From: Junio C Hamano Date: Thu, 19 Mar 2020 23:06:51 +0000 (-0700) Subject: Merge https://github.com/prati0100/git-gui X-Git-Tag: v2.26.0~3 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=98cedd0233ee88e69711f79d1126b6bd772ff5bd;p=thirdparty%2Fgit.git Merge https://github.com/prati0100/git-gui * 'master' of https://github.com/prati0100/git-gui: git-gui: create a new namespace for chord script evaluation git-gui: reduce Tcl version requirement from 8.6 to 8.5 git-gui--askpass: coerce answers to UTF-8 on Windows git-gui: fix error popup when doing blame -> "Show History Context" git-gui: add missing close bracket git-gui: update German translation git-gui: extend translation glossary template with more terms git-gui: update pot template and German translation to current source code --- 98cedd0233ee88e69711f79d1126b6bd772ff5bd diff --cc git-gui/po/de.po index baebff2fff,0000000000..a8d5f61ca3 mode 100644,000000..100644 --- a/git-gui/po/de.po +++ b/git-gui/po/de.po @@@ -1,2592 -1,0 +1,2874 @@@ +# Translation of git-gui to German. +# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al. +# This file is distributed under the same license as the git package. +# Christian Stimming , 2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: git-gui\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2010-01-26 22:22+0100\n" - "PO-Revision-Date: 2010-01-26 22:25+0100\n" - "Last-Translator: Christian Stimming \n" ++"POT-Creation-Date: 2020-02-08 22:54+0100\n" ++"PO-Revision-Date: 2020-02-09 22:40+0100\n" ++"Last-Translator: Christian Stimming \n" +"Language-Team: German\n" ++"Language: de_DE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + - #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903 - #: git-gui.sh:922 - msgid "git-gui: fatal error" - msgstr "git-gui: Programmfehler" - - #: git-gui.sh:743 ++#: git-gui.sh:847 +#, tcl-format +msgid "Invalid font specified in %s:" +msgstr "Ungültige Zeichensatz-Angabe in %s:" + - #: git-gui.sh:779 ++#: git-gui.sh:901 +msgid "Main Font" +msgstr "Programmschriftart" + - #: git-gui.sh:780 ++#: git-gui.sh:902 +msgid "Diff/Console Font" +msgstr "Vergleich-Schriftart" + - #: git-gui.sh:794 ++#: git-gui.sh:917 git-gui.sh:931 git-gui.sh:944 git-gui.sh:1034 git-gui.sh:1053 ++#: git-gui.sh:3212 ++msgid "git-gui: fatal error" ++msgstr "git-gui: Programmfehler" ++ ++#: git-gui.sh:918 +msgid "Cannot find git in PATH." +msgstr "Git kann im PATH nicht gefunden werden." + - #: git-gui.sh:821 ++#: git-gui.sh:945 +msgid "Cannot parse Git version string:" +msgstr "Git Versionsangabe kann nicht erkannt werden:" + - #: git-gui.sh:839 ++#: git-gui.sh:970 +#, tcl-format +msgid "" +"Git version cannot be determined.\n" +"\n" +"%s claims it is version '%s'.\n" +"\n" +"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" +"\n" +"Assume '%s' is version 1.5.0?\n" +msgstr "" +"Die Version von Git kann nicht bestimmt werden.\n" +"\n" +"»%s« behauptet, es sei Version »%s«.\n" +"\n" +"%s benötigt mindestens Git 1.5.0 oder höher.\n" +"\n" +"Soll angenommen werden, »%s« sei Version 1.5.0?\n" + - #: git-gui.sh:1128 ++#: git-gui.sh:1267 +msgid "Git directory not found:" +msgstr "Git-Verzeichnis nicht gefunden:" + - #: git-gui.sh:1146 ++#: git-gui.sh:1301 +msgid "Cannot move to top of working directory:" +msgstr "" +"Es konnte nicht in das oberste Verzeichnis der Arbeitskopie gewechselt " +"werden:" + - #: git-gui.sh:1154 ++#: git-gui.sh:1309 +msgid "Cannot use bare repository:" - msgstr "Bloßes Projektarchiv kann nicht benutzt werden:" ++msgstr "Bloßes Repository kann nicht benutzt werden:" + - #: git-gui.sh:1162 ++#: git-gui.sh:1317 +msgid "No working directory" +msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis" + - #: git-gui.sh:1334 lib/checkout_op.tcl:306 ++#: git-gui.sh:1491 lib/checkout_op.tcl:306 +msgid "Refreshing file status..." +msgstr "Dateistatus aktualisieren..." + - #: git-gui.sh:1390 ++#: git-gui.sh:1551 +msgid "Scanning for modified files ..." +msgstr "Nach geänderten Dateien suchen..." + - #: git-gui.sh:1454 ++#: git-gui.sh:1629 +msgid "Calling prepare-commit-msg hook..." - msgstr "Aufrufen der Eintragen-Vorbereiten-Kontrolle (»prepare-commit hook«)..." ++msgstr "Aufrufen des »prepare-commit-msg hook«..." + - #: git-gui.sh:1471 ++#: git-gui.sh:1646 +msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." - msgstr "" - "Eintragen abgelehnt durch Eintragen-Vorbereiten-Kontrolle (»prepare-commit " - "hook«)." ++msgstr "Commit abgelehnt durch »prepare-commit-msg hook«." + - #: git-gui.sh:1629 lib/browser.tcl:246 ++#: git-gui.sh:1804 lib/browser.tcl:252 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + - #: git-gui.sh:1787 ++#: git-gui.sh:1968 +#, tcl-format - msgid "Displaying only %s of %s files." - msgstr "Nur %s von %s Dateien werden angezeigt." ++msgid "" ++"Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files." ++msgstr "" ++"Anzeigelimit erreicht (gui.maxfilesdisplayed = %s) für Anzahl Einträge. Es " ++"werden nicht alle %s Dateien gezeigt." + - #: git-gui.sh:1913 ++#: git-gui.sh:2091 +msgid "Unmodified" +msgstr "Unverändert" + - #: git-gui.sh:1915 ++#: git-gui.sh:2093 +msgid "Modified, not staged" +msgstr "Verändert, nicht bereitgestellt" + - #: git-gui.sh:1916 git-gui.sh:1924 ++#: git-gui.sh:2094 git-gui.sh:2106 +msgid "Staged for commit" - msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen" ++msgstr "Bereitgestellt zum Committen" + - #: git-gui.sh:1917 git-gui.sh:1925 ++#: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2107 +msgid "Portions staged for commit" - msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Eintragen" ++msgstr "Teilweise bereitgestellt zum Committen" + - #: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:1926 ++#: git-gui.sh:2096 git-gui.sh:2108 +msgid "Staged for commit, missing" - msgstr "Bereitgestellt zum Eintragen, fehlend" ++msgstr "Bereitgestellt zum Committen, fehlend" + - #: git-gui.sh:1920 ++#: git-gui.sh:2098 +msgid "File type changed, not staged" +msgstr "Dateityp geändert, nicht bereitgestellt" + - #: git-gui.sh:1921 ++#: git-gui.sh:2099 git-gui.sh:2100 ++msgid "File type changed, old type staged for commit" ++msgstr "Dateityp geändert, alter Dateityp bereitgestellt" ++ ++#: git-gui.sh:2101 +msgid "File type changed, staged" +msgstr "Dateityp geändert, bereitgestellt" + - #: git-gui.sh:1923 ++#: git-gui.sh:2102 ++msgid "File type change staged, modification not staged" ++msgstr "Dateityp-Änderung bereitgestellt, Inhaltsänderung nicht bereitgestellt" ++ ++#: git-gui.sh:2103 ++msgid "File type change staged, file missing" ++msgstr "Dateityp-Änderung bereitgestellt, Datei gelöscht" ++ ++#: git-gui.sh:2105 +msgid "Untracked, not staged" - msgstr "Nicht unter Versionskontrolle, nicht bereitgestellt" ++msgstr "Unversioniert, nicht bereitgestellt" + - #: git-gui.sh:1928 ++#: git-gui.sh:2110 +msgid "Missing" +msgstr "Fehlend" + - #: git-gui.sh:1929 ++#: git-gui.sh:2111 +msgid "Staged for removal" +msgstr "Bereitgestellt zum Löschen" + - #: git-gui.sh:1930 ++#: git-gui.sh:2112 +msgid "Staged for removal, still present" +msgstr "Bereitgestellt zum Löschen, trotzdem vorhanden" + - #: git-gui.sh:1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935 - #: git-gui.sh:1936 git-gui.sh:1937 ++#: git-gui.sh:2114 git-gui.sh:2115 git-gui.sh:2116 git-gui.sh:2117 ++#: git-gui.sh:2118 git-gui.sh:2119 +msgid "Requires merge resolution" +msgstr "Konfliktauflösung nötig" + - #: git-gui.sh:1972 - msgid "Starting gitk... please wait..." - msgstr "Gitk wird gestartet... bitte warten." - - #: git-gui.sh:1984 ++#: git-gui.sh:2164 +msgid "Couldn't find gitk in PATH" +msgstr "Gitk kann im PATH nicht gefunden werden." + - #: git-gui.sh:2043 ++#: git-gui.sh:2210 git-gui.sh:2245 ++#, tcl-format ++msgid "Starting %s... please wait..." ++msgstr "%s wird gestartet... bitte warten." ++ ++#: git-gui.sh:2224 +msgid "Couldn't find git gui in PATH" +msgstr "»Git gui« kann im PATH nicht gefunden werden." + - #: git-gui.sh:2455 lib/choose_repository.tcl:36 ++#: git-gui.sh:2726 lib/choose_repository.tcl:53 +msgid "Repository" - msgstr "Projektarchiv" ++msgstr "Repository" + - #: git-gui.sh:2456 ++#: git-gui.sh:2727 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + - #: git-gui.sh:2458 lib/choose_rev.tcl:561 ++#: git-gui.sh:2729 lib/choose_rev.tcl:567 +msgid "Branch" - msgstr "Zweig" ++msgstr "Branch" + - #: git-gui.sh:2461 lib/choose_rev.tcl:548 ++#: git-gui.sh:2732 lib/choose_rev.tcl:554 +msgid "Commit@@noun" - msgstr "Version" ++msgstr "Commit" + - #: git-gui.sh:2464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 ++#: git-gui.sh:2735 lib/merge.tcl:127 lib/merge.tcl:174 +msgid "Merge" +msgstr "Zusammenführen" + - #: git-gui.sh:2465 lib/choose_rev.tcl:557 ++#: git-gui.sh:2736 lib/choose_rev.tcl:563 +msgid "Remote" - msgstr "Externe Archive" ++msgstr "Extern" + - #: git-gui.sh:2468 ++#: git-gui.sh:2739 +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + - #: git-gui.sh:2477 ++#: git-gui.sh:2748 +msgid "Explore Working Copy" - msgstr "Arbeitskopie im Dateimanager" ++msgstr "Arbeitskopie im Dateimanager öffnen" + - #: git-gui.sh:2483 ++#: git-gui.sh:2763 ++msgid "Git Bash" ++msgstr "Git Bash" ++ ++#: git-gui.sh:2772 +msgid "Browse Current Branch's Files" - msgstr "Aktuellen Zweig durchblättern" ++msgstr "Aktuellen Branch durchblättern" + - #: git-gui.sh:2487 ++#: git-gui.sh:2776 +msgid "Browse Branch Files..." - msgstr "Einen Zweig durchblättern..." ++msgstr "Branch durchblättern..." + - #: git-gui.sh:2492 ++#: git-gui.sh:2781 +msgid "Visualize Current Branch's History" - msgstr "Aktuellen Zweig darstellen" ++msgstr "Aktuellen Branch darstellen" + - #: git-gui.sh:2496 ++#: git-gui.sh:2785 +msgid "Visualize All Branch History" - msgstr "Alle Zweige darstellen" ++msgstr "Historie aller Branches darstellen" + - #: git-gui.sh:2503 ++#: git-gui.sh:2792 +#, tcl-format +msgid "Browse %s's Files" - msgstr "Zweig »%s« durchblättern" ++msgstr "Branch »%s« durchblättern" + - #: git-gui.sh:2505 ++#: git-gui.sh:2794 +#, tcl-format +msgid "Visualize %s's History" +msgstr "Historie von »%s« darstellen" + - #: git-gui.sh:2510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 ++#: git-gui.sh:2799 lib/database.tcl:40 +msgid "Database Statistics" +msgstr "Datenbankstatistik" + - #: git-gui.sh:2513 lib/database.tcl:34 ++#: git-gui.sh:2802 lib/database.tcl:33 +msgid "Compress Database" +msgstr "Datenbank komprimieren" + - #: git-gui.sh:2516 ++#: git-gui.sh:2805 +msgid "Verify Database" +msgstr "Datenbank überprüfen" + - #: git-gui.sh:2523 git-gui.sh:2527 git-gui.sh:2531 lib/shortcut.tcl:8 - #: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72 ++#: git-gui.sh:2812 git-gui.sh:2816 git-gui.sh:2820 +msgid "Create Desktop Icon" +msgstr "Desktop-Icon erstellen" + - #: git-gui.sh:2539 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191 ++#: git-gui.sh:2828 lib/choose_repository.tcl:209 lib/choose_repository.tcl:217 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + - #: git-gui.sh:2547 ++#: git-gui.sh:2836 +msgid "Undo" +msgstr "Rückgängig" + - #: git-gui.sh:2550 ++#: git-gui.sh:2839 +msgid "Redo" +msgstr "Wiederholen" + - #: git-gui.sh:2554 git-gui.sh:3109 ++#: git-gui.sh:2843 git-gui.sh:3461 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + - #: git-gui.sh:2557 git-gui.sh:3112 git-gui.sh:3186 git-gui.sh:3259 ++#: git-gui.sh:2846 git-gui.sh:3464 git-gui.sh:3540 git-gui.sh:3633 +#: lib/console.tcl:69 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + - #: git-gui.sh:2560 git-gui.sh:3115 ++#: git-gui.sh:2849 git-gui.sh:3467 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + - #: git-gui.sh:2563 git-gui.sh:3118 lib/branch_delete.tcl:26 - #: lib/remote_branch_delete.tcl:38 ++#: git-gui.sh:2852 git-gui.sh:3470 lib/remote_branch_delete.tcl:39 ++#: lib/branch_delete.tcl:28 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + - #: git-gui.sh:2567 git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3263 lib/console.tcl:71 ++#: git-gui.sh:2856 git-gui.sh:3474 git-gui.sh:3637 lib/console.tcl:71 +msgid "Select All" +msgstr "Alle auswählen" + - #: git-gui.sh:2576 ++#: git-gui.sh:2865 +msgid "Create..." +msgstr "Erstellen..." + - #: git-gui.sh:2582 ++#: git-gui.sh:2871 +msgid "Checkout..." - msgstr "Umstellen..." ++msgstr "Auschecken..." + - #: git-gui.sh:2588 ++#: git-gui.sh:2877 +msgid "Rename..." +msgstr "Umbenennen..." + - #: git-gui.sh:2593 ++#: git-gui.sh:2882 +msgid "Delete..." +msgstr "Löschen..." + - #: git-gui.sh:2598 ++#: git-gui.sh:2887 +msgid "Reset..." - msgstr "Zurücksetzen..." ++msgstr "Änderungen verwerfen..." + - #: git-gui.sh:2608 ++#: git-gui.sh:2897 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + - #: git-gui.sh:2610 ++#: git-gui.sh:2899 +msgid "Commit@@verb" - msgstr "Eintragen" - - #: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050 - msgid "New Commit" - msgstr "Neue Version" ++msgstr "Committen" + - #: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057 ++#: git-gui.sh:2908 git-gui.sh:3400 +msgid "Amend Last Commit" - msgstr "Letzte nachbessern" ++msgstr "Letzten Commit nachbessern" + - #: git-gui.sh:2637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99 ++#: git-gui.sh:2918 git-gui.sh:3361 lib/remote_branch_delete.tcl:101 +msgid "Rescan" +msgstr "Neu laden" + - #: git-gui.sh:2643 ++#: git-gui.sh:2924 +msgid "Stage To Commit" - msgstr "Zum Eintragen bereitstellen" ++msgstr "Für Commit bereitstellen" + - #: git-gui.sh:2649 ++#: git-gui.sh:2930 +msgid "Stage Changed Files To Commit" - msgstr "Geänderte Dateien bereitstellen" ++msgstr "Geänderte Dateien für Commit bereitstellen" + - #: git-gui.sh:2655 ++#: git-gui.sh:2936 +msgid "Unstage From Commit" - msgstr "Aus der Bereitstellung herausnehmen" ++msgstr "Aus Commit-Bereitstellung herausnehmen" + - #: git-gui.sh:2661 lib/index.tcl:412 ++#: git-gui.sh:2942 lib/index.tcl:521 +msgid "Revert Changes" +msgstr "Änderungen verwerfen" + - #: git-gui.sh:2669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341 ++#: git-gui.sh:2950 git-gui.sh:3700 git-gui.sh:3731 +msgid "Show Less Context" +msgstr "Weniger Zeilen anzeigen" + - #: git-gui.sh:2673 git-gui.sh:3314 git-gui.sh:3345 ++#: git-gui.sh:2954 git-gui.sh:3704 git-gui.sh:3735 +msgid "Show More Context" +msgstr "Mehr Zeilen anzeigen" + - #: git-gui.sh:2680 git-gui.sh:3024 git-gui.sh:3133 ++#: git-gui.sh:2961 git-gui.sh:3374 git-gui.sh:3485 +msgid "Sign Off" +msgstr "Abzeichnen" + - #: git-gui.sh:2696 ++#: git-gui.sh:2977 +msgid "Local Merge..." +msgstr "Lokales Zusammenführen..." + - #: git-gui.sh:2701 ++#: git-gui.sh:2982 +msgid "Abort Merge..." +msgstr "Zusammenführen abbrechen..." + - #: git-gui.sh:2713 git-gui.sh:2741 ++#: git-gui.sh:2994 git-gui.sh:3022 +msgid "Add..." - msgstr "Hinzufügen..." ++msgstr "Neues hinzufügen..." + - #: git-gui.sh:2717 ++#: git-gui.sh:2998 +msgid "Push..." +msgstr "Versenden..." + - #: git-gui.sh:2721 ++#: git-gui.sh:3002 +msgid "Delete Branch..." - msgstr "Zweig löschen..." ++msgstr "Branch löschen..." + - #: git-gui.sh:2731 git-gui.sh:3292 ++#: git-gui.sh:3012 git-gui.sh:3666 +msgid "Options..." +msgstr "Optionen..." + - #: git-gui.sh:2742 ++#: git-gui.sh:3023 +msgid "Remove..." +msgstr "Entfernen..." + - #: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:50 ++#: git-gui.sh:3032 lib/choose_repository.tcl:67 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + - #: git-gui.sh:2755 git-gui.sh:2759 lib/about.tcl:14 - #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53 ++#: git-gui.sh:3036 git-gui.sh:3040 lib/choose_repository.tcl:61 ++#: lib/choose_repository.tcl:70 lib/about.tcl:14 +#, tcl-format +msgid "About %s" +msgstr "Über %s" + - #: git-gui.sh:2783 ++#: git-gui.sh:3064 +msgid "Online Documentation" +msgstr "Online-Dokumentation" + - #: git-gui.sh:2786 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56 ++#: git-gui.sh:3067 lib/choose_repository.tcl:64 lib/choose_repository.tcl:73 +msgid "Show SSH Key" +msgstr "SSH-Schlüssel anzeigen" + - #: git-gui.sh:2893 ++#: git-gui.sh:3097 git-gui.sh:3229 ++msgid "usage:" ++msgstr "Verwendung:" ++ ++#: git-gui.sh:3101 git-gui.sh:3233 ++msgid "Usage" ++msgstr "Verwendung" ++ ++#: git-gui.sh:3182 lib/blame.tcl:575 ++msgid "Error" ++msgstr "Fehler" ++ ++#: git-gui.sh:3213 +#, tcl-format +msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" +msgstr "" +"Fehler: Verzeichnis »%s« kann nicht gelesen werden: Datei oder Verzeichnis " +"nicht gefunden" + - #: git-gui.sh:2926 ++#: git-gui.sh:3246 +msgid "Current Branch:" - msgstr "Aktueller Zweig:" - - #: git-gui.sh:2947 - msgid "Staged Changes (Will Commit)" - msgstr "Bereitstellung (zum Eintragen)" ++msgstr "Aktueller Branch:" + - #: git-gui.sh:2967 ++#: git-gui.sh:3271 +msgid "Unstaged Changes" +msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen" + - #: git-gui.sh:3017 ++#: git-gui.sh:3293 ++msgid "Staged Changes (Will Commit)" ++msgstr "Bereitstellung (zum Committen)" ++ ++#: git-gui.sh:3367 +msgid "Stage Changed" +msgstr "Alles bereitstellen" + - #: git-gui.sh:3036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193 ++#: git-gui.sh:3386 lib/transport.tcl:137 +msgid "Push" +msgstr "Versenden" + - #: git-gui.sh:3071 ++#: git-gui.sh:3413 +msgid "Initial Commit Message:" - msgstr "Erste Versionsbeschreibung:" ++msgstr "Erste Commit-Beschreibung:" + - #: git-gui.sh:3072 ++#: git-gui.sh:3414 +msgid "Amended Commit Message:" +msgstr "Nachgebesserte Beschreibung:" + - #: git-gui.sh:3073 ++#: git-gui.sh:3415 +msgid "Amended Initial Commit Message:" +msgstr "Nachgebesserte erste Beschreibung:" + - #: git-gui.sh:3074 ++#: git-gui.sh:3416 +msgid "Amended Merge Commit Message:" +msgstr "Nachgebesserte Zusammenführungs-Beschreibung:" + - #: git-gui.sh:3075 ++#: git-gui.sh:3417 +msgid "Merge Commit Message:" +msgstr "Zusammenführungs-Beschreibung:" + - #: git-gui.sh:3076 ++#: git-gui.sh:3418 +msgid "Commit Message:" - msgstr "Versionsbeschreibung:" ++msgstr "Commit-Beschreibung:" + - #: git-gui.sh:3125 git-gui.sh:3267 lib/console.tcl:73 ++#: git-gui.sh:3477 git-gui.sh:3641 lib/console.tcl:73 +msgid "Copy All" +msgstr "Alle kopieren" + - #: git-gui.sh:3149 lib/blame.tcl:104 ++#: git-gui.sh:3501 lib/blame.tcl:106 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + - #: git-gui.sh:3255 ++#: git-gui.sh:3549 lib/choose_repository.tcl:1100 ++msgid "Open" ++msgstr "Öffnen" ++ ++#: git-gui.sh:3629 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + - #: git-gui.sh:3276 ++#: git-gui.sh:3650 +msgid "Decrease Font Size" +msgstr "Schriftgröße verkleinern" + - #: git-gui.sh:3280 ++#: git-gui.sh:3654 +msgid "Increase Font Size" +msgstr "Schriftgröße vergrößern" + - #: git-gui.sh:3288 lib/blame.tcl:281 ++#: git-gui.sh:3662 lib/blame.tcl:296 +msgid "Encoding" +msgstr "Zeichenkodierung" + - #: git-gui.sh:3299 ++#: git-gui.sh:3673 +msgid "Apply/Reverse Hunk" - msgstr "Kontext anwenden/umkehren" ++msgstr "Patch-Block anwenden/zurücknehmen" + - #: git-gui.sh:3304 ++#: git-gui.sh:3678 +msgid "Apply/Reverse Line" - msgstr "Zeile anwenden/umkehren" ++msgstr "Zeile anwenden/zurücknehmen" ++ ++#: git-gui.sh:3684 git-gui.sh:3794 git-gui.sh:3805 ++msgid "Revert Hunk" ++msgstr "Patch-Block zurücknehmen" ++ ++#: git-gui.sh:3689 git-gui.sh:3801 git-gui.sh:3812 ++msgid "Revert Line" ++msgstr "Zeilenänderungen zurücknehmen" + - #: git-gui.sh:3323 ++#: git-gui.sh:3694 git-gui.sh:3791 ++msgid "Undo Last Revert" ++msgstr "Letztes Zurücknehmen rückgängig" ++ ++#: git-gui.sh:3713 +msgid "Run Merge Tool" +msgstr "Zusammenführungswerkzeug" + - #: git-gui.sh:3328 ++#: git-gui.sh:3718 +msgid "Use Remote Version" +msgstr "Externe Version benutzen" + - #: git-gui.sh:3332 ++#: git-gui.sh:3722 +msgid "Use Local Version" +msgstr "Lokale Version benutzen" + - #: git-gui.sh:3336 ++#: git-gui.sh:3726 +msgid "Revert To Base" - msgstr "Ursprüngliche Version benutzen" ++msgstr "Zurücksetzen auf ursprünglichen Commit" + - #: git-gui.sh:3354 ++#: git-gui.sh:3744 +msgid "Visualize These Changes In The Submodule" - msgstr "Diese Änderungen im Untermodul darstellen" ++msgstr "Diese Änderungen im Submodul darstellen" + - #: git-gui.sh:3358 ++#: git-gui.sh:3748 +msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule" - msgstr "Aktuellen Zweig im Untermodul darstellen" ++msgstr "Aktuellen Branch im Submodul darstellen" + - #: git-gui.sh:3362 ++#: git-gui.sh:3752 +msgid "Visualize All Branch History In The Submodule" - msgstr "Alle Zweige im Untermodul darstellen" ++msgstr "Alle Branches im Submodul darstellen" + - #: git-gui.sh:3367 ++#: git-gui.sh:3757 +msgid "Start git gui In The Submodule" - msgstr "Git gui im Untermodul starten" ++msgstr "Git gui im Submodul starten" + - #: git-gui.sh:3389 ++#: git-gui.sh:3793 +msgid "Unstage Hunk From Commit" - msgstr "Kontext aus Bereitstellung herausnehmen" ++msgstr "Patch-Block aus Bereitstellung herausnehmen" + - #: git-gui.sh:3391 ++#: git-gui.sh:3797 +msgid "Unstage Lines From Commit" +msgstr "Zeilen aus der Bereitstellung herausnehmen" + - #: git-gui.sh:3393 ++#: git-gui.sh:3798 git-gui.sh:3809 ++msgid "Revert Lines" ++msgstr "Zeilenänderung zurücknehmen" ++ ++#: git-gui.sh:3800 +msgid "Unstage Line From Commit" +msgstr "Zeile aus der Bereitstellung herausnehmen" + - #: git-gui.sh:3396 ++#: git-gui.sh:3804 +msgid "Stage Hunk For Commit" - msgstr "Kontext zur Bereitstellung hinzufügen" ++msgstr "Patch-Block zur Bereitstellung hinzufügen" + - #: git-gui.sh:3398 ++#: git-gui.sh:3808 +msgid "Stage Lines For Commit" +msgstr "Zeilen zur Bereitstellung hinzufügen" + - #: git-gui.sh:3400 ++#: git-gui.sh:3811 +msgid "Stage Line For Commit" +msgstr "Zeile zur Bereitstellung hinzufügen" + - #: git-gui.sh:3424 ++#: git-gui.sh:3861 +msgid "Initializing..." +msgstr "Initialisieren..." + - #: git-gui.sh:3541 ++#: git-gui.sh:4017 +#, tcl-format +msgid "" +"Possible environment issues exist.\n" +"\n" +"The following environment variables are probably\n" +"going to be ignored by any Git subprocess run\n" +"by %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Möglicherweise gibt es Probleme mit manchen Umgebungsvariablen.\n" +"\n" +"Die folgenden Umgebungsvariablen können vermutlich nicht \n" +"von %s an Git weitergegeben werden:\n" +"\n" + - #: git-gui.sh:3570 ++#: git-gui.sh:4046 +msgid "" +"\n" +"This is due to a known issue with the\n" +"Tcl binary distributed by Cygwin." +msgstr "" +"\n" +"Dies ist ein bekanntes Problem der Tcl-Version, die\n" +"in Cygwin mitgeliefert wird." + - #: git-gui.sh:3575 ++#: git-gui.sh:4051 +#, tcl-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"A good replacement for %s\n" +"is placing values for the user.name and\n" +"user.email settings into your personal\n" +"~/.gitconfig file.\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Um den Namen »%s« zu ändern, sollten Sie die \n" +"gewünschten Werte für die Einstellung user.name und \n" +"user.email in Ihre Datei ~/.gitconfig einfügen.\n" + - #: lib/about.tcl:26 - msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." - msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git." - - #: lib/blame.tcl:72 - msgid "File Viewer" - msgstr "Datei-Browser" - - #: lib/blame.tcl:78 - msgid "Commit:" - msgstr "Version:" - - #: lib/blame.tcl:271 - msgid "Copy Commit" - msgstr "Version kopieren" - - #: lib/blame.tcl:275 - msgid "Find Text..." - msgstr "Text suchen..." - - #: lib/blame.tcl:284 - msgid "Do Full Copy Detection" - msgstr "Volle Kopie-Erkennung" ++#: lib/spellcheck.tcl:57 ++msgid "Unsupported spell checker" ++msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm nicht unterstützt" + - #: lib/blame.tcl:288 - msgid "Show History Context" - msgstr "Historien-Kontext anzeigen" ++#: lib/spellcheck.tcl:65 ++msgid "Spell checking is unavailable" ++msgstr "Rechtschreibprüfung nicht verfügbar" + - #: lib/blame.tcl:291 - msgid "Blame Parent Commit" - msgstr "Elternversion annotieren" ++#: lib/spellcheck.tcl:68 ++msgid "Invalid spell checking configuration" ++msgstr "Unbenutzbare Konfiguration der Rechtschreibprüfung" + - #: lib/blame.tcl:450 ++#: lib/spellcheck.tcl:70 +#, tcl-format - msgid "Reading %s..." - msgstr "%s lesen..." - - #: lib/blame.tcl:557 - msgid "Loading copy/move tracking annotations..." - msgstr "Annotierungen für Kopieren/Verschieben werden geladen..." ++msgid "Reverting dictionary to %s." ++msgstr "Wörterbuch auf %s zurückgesetzt." + - #: lib/blame.tcl:577 - msgid "lines annotated" - msgstr "Zeilen annotiert" ++#: lib/spellcheck.tcl:73 ++msgid "Spell checker silently failed on startup" ++msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm mit Fehler abgebrochen" + - #: lib/blame.tcl:769 - msgid "Loading original location annotations..." - msgstr "Annotierungen für ursprünglichen Ort werden geladen..." ++#: lib/spellcheck.tcl:80 ++msgid "Unrecognized spell checker" ++msgstr "Unbekanntes Rechtschreibprüfungsprogramm" + - #: lib/blame.tcl:772 - msgid "Annotation complete." - msgstr "Annotierung vollständig." ++#: lib/spellcheck.tcl:186 ++msgid "No Suggestions" ++msgstr "Keine Vorschläge" + - #: lib/blame.tcl:802 - msgid "Busy" - msgstr "Verarbeitung läuft" ++#: lib/spellcheck.tcl:388 ++msgid "Unexpected EOF from spell checker" ++msgstr "Unerwartetes EOF vom Rechtschreibprüfungsprogramm" + - #: lib/blame.tcl:803 - msgid "Annotation process is already running." - msgstr "Annotierung läuft bereits." ++#: lib/spellcheck.tcl:392 ++msgid "Spell Checker Failed" ++msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen" + - #: lib/blame.tcl:842 - msgid "Running thorough copy detection..." - msgstr "Intensive Kopie-Erkennung läuft..." ++#: lib/transport.tcl:6 lib/remote_add.tcl:132 ++#, tcl-format ++msgid "fetch %s" ++msgstr "»%s« anfordern" + - #: lib/blame.tcl:910 - msgid "Loading annotation..." - msgstr "Annotierung laden..." ++#: lib/transport.tcl:7 ++#, tcl-format ++msgid "Fetching new changes from %s" ++msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen" + - #: lib/blame.tcl:963 - msgid "Author:" - msgstr "Autor:" ++#: lib/transport.tcl:18 ++#, tcl-format ++msgid "remote prune %s" ++msgstr "Gelöschte externe Branches aus »%s« entfernen" + - #: lib/blame.tcl:967 - msgid "Committer:" - msgstr "Eintragender:" ++#: lib/transport.tcl:19 ++#, tcl-format ++msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" ++msgstr "Gelöschte externe Trackingbranches aus »%s« werden entfernt" + - #: lib/blame.tcl:972 - msgid "Original File:" - msgstr "Ursprüngliche Datei:" ++#: lib/transport.tcl:25 ++msgid "fetch all remotes" ++msgstr "Abrufen aller externen" + - #: lib/blame.tcl:1020 - msgid "Cannot find HEAD commit:" - msgstr "Zweigspitze (»HEAD«) kann nicht gefunden werden:" ++#: lib/transport.tcl:26 ++msgid "Fetching new changes from all remotes" ++msgstr "Neue Änderungen von allen externen anfordern" + - #: lib/blame.tcl:1075 - msgid "Cannot find parent commit:" - msgstr "Elternversion kann nicht gefunden werden:" ++#: lib/transport.tcl:40 ++msgid "remote prune all remotes" ++msgstr "Extern veraltete Branches entfernen aller Repositories" + - #: lib/blame.tcl:1090 - msgid "Unable to display parent" - msgstr "Elternversion kann nicht angezeigt werden" ++#: lib/transport.tcl:41 ++msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes" ++msgstr "" ++"Gelöschte externe Trackingbranches aus allen Repositories werden entfernt" + - #: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:320 - msgid "Error loading diff:" - msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:" ++#: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110 ++#: lib/remote_add.tcl:162 ++#, tcl-format ++msgid "push %s" ++msgstr "»%s« versenden..." + - #: lib/blame.tcl:1231 - msgid "Originally By:" - msgstr "Ursprünglich von:" ++#: lib/transport.tcl:55 ++#, tcl-format ++msgid "Pushing changes to %s" ++msgstr "Änderungen nach »%s« versenden" + - #: lib/blame.tcl:1237 - msgid "In File:" - msgstr "In Datei:" ++#: lib/transport.tcl:93 ++#, tcl-format ++msgid "Mirroring to %s" ++msgstr "Spiegeln nach %s" + - #: lib/blame.tcl:1242 - msgid "Copied Or Moved Here By:" - msgstr "Kopiert oder verschoben durch:" ++#: lib/transport.tcl:111 ++#, tcl-format ++msgid "Pushing %s %s to %s" ++msgstr "%s %s nach %s versenden" + - #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 - msgid "Checkout Branch" - msgstr "Auf Zweig umstellen" ++#: lib/transport.tcl:132 ++msgid "Push Branches" ++msgstr "Branches versenden" + - #: lib/branch_checkout.tcl:23 - msgid "Checkout" - msgstr "Umstellen" - - #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 - #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282 - #: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172 - #: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42 - #: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352 - #: lib/transport.tcl:108 ++#: lib/transport.tcl:141 lib/checkout_op.tcl:580 lib/remote_add.tcl:34 ++#: lib/browser.tcl:292 lib/branch_checkout.tcl:30 lib/branch_rename.tcl:32 ++#: lib/choose_font.tcl:45 lib/option.tcl:127 lib/tools_dlg.tcl:41 ++#: lib/tools_dlg.tcl:202 lib/tools_dlg.tcl:345 lib/remote_branch_delete.tcl:43 ++#: lib/branch_create.tcl:37 lib/branch_delete.tcl:34 lib/merge.tcl:178 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + - #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328 - msgid "Revision" - msgstr "Version" - - #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280 - msgid "Options" - msgstr "Optionen" - - #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 - msgid "Fetch Tracking Branch" - msgstr "Übernahmezweig anfordern" - - #: lib/branch_checkout.tcl:44 - msgid "Detach From Local Branch" - msgstr "Verbindung zu lokalem Zweig lösen" - - #: lib/branch_create.tcl:22 - msgid "Create Branch" - msgstr "Zweig erstellen" - - #: lib/branch_create.tcl:27 - msgid "Create New Branch" - msgstr "Neuen Zweig erstellen" - - #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381 - msgid "Create" - msgstr "Erstellen" - - #: lib/branch_create.tcl:40 - msgid "Branch Name" - msgstr "Zweigname" - - #: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50 - msgid "Name:" - msgstr "Name:" - - #: lib/branch_create.tcl:58 - msgid "Match Tracking Branch Name" - msgstr "Passend zu Übernahmezweig-Name" ++#: lib/transport.tcl:147 ++msgid "Source Branches" ++msgstr "Lokale Branches" + - #: lib/branch_create.tcl:66 - msgid "Starting Revision" - msgstr "Anfangsversion" ++#: lib/transport.tcl:162 ++msgid "Destination Repository" ++msgstr "Ziel-Repository" + - #: lib/branch_create.tcl:72 - msgid "Update Existing Branch:" - msgstr "Existierenden Zweig aktualisieren:" ++#: lib/transport.tcl:165 lib/remote_branch_delete.tcl:51 ++msgid "Remote:" ++msgstr "Externes Repository:" + - #: lib/branch_create.tcl:75 - msgid "No" - msgstr "Nein" ++#: lib/transport.tcl:187 lib/remote_branch_delete.tcl:72 ++msgid "Arbitrary Location:" ++msgstr "Beliebige Adresse:" + - #: lib/branch_create.tcl:80 - msgid "Fast Forward Only" - msgstr "Nur Schnellzusammenführung" ++#: lib/transport.tcl:205 ++msgid "Transfer Options" ++msgstr "Netzwerk-Einstellungen" + - #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571 - msgid "Reset" - msgstr "Zurücksetzen" ++#: lib/transport.tcl:207 ++msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" ++msgstr "" ++"Überschreiben von existierenden Branches erzwingen (könnte Änderungen " ++"löschen)" + - #: lib/branch_create.tcl:97 - msgid "Checkout After Creation" - msgstr "Arbeitskopie umstellen nach Erstellen" ++#: lib/transport.tcl:211 ++msgid "Use thin pack (for slow network connections)" ++msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)" + - #: lib/branch_create.tcl:131 - msgid "Please select a tracking branch." - msgstr "Bitte wählen Sie einen Übernahmezweig." ++#: lib/transport.tcl:215 ++msgid "Include tags" ++msgstr "Mit Tags versenden" + - #: lib/branch_create.tcl:140 ++#: lib/transport.tcl:229 +#, tcl-format - msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." - msgstr "Übernahmezweig »%s« ist kein Zweig im externen Projektarchiv." ++msgid "%s (%s): Push" ++msgstr "%s (%s): Versenden" + - #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 - msgid "Please supply a branch name." - msgstr "Bitte geben Sie einen Zweignamen an." - - #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 ++#: lib/checkout_op.tcl:85 +#, tcl-format - msgid "'%s' is not an acceptable branch name." - msgstr "»%s« ist kein zulässiger Zweigname." - - #: lib/branch_delete.tcl:15 - msgid "Delete Branch" - msgstr "Zweig löschen" ++msgid "Fetching %s from %s" ++msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern" + - #: lib/branch_delete.tcl:20 - msgid "Delete Local Branch" - msgstr "Lokalen Zweig löschen" ++#: lib/checkout_op.tcl:133 ++#, tcl-format ++msgid "fatal: Cannot resolve %s" ++msgstr "Fehler: »%s« kann nicht als Branch oder Version erkannt werden" + - #: lib/branch_delete.tcl:37 - msgid "Local Branches" - msgstr "Lokale Zweige" ++#: lib/checkout_op.tcl:146 lib/sshkey.tcl:58 lib/console.tcl:81 ++#: lib/database.tcl:30 ++msgid "Close" ++msgstr "Schließen" + - #: lib/branch_delete.tcl:52 - msgid "Delete Only If Merged Into" - msgstr "Nur löschen, wenn zusammengeführt nach" ++#: lib/checkout_op.tcl:175 ++#, tcl-format ++msgid "Branch '%s' does not exist." ++msgstr "Branch »%s« existiert nicht." + - #: lib/branch_delete.tcl:54 lib/remote_branch_delete.tcl:119 - msgid "Always (Do not perform merge checks)" - msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)" ++#: lib/checkout_op.tcl:194 ++#, tcl-format ++msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." ++msgstr "Fehler beim Einrichten der vereinfachten git-pull für »%s«." + - #: lib/branch_delete.tcl:103 ++#: lib/checkout_op.tcl:202 lib/branch_rename.tcl:102 +#, tcl-format - msgid "The following branches are not completely merged into %s:" - msgstr "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:" ++msgid "Branch '%s' already exists." ++msgstr "Branch »%s« existiert bereits." + - #: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217 ++#: lib/checkout_op.tcl:229 ++#, tcl-format +msgid "" - "Recovering deleted branches is difficult.\n" ++"Branch '%s' already exists.\n" +"\n" - "Delete the selected branches?" ++"It cannot fast-forward to %s.\n" ++"A merge is required." +msgstr "" - "Das Wiederherstellen von gelöschten Zweigen ist nur mit größerem Aufwand " - "möglich.\n" ++"Branch »%s« existiert bereits.\n" +"\n" - "Sollen die ausgewählten Zweige gelöscht werden?" ++"Branch kann nicht auf »%s« vorgespult werden. Reguläres Zusammenführen ist " ++"notwendig." + - #: lib/branch_delete.tcl:141 ++#: lib/checkout_op.tcl:243 +#, tcl-format - msgid "" - "Failed to delete branches:\n" - "%s" - msgstr "" - "Fehler beim Löschen der Zweige:\n" - "%s" - - #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 - msgid "Rename Branch" - msgstr "Zweig umbenennen" - - #: lib/branch_rename.tcl:26 - msgid "Rename" - msgstr "Umbenennen" - - #: lib/branch_rename.tcl:36 - msgid "Branch:" - msgstr "Zweig:" - - #: lib/branch_rename.tcl:39 - msgid "New Name:" - msgstr "Neuer Name:" - - #: lib/branch_rename.tcl:75 - msgid "Please select a branch to rename." - msgstr "Bitte wählen Sie einen Zweig zum umbenennen." ++msgid "Merge strategy '%s' not supported." ++msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt." + - #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202 ++#: lib/checkout_op.tcl:262 +#, tcl-format - msgid "Branch '%s' already exists." - msgstr "Zweig »%s« existiert bereits." - - #: lib/branch_rename.tcl:117 - #, tcl-format - msgid "Failed to rename '%s'." - msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«." - - #: lib/browser.tcl:17 - msgid "Starting..." - msgstr "Starten..." - - #: lib/browser.tcl:26 - msgid "File Browser" - msgstr "Datei-Browser" - - #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143 - #, tcl-format - msgid "Loading %s..." - msgstr "%s laden..." - - #: lib/browser.tcl:187 - msgid "[Up To Parent]" - msgstr "[Nach oben]" - - #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273 - msgid "Browse Branch Files" - msgstr "Dateien des Zweigs durchblättern" - - #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398 - #: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497 - #: lib/choose_repository.tcl:1028 - msgid "Browse" - msgstr "Blättern" - - #: lib/checkout_op.tcl:85 - #, tcl-format - msgid "Fetching %s from %s" - msgstr "Änderungen »%s« von »%s« anfordern" - - #: lib/checkout_op.tcl:133 - #, tcl-format - msgid "fatal: Cannot resolve %s" - msgstr "Fehler: »%s« kann nicht als Zweig oder Version erkannt werden" - - #: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 - #: lib/sshkey.tcl:53 - msgid "Close" - msgstr "Schließen" - - #: lib/checkout_op.tcl:175 - #, tcl-format - msgid "Branch '%s' does not exist." - msgstr "Zweig »%s« existiert nicht." - - #: lib/checkout_op.tcl:194 - #, tcl-format - msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." - msgstr "Fehler beim Einrichten der vereinfachten git-pull für »%s«." - - #: lib/checkout_op.tcl:229 - #, tcl-format - msgid "" - "Branch '%s' already exists.\n" - "\n" - "It cannot fast-forward to %s.\n" - "A merge is required." - msgstr "" - "Zweig »%s« existiert bereits.\n" - "\n" - "Zweig kann nicht mit »%s« schnellzusammengeführt werden. Reguläres " - "Zusammenführen ist notwendig." - - #: lib/checkout_op.tcl:243 - #, tcl-format - msgid "Merge strategy '%s' not supported." - msgstr "Zusammenführungsmethode »%s« nicht unterstützt." - - #: lib/checkout_op.tcl:262 - #, tcl-format - msgid "Failed to update '%s'." - msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen." ++msgid "Failed to update '%s'." ++msgstr "Aktualisieren von »%s« fehlgeschlagen." + +#: lib/checkout_op.tcl:274 +msgid "Staging area (index) is already locked." +msgstr "Bereitstellung (»index«) ist zur Bearbeitung gesperrt (»locked«)." + +#: lib/checkout_op.tcl:289 +msgid "" +"Last scanned state does not match repository state.\n" +"\n" +"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " +"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" +"\n" +"The rescan will be automatically started now.\n" +msgstr "" - "Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n" ++"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Repository überein.\n" +"\n" - "Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden " - "geändert. Vor dem Wechseln des lokalen Zweigs muss neu geladen werden.\n" ++"Ein anderes Git-Programm hat das Repository seit dem letzten Laden " ++"geändert. Vor dem Wechseln des lokalen Branches muss neu geladen werden.\n" +"\n" +"Es wird gleich neu geladen.\n" + +#: lib/checkout_op.tcl:345 +#, tcl-format +msgid "Updating working directory to '%s'..." - msgstr "Arbeitskopie umstellen auf »%s«..." ++msgstr "Arbeitskopie aktualisieren auf »%s«..." + +#: lib/checkout_op.tcl:346 +msgid "files checked out" +msgstr "Dateien aktualisiert" + - #: lib/checkout_op.tcl:376 ++#: lib/checkout_op.tcl:377 +#, tcl-format +msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." +msgstr "" - "Auf Zweig »%s« umstellen abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist " ++"Branch »%s« Auschecken abgebrochen (Zusammenführen der Dateien ist " +"notwendig)." + - #: lib/checkout_op.tcl:377 ++#: lib/checkout_op.tcl:378 +msgid "File level merge required." +msgstr "Zusammenführen der Dateien ist notwendig." + - #: lib/checkout_op.tcl:381 ++#: lib/checkout_op.tcl:382 +#, tcl-format +msgid "Staying on branch '%s'." - msgstr "Es wird auf Zweig »%s« verblieben." ++msgstr "Es wird auf Branch »%s« verblieben." + - #: lib/checkout_op.tcl:452 ++#: lib/checkout_op.tcl:453 +msgid "" +"You are no longer on a local branch.\n" +"\n" +"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " +"Checkout'." +msgstr "" - "Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Zweig.\n" ++"Die Arbeitskopie ist nicht auf einem lokalen Branch.\n" +"\n" - "Wenn Sie auf einem Zweig arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen " - "Zweig mit der Auswahl »Abgetrennte Arbeitskopie-Version«." ++"Wenn Sie auf einem Branch arbeiten möchten, erstellen Sie bitte jetzt einen " ++"Branch mit der Auswahl »Losgelöste Arbeitskopie-Version«." + - #: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507 ++#: lib/checkout_op.tcl:504 lib/checkout_op.tcl:508 +#, tcl-format +msgid "Checked out '%s'." +msgstr "Umgestellt auf »%s«." + - #: lib/checkout_op.tcl:535 ++#: lib/checkout_op.tcl:536 +#, tcl-format +msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" - msgstr "Zurücksetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Versionen verwerfen:" ++msgstr "Umsetzen von »%s« nach »%s« wird folgende Commits verlieren:" + - #: lib/checkout_op.tcl:557 ++#: lib/checkout_op.tcl:558 +msgid "Recovering lost commits may not be easy." +msgstr "" - "Verworfene Versionen können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt " - "werden." ++"Verlorene Commits können nur mit größerem Aufwand wiederhergestellt werden." + - #: lib/checkout_op.tcl:562 ++#: lib/checkout_op.tcl:563 +#, tcl-format +msgid "Reset '%s'?" - msgstr "»%s« zurücksetzen?" ++msgstr "»%s« umsetzen?" + - #: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343 ++#: lib/checkout_op.tcl:568 lib/tools_dlg.tcl:336 lib/merge.tcl:170 +msgid "Visualize" +msgstr "Darstellen" + - #: lib/checkout_op.tcl:635 ++#: lib/checkout_op.tcl:572 lib/branch_create.tcl:85 ++msgid "Reset" ++msgstr "Umsetzen (Reset)" ++ ++#: lib/checkout_op.tcl:636 +#, tcl-format +msgid "" +"Failed to set current branch.\n" +"\n" +"This working directory is only partially switched. We successfully updated " +"your files, but failed to update an internal Git file.\n" +"\n" +"This should not have occurred. %s will now close and give up." +msgstr "" - "Lokaler Zweig kann nicht gesetzt werden.\n" ++"Lokaler Branch kann nicht gesetzt werden.\n" +"\n" +"Diese Arbeitskopie ist nur teilweise umgestellt. Die Dateien sind korrekt " +"aktualisiert, aber einige interne Git-Dateien konnten nicht geändert " +"werden.\n" +"\n" +"Dies ist ein interner Programmfehler von %s. Programm wird jetzt abgebrochen." + - #: lib/choose_font.tcl:39 - msgid "Select" - msgstr "Auswählen" ++#: lib/remote_add.tcl:20 ++#, tcl-format ++msgid "%s (%s): Add Remote" ++msgstr "%s (%s): Externes Repository hinzufügen" + - #: lib/choose_font.tcl:53 - msgid "Font Family" - msgstr "Schriftfamilie" ++#: lib/remote_add.tcl:25 ++msgid "Add New Remote" ++msgstr "Neues externes Repository hinzufügen" + - #: lib/choose_font.tcl:74 - msgid "Font Size" - msgstr "Schriftgröße" ++#: lib/remote_add.tcl:30 lib/tools_dlg.tcl:37 ++msgid "Add" ++msgstr "Hinzufügen" + - #: lib/choose_font.tcl:91 - msgid "Font Example" - msgstr "Schriftbeispiel" ++#: lib/remote_add.tcl:39 ++msgid "Remote Details" ++msgstr "Einzelheiten des externen Repository" + - #: lib/choose_font.tcl:103 - msgid "" - "This is example text.\n" - "If you like this text, it can be your font." - msgstr "" - "Dies ist ein Beispieltext.\n" - "Wenn Ihnen dieser Text gefällt, sollten Sie diese Schriftart wählen." ++#: lib/remote_add.tcl:41 lib/tools_dlg.tcl:51 lib/branch_create.tcl:44 ++msgid "Name:" ++msgstr "Name:" + - #: lib/choose_repository.tcl:28 - msgid "Git Gui" - msgstr "Git Gui" ++#: lib/remote_add.tcl:50 ++msgid "Location:" ++msgstr "Adresse:" + - #: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:386 - msgid "Create New Repository" - msgstr "Neues Projektarchiv" ++#: lib/remote_add.tcl:60 ++msgid "Further Action" ++msgstr "Weitere Aktion" + - #: lib/choose_repository.tcl:93 - msgid "New..." - msgstr "Neu..." ++#: lib/remote_add.tcl:63 ++msgid "Fetch Immediately" ++msgstr "Jetzt anfordern" + - #: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:471 - msgid "Clone Existing Repository" - msgstr "Projektarchiv klonen" ++#: lib/remote_add.tcl:69 ++msgid "Initialize Remote Repository and Push" ++msgstr "Externes Repository initialisieren und dahin versenden" + - #: lib/choose_repository.tcl:106 - msgid "Clone..." - msgstr "Klonen..." ++#: lib/remote_add.tcl:75 ++msgid "Do Nothing Else Now" ++msgstr "Keine weitere Aktion" + - #: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:1016 - msgid "Open Existing Repository" - msgstr "Projektarchiv öffnen" ++#: lib/remote_add.tcl:100 ++msgid "Please supply a remote name." ++msgstr "Bitte geben Sie einen Namen des externen Repository an." + - #: lib/choose_repository.tcl:119 - msgid "Open..." - msgstr "Öffnen..." ++#: lib/remote_add.tcl:113 ++#, tcl-format ++msgid "'%s' is not an acceptable remote name." ++msgstr "»%s« ist kein zulässiger Name eines externen Repository." + - #: lib/choose_repository.tcl:132 - msgid "Recent Repositories" - msgstr "Zuletzt benutzte Projektarchive" ++#: lib/remote_add.tcl:124 ++#, tcl-format ++msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'." ++msgstr "Fehler beim Hinzufügen des externen Repository »%s« aus Adresse »%s«." + - #: lib/choose_repository.tcl:138 - msgid "Open Recent Repository:" - msgstr "Zuletzt benutztes Projektarchiv öffnen:" ++#: lib/remote_add.tcl:133 ++#, tcl-format ++msgid "Fetching the %s" ++msgstr "»%s« anfordern" + - #: lib/choose_repository.tcl:306 lib/choose_repository.tcl:313 - #: lib/choose_repository.tcl:320 ++#: lib/remote_add.tcl:156 +#, tcl-format - msgid "Failed to create repository %s:" - msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht erstellt werden:" ++msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." ++msgstr "" ++"Initialisieren eines externen Repositories an Adresse »%s« ist nicht möglich." + - #: lib/choose_repository.tcl:391 - msgid "Directory:" - msgstr "Verzeichnis:" ++#: lib/remote_add.tcl:163 ++#, tcl-format ++msgid "Setting up the %s (at %s)" ++msgstr "Einrichten von »%s« an »%s«" + - #: lib/choose_repository.tcl:423 lib/choose_repository.tcl:550 - #: lib/choose_repository.tcl:1052 - msgid "Git Repository" - msgstr "Git Projektarchiv" ++#: lib/browser.tcl:17 ++msgid "Starting..." ++msgstr "Starten..." + - #: lib/choose_repository.tcl:448 ++#: lib/browser.tcl:27 +#, tcl-format - msgid "Directory %s already exists." - msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits." ++msgid "%s (%s): File Browser" ++msgstr "%s (%s): Datei-Browser" + - #: lib/choose_repository.tcl:452 ++#: lib/browser.tcl:132 lib/browser.tcl:149 +#, tcl-format - msgid "File %s already exists." - msgstr "Datei »%s« existiert bereits." ++msgid "Loading %s..." ++msgstr "%s laden..." + - #: lib/choose_repository.tcl:466 - msgid "Clone" - msgstr "Klonen" ++#: lib/browser.tcl:193 ++msgid "[Up To Parent]" ++msgstr "[Nach oben]" + - #: lib/choose_repository.tcl:479 - msgid "Source Location:" - msgstr "Herkunft:" ++#: lib/browser.tcl:275 ++#, tcl-format ++msgid "%s (%s): Browse Branch Files" ++msgstr "%s (%s): Dateien des Branches durchblättern" + - #: lib/choose_repository.tcl:490 - msgid "Target Directory:" - msgstr "Zielverzeichnis:" ++#: lib/browser.tcl:282 ++msgid "Browse Branch Files" ++msgstr "Dateien des Branches durchblättern" + - #: lib/choose_repository.tcl:502 - msgid "Clone Type:" - msgstr "Art des Klonens:" ++#: lib/browser.tcl:288 lib/choose_repository.tcl:437 ++#: lib/choose_repository.tcl:524 lib/choose_repository.tcl:533 ++#: lib/choose_repository.tcl:1115 ++msgid "Browse" ++msgstr "Blättern" + - #: lib/choose_repository.tcl:508 - msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" - msgstr "Standard (schnell, teilweise redundant, Hardlinks)" ++#: lib/browser.tcl:297 lib/branch_checkout.tcl:35 lib/tools_dlg.tcl:321 ++msgid "Revision" ++msgstr "Version" + - #: lib/choose_repository.tcl:514 - msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" - msgstr "Alles kopieren (langsamer, volle Redundanz)" ++#: lib/index.tcl:6 ++msgid "Unable to unlock the index." ++msgstr "Bereitstellung kann nicht wieder freigegeben werden." + - #: lib/choose_repository.tcl:520 - msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" - msgstr "Verknüpft (schnell, nicht empfohlen, kein Backup)" ++#: lib/index.tcl:30 ++msgid "Index Error" ++msgstr "Fehler in Bereitstellung" + - #: lib/choose_repository.tcl:556 lib/choose_repository.tcl:603 - #: lib/choose_repository.tcl:749 lib/choose_repository.tcl:819 - #: lib/choose_repository.tcl:1058 lib/choose_repository.tcl:1066 - #, tcl-format - msgid "Not a Git repository: %s" - msgstr "Kein Git-Projektarchiv in »%s« gefunden." ++#: lib/index.tcl:32 ++msgid "" ++"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " ++"resynchronize git-gui." ++msgstr "" ++"Das Aktualisieren der Git-Bereitstellung ist fehlgeschlagen. Eine allgemeine " ++"Git-Aktualisierung wird jetzt gestartet, um git-gui wieder mit git zu " ++"synchronisieren." + - #: lib/choose_repository.tcl:592 - msgid "Standard only available for local repository." - msgstr "Standard ist nur für lokale Projektarchive verfügbar." ++#: lib/index.tcl:43 ++msgid "Continue" ++msgstr "Fortsetzen" + - #: lib/choose_repository.tcl:596 - msgid "Shared only available for local repository." - msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Projektarchive verfügbar." ++#: lib/index.tcl:46 ++msgid "Unlock Index" ++msgstr "Bereitstellung freigeben" + - #: lib/choose_repository.tcl:617 - #, tcl-format - msgid "Location %s already exists." - msgstr "Projektarchiv »%s« existiert bereits." ++#: lib/index.tcl:77 lib/index.tcl:146 lib/index.tcl:220 lib/index.tcl:587 ++#: lib/choose_repository.tcl:999 ++msgid "files" ++msgstr "Dateien" + - #: lib/choose_repository.tcl:628 - msgid "Failed to configure origin" - msgstr "Der Ursprungsort konnte nicht eingerichtet werden" ++#: lib/index.tcl:326 ++msgid "Unstaging selected files from commit" ++msgstr "Gewählte Dateien aus der Bereitstellung herausnehmen" + - #: lib/choose_repository.tcl:640 - msgid "Counting objects" - msgstr "Objekte werden gezählt" ++#: lib/index.tcl:330 ++#, tcl-format ++msgid "Unstaging %s from commit" ++msgstr "Datei »%s« aus der Bereitstellung herausnehmen" + - #: lib/choose_repository.tcl:641 - msgid "buckets" - msgstr "Buckets" ++#: lib/index.tcl:369 ++msgid "Ready to commit." ++msgstr "Bereit zum Committen." + - #: lib/choose_repository.tcl:665 ++#: lib/index.tcl:378 ++msgid "Adding selected files" ++msgstr "Gewählte Dateien hinzufügen" ++ ++#: lib/index.tcl:382 +#, tcl-format - msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" - msgstr "Kopien von Objekten/Info/Alternates konnten nicht erstellt werden: %s" ++msgid "Adding %s" ++msgstr "»%s« hinzufügen" + - #: lib/choose_repository.tcl:701 ++#: lib/index.tcl:412 +#, tcl-format - msgid "Nothing to clone from %s." - msgstr "Von »%s« konnte nichts geklont werden." ++msgid "Stage %d untracked files?" ++msgstr "%d unversionierte Dateien bereitstellen?" + - #: lib/choose_repository.tcl:703 lib/choose_repository.tcl:917 - #: lib/choose_repository.tcl:929 - msgid "The 'master' branch has not been initialized." - msgstr "Der »master«-Zweig wurde noch nicht initialisiert." ++#: lib/index.tcl:420 ++msgid "Adding all changed files" ++msgstr "Alle geänderten Dateien hinzufügen" + - #: lib/choose_repository.tcl:716 - msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." - msgstr "Hardlinks nicht verfügbar. Stattdessen wird kopiert." ++#: lib/index.tcl:503 ++#, tcl-format ++msgid "Revert changes in file %s?" ++msgstr "Änderungen in Datei »%s« verwerfen?" + - #: lib/choose_repository.tcl:728 ++#: lib/index.tcl:508 +#, tcl-format - msgid "Cloning from %s" - msgstr "Kopieren von »%s«" ++msgid "Revert changes in these %i files?" ++msgstr "Änderungen in diesen %i Dateien verwerfen?" + - #: lib/choose_repository.tcl:759 - msgid "Copying objects" - msgstr "Objektdatenbank kopieren" ++#: lib/index.tcl:517 ++msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." ++msgstr "" ++"Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Verwerfen verloren gehen." + - #: lib/choose_repository.tcl:760 - msgid "KiB" - msgstr "KB" ++#: lib/index.tcl:520 lib/index.tcl:563 ++msgid "Do Nothing" ++msgstr "Nichts tun" + - #: lib/choose_repository.tcl:784 ++#: lib/index.tcl:545 +#, tcl-format - msgid "Unable to copy object: %s" - msgstr "Objekt kann nicht kopiert werden: %s" ++msgid "Delete untracked file %s?" ++msgstr "Unversionierte Datei »%s« löschen?" + - #: lib/choose_repository.tcl:794 - msgid "Linking objects" - msgstr "Objekte verlinken" ++#: lib/index.tcl:550 ++#, tcl-format ++msgid "Delete these %i untracked files?" ++msgstr "Diese %i unversionierten Dateien löschen?" + - #: lib/choose_repository.tcl:795 - msgid "objects" - msgstr "Objekte" ++#: lib/index.tcl:560 ++msgid "Files will be permanently deleted." ++msgstr "Dateien werden endgültig gelöscht." + - #: lib/choose_repository.tcl:803 - #, tcl-format - msgid "Unable to hardlink object: %s" - msgstr "Für Objekt konnte kein Hardlink erstellt werden: %s" ++#: lib/index.tcl:564 ++msgid "Delete Files" ++msgstr "Dateien löschen" + - #: lib/choose_repository.tcl:858 - msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." - msgstr "" - "Zweige und Objekte konnten nicht angefordert werden. Kontrollieren Sie die " - "Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben." ++#: lib/index.tcl:586 ++msgid "Deleting" ++msgstr "Löschen" + - #: lib/choose_repository.tcl:869 - msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." - msgstr "" - "Markierungen konnten nicht angefordert werden. Kontrollieren Sie die " - "Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben." ++#: lib/index.tcl:665 ++msgid "Encountered errors deleting files:\n" ++msgstr "Fehler beim Löschen der Dateien:\n" + - #: lib/choose_repository.tcl:893 - msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." - msgstr "" - "Die Zweigspitze (HEAD) konnte nicht gefunden werden. Kontrollieren Sie die " - "Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben." ++#: lib/index.tcl:674 ++#, tcl-format ++msgid "None of the %d selected files could be deleted." ++msgstr "Keine der %d gewählten Dateien konnten gelöscht werden." + - #: lib/choose_repository.tcl:902 ++#: lib/index.tcl:679 +#, tcl-format - msgid "Unable to cleanup %s" - msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht aufgeräumt werden." ++msgid "%d of the %d selected files could not be deleted." ++msgstr "%d der %d gewählten Dateien konnten nicht gelöscht werden." + - #: lib/choose_repository.tcl:908 - msgid "Clone failed." - msgstr "Klonen fehlgeschlagen." ++#: lib/index.tcl:726 ++msgid "Reverting selected files" ++msgstr "Änderungen in gewählten Dateien verwerfen" + - #: lib/choose_repository.tcl:915 - msgid "No default branch obtained." - msgstr "Kein voreingestellter Zweig gefunden." ++#: lib/index.tcl:730 ++#, tcl-format ++msgid "Reverting %s" ++msgstr "Änderungen in %s verwerfen" + - #: lib/choose_repository.tcl:926 ++#: lib/branch_checkout.tcl:16 +#, tcl-format - msgid "Cannot resolve %s as a commit." - msgstr "»%s« wurde nicht als Version gefunden." ++msgid "%s (%s): Checkout Branch" ++msgstr "%s (%s): Branch auschecken" + - #: lib/choose_repository.tcl:938 - msgid "Creating working directory" - msgstr "Arbeitskopie erstellen" ++#: lib/branch_checkout.tcl:21 ++msgid "Checkout Branch" ++msgstr "Branch auschecken" + - #: lib/choose_repository.tcl:939 lib/index.tcl:67 lib/index.tcl:130 - #: lib/index.tcl:198 - msgid "files" - msgstr "Dateien" ++#: lib/branch_checkout.tcl:26 ++msgid "Checkout" ++msgstr "Auschecken" + - #: lib/choose_repository.tcl:968 - msgid "Initial file checkout failed." - msgstr "Erstellen der Arbeitskopie fehlgeschlagen." ++#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/option.tcl:310 lib/branch_create.tcl:69 ++msgid "Options" ++msgstr "Optionen" + - #: lib/choose_repository.tcl:1011 - msgid "Open" - msgstr "Öffnen" ++#: lib/branch_checkout.tcl:42 lib/branch_create.tcl:92 ++msgid "Fetch Tracking Branch" ++msgstr "Trackingbranch anfordern" + - #: lib/choose_repository.tcl:1021 - msgid "Repository:" - msgstr "Projektarchiv:" ++#: lib/branch_checkout.tcl:47 ++msgid "Detach From Local Branch" ++msgstr "Verbindung zu lokalem Branch lösen" + - #: lib/choose_repository.tcl:1072 ++#: lib/status_bar.tcl:263 +#, tcl-format - msgid "Failed to open repository %s:" - msgstr "Projektarchiv »%s« konnte nicht geöffnet werden." ++msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" ++msgstr "%s ... %*i von %*i %s (%3i%%)" + - #: lib/choose_rev.tcl:53 - msgid "This Detached Checkout" - msgstr "Abgetrennte Arbeitskopie-Version" ++#: lib/remote.tcl:200 ++msgid "Push to" ++msgstr "Versenden nach" + - #: lib/choose_rev.tcl:60 - msgid "Revision Expression:" - msgstr "Version Regexp-Ausdruck:" ++#: lib/remote.tcl:218 ++msgid "Remove Remote" ++msgstr "Externes Repository entfernen" + - #: lib/choose_rev.tcl:74 - msgid "Local Branch" - msgstr "Lokaler Zweig" ++#: lib/remote.tcl:223 ++msgid "Prune from" ++msgstr "Veraltete Branches entfernen" + - #: lib/choose_rev.tcl:79 - msgid "Tracking Branch" - msgstr "Übernahmezweig" ++#: lib/remote.tcl:228 ++msgid "Fetch from" ++msgstr "Anfordern" + - #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538 - msgid "Tag" - msgstr "Markierung" ++#: lib/remote.tcl:249 lib/remote.tcl:253 lib/remote.tcl:258 lib/remote.tcl:264 ++msgid "All" ++msgstr "Alle" + - #: lib/choose_rev.tcl:317 ++#: lib/branch_rename.tcl:15 +#, tcl-format - msgid "Invalid revision: %s" - msgstr "Ungültige Version: %s" - - #: lib/choose_rev.tcl:338 - msgid "No revision selected." - msgstr "Keine Version ausgewählt." - - #: lib/choose_rev.tcl:346 - msgid "Revision expression is empty." - msgstr "Versions-Ausdruck ist leer." ++msgid "%s (%s): Rename Branch" ++msgstr "%s (%s): Branch umbenennen" + - #: lib/choose_rev.tcl:531 - msgid "Updated" - msgstr "Aktualisiert" ++#: lib/branch_rename.tcl:23 ++msgid "Rename Branch" ++msgstr "Branch umbenennen" + - #: lib/choose_rev.tcl:559 - msgid "URL" - msgstr "URL" ++#: lib/branch_rename.tcl:28 ++msgid "Rename" ++msgstr "Umbenennen" + - #: lib/commit.tcl:9 - msgid "" - "There is nothing to amend.\n" - "\n" - "You are about to create the initial commit. There is no commit before this " - "to amend.\n" - msgstr "" - "Keine Version zur Nachbesserung vorhanden.\n" - "\n" - "Sie sind dabei, die erste Version zu übertragen. Es gibt keine existierende " - "Version, die Sie nachbessern könnten.\n" ++#: lib/branch_rename.tcl:38 ++msgid "Branch:" ++msgstr "Branch:" + - #: lib/commit.tcl:18 - msgid "" - "Cannot amend while merging.\n" - "\n" - "You are currently in the middle of a merge that has not been fully " - "completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " - "current merge activity.\n" - msgstr "" - "Nachbesserung währen Zusammenführung nicht möglich.\n" - "\n" - "Sie haben das Zusammenführen von Versionen angefangen, aber noch nicht " - "beendet. Sie können keine vorige Übertragung nachbessern, solange eine " - "unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung " - "beenden oder abbrechen.\n" ++#: lib/branch_rename.tcl:46 ++msgid "New Name:" ++msgstr "Neuer Name:" + - #: lib/commit.tcl:48 - msgid "Error loading commit data for amend:" - msgstr "Fehler beim Laden der Versionsdaten für Nachbessern:" ++#: lib/branch_rename.tcl:81 ++msgid "Please select a branch to rename." ++msgstr "Bitte wählen Sie einen Branch zum umbenennen." + - #: lib/commit.tcl:75 - msgid "Unable to obtain your identity:" - msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:" ++#: lib/branch_rename.tcl:92 lib/branch_create.tcl:154 ++msgid "Please supply a branch name." ++msgstr "Bitte geben Sie einen Branchnamen an." + - #: lib/commit.tcl:80 - msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" - msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:" ++#: lib/branch_rename.tcl:112 lib/branch_create.tcl:165 ++#, tcl-format ++msgid "'%s' is not an acceptable branch name." ++msgstr "»%s« ist kein zulässiger Branchname." + - #: lib/commit.tcl:129 ++#: lib/branch_rename.tcl:123 +#, tcl-format - msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." - msgstr "Warning: Tcl/Tk unterstützt die Zeichencodierung »%s« nicht." ++msgid "Failed to rename '%s'." ++msgstr "Fehler beim Umbenennen von »%s«." + - #: lib/commit.tcl:149 - msgid "" - "Last scanned state does not match repository state.\n" - "\n" - "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " - "rescan must be performed before another commit can be created.\n" - "\n" - "The rescan will be automatically started now.\n" - msgstr "" - "Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n" - "\n" - "Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden " - "geändert. Vor dem Eintragen einer neuen Version muss neu geladen werden.\n" - "\n" - "Es wird gleich neu geladen.\n" ++#: lib/choose_font.tcl:41 ++msgid "Select" ++msgstr "Auswählen" + - #: lib/commit.tcl:172 - #, tcl-format - msgid "" - "Unmerged files cannot be committed.\n" - "\n" - "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " - "before committing.\n" - msgstr "" - "Nicht zusammengeführte Dateien können nicht eingetragen werden.\n" - "\n" - "Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie " - "müssen diese Konflikte auflösen, bevor Sie eintragen können.\n" ++#: lib/choose_font.tcl:55 ++msgid "Font Family" ++msgstr "Schriftfamilie" + - #: lib/commit.tcl:180 - #, tcl-format - msgid "" - "Unknown file state %s detected.\n" - "\n" - "File %s cannot be committed by this program.\n" - msgstr "" - "Unbekannter Dateizustand »%s«.\n" - "\n" - "Datei »%s« kann nicht eingetragen werden.\n" ++#: lib/choose_font.tcl:76 ++msgid "Font Size" ++msgstr "Schriftgröße" + - #: lib/commit.tcl:188 - msgid "" - "No changes to commit.\n" - "\n" - "You must stage at least 1 file before you can commit.\n" - msgstr "" - "Keine Änderungen vorhanden, die eingetragen werden könnten.\n" - "\n" - "Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie eintragen können.\n" ++#: lib/choose_font.tcl:93 ++msgid "Font Example" ++msgstr "Schriftbeispiel" + - #: lib/commit.tcl:203 ++#: lib/choose_font.tcl:105 +msgid "" - "Please supply a commit message.\n" - "\n" - "A good commit message has the following format:\n" - "\n" - "- First line: Describe in one sentence what you did.\n" - "- Second line: Blank\n" - "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" ++"This is example text.\n" ++"If you like this text, it can be your font." +msgstr "" - "Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein.\n" - "\n" - "Eine gute Versionsbeschreibung enthält folgende Abschnitte:\n" - "\n" - "- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n" - "\n" - "- Zweite Zeile: Leerzeile\n" - "\n" - "- Rest: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung hilfreich ist.\n" - - #: lib/commit.tcl:234 - msgid "Calling pre-commit hook..." - msgstr "Aufrufen der Vor-Eintragen-Kontrolle (»pre-commit hook«)..." - - #: lib/commit.tcl:249 - msgid "Commit declined by pre-commit hook." - msgstr "Eintragen abgelehnt durch Vor-Eintragen-Kontrolle (»pre-commit hook«)." - - #: lib/commit.tcl:272 - msgid "Calling commit-msg hook..." - msgstr "Aufrufen der Versionsbeschreibungs-Kontrolle (»commit-message hook«)..." ++"Dies ist ein Beispieltext.\n" ++"Wenn Ihnen dieser Text gefällt, sollten Sie diese Schriftart wählen." + - #: lib/commit.tcl:287 - msgid "Commit declined by commit-msg hook." - msgstr "" - "Eintragen abgelehnt durch Versionsbeschreibungs-Kontrolle (»commit-message " - "hook«)." ++#: lib/option.tcl:11 ++#, tcl-format ++msgid "Invalid global encoding '%s'" ++msgstr "Ungültige globale Zeichenkodierung »%s«" + - #: lib/commit.tcl:300 - msgid "Committing changes..." - msgstr "Änderungen eintragen..." ++#: lib/option.tcl:19 ++#, tcl-format ++msgid "Invalid repo encoding '%s'" ++msgstr "Ungültige Repository-Zeichenkodierung »%s«" + - #: lib/commit.tcl:316 - msgid "write-tree failed:" - msgstr "write-tree fehlgeschlagen:" ++#: lib/option.tcl:119 ++msgid "Restore Defaults" ++msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen" + - #: lib/commit.tcl:317 lib/commit.tcl:361 lib/commit.tcl:382 - msgid "Commit failed." - msgstr "Eintragen fehlgeschlagen." ++#: lib/option.tcl:123 ++msgid "Save" ++msgstr "Speichern" + - #: lib/commit.tcl:334 ++#: lib/option.tcl:133 +#, tcl-format - msgid "Commit %s appears to be corrupt" - msgstr "Version »%s« scheint beschädigt zu sein" - - #: lib/commit.tcl:339 - msgid "" - "No changes to commit.\n" - "\n" - "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" - "\n" - "A rescan will be automatically started now.\n" - msgstr "" - "Keine Änderungen einzutragen.\n" - "\n" - "Es gibt keine geänderte Datei bei dieser Version und es wurde auch nichts " - "zusammengeführt.\n" - "\n" - "Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n" ++msgid "%s Repository" ++msgstr "%s Repository" + - #: lib/commit.tcl:346 - msgid "No changes to commit." - msgstr "Keine Änderungen, die eingetragen werden können." ++#: lib/option.tcl:134 ++msgid "Global (All Repositories)" ++msgstr "Global (Alle Repositories)" + - #: lib/commit.tcl:360 - msgid "commit-tree failed:" - msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:" ++#: lib/option.tcl:140 ++msgid "User Name" ++msgstr "Benutzername" + - #: lib/commit.tcl:381 - msgid "update-ref failed:" - msgstr "update-ref fehlgeschlagen:" ++#: lib/option.tcl:141 ++msgid "Email Address" ++msgstr "E-Mail-Adresse" + - #: lib/commit.tcl:469 - #, tcl-format - msgid "Created commit %s: %s" - msgstr "Version %s übertragen: %s" ++#: lib/option.tcl:143 ++msgid "Summarize Merge Commits" ++msgstr "Zusammenführungs-Commits zusammenfassen" + - #: lib/console.tcl:59 - msgid "Working... please wait..." - msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..." ++#: lib/option.tcl:144 ++msgid "Merge Verbosity" ++msgstr "Ausführlichkeit der Zusammenführen-Meldungen" + - #: lib/console.tcl:186 - msgid "Success" - msgstr "Erfolgreich" ++#: lib/option.tcl:145 ++msgid "Show Diffstat After Merge" ++msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen" + - #: lib/console.tcl:200 - msgid "Error: Command Failed" - msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen" ++#: lib/option.tcl:146 ++msgid "Use Merge Tool" ++msgstr "Zusammenführungswerkzeug" + - #: lib/database.tcl:43 - msgid "Number of loose objects" - msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte" ++#: lib/option.tcl:148 ++msgid "Trust File Modification Timestamps" ++msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen" + - #: lib/database.tcl:44 - msgid "Disk space used by loose objects" - msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten" ++#: lib/option.tcl:149 ++msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" ++msgstr "Veraltete Trackingbranches entfernen während Anforderung" + - #: lib/database.tcl:45 - msgid "Number of packed objects" - msgstr "Anzahl komprimierter Objekte" ++#: lib/option.tcl:150 ++msgid "Match Tracking Branches" ++msgstr "Neue Branches automatisch als Trackingbranch" + - #: lib/database.tcl:46 - msgid "Number of packs" - msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten" ++#: lib/option.tcl:151 ++msgid "Use Textconv For Diffs and Blames" ++msgstr "Benutze »textconv« für Vergleich und Annotieren" + - #: lib/database.tcl:47 - msgid "Disk space used by packed objects" - msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten" ++#: lib/option.tcl:152 ++msgid "Blame Copy Only On Changed Files" ++msgstr "Kopie-Annotieren nur bei geänderten Dateien" + - #: lib/database.tcl:48 - msgid "Packed objects waiting for pruning" - msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Aufräumen vorgesehen sind" ++#: lib/option.tcl:153 ++msgid "Maximum Length of Recent Repositories List" ++msgstr "Anzahl Einträge in »Letzte Repositories«" + - #: lib/database.tcl:49 - msgid "Garbage files" - msgstr "Dateien im Mülleimer" ++#: lib/option.tcl:154 ++msgid "Minimum Letters To Blame Copy On" ++msgstr "Mindestzahl Zeichen für Kopie-Annotieren" + - #: lib/database.tcl:72 - msgid "Compressing the object database" - msgstr "Objektdatenbank komprimieren" ++#: lib/option.tcl:155 ++msgid "Blame History Context Radius (days)" ++msgstr "Anzahl Tage für Annotieren-Historien-Kontext" + - #: lib/database.tcl:83 - msgid "Verifying the object database with fsck-objects" - msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen" ++#: lib/option.tcl:156 ++msgid "Number of Diff Context Lines" ++msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich" + - #: lib/database.tcl:107 - #, tcl-format - msgid "" - "This repository currently has approximately %i loose objects.\n" - "\n" - "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " - "the database.\n" - "\n" - "Compress the database now?" - msgstr "" - "Dieses Projektarchiv enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n" - "\n" - "Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des Projektarchivs zu komprimieren.\n" - "\n" - "Soll die Datenbank jetzt komprimiert werden?" ++#: lib/option.tcl:157 ++msgid "Additional Diff Parameters" ++msgstr "Zusätzliche Vergleich-/diff-Parameter" + - #: lib/date.tcl:25 - #, tcl-format - msgid "Invalid date from Git: %s" - msgstr "Ungültiges Datum von Git: %s" ++#: lib/option.tcl:158 ++msgid "Commit Message Text Width" ++msgstr "Textbreite der Commit-Beschreibung" + - #: lib/diff.tcl:64 - #, tcl-format - msgid "" - "No differences detected.\n" - "\n" - "%s has no changes.\n" - "\n" - "The modification date of this file was updated by another application, but " - "the content within the file was not changed.\n" - "\n" - "A rescan will be automatically started to find other files which may have " - "the same state." - msgstr "" - "Keine Änderungen feststellbar.\n" - "\n" - "»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei von " - "einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist " - "unverändert.\n" - "\n" - "Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei allen " - "Dateien zu prüfen." ++#: lib/option.tcl:159 ++msgid "New Branch Name Template" ++msgstr "Namensvorlage für neue Branches" + - #: lib/diff.tcl:104 - #, tcl-format - msgid "Loading diff of %s..." - msgstr "Vergleich von »%s« laden..." ++#: lib/option.tcl:160 ++msgid "Default File Contents Encoding" ++msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung" + - #: lib/diff.tcl:125 - msgid "" - "LOCAL: deleted\n" - "REMOTE:\n" - msgstr "" - "LOKAL: gelöscht\n" - "ANDERES:\n" ++#: lib/option.tcl:161 ++msgid "Warn before committing to a detached head" ++msgstr "Warnen vor Committen auf losgelöste Branchspitze" + - #: lib/diff.tcl:130 - msgid "" - "REMOTE: deleted\n" - "LOCAL:\n" - msgstr "" - "ANDERES: gelöscht\n" - "LOKAL:\n" ++#: lib/option.tcl:162 ++msgid "Staging of untracked files" ++msgstr "Unversionierte Dateien bereitstellen" + - #: lib/diff.tcl:137 - msgid "LOCAL:\n" - msgstr "LOKAL:\n" ++#: lib/option.tcl:163 ++msgid "Show untracked files" ++msgstr "Unversionierte Dateien anzeigen" + - #: lib/diff.tcl:140 - msgid "REMOTE:\n" - msgstr "ANDERES:\n" ++#: lib/option.tcl:164 ++msgid "Tab spacing" ++msgstr "Tabulator-Breite" + - #: lib/diff.tcl:202 lib/diff.tcl:319 ++#: lib/option.tcl:182 lib/option.tcl:197 lib/option.tcl:220 lib/option.tcl:282 ++#: lib/database.tcl:57 +#, tcl-format - msgid "Unable to display %s" - msgstr "Datei »%s« kann nicht angezeigt werden" ++msgid "%s:" ++msgstr "%s:" + - #: lib/diff.tcl:203 - msgid "Error loading file:" - msgstr "Fehler beim Laden der Datei:" - - #: lib/diff.tcl:210 - msgid "Git Repository (subproject)" - msgstr "Git-Projektarchiv (Unterprojekt)" ++#: lib/option.tcl:210 ++msgid "Change" ++msgstr "Ändern" + - #: lib/diff.tcl:222 - msgid "* Binary file (not showing content)." - msgstr "* Binärdatei (Inhalt wird nicht angezeigt)" ++#: lib/option.tcl:254 ++msgid "Spelling Dictionary:" ++msgstr "Wörterbuch Rechtschreibprüfung:" + - #: lib/diff.tcl:227 - #, tcl-format - msgid "" - "* Untracked file is %d bytes.\n" - "* Showing only first %d bytes.\n" - msgstr "" - "* Datei nicht unter Versionskontrolle, Dateigröße %d Bytes.\n" - "* Nur erste %d Bytes werden angezeigt.\n" ++#: lib/option.tcl:284 ++msgid "Change Font" ++msgstr "Schriftart ändern" + - #: lib/diff.tcl:233 ++#: lib/option.tcl:288 +#, tcl-format - msgid "" - "\n" - "* Untracked file clipped here by %s.\n" - "* To see the entire file, use an external editor.\n" - msgstr "" - "\n" - "* Datei nicht unter Versionskontrolle, hier abgeschnitten durch %s.\n" - "* Zum Ansehen der vollständigen Datei externen Editor benutzen.\n" - - #: lib/diff.tcl:482 - msgid "Failed to unstage selected hunk." - msgstr "" - "Fehler beim Herausnehmen des gewählten Kontexts aus der Bereitstellung." ++msgid "Choose %s" ++msgstr "%s wählen" + - #: lib/diff.tcl:489 - msgid "Failed to stage selected hunk." - msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Kontexts." ++#: lib/option.tcl:294 ++msgid "pt." ++msgstr "pt." + - #: lib/diff.tcl:568 - msgid "Failed to unstage selected line." - msgstr "Fehler beim Herausnehmen der gewählten Zeile aus der Bereitstellung." ++#: lib/option.tcl:308 ++msgid "Preferences" ++msgstr "Einstellungen" + - #: lib/diff.tcl:576 - msgid "Failed to stage selected line." - msgstr "Fehler beim Bereitstellen der gewählten Zeile." ++#: lib/option.tcl:345 ++msgid "Failed to completely save options:" ++msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:" + +#: lib/encoding.tcl:443 +msgid "Default" +msgstr "Voreinstellung" + +#: lib/encoding.tcl:448 +#, tcl-format +msgid "System (%s)" +msgstr "Systemweit (%s)" + +#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465 - msgid "Other" - msgstr "Andere" - - #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114 - msgid "error" - msgstr "Fehler" - - #: lib/error.tcl:36 - msgid "warning" - msgstr "Warnung" - - #: lib/error.tcl:94 - msgid "You must correct the above errors before committing." - msgstr "" - "Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie eintragen können." - - #: lib/index.tcl:6 - msgid "Unable to unlock the index." - msgstr "Bereitstellung kann nicht wieder freigegeben werden." - - #: lib/index.tcl:15 - msgid "Index Error" - msgstr "Fehler in Bereitstellung" - - #: lib/index.tcl:17 - msgid "" - "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " - "resynchronize git-gui." - msgstr "" - "Das Aktualisieren der Git-Bereitstellung ist fehlgeschlagen. Eine allgemeine " - "Git-Aktualisierung wird jetzt gestartet, um git-gui wieder mit git zu " - "synchronisieren." - - #: lib/index.tcl:28 - msgid "Continue" - msgstr "Fortsetzen" - - #: lib/index.tcl:31 - msgid "Unlock Index" - msgstr "Bereitstellung freigeben" - - #: lib/index.tcl:289 - #, tcl-format - msgid "Unstaging %s from commit" - msgstr "Datei »%s« aus der Bereitstellung herausnehmen" - - #: lib/index.tcl:328 - msgid "Ready to commit." - msgstr "Bereit zum Eintragen." - - #: lib/index.tcl:341 - #, tcl-format - msgid "Adding %s" - msgstr "»%s« hinzufügen..." - - #: lib/index.tcl:398 - #, tcl-format - msgid "Revert changes in file %s?" - msgstr "Änderungen in Datei »%s« verwerfen?" - - #: lib/index.tcl:400 - #, tcl-format - msgid "Revert changes in these %i files?" - msgstr "Änderungen in den gewählten %i Dateien verwerfen?" - - #: lib/index.tcl:408 - msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." - msgstr "" - "Alle nicht bereitgestellten Änderungen werden beim Verwerfen verloren gehen." - - #: lib/index.tcl:411 - msgid "Do Nothing" - msgstr "Nichts tun" - - #: lib/index.tcl:429 - msgid "Reverting selected files" - msgstr "Änderungen in gewählten Dateien verwerfen" - - #: lib/index.tcl:433 - #, tcl-format - msgid "Reverting %s" - msgstr "Änderungen in %s verwerfen" - - #: lib/merge.tcl:13 - msgid "" - "Cannot merge while amending.\n" - "\n" - "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" - msgstr "" - "Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n" - "\n" - "Sie müssen zuerst die Nachbesserungs-Version abschließen, bevor Sie " - "zusammenführen können.\n" - - #: lib/merge.tcl:27 - msgid "" - "Last scanned state does not match repository state.\n" - "\n" - "Another Git program has modified this repository since the last scan. A " - "rescan must be performed before a merge can be performed.\n" - "\n" - "The rescan will be automatically started now.\n" - msgstr "" - "Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Projektarchiv überein.\n" - "\n" - "Ein anderes Git-Programm hat das Projektarchiv seit dem letzten Laden " - "geändert. Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n" - "\n" - "Es wird gleich neu geladen.\n" - - #: lib/merge.tcl:45 - #, tcl-format - msgid "" - "You are in the middle of a conflicted merge.\n" - "\n" - "File %s has merge conflicts.\n" - "\n" - "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " - "merge. Only then can you begin another merge.\n" - msgstr "" - "Zusammenführung mit Konflikten.\n" - "\n" - "Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen. Sie müssen diese " - "Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die Datei wieder " - "bereitstellen und eintragen, um die Zusammenführung abzuschließen. Erst " - "danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n" - - #: lib/merge.tcl:55 - #, tcl-format - msgid "" - "You are in the middle of a change.\n" - "\n" - "File %s is modified.\n" - "\n" - "You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " - "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" - msgstr "" - "Es liegen Änderungen vor.\n" - "\n" - "Die Datei »%s« wurde geändert. Sie sollten zuerst die bereitgestellte " - "Version abschließen, bevor Sie eine Zusammenführung beginnen. Mit dieser " - "Reihenfolge können Sie mögliche Konflikte beim Zusammenführen wesentlich " - "einfacher beheben oder abbrechen.\n" - - #: lib/merge.tcl:107 - #, tcl-format - msgid "%s of %s" - msgstr "%s von %s" - - #: lib/merge.tcl:120 - #, tcl-format - msgid "Merging %s and %s..." - msgstr "Zusammenführen von %s und %s..." - - #: lib/merge.tcl:131 - msgid "Merge completed successfully." - msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen." - - #: lib/merge.tcl:133 - msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." - msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig." - - #: lib/merge.tcl:158 - #, tcl-format - msgid "Merge Into %s" - msgstr "Zusammenführen in »%s«" - - #: lib/merge.tcl:177 - msgid "Revision To Merge" - msgstr "Zusammenzuführende Version" - - #: lib/merge.tcl:212 - msgid "" - "Cannot abort while amending.\n" - "\n" - "You must finish amending this commit.\n" - msgstr "" - "Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n" - "\n" - "Sie müssen die Nachbesserung der Version abschließen.\n" - - #: lib/merge.tcl:222 - msgid "" - "Abort merge?\n" - "\n" - "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" - "\n" - "Continue with aborting the current merge?" - msgstr "" - "Zusammenführen abbrechen?\n" - "\n" - "Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen " - "verloren.\n" - "\n" - "Zusammenführen jetzt abbrechen?" - - #: lib/merge.tcl:228 - msgid "" - "Reset changes?\n" - "\n" - "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" - "\n" - "Continue with resetting the current changes?" - msgstr "" - "Änderungen zurücksetzen?\n" - "\n" - "Wenn Sie zurücksetzen, gehen alle noch nicht eingetragenen Änderungen " - "verloren.\n" - "\n" - "Änderungen jetzt zurücksetzen?" ++msgid "Other" ++msgstr "Andere" + - #: lib/merge.tcl:239 - msgid "Aborting" - msgstr "Abbruch" ++#: lib/tools.tcl:76 ++#, tcl-format ++msgid "Running %s requires a selected file." ++msgstr "Um »%s« zu starten, muss eine Datei ausgewählt sein." + - #: lib/merge.tcl:239 - msgid "files reset" - msgstr "Dateien zurückgesetzt" ++#: lib/tools.tcl:92 ++#, tcl-format ++msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?" ++msgstr "Wollen Sie %1$s wirklich auf Datei »%2$s« starten?" + - #: lib/merge.tcl:267 - msgid "Abort failed." - msgstr "Abbruch fehlgeschlagen." ++#: lib/tools.tcl:96 ++#, tcl-format ++msgid "Are you sure you want to run %s?" ++msgstr "Wollen Sie %s wirklich starten?" + - #: lib/merge.tcl:269 - msgid "Abort completed. Ready." - msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit." ++#: lib/tools.tcl:118 ++#, tcl-format ++msgid "Tool: %s" ++msgstr "Werkzeug: %s" ++ ++#: lib/tools.tcl:119 ++#, tcl-format ++msgid "Running: %s" ++msgstr "Starten: %s" ++ ++#: lib/tools.tcl:158 ++#, tcl-format ++msgid "Tool completed successfully: %s" ++msgstr "Werkzeug erfolgreich abgeschlossen: %s" ++ ++#: lib/tools.tcl:160 ++#, tcl-format ++msgid "Tool failed: %s" ++msgstr "Werkzeug fehlgeschlagen: %s" + +#: lib/mergetool.tcl:8 +msgid "Force resolution to the base version?" +msgstr "Konflikt durch Basisversion ersetzen?" + +#: lib/mergetool.tcl:9 +msgid "Force resolution to this branch?" - msgstr "Konflikt durch diesen Zweig ersetzen?" ++msgstr "Konflikt durch diesen Branch ersetzen?" + +#: lib/mergetool.tcl:10 +msgid "Force resolution to the other branch?" - msgstr "Konflikt durch anderen Zweig ersetzen?" ++msgstr "Konflikt durch anderen Branch ersetzen?" + +#: lib/mergetool.tcl:14 +#, tcl-format +msgid "" +"Note that the diff shows only conflicting changes.\n" +"\n" +"%s will be overwritten.\n" +"\n" +"This operation can be undone only by restarting the merge." +msgstr "" +"Hinweis: Der Vergleich zeigt nur konfliktverursachende Änderungen an.\n" +"\n" +"»%s« wird überschrieben.\n" +"\n" +"Diese Operation kann nur rückgängig gemacht werden, wenn die\n" +"Zusammenführung erneut gestartet wird." + +#: lib/mergetool.tcl:45 +#, tcl-format +msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" +msgstr "Datei »%s« hat nicht aufgelöste Konflikte. Trotzdem bereitstellen?" + +#: lib/mergetool.tcl:60 +#, tcl-format +msgid "Adding resolution for %s" +msgstr "Auflösung hinzugefügt für %s" + +#: lib/mergetool.tcl:141 +msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool" +msgstr "" +"Konflikte durch gelöschte Dateien oder symbolische Links können nicht durch " +"das Zusamenführungswerkzeug gelöst werden." + +#: lib/mergetool.tcl:146 +msgid "Conflict file does not exist" +msgstr "Konflikt-Datei existiert nicht" + - #: lib/mergetool.tcl:264 ++#: lib/mergetool.tcl:246 +#, tcl-format +msgid "Not a GUI merge tool: '%s'" +msgstr "Kein GUI Zusammenführungswerkzeug: »%s«" + - #: lib/mergetool.tcl:268 ++#: lib/mergetool.tcl:275 +#, tcl-format +msgid "Unsupported merge tool '%s'" +msgstr "Unbekanntes Zusammenführungswerkzeug: »%s«" + - #: lib/mergetool.tcl:303 ++#: lib/mergetool.tcl:310 +msgid "Merge tool is already running, terminate it?" +msgstr "Zusammenführungswerkzeug läuft bereits. Soll es abgebrochen werden?" + - #: lib/mergetool.tcl:323 ++#: lib/mergetool.tcl:330 +#, tcl-format +msgid "" +"Error retrieving versions:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fehler beim Abrufen der Dateiversionen:\n" +"%s" + - #: lib/mergetool.tcl:343 ++#: lib/mergetool.tcl:350 +#, tcl-format +msgid "" +"Could not start the merge tool:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Zusammenführungswerkzeug konnte nicht gestartet werden:\n" +"\n" +"%s" + - #: lib/mergetool.tcl:347 ++#: lib/mergetool.tcl:354 +msgid "Running merge tool..." +msgstr "Zusammenführungswerkzeug starten..." + - #: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383 - msgid "Merge tool failed." - msgstr "Zusammenführungswerkzeug fehlgeschlagen." ++#: lib/mergetool.tcl:382 lib/mergetool.tcl:390 ++msgid "Merge tool failed." ++msgstr "Zusammenführungswerkzeug fehlgeschlagen." ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:22 ++#, tcl-format ++msgid "%s (%s): Add Tool" ++msgstr "%s (%s): Werkzeug hinzufügen" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:28 ++msgid "Add New Tool Command" ++msgstr "Neues Kommando für Werkzeug hinzufügen" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:34 ++msgid "Add globally" ++msgstr "Global hinzufügen" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:46 ++msgid "Tool Details" ++msgstr "Einzelheiten des Werkzeugs" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:49 ++msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" ++msgstr "Benutzen Sie einen Schrägstrich »/«, um Untermenüs zu erstellen:" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:60 ++msgid "Command:" ++msgstr "Kommando:" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:71 ++msgid "Show a dialog before running" ++msgstr "Bestätigungsfrage vor Starten anzeigen" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:77 ++msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)" ++msgstr "Benutzer nach Version fragen (setzt $REVISION)" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:82 ++msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)" ++msgstr "Benutzer nach zusätzlichen Argumenten fragen (setzt $ARGS)" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:89 ++msgid "Don't show the command output window" ++msgstr "Kein Ausgabefenster zeigen" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:94 ++msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)" ++msgstr "Nur starten, wenn ein Vergleich gewählt ist ($FILENAME ist nicht leer)" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:118 ++msgid "Please supply a name for the tool." ++msgstr "Bitte geben Sie einen Werkzeugnamen an." ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:126 ++#, tcl-format ++msgid "Tool '%s' already exists." ++msgstr "Werkzeug »%s« existiert bereits." ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:148 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"Could not add tool:\n" ++"%s" ++msgstr "" ++"Werkzeug konnte nicht hinzugefügt werden:\n" ++"\n" ++"%s" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:187 ++#, tcl-format ++msgid "%s (%s): Remove Tool" ++msgstr "%s (%s): Werkzeug entfernen" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:193 ++msgid "Remove Tool Commands" ++msgstr "Werkzeugkommandos entfernen" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:198 ++msgid "Remove" ++msgstr "Entfernen" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:231 ++msgid "(Blue denotes repository-local tools)" ++msgstr "(Werkzeuge für lokales Repository werden in Blau angezeigt)" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:283 ++#, tcl-format ++msgid "%s (%s):" ++msgstr "%s (%s):" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:292 ++#, tcl-format ++msgid "Run Command: %s" ++msgstr "Kommando aufrufen: %s" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:306 ++msgid "Arguments" ++msgstr "Argumente" ++ ++#: lib/tools_dlg.tcl:341 ++msgid "OK" ++msgstr "Ok" ++ ++#: lib/search.tcl:48 ++msgid "Find:" ++msgstr "Suchen:" ++ ++#: lib/search.tcl:50 ++msgid "Next" ++msgstr "Nächster" ++ ++#: lib/search.tcl:51 ++msgid "Prev" ++msgstr "Voriger" ++ ++#: lib/search.tcl:52 ++msgid "RegExp" ++msgstr "RegAusdruck" ++ ++#: lib/search.tcl:54 ++msgid "Case" ++msgstr "Groß/klein" ++ ++#: lib/shortcut.tcl:8 lib/shortcut.tcl:43 lib/shortcut.tcl:75 ++#, tcl-format ++msgid "%s (%s): Create Desktop Icon" ++msgstr "%s (%s): Desktop-Icon erstellen" ++ ++#: lib/shortcut.tcl:24 lib/shortcut.tcl:65 ++msgid "Cannot write shortcut:" ++msgstr "Fehler beim Schreiben der Verknüpfung:" ++ ++#: lib/shortcut.tcl:140 ++msgid "Cannot write icon:" ++msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 ++#, tcl-format ++msgid "%s (%s): Delete Branch Remotely" ++msgstr "%s (%s): Branch in externem Repository löschen" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:34 ++msgid "Delete Branch Remotely" ++msgstr "Branch in externem Repository löschen" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:48 ++msgid "From Repository" ++msgstr "In Repository" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:88 ++msgid "Branches" ++msgstr "Branches" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:110 ++msgid "Delete Only If" ++msgstr "Nur löschen, wenn" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:112 ++msgid "Merged Into:" ++msgstr "Zusammengeführt mit:" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:120 lib/branch_delete.tcl:53 ++msgid "Always (Do not perform merge checks)" ++msgstr "Immer (Keine Zusammenführungsprüfung)" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:153 ++msgid "A branch is required for 'Merged Into'." ++msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Branch angegeben werden." ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:185 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"The following branches are not completely merged into %s:\n" ++"\n" ++" - %s" ++msgstr "" ++"Folgende Branches sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n" ++"\n" ++" - %s" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:190 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " ++"necessary commits. Try fetching from %s first." ++msgstr "" ++"Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die " ++"notwendigen Commits vorher angefordert haben. Sie sollten versuchen, zuerst " ++"von »%s« anzufordern." ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:208 ++msgid "Please select one or more branches to delete." ++msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Branch, der gelöscht werden soll." ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:218 lib/branch_delete.tcl:115 ++msgid "" ++"Recovering deleted branches is difficult.\n" ++"\n" ++"Delete the selected branches?" ++msgstr "" ++"Das Wiederherstellen von gelöschten Branches ist nur mit größerem Aufwand " ++"möglich.\n" ++"\n" ++"Sollen die ausgewählten Branches gelöscht werden?" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:227 ++#, tcl-format ++msgid "Deleting branches from %s" ++msgstr "Branches auf »%s« werden gelöscht" ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:300 ++msgid "No repository selected." ++msgstr "Kein Repository ausgewählt." ++ ++#: lib/remote_branch_delete.tcl:305 ++#, tcl-format ++msgid "Scanning %s..." ++msgstr "»%s« laden..." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:45 ++msgid "Git Gui" ++msgstr "Git Gui" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:104 lib/choose_repository.tcl:427 ++msgid "Create New Repository" ++msgstr "Repository neu erstellen" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:110 ++msgid "New..." ++msgstr "Neu..." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:117 lib/choose_repository.tcl:511 ++msgid "Clone Existing Repository" ++msgstr "Repository klonen" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:128 ++msgid "Clone..." ++msgstr "Klonen..." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:135 lib/choose_repository.tcl:1105 ++msgid "Open Existing Repository" ++msgstr "Repository öffnen" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:141 ++msgid "Open..." ++msgstr "Öffnen..." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:154 ++msgid "Recent Repositories" ++msgstr "Letzte Repositories" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:164 ++msgid "Open Recent Repository:" ++msgstr "Zuletzt benutztes Repository öffnen:" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:331 lib/choose_repository.tcl:338 ++#: lib/choose_repository.tcl:345 ++#, tcl-format ++msgid "Failed to create repository %s:" ++msgstr "Repository »%s« konnte nicht erstellt werden:" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:422 lib/branch_create.tcl:33 ++msgid "Create" ++msgstr "Erstellen" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:432 ++msgid "Directory:" ++msgstr "Verzeichnis:" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:462 lib/choose_repository.tcl:588 ++#: lib/choose_repository.tcl:1139 ++msgid "Git Repository" ++msgstr "Git Repository" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:487 ++#, tcl-format ++msgid "Directory %s already exists." ++msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:491 ++#, tcl-format ++msgid "File %s already exists." ++msgstr "Datei »%s« existiert bereits." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:506 ++msgid "Clone" ++msgstr "Klonen" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:519 ++msgid "Source Location:" ++msgstr "Herkunfts-Adresse:" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:528 ++msgid "Target Directory:" ++msgstr "Zielverzeichnis:" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:538 ++msgid "Clone Type:" ++msgstr "Art des Klonens:" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:543 ++msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" ++msgstr "Standard (schnell, teilweise redundant, Hardlinks)" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:548 ++msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" ++msgstr "Alles kopieren (langsamer, volle Redundanz)" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:553 ++msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" ++msgstr "Verknüpft (schnell, nicht empfohlen, kein Backup)" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:560 ++msgid "Recursively clone submodules too" ++msgstr "Rekursiv weitere Submodule klonen" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:594 lib/choose_repository.tcl:641 ++#: lib/choose_repository.tcl:790 lib/choose_repository.tcl:864 ++#: lib/choose_repository.tcl:1145 lib/choose_repository.tcl:1153 ++#, tcl-format ++msgid "Not a Git repository: %s" ++msgstr "Kein Git-Repository: %s" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:630 ++msgid "Standard only available for local repository." ++msgstr "Standard ist nur für lokale Repositories verfügbar." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:634 ++msgid "Shared only available for local repository." ++msgstr "Verknüpft ist nur für lokale Repositories verfügbar." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:655 ++#, tcl-format ++msgid "Location %s already exists." ++msgstr "Adresse »%s« existiert bereits." ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:666 ++msgid "Failed to configure origin" ++msgstr "Der Ursprungsort konnte nicht eingerichtet werden" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:678 ++msgid "Counting objects" ++msgstr "Objekte werden gezählt" ++ ++#: lib/choose_repository.tcl:679 ++msgid "buckets" ++msgstr "Buckets" + - #: lib/option.tcl:11 ++#: lib/choose_repository.tcl:703 +#, tcl-format - msgid "Invalid global encoding '%s'" - msgstr "Ungültige globale Zeichenkodierung »%s«" ++msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" ++msgstr "Kopien von Objekten/Info/Alternates konnten nicht erstellt werden: %s" + - #: lib/option.tcl:19 ++#: lib/choose_repository.tcl:740 +#, tcl-format - msgid "Invalid repo encoding '%s'" - msgstr "Ungültige Archiv-Zeichenkodierung »%s«" ++msgid "Nothing to clone from %s." ++msgstr "Von »%s« konnte nichts geklont werden." + - #: lib/option.tcl:117 - msgid "Restore Defaults" - msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen" ++#: lib/choose_repository.tcl:742 lib/choose_repository.tcl:962 ++#: lib/choose_repository.tcl:974 ++msgid "The 'master' branch has not been initialized." ++msgstr "Der »master«-Branch wurde noch nicht initialisiert." + - #: lib/option.tcl:121 - msgid "Save" - msgstr "Speichern" ++#: lib/choose_repository.tcl:755 ++msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." ++msgstr "Hardlinks nicht verfügbar. Stattdessen wird kopiert." + - #: lib/option.tcl:131 ++#: lib/choose_repository.tcl:769 +#, tcl-format - msgid "%s Repository" - msgstr "Projektarchiv %s" - - #: lib/option.tcl:132 - msgid "Global (All Repositories)" - msgstr "Global (Alle Projektarchive)" - - #: lib/option.tcl:138 - msgid "User Name" - msgstr "Benutzername" ++msgid "Cloning from %s" ++msgstr "Kopieren von »%s«" + - #: lib/option.tcl:139 - msgid "Email Address" - msgstr "E-Mail-Adresse" ++#: lib/choose_repository.tcl:800 ++msgid "Copying objects" ++msgstr "Objektdatenbank kopieren" + - #: lib/option.tcl:141 - msgid "Summarize Merge Commits" - msgstr "Zusammenführungs-Versionen zusammenfassen" ++#: lib/choose_repository.tcl:801 ++msgid "KiB" ++msgstr "KB" + - #: lib/option.tcl:142 - msgid "Merge Verbosity" - msgstr "Ausführlichkeit der Zusammenführen-Meldungen" ++#: lib/choose_repository.tcl:825 ++#, tcl-format ++msgid "Unable to copy object: %s" ++msgstr "Objekt kann nicht kopiert werden: %s" + - #: lib/option.tcl:143 - msgid "Show Diffstat After Merge" - msgstr "Vergleichsstatistik nach Zusammenführen anzeigen" ++#: lib/choose_repository.tcl:837 ++msgid "Linking objects" ++msgstr "Objekte verlinken" + - #: lib/option.tcl:144 - msgid "Use Merge Tool" - msgstr "Zusammenführungswerkzeug" ++#: lib/choose_repository.tcl:838 ++msgid "objects" ++msgstr "Objekte" + - #: lib/option.tcl:146 - msgid "Trust File Modification Timestamps" - msgstr "Auf Dateiänderungsdatum verlassen" ++#: lib/choose_repository.tcl:846 ++#, tcl-format ++msgid "Unable to hardlink object: %s" ++msgstr "Für Objekt konnte kein Hardlink erstellt werden: %s" + - #: lib/option.tcl:147 - msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" - msgstr "Übernahmezweige aufräumen während Anforderung" ++#: lib/choose_repository.tcl:903 ++msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." ++msgstr "" ++"Branches und Objekte konnten nicht angefordert werden. Kontrollieren Sie " ++"die Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben." + - #: lib/option.tcl:148 - msgid "Match Tracking Branches" - msgstr "Passend zu Übernahmezweig" ++#: lib/choose_repository.tcl:914 ++msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." ++msgstr "" ++"Tags konnten nicht angefordert werden. Kontrollieren Sie die Ausgaben auf " ++"der Konsole für weitere Angaben." + - #: lib/option.tcl:149 - msgid "Blame Copy Only On Changed Files" - msgstr "Kopie-Annotieren nur bei geänderten Dateien" ++#: lib/choose_repository.tcl:938 ++msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." ++msgstr "" ++"Die Branchspitze (HEAD) konnte nicht gefunden werden. Kontrollieren Sie die " ++"Ausgaben auf der Konsole für weitere Angaben." + - #: lib/option.tcl:150 - msgid "Minimum Letters To Blame Copy On" - msgstr "Mindestzahl Zeichen für Kopie-Annotieren" ++#: lib/choose_repository.tcl:947 ++#, tcl-format ++msgid "Unable to cleanup %s" ++msgstr "Verzeichnis »%s« kann nicht aufgeräumt werden." + - #: lib/option.tcl:151 - msgid "Blame History Context Radius (days)" - msgstr "Anzahl Tage für Historien-Kontext" ++#: lib/choose_repository.tcl:953 ++msgid "Clone failed." ++msgstr "Klonen fehlgeschlagen." + - #: lib/option.tcl:152 - msgid "Number of Diff Context Lines" - msgstr "Anzahl der Kontextzeilen beim Vergleich" ++#: lib/choose_repository.tcl:960 ++msgid "No default branch obtained." ++msgstr "Kein voreingestellter Branch gefunden." + - #: lib/option.tcl:153 - msgid "Commit Message Text Width" - msgstr "Textbreite der Versionsbeschreibung" ++#: lib/choose_repository.tcl:971 ++#, tcl-format ++msgid "Cannot resolve %s as a commit." ++msgstr "»%s« wurde nicht als Commit gefunden." + - #: lib/option.tcl:154 - msgid "New Branch Name Template" - msgstr "Namensvorschlag für neue Zweige" ++#: lib/choose_repository.tcl:998 ++msgid "Creating working directory" ++msgstr "Arbeitskopie erstellen" + - #: lib/option.tcl:155 - msgid "Default File Contents Encoding" - msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung" ++#: lib/choose_repository.tcl:1028 ++msgid "Initial file checkout failed." ++msgstr "Erstellen der Arbeitskopie fehlgeschlagen." + - #: lib/option.tcl:203 - msgid "Change" - msgstr "Ändern" ++#: lib/choose_repository.tcl:1072 ++msgid "Cloning submodules" ++msgstr "Klone Submodul" + - #: lib/option.tcl:230 - msgid "Spelling Dictionary:" - msgstr "Wörterbuch Rechtschreibprüfung:" ++#: lib/choose_repository.tcl:1087 ++msgid "Cannot clone submodules." ++msgstr "Submodul konnte nicht geklont werden." + - #: lib/option.tcl:254 - msgid "Change Font" - msgstr "Schriftart ändern" ++#: lib/choose_repository.tcl:1110 ++msgid "Repository:" ++msgstr "Repository:" + - #: lib/option.tcl:258 ++#: lib/choose_repository.tcl:1159 +#, tcl-format - msgid "Choose %s" - msgstr "%s wählen" ++msgid "Failed to open repository %s:" ++msgstr "Repository »%s« konnte nicht geöffnet werden." + - #: lib/option.tcl:264 - msgid "pt." - msgstr "pt." ++#: lib/about.tcl:26 ++msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." ++msgstr "git-gui - eine grafische Oberfläche für Git." + - #: lib/option.tcl:278 - msgid "Preferences" - msgstr "Einstellungen" ++#: lib/blame.tcl:74 ++#, tcl-format ++msgid "%s (%s): File Viewer" ++msgstr "%s (%s): Datei-Browser" + - #: lib/option.tcl:314 - msgid "Failed to completely save options:" - msgstr "Optionen konnten nicht gespeichert werden:" ++#: lib/blame.tcl:80 ++msgid "Commit:" ++msgstr "Commit:" + - #: lib/remote_add.tcl:19 - msgid "Add Remote" - msgstr "Externes Archiv hinzufügen" ++#: lib/blame.tcl:282 ++msgid "Copy Commit" ++msgstr "Commit kopieren" + - #: lib/remote_add.tcl:24 - msgid "Add New Remote" - msgstr "Neues externes Archiv hinzufügen" ++#: lib/blame.tcl:286 ++msgid "Find Text..." ++msgstr "Text suchen..." + - #: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36 - msgid "Add" - msgstr "Hinzufügen" ++#: lib/blame.tcl:290 ++msgid "Goto Line..." ++msgstr "Gehe zu Zeile..." + - #: lib/remote_add.tcl:37 - msgid "Remote Details" - msgstr "Einzelheiten des externen Archivs" ++#: lib/blame.tcl:299 ++msgid "Do Full Copy Detection" ++msgstr "Volle Kopie-Erkennung" + - #: lib/remote_add.tcl:50 - msgid "Location:" - msgstr "Adresse:" ++#: lib/blame.tcl:303 ++msgid "Show History Context" ++msgstr "Historien-Kontext anzeigen" + - #: lib/remote_add.tcl:62 - msgid "Further Action" - msgstr "Weitere Aktion jetzt" ++#: lib/blame.tcl:306 ++msgid "Blame Parent Commit" ++msgstr "Elterncommit annotieren" + - #: lib/remote_add.tcl:65 - msgid "Fetch Immediately" - msgstr "Gleich anfordern" ++#: lib/blame.tcl:468 ++#, tcl-format ++msgid "Reading %s..." ++msgstr "%s lesen..." + - #: lib/remote_add.tcl:71 - msgid "Initialize Remote Repository and Push" - msgstr "Externes Archiv initialisieren und dahin versenden" ++#: lib/blame.tcl:596 ++msgid "Loading copy/move tracking annotations..." ++msgstr "Annotierungen für Kopieren/Verschieben werden geladen..." + - #: lib/remote_add.tcl:77 - msgid "Do Nothing Else Now" - msgstr "Nichts tun" ++#: lib/blame.tcl:613 ++msgid "lines annotated" ++msgstr "Zeilen annotiert" + - #: lib/remote_add.tcl:101 - msgid "Please supply a remote name." - msgstr "Bitte geben Sie einen Namen des externen Archivs an." ++#: lib/blame.tcl:815 ++msgid "Loading original location annotations..." ++msgstr "Annotierungen für ursprünglichen Ort werden geladen..." + - #: lib/remote_add.tcl:114 - #, tcl-format - msgid "'%s' is not an acceptable remote name." - msgstr "»%s« ist kein zulässiger Name eines externen Archivs." ++#: lib/blame.tcl:818 ++msgid "Annotation complete." ++msgstr "Annotierung vollständig." + - #: lib/remote_add.tcl:125 - #, tcl-format - msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'." - msgstr "Fehler beim Hinzufügen des externen Archivs »%s« aus Herkunftsort »%s«." ++#: lib/blame.tcl:849 ++msgid "Busy" ++msgstr "Verarbeitung läuft" + - #: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6 - #, tcl-format - msgid "fetch %s" - msgstr "»%s« anfordern" ++#: lib/blame.tcl:850 ++msgid "Annotation process is already running." ++msgstr "Annotierung läuft bereits." + - #: lib/remote_add.tcl:134 - #, tcl-format - msgid "Fetching the %s" - msgstr "»%s« anfordern" ++#: lib/blame.tcl:889 ++msgid "Running thorough copy detection..." ++msgstr "Intensive Kopie-Erkennung läuft..." + - #: lib/remote_add.tcl:157 - #, tcl-format - msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." - msgstr "Initialisieren eines externen Archivs an Adresse »%s« ist nicht möglich." ++#: lib/blame.tcl:957 ++msgid "Loading annotation..." ++msgstr "Annotierung laden..." + - #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63 - #: lib/transport.tcl:81 - #, tcl-format - msgid "push %s" - msgstr "»%s« versenden..." ++#: lib/blame.tcl:1010 ++msgid "Author:" ++msgstr "Autor:" + - #: lib/remote_add.tcl:164 - #, tcl-format - msgid "Setting up the %s (at %s)" - msgstr "Einrichten von »%s« an »%s«" ++#: lib/blame.tcl:1014 ++msgid "Committer:" ++msgstr "Committer:" + - #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 - msgid "Delete Branch Remotely" - msgstr "Zweig in externem Archiv löschen" ++#: lib/blame.tcl:1019 ++msgid "Original File:" ++msgstr "Ursprüngliche Datei:" + - #: lib/remote_branch_delete.tcl:47 - msgid "From Repository" - msgstr "In Projektarchiv" ++#: lib/blame.tcl:1067 ++msgid "Cannot find HEAD commit:" ++msgstr "Branchspitze (»HEAD commit«) kann nicht gefunden werden:" + - #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134 - msgid "Remote:" - msgstr "Externes Archiv:" ++#: lib/blame.tcl:1122 ++msgid "Cannot find parent commit:" ++msgstr "Elterncommit kann nicht gefunden werden:" + - #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149 - msgid "Arbitrary Location:" - msgstr "Adresse:" ++#: lib/blame.tcl:1137 ++msgid "Unable to display parent" ++msgstr "Elterncommit kann nicht angezeigt werden" + - #: lib/remote_branch_delete.tcl:84 - msgid "Branches" - msgstr "Zweige" ++#: lib/blame.tcl:1138 lib/diff.tcl:345 ++msgid "Error loading diff:" ++msgstr "Fehler beim Laden des Vergleichs:" + - #: lib/remote_branch_delete.tcl:109 - msgid "Delete Only If" - msgstr "Nur löschen, wenn" ++#: lib/blame.tcl:1279 ++msgid "Originally By:" ++msgstr "Ursprünglich von:" + - #: lib/remote_branch_delete.tcl:111 - msgid "Merged Into:" - msgstr "Zusammengeführt mit:" ++#: lib/blame.tcl:1285 ++msgid "In File:" ++msgstr "In Datei:" + - #: lib/remote_branch_delete.tcl:152 - msgid "A branch is required for 'Merged Into'." - msgstr "Für »Zusammenführen mit« muss ein Zweig angegeben werden." ++#: lib/blame.tcl:1290 ++msgid "Copied Or Moved Here By:" ++msgstr "Kopiert oder verschoben durch:" + - #: lib/remote_branch_delete.tcl:184 ++#: lib/diff.tcl:77 +#, tcl-format +msgid "" - "The following branches are not completely merged into %s:\n" ++"No differences detected.\n" +"\n" - " - %s" ++"%s has no changes.\n" ++"\n" ++"The modification date of this file was updated by another application, but " ++"the content within the file was not changed.\n" ++"\n" ++"A rescan will be automatically started to find other files which may have " ++"the same state." +msgstr "" - "Folgende Zweige sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:\n" ++"Keine Änderungen feststellbar.\n" +"\n" - " - %s" ++"»%s« enthält keine Änderungen. Zwar wurde das Änderungsdatum dieser Datei " ++"von einem anderen Programm modifiziert, aber der Inhalt der Datei ist " ++"unverändert.\n" ++"\n" ++"Das Arbeitsverzeichnis wird jetzt neu geladen, um diese Änderung bei allen " ++"Dateien zu prüfen." + - #: lib/remote_branch_delete.tcl:189 ++#: lib/diff.tcl:117 +#, tcl-format ++msgid "Loading diff of %s..." ++msgstr "Vergleich von »%s« laden..." ++ ++#: lib/diff.tcl:143 +msgid "" - "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " - "necessary commits. Try fetching from %s first." ++"LOCAL: deleted\n" ++"REMOTE:\n" +msgstr "" - "Ein oder mehrere Zusammenführungen sind fehlgeschlagen, da Sie nicht die " - "notwendigen Versionen vorher angefordert haben. Sie sollten versuchen, " - "zuerst von »%s« anzufordern." - - #: lib/remote_branch_delete.tcl:207 - msgid "Please select one or more branches to delete." - msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Zweig, der gelöscht werden soll." - - #: lib/remote_branch_delete.tcl:226 - #, tcl-format - msgid "Deleting branches from %s" - msgstr "Zweige auf »%s« werden gelöscht" - - #: lib/remote_branch_delete.tcl:292 - msgid "No repository selected." - msgstr "Kein Projektarchiv ausgewählt." - - #: lib/remote_branch_delete.tcl:297 - #, tcl-format - msgid "Scanning %s..." - msgstr "»%s« laden..." - - #: lib/remote.tcl:163 - msgid "Remove Remote" - msgstr "Externes Archiv entfernen" - - #: lib/remote.tcl:168 - msgid "Prune from" - msgstr "Aufräumen von" - - #: lib/remote.tcl:173 - msgid "Fetch from" - msgstr "Anfordern von" - - #: lib/remote.tcl:215 - msgid "Push to" - msgstr "Versenden nach" - - #: lib/search.tcl:21 - msgid "Find:" - msgstr "Suchen:" ++"LOKAL: gelöscht\n" ++"EXTERN:\n" + - #: lib/search.tcl:23 - msgid "Next" - msgstr "Nächster" ++#: lib/diff.tcl:148 ++msgid "" ++"REMOTE: deleted\n" ++"LOCAL:\n" ++msgstr "" ++"EXTERN: gelöscht\n" ++"LOKAL:\n" + - #: lib/search.tcl:24 - msgid "Prev" - msgstr "Voriger" ++#: lib/diff.tcl:155 ++msgid "LOCAL:\n" ++msgstr "LOKAL:\n" + - #: lib/search.tcl:25 - msgid "Case-Sensitive" - msgstr "Groß-/Kleinschreibung unterscheiden" ++#: lib/diff.tcl:158 ++msgid "REMOTE:\n" ++msgstr "EXTERN:\n" + - #: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62 - msgid "Cannot write shortcut:" - msgstr "Fehler beim Schreiben der Verknüpfung:" ++#: lib/diff.tcl:220 lib/diff.tcl:344 ++#, tcl-format ++msgid "Unable to display %s" ++msgstr "Datei »%s« kann nicht angezeigt werden" + - #: lib/shortcut.tcl:137 - msgid "Cannot write icon:" - msgstr "Fehler beim Erstellen des Icons:" ++#: lib/diff.tcl:221 ++msgid "Error loading file:" ++msgstr "Fehler beim Laden der Datei:" + - #: lib/spellcheck.tcl:57 - msgid "Unsupported spell checker" - msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm nicht unterstützt" ++#: lib/diff.tcl:227 ++msgid "Git Repository (subproject)" ++msgstr "Git-Repository (Subprojekt)" + - #: lib/spellcheck.tcl:65 - msgid "Spell checking is unavailable" - msgstr "Rechtschreibprüfung nicht verfügbar" ++#: lib/diff.tcl:239 ++msgid "* Binary file (not showing content)." ++msgstr "* Binärdatei (Inhalt wird nicht angezeigt)" + - #: lib/spellcheck.tcl:68 - msgid "Invalid spell checking configuration" - msgstr "Unbenutzbare Konfiguration der Rechtschreibprüfung" ++#: lib/diff.tcl:244 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"* Untracked file is %d bytes.\n" ++"* Showing only first %d bytes.\n" ++msgstr "" ++"* Unversionierte Datei hat %d Bytes.\n" ++"* Nur erste %d Bytes werden angezeigt.\n" + - #: lib/spellcheck.tcl:70 ++#: lib/diff.tcl:250 +#, tcl-format - msgid "Reverting dictionary to %s." - msgstr "Wörterbuch auf %s zurückgesetzt." ++msgid "" ++"\n" ++"* Untracked file clipped here by %s.\n" ++"* To see the entire file, use an external editor.\n" ++msgstr "" ++"\n" ++"* Unversionierte Datei, hier abgeschnitten durch %s.\n" ++"* Zum Ansehen der vollständigen Datei externen Editor benutzen.\n" + - #: lib/spellcheck.tcl:73 - msgid "Spell checker silently failed on startup" - msgstr "Rechtschreibprüfungsprogramm mit Fehler abgebrochen" ++#: lib/diff.tcl:583 ++msgid "Failed to unstage selected hunk." ++msgstr "" ++"Fehler beim Herausnehmen des gewählten Patch-Blocks aus der Bereitstellung." + - #: lib/spellcheck.tcl:80 - msgid "Unrecognized spell checker" - msgstr "Unbekanntes Rechtschreibprüfungsprogramm" ++#: lib/diff.tcl:591 ++msgid "Failed to revert selected hunk." ++msgstr "Fehler beim Zurücknehmen des gewählten Patch-Blocks." + - #: lib/spellcheck.tcl:186 - msgid "No Suggestions" - msgstr "Keine Vorschläge" ++#: lib/diff.tcl:594 ++msgid "Failed to stage selected hunk." ++msgstr "Fehler beim Bereitstellen des gewählten Patch-Blocks." + - #: lib/spellcheck.tcl:388 - msgid "Unexpected EOF from spell checker" - msgstr "Unerwartetes EOF vom Rechtschreibprüfungsprogramm" ++#: lib/diff.tcl:687 ++msgid "Failed to unstage selected line." ++msgstr "Fehler beim Herausnehmen der gewählten Zeile aus der Bereitstellung." + - #: lib/spellcheck.tcl:392 - msgid "Spell Checker Failed" - msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen" ++#: lib/diff.tcl:696 ++msgid "Failed to revert selected line." ++msgstr "Fehler beim Zurücknehmen der gewählten Zeile." ++ ++#: lib/diff.tcl:700 ++msgid "Failed to stage selected line." ++msgstr "Fehler beim Bereitstellen der gewählten Zeile." + - #: lib/sshkey.tcl:31 ++#: lib/diff.tcl:889 ++msgid "Failed to undo last revert." ++msgstr "Fehler beim Rückgängigmachen des letzten Zurücknehmen-Commits" ++ ++#: lib/sshkey.tcl:34 +msgid "No keys found." +msgstr "Keine Schlüssel gefunden." + - #: lib/sshkey.tcl:34 ++#: lib/sshkey.tcl:37 +#, tcl-format +msgid "Found a public key in: %s" +msgstr "Öffentlicher Schlüssel gefunden in: %s" + - #: lib/sshkey.tcl:40 ++#: lib/sshkey.tcl:43 +msgid "Generate Key" +msgstr "Schlüssel erzeugen" + - #: lib/sshkey.tcl:56 ++#: lib/sshkey.tcl:61 +msgid "Copy To Clipboard" +msgstr "In Zwischenablage kopieren" + - #: lib/sshkey.tcl:70 ++#: lib/sshkey.tcl:75 +msgid "Your OpenSSH Public Key" +msgstr "Ihr OpenSSH öffenlicher Schlüssel" + - #: lib/sshkey.tcl:78 ++#: lib/sshkey.tcl:83 +msgid "Generating..." +msgstr "Erzeugen..." + - #: lib/sshkey.tcl:84 ++#: lib/sshkey.tcl:89 +#, tcl-format +msgid "" +"Could not start ssh-keygen:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Konnte »ssh-keygen« nicht starten:\n" +"\n" +"%s" + - #: lib/sshkey.tcl:111 ++#: lib/sshkey.tcl:116 +msgid "Generation failed." +msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen." + - #: lib/sshkey.tcl:118 ++#: lib/sshkey.tcl:123 +msgid "Generation succeeded, but no keys found." +msgstr "Schlüsselerzeugung erfolgreich, aber keine Schlüssel gefunden." + - #: lib/sshkey.tcl:121 ++#: lib/sshkey.tcl:126 +#, tcl-format +msgid "Your key is in: %s" +msgstr "Ihr Schlüssel ist abgelegt in: %s" + - #: lib/status_bar.tcl:83 ++#: lib/branch_create.tcl:23 +#, tcl-format - msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" - msgstr "%s ... %*i von %*i %s (%3i%%)" ++msgid "%s (%s): Create Branch" ++msgstr "%s (%s): Branch erstellen" + - #: lib/tools_dlg.tcl:22 - msgid "Add Tool" - msgstr "Werkzeug hinzufügen" ++#: lib/branch_create.tcl:28 ++msgid "Create New Branch" ++msgstr "Neuen Branch erstellen" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:42 ++msgid "Branch Name" ++msgstr "Branchname" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:57 ++msgid "Match Tracking Branch Name" ++msgstr "Passend zu Trackingbranch-Name" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:66 ++msgid "Starting Revision" ++msgstr "Anfangsversion" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:72 ++msgid "Update Existing Branch:" ++msgstr "Existierenden Branch aktualisieren:" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:75 ++msgid "No" ++msgstr "Nein" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:80 ++msgid "Fast Forward Only" ++msgstr "Nur Vorspulen" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:97 ++msgid "Checkout After Creation" ++msgstr "Branch auschecken nach Erstellen" ++ ++#: lib/branch_create.tcl:132 ++msgid "Please select a tracking branch." ++msgstr "Bitte wählen Sie einen Trackingbranch." ++ ++#: lib/branch_create.tcl:141 ++#, tcl-format ++msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." ++msgstr "Trackingbranch »%s« ist kein Branch im externen Repository." ++ ++#: lib/console.tcl:59 ++msgid "Working... please wait..." ++msgstr "Verarbeitung. Bitte warten..." ++ ++#: lib/console.tcl:186 ++msgid "Success" ++msgstr "Erfolgreich" ++ ++#: lib/console.tcl:200 ++msgid "Error: Command Failed" ++msgstr "Fehler: Kommando fehlgeschlagen" ++ ++#: lib/line.tcl:17 ++msgid "Goto Line:" ++msgstr "Gehe zu Zeile:" ++ ++#: lib/line.tcl:23 ++msgid "Go" ++msgstr "Gehe" ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:52 ++msgid "This Detached Checkout" ++msgstr "Losgelöste Arbeitskopie-Version" ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:60 ++msgid "Revision Expression:" ++msgstr "Version Regex-Ausdruck:" ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:72 ++msgid "Local Branch" ++msgstr "Lokaler Branch" ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:77 ++msgid "Tracking Branch" ++msgstr "Trackingbranch" ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:82 lib/choose_rev.tcl:544 ++msgid "Tag" ++msgstr "Tag" ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:321 ++#, tcl-format ++msgid "Invalid revision: %s" ++msgstr "Ungültige Version: %s" ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:342 ++msgid "No revision selected." ++msgstr "Keine Version ausgewählt." ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:350 ++msgid "Revision expression is empty." ++msgstr "Versions-Ausdruck ist leer." ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:537 ++msgid "Updated" ++msgstr "Aktualisiert" ++ ++#: lib/choose_rev.tcl:565 ++msgid "URL" ++msgstr "URL" ++ ++#: lib/commit.tcl:9 ++msgid "" ++"There is nothing to amend.\n" ++"\n" ++"You are about to create the initial commit. There is no commit before this " ++"to amend.\n" ++msgstr "" ++"Kein Commit zur Nachbesserung vorhanden.\n" ++"\n" ++"Sie sind dabei, den ersten Commit zu erstellen. Es gibt keinen existierenden " ++"Commit, den Sie nachbessern könnten.\n" ++ ++#: lib/commit.tcl:18 ++msgid "" ++"Cannot amend while merging.\n" ++"\n" ++"You are currently in the middle of a merge that has not been fully " ++"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " ++"current merge activity.\n" ++msgstr "" ++"Nachbesserung bei Zusammenführung nicht möglich.\n" ++"\n" ++"Sie haben das Zusammenführen von Commits angefangen, aber noch nicht " ++"beendet. Sie können keinen vorigen Commit nachbessern, solange eine " ++"unfertige Zusammenführung existiert. Dazu müssen Sie die Zusammenführung " ++"beenden oder abbrechen.\n" ++ ++#: lib/commit.tcl:56 ++msgid "Error loading commit data for amend:" ++msgstr "Fehler beim Laden der Commitdaten für Nachbessern:" ++ ++#: lib/commit.tcl:83 ++msgid "Unable to obtain your identity:" ++msgstr "Benutzername konnte nicht bestimmt werden:" ++ ++#: lib/commit.tcl:88 ++msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" ++msgstr "Ungültiger Wert von GIT_COMMITTER_INDENT:" ++ ++#: lib/commit.tcl:138 ++#, tcl-format ++msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." ++msgstr "Warning: Tcl/Tk unterstützt die Zeichencodierung »%s« nicht." ++ ++#: lib/commit.tcl:158 ++msgid "" ++"Last scanned state does not match repository state.\n" ++"\n" ++"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " ++"rescan must be performed before another commit can be created.\n" ++"\n" ++"The rescan will be automatically started now.\n" ++msgstr "" ++"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Repository überein.\n" ++"\n" ++"Ein anderes Git-Programm hat das Repository seit dem letzten Laden " ++"geändert. Vor dem nächsten Commit muss neu geladen werden.\n" ++"\n" ++"Es wird gleich neu geladen.\n" ++ ++#: lib/commit.tcl:182 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"Unmerged files cannot be committed.\n" ++"\n" ++"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " ++"before committing.\n" ++msgstr "" ++"Nicht zusammengeführte Dateien können nicht committet werden.\n" ++"\n" ++"Die Datei »%s« hat noch nicht aufgelöste Zusammenführungs-Konflikte. Sie " ++"müssen diese Konflikte auflösen und die Dateien in die Bereitstellung " ++"hinzufügen, bevor Sie committen können.\n" ++ ++#: lib/commit.tcl:190 ++#, tcl-format ++msgid "" ++"Unknown file state %s detected.\n" ++"\n" ++"File %s cannot be committed by this program.\n" ++msgstr "" ++"Unbekannter Dateizustand »%s«.\n" ++"\n" ++"Datei »%s« kann nicht committet werden.\n" ++ ++#: lib/commit.tcl:198 ++msgid "" ++"No changes to commit.\n" ++"\n" ++"You must stage at least 1 file before you can commit.\n" ++msgstr "" ++"Keine Änderungen vorhanden, die committet werden könnten.\n" ++"\n" ++"Sie müssen mindestens eine Datei bereitstellen, bevor Sie committen können.\n" ++ ++#: lib/commit.tcl:213 ++msgid "" ++"Please supply a commit message.\n" ++"\n" ++"A good commit message has the following format:\n" ++"\n" ++"- First line: Describe in one sentence what you did.\n" ++"- Second line: Blank\n" ++"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" ++msgstr "" ++"Bitte geben Sie eine Versionsbeschreibung ein.\n" ++"\n" ++"Eine gute Versionsbeschreibung enthält folgende Abschnitte:\n" ++"\n" ++"- Erste Zeile: Eine Zusammenfassung, was man gemacht hat.\n" ++"\n" ++"- Zweite Zeile: Leerzeile\n" ++"\n" ++"- Rest: Eine ausführliche Beschreibung, warum diese Änderung hilfreich ist.\n" ++ ++#: lib/commit.tcl:244 ++msgid "Calling pre-commit hook..." ++msgstr "Aufrufen des »pre-commit hook«..." ++ ++#: lib/commit.tcl:259 ++msgid "Commit declined by pre-commit hook." ++msgstr "Committen abgelehnt durch »pre-commit hook«." ++ ++#: lib/commit.tcl:278 ++msgid "" ++"You are about to commit on a detached head. This is a potentially dangerous " ++"thing to do because if you switch to another branch you will lose your " ++"changes and it can be difficult to retrieve them later from the reflog. You " ++"should probably cancel this commit and create a new branch to continue.\n" ++" \n" ++" Do you really want to proceed with your Commit?" ++msgstr "" ++"Sie sind dabei, einen Commit auf losgelöste Branchspitze (»commit to " ++"detached head«) zu erstellen. Das ist riskant, denn wenn Sie zu einem " ++"anderen Branch wechseln, würden Sie diese Änderungen verlieren und es ist " ++"nachträglich schwierig, diese aus dem Commit-Log (»reflog«) wiederzufinden. " ++"Es wird empfohlen, diesen Commit abzubrechen und zunächst einen neuen Branch " ++"zu erstellen.\n" ++"\n" ++" Wollen Sie den Commit trotzdem in dieser Form erstellen?" ++ ++#: lib/commit.tcl:299 ++msgid "Calling commit-msg hook..." ++msgstr "Aufrufen des »commit-msg hook«..." ++ ++#: lib/commit.tcl:314 ++msgid "Commit declined by commit-msg hook." ++msgstr "Committen abgelehnt durch »commit-msg hook«." ++ ++#: lib/commit.tcl:327 ++msgid "Committing changes..." ++msgstr "Änderungen committen..." ++ ++#: lib/commit.tcl:344 ++msgid "write-tree failed:" ++msgstr "write-tree fehlgeschlagen:" ++ ++#: lib/commit.tcl:345 lib/commit.tcl:395 lib/commit.tcl:422 ++msgid "Commit failed." ++msgstr "Committen fehlgeschlagen." + - #: lib/tools_dlg.tcl:28 - msgid "Add New Tool Command" - msgstr "Neues Kommando für Werkzeug hinzufügen" ++#: lib/commit.tcl:362 ++#, tcl-format ++msgid "Commit %s appears to be corrupt" ++msgstr "Version »%s« scheint beschädigt zu sein" + - #: lib/tools_dlg.tcl:33 - msgid "Add globally" - msgstr "Global hinzufügen" ++#: lib/commit.tcl:367 ++msgid "" ++"No changes to commit.\n" ++"\n" ++"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" ++"\n" ++"A rescan will be automatically started now.\n" ++msgstr "" ++"Keine Änderungen zum committen.\n" ++"\n" ++"Es gibt keine geänderte Datei in diesem Commit und es wurde auch nichts " ++"zusammengeführt.\n" ++"\n" ++"Das Arbeitsverzeichnis wird daher jetzt neu geladen.\n" + - #: lib/tools_dlg.tcl:45 - msgid "Tool Details" - msgstr "Einzelheiten des Werkzeugs" ++#: lib/commit.tcl:374 ++msgid "No changes to commit." ++msgstr "Keine Änderungen, die committet werden können." + - #: lib/tools_dlg.tcl:48 - msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" - msgstr "Benutzen Sie einen Schrägstrich »/«, um Untermenüs zu erstellen:" ++#: lib/commit.tcl:394 ++msgid "commit-tree failed:" ++msgstr "commit-tree fehlgeschlagen:" + - #: lib/tools_dlg.tcl:61 - msgid "Command:" - msgstr "Kommando:" ++#: lib/commit.tcl:421 ++msgid "update-ref failed:" ++msgstr "update-ref fehlgeschlagen:" + - #: lib/tools_dlg.tcl:74 - msgid "Show a dialog before running" - msgstr "Bestätigungsfrage vor Starten anzeigen" ++#: lib/commit.tcl:514 ++#, tcl-format ++msgid "Created commit %s: %s" ++msgstr "Commit %s erstellt: %s" + - #: lib/tools_dlg.tcl:80 - msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)" - msgstr "Benutzer nach Version fragen (setzt $REVISION)" ++#: lib/branch_delete.tcl:16 ++#, tcl-format ++msgid "%s (%s): Delete Branch" ++msgstr "%s (%s): Branch löschen" + - #: lib/tools_dlg.tcl:85 - msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)" - msgstr "Benutzer nach zusätzlichen Argumenten fragen (setzt $ARGS)" ++#: lib/branch_delete.tcl:21 ++msgid "Delete Local Branch" ++msgstr "Lokalen Branch löschen" + - #: lib/tools_dlg.tcl:92 - msgid "Don't show the command output window" - msgstr "Kein Ausgabefenster zeigen" ++#: lib/branch_delete.tcl:39 ++msgid "Local Branches" ++msgstr "Lokale Branches" + - #: lib/tools_dlg.tcl:97 - msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)" - msgstr "Nur starten, wenn ein Vergleich gewählt ist ($FILENAME ist nicht leer)" ++#: lib/branch_delete.tcl:51 ++msgid "Delete Only If Merged Into" ++msgstr "Nur löschen, wenn zusammengeführt nach" + - #: lib/tools_dlg.tcl:121 - msgid "Please supply a name for the tool." - msgstr "Bitte geben Sie einen Werkzeugnamen an." ++#: lib/branch_delete.tcl:103 ++#, tcl-format ++msgid "The following branches are not completely merged into %s:" ++msgstr "Folgende Branches sind noch nicht mit »%s« zusammengeführt:" + - #: lib/tools_dlg.tcl:129 ++#: lib/branch_delete.tcl:131 +#, tcl-format - msgid "Tool '%s' already exists." - msgstr "Werkzeug »%s« existiert bereits." ++msgid " - %s:" ++msgstr " - %s:" + - #: lib/tools_dlg.tcl:151 ++#: lib/branch_delete.tcl:141 +#, tcl-format +msgid "" - "Could not add tool:\n" ++"Failed to delete branches:\n" +"%s" +msgstr "" - "Werkzeug konnte nicht hinzugefügt werden:\n" - "\n" ++"Fehler beim Löschen der Branches:\n" +"%s" + - #: lib/tools_dlg.tcl:190 - msgid "Remove Tool" - msgstr "Werkzeug entfernen" ++#: lib/date.tcl:25 ++#, tcl-format ++msgid "Invalid date from Git: %s" ++msgstr "Ungültiges Datum von Git: %s" ++ ++#: lib/database.tcl:42 ++msgid "Number of loose objects" ++msgstr "Anzahl unverknüpfter Objekte" + - #: lib/tools_dlg.tcl:196 - msgid "Remove Tool Commands" - msgstr "Werkzeugkommandos entfernen" ++#: lib/database.tcl:43 ++msgid "Disk space used by loose objects" ++msgstr "Festplattenplatz von unverknüpften Objekten" + - #: lib/tools_dlg.tcl:200 - msgid "Remove" - msgstr "Entfernen" ++#: lib/database.tcl:44 ++msgid "Number of packed objects" ++msgstr "Anzahl komprimierter Objekte" + - #: lib/tools_dlg.tcl:236 - msgid "(Blue denotes repository-local tools)" - msgstr "(Werkzeuge für lokales Archiv werden in Blau angezeigt)" ++#: lib/database.tcl:45 ++msgid "Number of packs" ++msgstr "Anzahl Komprimierungseinheiten" + - #: lib/tools_dlg.tcl:297 - #, tcl-format - msgid "Run Command: %s" - msgstr "Kommando aufrufen: %s" ++#: lib/database.tcl:46 ++msgid "Disk space used by packed objects" ++msgstr "Festplattenplatz von komprimierten Objekten" + - #: lib/tools_dlg.tcl:311 - msgid "Arguments" - msgstr "Argumente" ++#: lib/database.tcl:47 ++msgid "Packed objects waiting for pruning" ++msgstr "Komprimierte Objekte, die zum Aufräumen vorgesehen sind" + - #: lib/tools_dlg.tcl:348 - msgid "OK" - msgstr "Ok" ++#: lib/database.tcl:48 ++msgid "Garbage files" ++msgstr "Dateien im Mülleimer" + - #: lib/tools.tcl:75 ++#: lib/database.tcl:66 +#, tcl-format - msgid "Running %s requires a selected file." - msgstr "Um »%s« zu starten, muss eine Datei ausgewählt sein." ++msgid "%s (%s): Database Statistics" ++msgstr "%s (%s): Datenbankstatistik" + - #: lib/tools.tcl:90 - #, tcl-format - msgid "Are you sure you want to run %s?" - msgstr "Wollen Sie %s wirklich starten?" ++#: lib/database.tcl:72 ++msgid "Compressing the object database" ++msgstr "Objektdatenbank komprimieren" ++ ++#: lib/database.tcl:83 ++msgid "Verifying the object database with fsck-objects" ++msgstr "Die Objektdatenbank durch »fsck-objects« überprüfen lassen" + - #: lib/tools.tcl:110 ++#: lib/database.tcl:107 +#, tcl-format - msgid "Tool: %s" - msgstr "Werkzeug: %s" ++msgid "" ++"This repository currently has approximately %i loose objects.\n" ++"\n" ++"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " ++"the database.\n" ++"\n" ++"Compress the database now?" ++msgstr "" ++"Dieses Repository enthält ungefähr %i nicht verknüpfte Objekte.\n" ++"\n" ++"Für eine optimale Performance wird empfohlen, die Datenbank des Repository " ++"zu komprimieren.\n" ++"\n" ++"Soll die Datenbank jetzt komprimiert werden?" + - #: lib/tools.tcl:111 ++#: lib/error.tcl:20 +#, tcl-format - msgid "Running: %s" - msgstr "Starten: %s" ++msgid "%s: error" ++msgstr "%s: Fehler" + - #: lib/tools.tcl:149 ++#: lib/error.tcl:36 +#, tcl-format - msgid "Tool completed successfully: %s" - msgstr "Werkzeug erfolgreich abgeschlossen: %s" ++msgid "%s: warning" ++msgstr "%s: Warnung" + - #: lib/tools.tcl:151 ++#: lib/error.tcl:80 +#, tcl-format - msgid "Tool failed: %s" - msgstr "Werkzeug fehlgeschlagen: %s" ++msgid "%s hook failed:" ++msgstr "%s hook fehlgeschlagen:" + - #: lib/transport.tcl:7 ++#: lib/error.tcl:96 ++msgid "You must correct the above errors before committing." ++msgstr "" ++"Sie müssen die obigen Fehler zuerst beheben, bevor Sie committen können." ++ ++#: lib/error.tcl:116 +#, tcl-format - msgid "Fetching new changes from %s" - msgstr "Neue Änderungen von »%s« holen" ++msgid "%s (%s): error" ++msgstr "%s (%s): Fehler" + - #: lib/transport.tcl:18 ++#: lib/merge.tcl:13 ++msgid "" ++"Cannot merge while amending.\n" ++"\n" ++"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" ++msgstr "" ++"Zusammenführen kann nicht gleichzeitig mit Nachbessern durchgeführt werden.\n" ++"\n" ++"Sie müssen zuerst den Nachbesserungs-Commit abschließen, bevor Sie " ++"zusammenführen können.\n" ++ ++#: lib/merge.tcl:27 ++msgid "" ++"Last scanned state does not match repository state.\n" ++"\n" ++"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " ++"rescan must be performed before a merge can be performed.\n" ++"\n" ++"The rescan will be automatically started now.\n" ++msgstr "" ++"Der letzte geladene Status stimmt nicht mehr mit dem Repository überein.\n" ++"\n" ++"Ein anderes Git-Programm hat das Repository seit dem letzten Laden " ++"geändert. Vor einem Zusammenführen muss neu geladen werden.\n" ++"\n" ++"Es wird gleich neu geladen.\n" ++ ++#: lib/merge.tcl:45 +#, tcl-format - msgid "remote prune %s" - msgstr "Aufräumen von »%s«" ++msgid "" ++"You are in the middle of a conflicted merge.\n" ++"\n" ++"File %s has merge conflicts.\n" ++"\n" ++"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " ++"merge. Only then can you begin another merge.\n" ++msgstr "" ++"Zusammenführung mit Konflikten.\n" ++"\n" ++"Die Datei »%s« enthält Konflikte beim Zusammenführen.\n" ++"\n" ++"Sie müssen diese Konflikte per Hand auflösen. Anschließend müssen Sie die " ++"Datei wieder bereitstellen und committen, um die Zusammenführung " ++"abzuschließen. Erst danach kann eine neue Zusammenführung begonnen werden.\n" + - #: lib/transport.tcl:19 ++#: lib/merge.tcl:55 +#, tcl-format - msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" - msgstr "Übernahmezweige aufräumen und entfernen, die in »%s« gelöscht wurden" ++msgid "" ++"You are in the middle of a change.\n" ++"\n" ++"File %s is modified.\n" ++"\n" ++"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " ++"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" ++msgstr "" ++"Es liegen Änderungen vor.\n" ++"\n" ++"Die Datei »%s« wurde geändert.\n" ++"\n" ++"Sie sollten zuerst den bereitgestellten Commit abschließen, bevor Sie eine " ++"Zusammenführung beginnen. Mit dieser Reihenfolge können Sie mögliche " ++"Konflikte beim Zusammenführen wesentlich einfacher beheben oder abbrechen.\n" + - #: lib/transport.tcl:26 ++#: lib/merge.tcl:108 +#, tcl-format - msgid "Pushing changes to %s" - msgstr "Änderungen nach »%s« versenden" ++msgid "%s of %s" ++msgstr "%s von %s" + - #: lib/transport.tcl:64 ++#: lib/merge.tcl:126 +#, tcl-format - msgid "Mirroring to %s" - msgstr "Spiegeln nach %s" ++msgid "Merging %s and %s..." ++msgstr "Zusammenführen von %s und %s..." ++ ++#: lib/merge.tcl:137 ++msgid "Merge completed successfully." ++msgstr "Zusammenführen erfolgreich abgeschlossen." + - #: lib/transport.tcl:82 ++#: lib/merge.tcl:139 ++msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." ++msgstr "Zusammenführen fehlgeschlagen. Konfliktauflösung ist notwendig." ++ ++#: lib/merge.tcl:156 +#, tcl-format - msgid "Pushing %s %s to %s" - msgstr "%s %s nach %s versenden" ++msgid "%s (%s): Merge" ++msgstr "%s (%s): Zusammenführen" + - #: lib/transport.tcl:100 - msgid "Push Branches" - msgstr "Zweige versenden" ++#: lib/merge.tcl:164 ++#, tcl-format ++msgid "Merge Into %s" ++msgstr "Zusammenführen in »%s«" + - #: lib/transport.tcl:114 - msgid "Source Branches" - msgstr "Lokale Zweige" ++#: lib/merge.tcl:183 ++msgid "Revision To Merge" ++msgstr "Zusammenzuführende Version" + - #: lib/transport.tcl:131 - msgid "Destination Repository" - msgstr "Ziel-Projektarchiv" ++#: lib/merge.tcl:218 ++msgid "" ++"Cannot abort while amending.\n" ++"\n" ++"You must finish amending this commit.\n" ++msgstr "" ++"Abbruch der Nachbesserung ist nicht möglich.\n" ++"\n" ++"Sie müssen die Nachbesserung diese Commits abschließen.\n" + - #: lib/transport.tcl:169 - msgid "Transfer Options" - msgstr "Netzwerk-Einstellungen" ++#: lib/merge.tcl:228 ++msgid "" ++"Abort merge?\n" ++"\n" ++"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" ++"\n" ++"Continue with aborting the current merge?" ++msgstr "" ++"Zusammenführen abbrechen?\n" ++"\n" ++"Wenn Sie abbrechen, gehen alle noch nicht committeten Änderungen verloren.\n" ++"\n" ++"Zusammenführen jetzt abbrechen?" + - #: lib/transport.tcl:171 - msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" ++#: lib/merge.tcl:234 ++msgid "" ++"Reset changes?\n" ++"\n" ++"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" ++"\n" ++"Continue with resetting the current changes?" +msgstr "" - "Überschreiben von existierenden Zweigen erzwingen (könnte Änderungen löschen)" ++"Änderungen verwerfen?\n" ++"\n" ++"Alle noch nicht committeten Änderungen würden verloren gehen.\n" ++"\n" ++"Änderungen jetzt verwerfen?" + - #: lib/transport.tcl:175 - msgid "Use thin pack (for slow network connections)" - msgstr "Kompaktes Datenformat benutzen (für langsame Netzverbindungen)" ++#: lib/merge.tcl:246 ++msgid "Aborting" ++msgstr "Abbruch" + - #: lib/transport.tcl:179 - msgid "Include tags" - msgstr "Mit Markierungen übertragen" ++#: lib/merge.tcl:247 ++msgid "files reset" ++msgstr "Dateien zurückgesetzt" ++ ++#: lib/merge.tcl:277 ++msgid "Abort failed." ++msgstr "Abbruch fehlgeschlagen." ++ ++#: lib/merge.tcl:279 ++msgid "Abort completed. Ready." ++msgstr "Abbruch durchgeführt. Bereit."