de conexiones concurrentes" +#: catalog/namespace.c:187 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación \"%s.%s\"" -#: utils/misc/guc.c:949 -msgid "number of connection slots reserved for superusers" -msgstr "número de conexiones reservadas para superusuarios" +#: catalog/namespace.c:229 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: utils/misc/guc.c:958 -msgid "number of shared memory buffers used by the server" -msgstr "número de búfers de memoria compartida usados por el servidor" +#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "TCP port the server listens on" -msgstr "puerto TCP en el cual escuchará el servidor" +#: catalog/namespace.c:1284 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: utils/misc/guc.c:976 -msgid "access permissions of the Unix-domain socket" -msgstr "privilegios de acceso al socket Unix" +#: catalog/namespace.c:1628 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "" +"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos \"%s" +"\"" -#: utils/misc/guc.c:977 +#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540 msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." msgstr "" -"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos " -"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una " -"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a " -"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el " -"número con un 0 (cero)." +"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un " +"argumento de uno de estos tipos." -#: utils/misc/guc.c:989 -msgid "maximum memory to be used for sorts and hash tables" -msgstr "límite de memoria que se usará para ordenamientos y tablas de hashing" +#: catalog/pg_proc.c:172 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" ya es un atributo de tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:990 -msgid "" -"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and " -"hash tables before switching to temporary disk files" -msgstr "" -"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones " -"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar " -"archivos temporales en disco." +#: catalog/pg_proc.c:224 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "ya existe una función \"%s\" con los mismos argumentos" -#: utils/misc/guc.c:1000 -msgid "maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows" -msgstr "cantidad máxima de memoria para registrar tuplas a reciclar" +#: catalog/pg_proc.c:238 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente" -#: utils/misc/guc.c:1009 -msgid "maximum number of simultaneously open files for each server process" -msgstr "cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso" +#: catalog/pg_proc.c:239 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Use DROP FUNCTION primero." -#: utils/misc/guc.c:1038 -msgid "maximum expression nesting depth" -msgstr "profundidad máxima de anidamiento de expresiones" +#: catalog/pg_proc.c:247 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "la función \"%s\" es una función de agregación" -#: utils/misc/guc.c:1047 -msgid "maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement" -msgstr "duración máxima permitida de sentencias (miliseg)" +#: catalog/pg_proc.c:252 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "la función \"%s\" no es una función de agregación" -#: utils/misc/guc.c:1048 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." +#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402 +#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486 +#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "maximum number of tables and indexes for which free space is tracked" -msgstr "" -"cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre" +#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT." -#: utils/misc/guc.c:1065 -msgid "maximum number of disk pages for which free space is tracked" -msgstr "cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre" +#: catalog/pg_proc.c:394 +msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT." -#: utils/misc/guc.c:1075 -msgid "maximum number of locks per transaction" -msgstr "cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción" +#: catalog/pg_proc.c:428 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna." -#: utils/misc/guc.c:1076 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición " -"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos " -"necesitarán ser bloqueados simultáneamente." +#: catalog/pg_proc.c:436 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: utils/misc/guc.c:1086 -msgid "maximum time in seconds to complete client authentication" -msgstr "tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación" +#: catalog/pg_proc.c:488 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas." -#: utils/misc/guc.c:1106 -msgid "maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints" -msgstr "" -"distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos" +#: catalog/pg_proc.c:500 +#, c-format +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints" -msgstr "tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos" +#: catalog/pg_proc.c:520 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas." -#: utils/misc/guc.c:1124 -msgid "" -"log if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)" -msgstr "" -"registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (segs)" +#: catalog/pg_proc.c:545 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: utils/misc/guc.c:1126 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados " -"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este " -"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." +#: catalog/pg_proc.c:587 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "no hay ninguna función interna llamada \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:685 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1136 -msgid "disk-page buffers in shared memory for WAL" -msgstr "búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL" +#: catalog/pg_proc.c:701 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:1145 -msgid "if nonzero, log WAL-related debugging output" -msgstr "si no es cero, registrar salida de depuración de WAL" +#: catalog/index.c:505 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: utils/misc/guc.c:1155 -msgid "" -"delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk" +#: catalog/index.c:517 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" + +#: catalog/index.c:1659 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a " -"disco" +"el índice compartido \"%s\" sólo puede ser reindexado en modo aislado " +"(standalone)" -#: utils/misc/guc.c:1165 -msgid "minimum concurrent open transactions before performing commit_delay" -msgstr "mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay" +#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "number of digits displayed for floating-point values" -msgstr "ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante" +#: catalog/pg_type.c:208 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" -#: utils/misc/guc.c:1176 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del " -"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según " -"corresponda)" +#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un tipo \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1186 -msgid "" -"minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged" -msgstr "" -"tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran " -"consultas" +#: postmaster/postmaster.c:327 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio de datos \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:332 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "no se han podido leer los permisos del directorio \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:1188 -msgid "The default is 0 (turning this feature off)." -msgstr "El valor por omisión es cero (desactivar el registro)." +#: postmaster/postmaster.c:347 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "el directorio de datos \"%s\" tiene acceso para el grupo u otros." -#: utils/misc/guc.c:1205 -msgid "planner's assumption about size of the disk cache" -msgstr "estimación del tamaño del cache de disco" +#: postmaster/postmaster.c:349 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)." -#: utils/misc/guc.c:1206 +#: postmaster/postmaster.c:361 +#, c-format msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" -"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos " -"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 " -"kB cada una." +"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n" +"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA \"%s\",\n" +"pero no se pudo abrir el archivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información.\n" -#: utils/misc/guc.c:1215 -msgid "planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page" -msgstr "estimación del costo de una página leída no secuencialmente" +#: postmaster/postmaster.c:596 +#, c-format +msgid "invalid argument: \"%s\"" +msgstr "argumento no válido: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1217 +#: postmaster/postmaster.c:624 msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." +"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16" msgstr "" -"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. " -"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, " -"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de " -"índice." +"el número de buffers (-B) debe ser al menos el doble que el número de " +"conexiones permitidas (-N) y al menos 16" -#: utils/misc/guc.c:1227 -msgid "planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)" -msgstr "estimación del costo de procesar cada tupla (registro)" +#: postmaster/postmaster.c:630 +msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections" +msgstr "superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections" -#: utils/misc/guc.c:1228 utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +#: postmaster/postmaster.c:639 +msgid "invalid datetoken tables, please fix" msgstr "" -"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de " -"página." +"las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, por favor arréglelas" -#: utils/misc/guc.c:1236 -msgid "" -"planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during " -"index scan" -msgstr "" -"estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice " -"durante un recorrido de índice" +#: postmaster/postmaster.c:683 +msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL" +msgstr "para usar SSL, se deben activar las conexiones TCP/IP" -#: utils/misc/guc.c:1246 -msgid "planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE" -msgstr "estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE" +# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format +#: postmaster/postmaster.c:757 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1256 -msgid "GEQO: selective pressure within the population" -msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población" +#: postmaster/postmaster.c:776 +msgid "could not create TCP/IP listen socket" +msgstr "no se pudo crear el socket TCP/IP" -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "seed for random-number generation" -msgstr "semilla para la generación de números aleatorios" +#: postmaster/postmaster.c:800 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix" -#: utils/misc/guc.c:1285 -msgid "client's character set encoding" -msgstr "codificación del juego de caracteres del cliente" +#: postmaster/postmaster.c:920 +#, c-format +msgid "could not fork background process: %s" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s" -#: utils/misc/guc.c:1295 -msgid "message levels that are sent to the client" -msgstr "nivel de mensajes enviados al cliente" +#: postmaster/postmaster.c:942 +#, c-format +msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s" +msgstr "no se pudo disociar del TTY de control: %s" -#: utils/misc/guc.c:1296 +#: postmaster/postmaster.c:962 +#, c-format msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían " -"menos mensajes a los niveles superiores." - -#: utils/misc/guc.c:1307 -msgid "message levels that are logged" -msgstr "nivel de mensajes registrados" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:1308 +#: postmaster/postmaster.c:963 +#, c-format msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le " -"siguen." +"Empleo:\n" +" %s [OPCION]...\n" -#: utils/misc/guc.c:1318 -msgid "verbosity of logged messages" -msgstr "verbosidad de los mensajes registrados" +#: postmaster/postmaster.c:970 +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" -#: utils/misc/guc.c:1319 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Valores aceptables son \"terse\", \"default\" y \"verbose\"." +#: postmaster/postmaster.c:973 +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" -#: utils/misc/guc.c:1327 -msgid "log statements generating error at or above this level" -msgstr "" -"registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste" +#: postmaster/postmaster.c:974 +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" -#: utils/misc/guc.c:1328 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o " -"superior serán registradas." +#: postmaster/postmaster.c:975 +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" -#: utils/misc/guc.c:1337 -msgid "display format for date and time values" -msgstr "formato de salida para valores de horas y fechas" +#: postmaster/postmaster.c:977 +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l activar conexiones SSL\n" -#: utils/misc/guc.c:1338 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" +#: postmaster/postmaster.c:979 +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" -#: utils/misc/guc.c:1348 -msgid "transaction isolation level of each new transaction" -msgstr "nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas" +#: postmaster/postmaster.c:980 +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" +msgstr " -o OPCIONES pasar \"OPCIONES\" a cada proceso servidor\n" + +#: postmaster/postmaster.c:981 +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" -#: utils/misc/guc.c:1349 +#: postmaster/postmaster.c:982 msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"committed\" or \"serializable\"." +" -S silent mode (start in background without logging output)\n" msgstr "" -"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser \"read " -"committed\" o \"serializable\"." - -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "path for dynamically loadable modules" -msgstr "ruta para módulos dinámicos" +" -S modo silencioso (en segundo plano sin salida de " +"depuración)\n" -#: utils/misc/guc.c:1359 +#: postmaster/postmaster.c:987 msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un " -"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema " -"buscará el archivo especificado en esta ruta." - -#: utils/misc/guc.c:1370 -msgid "location of the Kerberos server key file" -msgstr "ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos" - -#: utils/misc/guc.c:1379 -msgid "Rendezvous broadcast service name" -msgstr "nombre del servicio Rendezvous" - -#: utils/misc/guc.c:1390 -msgid "collation order locale" -msgstr "configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)" +" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " +"anormal\n" -#: utils/misc/guc.c:1400 -msgid "character classification and case conversion locale" +#: postmaster/postmaster.c:988 +msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" -"configuración local de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas" +" -s enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" -#: utils/misc/guc.c:1410 -msgid "language in which messages are displayed" -msgstr "idioma en el que se despliegan los mensajes" - -#: utils/misc/guc.c:1419 -msgid "locale for formatting monetary amounts" -msgstr "configuración local para formatos de moneda" +#: postmaster/postmaster.c:990 +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" +"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n" +"y en el archivo de configuración.\n" +"\n" +"Reporte errores a \n" -#: utils/misc/guc.c:1428 -msgid "locale for formatting numbers" -msgstr "configuración local para formatos de números" +#: postmaster/postmaster.c:1073 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falló en postmaster: %m" -#: utils/misc/guc.c:1437 -msgid "locale for formatting date and time values" -msgstr "configuración local para formatos de horas y fechas" +#: postmaster/postmaster.c:1190 postmaster/postmaster.c:1221 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "shared libraries to preload into server" -msgstr "bibliotecas compartidas a precargar" +#: postmaster/postmaster.c:1202 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "regular expression \"flavor\"" -msgstr "\"sabor\" de expresiones regulares" +#: postmaster/postmaster.c:1254 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: utils/misc/guc.c:1457 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic." +#: postmaster/postmaster.c:1283 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: utils/misc/guc.c:1465 -msgid "schema search order for names not schema-qualified" -msgstr "orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema" +#: postmaster/postmaster.c:1347 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último " +"byte" -#: utils/misc/guc.c:1476 -msgid "server (database) character set encoding" -msgstr "codificación de caracteres del servidor (bases de datos)" +#: postmaster/postmaster.c:1376 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: utils/misc/guc.c:1487 -msgid "server version" -msgstr "versión del servidor" +#: postmaster/postmaster.c:1431 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: utils/misc/guc.c:1498 -msgid "session user name" -msgstr "nombre del usuario activo" +#: postmaster/postmaster.c:1436 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "syslog \"facility\" to be used when syslog enabled" -msgstr "\"facility\" de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado" +#: postmaster/postmaster.c:1441 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#: postmaster/postmaster.c:1655 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "program name used to identify PostgreSQL messages in syslog" -msgstr "nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog" +#: postmaster/postmaster.c:1699 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: utils/misc/guc.c:1529 -msgid "time zone for displaying and interpreting time stamps" -msgstr "huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo" +#: postmaster/postmaster.c:1730 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: utils/misc/guc.c:1538 -msgid "current transaction's isolation level" -msgstr "nivel de aislación de la transacción en curso" +#: postmaster/postmaster.c:1737 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "abortando transacciones activas" -#: utils/misc/guc.c:1548 -msgid "owning group of the Unix-domain socket" -msgstr "grupo dueño del socket de dominio Unix" +#: postmaster/postmaster.c:1774 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: utils/misc/guc.c:1549 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)" +#: postmaster/postmaster.c:1831 +msgid "statistics collector process" +msgstr "recolector de estadísticas" -#: utils/misc/guc.c:1558 -msgid "directory where the Unix-domain socket will be created" -msgstr "directorio donde ser creará el socket de dominio Unix" +#: postmaster/postmaster.c:1844 +msgid "shutdown process" +msgstr "proceso de apagado" -#: utils/misc/guc.c:1567 -msgid "host name or IP address to listen to" -msgstr "nombre de host o dirección IP en la cual escuchar" +#: postmaster/postmaster.c:1856 +msgid "startup process" +msgstr "proceso de inicio" -#: utils/misc/guc.c:1576 -msgid "method used for forcing WAL updates out to disk" -msgstr "método usado para forzar escritura de WAL a disco" +#: postmaster/postmaster.c:1859 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: utils/misc/guc.c:2409 utils/misc/guc.c:3014 utils/misc/guc.c:3050 -#: utils/misc/guc.c:3106 utils/misc/guc.c:3400 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de configuración no reconocido: \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1914 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: utils/misc/guc.c:2428 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar el parámetro \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1952 +msgid "child process" +msgstr "proceso hijo" -#: utils/misc/guc.c:2440 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"el parámetro \"%s\" no se puede modificar después del inicio del servidor" +#: postmaster/postmaster.c:1998 +msgid "checkpoint process" +msgstr "proceso de checkpoint" -#: utils/misc/guc.c:2450 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "el parámetro \"%s\" no se puede cambiar en este momento" +#: postmaster/postmaster.c:1999 +msgid "server process" +msgstr "proceso de servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2002 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" -#: utils/misc/guc.c:2480 +#: postmaster/postmaster.c:2071 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"el parámetro \"%s\" no se puede cambiar después de efectuar la conexión" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: utils/misc/guc.c:2490 utils/misc/guc.c:2560 utils/misc/guc.c:2657 -#: utils/misc/guc.c:2753 utils/misc/guc.c:2852 +#: postmaster/postmaster.c:2080 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción \"%s\"" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: postmaster/postmaster.c:2089 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "opción \"%s\" requiere un valor lógico (booleano)" +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d" -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Must be superuser to change this value to false." -msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el valor a falso." +#: postmaster/postmaster.c:2205 +msgid "connection startup failed" +msgstr "falló el inicio de conexión" -#: utils/misc/guc.c:2584 utils/misc/guc.c:2681 +#: postmaster/postmaster.c:2221 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %d" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: utils/misc/guc.c:2636 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "el parámetro \"%s\" requiere un valor entero" +#: postmaster/postmaster.c:2257 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: utils/misc/guc.c:2644 +#: postmaster/postmaster.c:2388 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:2659 -msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero." -msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor o cambiarlo a cero." +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: utils/misc/guc.c:2733 +#: postmaster/postmaster.c:2450 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parámetro \"%s\" requiere un valor numérico" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" -#: utils/misc/guc.c:2741 +#: postmaster/postmaster.c:2610 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "" +"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)" -#: utils/misc/guc.c:2755 utils/misc/guc.c:2854 -msgid "Must be superuser to increase this value." -msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor." +#: postmaster/postmaster.c:2612 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considere incrementar el parámetro de configuración \"checkpoint_segments\"." -#: utils/misc/guc.c:2777 +#: postmaster/postmaster.c:2880 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %g" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: utils/misc/guc.c:2908 +#: postmaster/postmaster.c:2884 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": \"%s\"" +msgid "could not fork checkpoint process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso de checkpoint: %m" -#: utils/misc/guc.c:3115 +#: postmaster/postmaster.c:2888 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" - -#: utils/misc/guc.c:3219 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" +msgid "could not fork shutdown process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso de apagado: %m" -#: utils/misc/guc.c:4030 +#: postmaster/postmaster.c:2892 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4377 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m" -#: utils/misc/help_config.c:47 +#: postmaster/pgstat.c:200 #, c-format -msgid "" -"Name: %-20s\n" -"Context: %-20s\n" -"Group: %-20s\n" -msgstr "" -"Nombre %-20s\n" -"Contexto %-20s\n" -"Grupo %-20s\n" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "no se pudo resolver \"localhost\": %s" -#: utils/misc/help_config.c:51 +#: postmaster/pgstat.c:220 #, c-format -msgid "" -"Description: %s\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Descripción: %s\n" -"%s\n" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: utils/misc/help_config.c:55 +#: postmaster/pgstat.c:232 #, c-format -msgid "" -"Type: Boolean\n" -"Default value: %-s\n" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"Tipo: booleano\n" -"Valor Inicial %-s\n" +"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: utils/misc/help_config.c:59 +#: postmaster/pgstat.c:244 #, c-format -msgid "" -"Type: integer\n" -"Default value: %-20d\n" -"Min value: %-20d\n" -"Max value: %-20d\n" -msgstr "" -"Tipo integer\n" -"Valor Inicial %-20d\n" -"Valor Mínimo %-20d\n" -"Valor Máximo %-20d\n" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m" -#: utils/misc/help_config.c:63 +#: postmaster/pgstat.c:258 #, c-format -msgid "" -"Type: real\n" -"Default value: %-20g\n" -"Min value: %-20g\n" -"Max value: %-20g\n" -msgstr "" -"Tipo real\n" -"Valor Inicial %-20g \n" -"Valor Mínimo %-20g \n" -"Valor Máximo %-20g \n" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m" -#: utils/misc/help_config.c:67 +#: postmaster/pgstat.c:272 #, c-format -msgid "" -"Type: string\n" -"Default value: %-s\n" -msgstr "" -"Tipo string\n" -"Valor Inicial %-s\n" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m" -#: utils/misc/help_config.c:149 +#: postmaster/pgstat.c:283 #, c-format -msgid "Try \"%s --help-config -h\" for more information.\n" -msgstr "Pruebe \"%s --help-config -h\" para mayor información.\n" - -#: utils/misc/help_config.c:324 -msgid "false" -msgstr "falso" +msgid "could not create pipe for statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el pipe para recolector de estadísticas: %m" -#: utils/misc/help_config.c:324 -msgid "true" -msgstr "verdadero" +#: postmaster/pgstat.c:344 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas" -#: utils/misc/help_config.c:387 +#: postmaster/pgstat.c:375 #, c-format -msgid "" -"%s --help-config displays information about the\n" -"run-time configuration parameters available in the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s --help-config despliega información sobre\n" -"parámetros de configuración disponibles en el servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m" -#: utils/misc/help_config.c:390 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s --help-config [OPTION]... [NAME]\n" -"\n" +#: postmaster/pgstat.c:785 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s --help-config [OPCIÓN]... [NOMBRE]\n" -"\n" - -#: utils/misc/help_config.c:391 -msgid "General Options:\n" -msgstr "Opciones Generales:\n" - -#: utils/misc/help_config.c:392 -msgid " NAME output information about parameters matching this name\n" -msgstr " NOMBRE incluir parámetros que coinciden con este nombre\n" +"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" -#: utils/misc/help_config.c:393 -msgid " -g GROUP output information about parameters matching this group\n" -msgstr " -g GRUPO incluir parámetros que coinciden con este grupo\n" +#: postmaster/pgstat.c:1266 +#, c-format +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "no se pudo crear el pipe para el búfer de estadísticas: %m" -#: utils/misc/help_config.c:394 -msgid " -l list available parameter groups\n" -msgstr " -l mostrar grupos de parámetros existentes\n" +#: postmaster/pgstat.c:1274 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m" -#: utils/misc/help_config.c:395 -msgid " -h show this help, then exit\n" -msgstr " -h desplegar esta ayuda y salir\n" +#: postmaster/pgstat.c:1331 postmaster/pgstat.c:1344 postmaster/pgstat.c:1633 +#: postmaster/pgstat.c:1889 postmaster/pgstat.c:1921 postmaster/pgstat.c:1975 +#: postmaster/pgstat.c:2236 postmaster/pgstat.c:2297 postmaster/pgstat.c:2343 +#: postmaster/pgstat.c:2394 postmaster/pgstat.c:2623 postmaster/pgstat.c:2805 +msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +msgstr "memoria agotada en el recolector de estadísticas --- abortando" -#: utils/misc/help_config.c:396 -msgid "" -"\n" -"Output Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de Salida:\n" +#: postmaster/pgstat.c:1410 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: utils/misc/help_config.c:397 -msgid " -G do not group by category\n" -msgstr " -G no agrupar por categorías\n" +#: postmaster/pgstat.c:1452 +#, c-format +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "no se pudo leer del pipe de estadísticas: %m" -#: utils/misc/help_config.c:398 -msgid " -m machine-friendly format: tab separated fields\n" -msgstr " -m formato de máquina: campos separados por tabulador\n" +#: postmaster/pgstat.c:1471 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto" -#: utils/misc/help_config.c:399 -msgid " -M same as -m, but header with column names is suppressed\n" -msgstr " -M como -m, pero se elimina el encabezado con nombres de columna\n" +#: postmaster/pgstat.c:1621 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner el pipe de estadísticas en modo no bloqueante: %m" -#: utils/misc/help_config.c:400 -msgid "" -"\n" -"If no parameter name is specified, all parameters are shown. By default,\n" -"parameters are grouped by category, sorted by name, and output in a human-\n" -"friendly format. Available information about run-time parameters includes\n" -"a short description, default value, maximum and minimum values.\n" -msgstr "" -"\n" -"Si no se especifica un nombre de parámetro, se despliegan todos los\n" -"parámetros. Por omisión, los parámetros se agrupan por categorías y se\n" -"ordenan por nombre, y la salida se presenta en un formato amigable.\n" -"Información disponible sobre los parámetros incluye una descripción corta,\n" -"un valor por omisión, y valores mínimos y máximos.\n" +#: postmaster/pgstat.c:1661 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "el búfer de estadísticas está lleno" -#: guc-file.l:267 +#: postmaster/pgstat.c:1694 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"error de sintaxis en archivo \"%s\" línea %u, cerca de la palabra \"%s\"" +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m" -#: utils/mmgr/aset.c:336 +#: postmaster/pgstat.c:1710 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria \"%s\"." +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892 +#: postmaster/pgstat.c:1775 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "no se pudo escribir al pipe del recolector de estadísticas: %m" -#: utils/mmgr/portalmem.c:170 +#: postmaster/pgstat.c:1829 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "el cursor \"%s\" ya existe" +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido" -#: utils/mmgr/portalmem.c:174 +#: postmaster/pgstat.c:2024 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "cerrando el cursor \"%s\" preexistente" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m" -#: utils/sort/logtape.c:202 +#: postmaster/pgstat.c:2051 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" + +#: postmaster/pgstat.c:2088 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la " +"finalización; abortando" -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Quizás se agotó el espacio en disco?" +#: postmaster/pgstat.c:2137 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m" -#: utils/sort/logtape.c:221 +#: postmaster/pgstat.c:2146 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de \"%s\" a " +"\"%s\": %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:2072 -msgid "could not create unique index" -msgstr "no se pudo crear índice único" +#: postmaster/pgstat.c:2168 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la " +"finalización; abortando" -#: utils/sort/tuplesort.c:2073 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La tabla contiene valores duplicados." +#: postmaster/pgstat.c:2279 postmaster/pgstat.c:2311 postmaster/pgstat.c:2374 +#: postmaster/pgstat.c:2407 postmaster/pgstat.c:2428 postmaster/pgstat.c:2474 +#: postmaster/pgstat.c:2507 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto" + +#: bootstrap/bootstrap.c:196 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Empleo:\n" +" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n" +" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" +" -d 1-5 nivel de depuración\n" +" -D datadir directorio de base de datos\n" +" -F desactivar fsync\n" +" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n" +" -x número uso interno\n"