From: David Prévot Date: Fri, 11 Oct 2013 10:40:31 +0000 (+0200) Subject: po: update fr.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.24-rc2~10 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=a5df3f25842d5414ca97df14efd31a52f8ebb151;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update fr.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index e2b6e4f0d5..90d3528c5b 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -12,10 +12,10 @@ # David Prévot , 2010-2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-27 12:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-28 14:51-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-29 22:05-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format @@ -444,11 +444,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1030 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "" -"%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de " -"passes fsck non nul" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul" #: disk-utils/fsck.c:1042 #, c-format @@ -457,12 +454,8 @@ msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n" #: disk-utils/fsck.c:1047 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" -"%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à " -"ignorer ce périphérique)\n" +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n" #: disk-utils/fsck.c:1064 #, c-format @@ -504,9 +497,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1309 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" -msgstr "" -" -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de " -"l'accès\n" +msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n" #: disk-utils/fsck.c:1310 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" @@ -518,9 +509,7 @@ msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n" #: disk-utils/fsck.c:1312 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" -msgstr "" -" -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la " -"racine\n" +msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n" #: disk-utils/fsck.c:1313 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" @@ -530,8 +519,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1314 msgid " -r report statistics for each device checked\n" -msgstr "" -" -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié\n" +msgstr " -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié\n" #: disk-utils/fsck.c:1315 msgid " -s serialize the checking operations\n" @@ -572,8 +560,7 @@ msgstr "/proc est-il monté ?" #: disk-utils/fsck.c:1381 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "" -"seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s" +msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s" #: disk-utils/fsck.c:1385 #, c-format @@ -586,8 +573,7 @@ msgstr "trop d'arguments" #: disk-utils/fsck.c:1533 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" -msgstr "" -"l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée" +msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 #, c-format @@ -670,8 +656,7 @@ msgstr "nombre de fichiers nul" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" -msgstr "" -"avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n" +msgstr "avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 #, c-format @@ -834,9 +819,7 @@ msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" -"début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + " -"début (%ld)" +msgstr "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 #, c-format @@ -943,9 +926,7 @@ msgstr "Suppression du bloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:363 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" -msgstr "" -"Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier " -"« %s »\n" +msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:369 #, c-format @@ -972,8 +953,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:502 msgid "seek failed in write_super_block" -msgstr "" -"échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)" +msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)" #: disk-utils/fsck.minix.c:504 msgid "unable to write super-block" @@ -1137,9 +1117,7 @@ msgstr "Correct" #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "" -"Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier " -"« %.*s »." +msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »." #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 msgid " Remove" @@ -1225,9 +1203,7 @@ msgstr "taille d'inœud v2 corrompue" #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "" -"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode " -"interactif" +msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif" #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 #, c-format @@ -1247,8 +1223,7 @@ msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" -msgstr "" -"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n" +msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 #, c-format @@ -1509,8 +1484,7 @@ msgstr " -t, --type= type de système de fichiers, ext2 par défaut\n" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" -msgstr "" -" options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n" +msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format @@ -1557,8 +1531,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1573,19 +1546,14 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i " -"fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n" +"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n" " -h afficher l'aide\n" " -v mode bavard\n" -" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de " -"retour nul)\n" -" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille " -"de page\n" +" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n" +" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n" " -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n" -" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|" -"little|host), « host » par défaut\n" -" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 " -"minimum)\n" +" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n" +" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 minimum)\n" " -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n" " -p protéger le code d'amorçage de %d octets\n" " -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n" @@ -1610,8 +1578,7 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "Nom de fichier très long (%zu octets) « %s » repéré.\n" -" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin " -"d'exécution." +" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 msgid "filesystem too big. Exiting." @@ -1637,25 +1604,17 @@ msgid "invalid blocksize argument" msgstr "argument de taille de bloc incorrect" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 -#, fuzzy msgid "invalid edition number argument" -msgstr "argument de numéro de partition incorrect" +msgstr "argument de numéro d'édition incorrect" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 -#, fuzzy msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "" -"boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés" +msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "" -"avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de " -"%lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré " -"probable." +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 msgid "ROM image map" @@ -1689,8 +1648,7 @@ msgstr "CRC : %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "" -"pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)" +msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 #, c-format @@ -1717,16 +1675,12 @@ msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octe #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "" -"avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de " -"sécurité)." +msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "" -"avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de " -"sécurité)." +msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format @@ -1804,7 +1758,7 @@ msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s : pas assez de blocs valables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon au superbloc" @@ -1860,9 +1814,7 @@ msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "" -"%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de " -"fichiers impossible" +msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 #, c-format @@ -1944,14 +1896,11 @@ msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée" #: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "" -"Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de " -"la valeur système %d" +msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d" #: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "" -"Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite." +msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite." #: disk-utils/mkswap.c:201 msgid "Label was truncated." @@ -1995,10 +1944,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Options :\n" -" -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer zone " -"d'échange\n" -" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus " -"grande\n" +" -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer zone d'échange\n" +" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n" " que le périphérique\n" " -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n" " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n" @@ -2076,9 +2023,7 @@ msgstr "échec d'analyse du numéro de version" #: disk-utils/mkswap.c:497 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" -msgstr "" -"avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par " -"%s)" +msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)" #: disk-utils/mkswap.c:515 msgid "only one device argument is currently supported" @@ -2104,8 +2049,7 @@ msgstr "argument de nombre de blocs incorrect" #: disk-utils/mkswap.c:549 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" -msgstr "" -"erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio" +msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio" #: disk-utils/mkswap.c:555 #, c-format @@ -2378,16 +2322,11 @@ msgstr "" #: disk-utils/partx.c:702 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" -msgstr "" -" -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n" +msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n" #: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370 -msgid "" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" -msgstr "" -" -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format " -"lisible\n" +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n" #: disk-utils/partx.c:704 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" @@ -2395,9 +2334,7 @@ msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n" #: disk-utils/partx.c:705 msgid " -n, --nr specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -msgstr "" -" -n, --nr indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr " -"2:4)\n" +msgstr " -n, --nr indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n" #: disk-utils/partx.c:706 msgid " -o, --output define which output columns to use\n" @@ -2412,11 +2349,8 @@ msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" #: disk-utils/partx.c:709 -msgid "" -" -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -msgstr "" -" -t, --type indiquer le type de partition (dos, bsd, " -"solaris, etc.)\n" +msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgstr " -t, --type indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n" #: disk-utils/partx.c:710 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -2481,12 +2415,8 @@ msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " -"zero)" -msgstr "" -"Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw " -"où est plus grand que zéro)" +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" +msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw où est plus grand que zéro)" #: disk-utils/raw.c:178 #, c-format @@ -2627,9 +2557,9 @@ msgid "Free Space" msgstr "Espace libre" #: fdisks/cfdisk.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed\n" -msgstr "échec d'écriture" +msgstr "échec d'écriture\n" #: fdisks/cfdisk.c:416 #, c-format @@ -2639,9 +2569,7 @@ msgstr "Le disque a été modifié.\n" #: fdisks/cfdisk.c:418 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la " -"table de partitions.\n" +msgstr "Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la table de partitions.\n" #: fdisks/cfdisk.c:422 #, c-format @@ -2653,7 +2581,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Attention : si vous avez créé ou modifié une\n" -"partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du\n" +"partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du\n" "manuel de cfdisk pour de plus amples renseignements.\n" #: fdisks/cfdisk.c:566 @@ -2709,16 +2637,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies" #: fdisks/cfdisk.c:913 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue." #: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions " -"étendues" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions étendues" #: fdisks/cfdisk.c:1070 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -2833,15 +2757,11 @@ msgstr "Partition logique erronée" #: fdisks/cfdisk.c:1699 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" -msgstr "" -"Attention. Des données du disque risquent d'être détruites sur le disque." +msgstr "Attention. Des données du disque risquent d'être détruites sur le disque." #: fdisks/cfdisk.c:1703 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou " -"non) : " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou non) : " #: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 #, c-format @@ -2870,31 +2790,20 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Table de partitions écrite sur le disque" #: fdisks/cfdisk.c:1748 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" -"(8) or reboot to update table." -msgstr "" -"Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe" -"(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgstr "Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table." #: fdisks/cfdisk.c:1758 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas " -"amorcer." +msgstr "Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas amorcer." #: fdisks/cfdisk.c:1760 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra " -"pas amorcer." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra pas amorcer." #: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "" -"Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à " -"l'écran : " +msgstr "Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à l'écran : " #: fdisks/cfdisk.c:1838 #, c-format @@ -2957,20 +2866,12 @@ msgstr " Premier Dernier\n" # fdisk/cfdisk.c:1969 #: fdisks/cfdisk.c:1963 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) " -"Ind.\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr "Nº Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) Ind.\n" #: fdisks/cfdisk.c:1964 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" #: fdisks/cfdisk.c:2051 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" @@ -2978,12 +2879,11 @@ msgstr " ---- Début ---- ----- Fin ----- Début Nombre de\n #: fdisks/cfdisk.c:2052 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" -msgstr " # Ind. Tête Sect Cyl. ID Tête Sect Cyl. Secteur Secteurs\n" +msgstr "Nº Ind. Tête Sect Cyl. ID Tête Sect Cyl. Secteur Secteurs\n" #: fdisks/cfdisk.c:2053 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "" -"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisks/cfdisk.c:2090 msgid "Raw" @@ -3043,8 +2943,7 @@ msgstr "------- -------------" #: fdisks/cfdisk.c:2131 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "" -" b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle" +msgstr " b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle" #: fdisks/cfdisk.c:2132 msgid " d Delete the current partition" @@ -3052,8 +2951,7 @@ msgstr " d Détruire la partition actuelle" #: fdisks/cfdisk.c:2133 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr "" -" g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste" +msgstr " g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste" #: fdisks/cfdisk.c:2134 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" @@ -3069,8 +2967,7 @@ msgstr " h Afficher cet écran d'aide" #: fdisks/cfdisk.c:2137 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr "" -" m Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle" +msgstr " m Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle" #: fdisks/cfdisk.c:2138 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" @@ -3086,8 +2983,7 @@ msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre" #: fdisks/cfdisk.c:2141 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "" -" p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" +msgstr " p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" #: fdisks/cfdisk.c:2142 msgid " There are several different formats for the partition" @@ -3099,9 +2995,7 @@ msgstr " pour la partition :" #: fdisks/cfdisk.c:2144 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr "" -" r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le " -"disque)" +msgstr " r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le disque)" #: fdisks/cfdisk.c:2145 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -3129,14 +3023,11 @@ msgstr " Permuter entre Mo, secteurs et cylindres" #: fdisks/cfdisk.c:2151 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr "" -" W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule " -"obligatoire)" +msgstr " W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule obligatoire)" #: fdisks/cfdisk.c:2152 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr "" -" Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez" +msgstr " Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez" #: fdisks/cfdisk.c:2153 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" @@ -3356,9 +3247,7 @@ msgstr "Maximiser" #: fdisks/cfdisk.c:2586 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "" -"Maximiser l'usage du disque par la partition actuelle (réservé aux " -"spécialistes)" +msgstr "Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle (réservé aux spécialistes)" #: fdisks/cfdisk.c:2587 msgid "New" @@ -3374,8 +3263,7 @@ msgstr "Afficher" #: fdisks/cfdisk.c:2588 msgid "Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "" -"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)" +msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)" #: fdisks/cfdisk.c:2589 msgid "Quit" @@ -3399,8 +3287,7 @@ msgstr "Unités" #: fdisks/cfdisk.c:2591 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "" -"Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteur, cyl.)" +msgstr "Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteur, cyl.)" #: fdisks/cfdisk.c:2592 msgid "Write" @@ -3408,9 +3295,7 @@ msgstr "Écrire" #: fdisks/cfdisk.c:2592 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "" -"Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être " -"détruites)" +msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)" #: fdisks/cfdisk.c:2639 msgid "Cannot make this partition bootable" @@ -3446,53 +3331,43 @@ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" #: fdisks/cfdisk.c:2759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] device\n" -msgstr " %s [options] \n" +msgstr " %s [options] périphérique\n" #: fdisks/cfdisk.c:2761 -#, fuzzy msgid " -c, --cylinders set the number of cylinders to use\n" -msgstr "" -" -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser" +msgstr " -c, --cylinders configurer le nombre de cylindres à utiliser\n" #: fdisks/cfdisk.c:2762 -#, fuzzy msgid " -h, --heads set the number of heads to use\n" -msgstr " -H# [ou --heads #] : configurer le nombre de têtes à utiliser" +msgstr " -h, --heads configurer le nombre de têtes à utiliser\n" #: fdisks/cfdisk.c:2763 -#, fuzzy msgid " -s, --sectors set the number of sectors to use\n" -msgstr "" -" -S# [ou --sectors #] : configurer le nombre de secteurs à utiliser" +msgstr " -s, --sectors configurer le nombre de secteurs à utiliser\n" #: fdisks/cfdisk.c:2764 -#, fuzzy msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" -msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n" +msgstr " -g, --guess deviner la géométrie d’après la table de partitions\n" #: fdisks/cfdisk.c:2765 -#, fuzzy msgid " -P, --print print partition table in specified format\n" -msgstr "" -" p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" +msgstr " -P, --print afficher la table de partitions au format indiqué\n" #: fdisks/cfdisk.c:2766 -#, fuzzy msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n" +msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n" #: fdisks/cfdisk.c:2767 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" -msgstr " d Détruire la partition actuelle" +msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" +msgstr "" +" -a, --arrow utiliser une flèche pour mettre en évidence la\n" +" partition actuelle\n" #: fdisks/cfdisk.c:2769 -#, fuzzy msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n" #: fdisks/cfdisk.c:2810 msgid "cannot parse number of cylinders" @@ -3507,16 +3382,18 @@ msgid "cannot parse number of sectors" msgstr "impossible d'analyser le nombre de secteurs" #: fdisks/fdisk-ask.c:29 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Do you really want to quit? " -msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" +msgstr "" +"\n" +"Voulez-vous vraiment quitter ? " #: fdisks/fdisk-ask.c:74 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s, default %c): " -msgstr "%s (%s, %jd par défaut) : " +msgstr "%s (%s, %c par défaut) : " #: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 #, c-format @@ -3524,9 +3401,9 @@ msgid "%s (%s, default %jd): " msgstr "%s (%s, %jd par défaut) : " #: fdisks/fdisk-ask.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " -msgstr "%s (%u-%u, %u par défaut) : " +msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : " #: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 #, c-format @@ -3534,9 +3411,9 @@ msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " msgstr "%s (%jd-%jd, %jd par défaut) : " #: fdisks/fdisk-ask.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%c-%c): " -msgstr "%s (%jd-%jd) : " +msgstr "%s (%c-%c) : " #: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 #, c-format @@ -3544,20 +3421,19 @@ msgid "%s (%jd-%jd): " msgstr "%s (%jd-%jd) : " #: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 -#, fuzzy msgid "Value out of range." -msgstr "Valeur hors limites.\n" +msgstr "Valeur hors limites." #: fdisks/fdisk-ask.c:214 msgid ": " -msgstr "" +msgstr " : " #: fdisks/fdisk-ask.c:277 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [O]ui/[N]on : " #: fdisks/fdisk-ask.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis" @@ -3575,114 +3451,107 @@ msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l list partition table(s)\n" msgstr "" +" %1$s [options] modifier la table de partitions\n" +" %1$s [options] -l afficher la table de partitions\n" #: fdisks/fdisk.c:58 msgid " -b sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" -msgstr "" +msgstr " -b taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n" #: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 msgid " -c[=] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -c[=] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n" #: fdisks/fdisk.c:60 -#, fuzzy msgid " -h print this help text\n" -msgstr " -h afficher cette aide et quitter\n" +msgstr " -h afficher ce texte d'aide\n" #: fdisks/fdisk.c:62 msgid " -L[=] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr "" +msgstr " -L[=] sortie en couleur (auto, always ou never)\n" #: fdisks/fdisk.c:63 msgid " -u[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -msgstr "" +msgstr " -u[=] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n" #: fdisks/fdisk.c:64 -#, fuzzy msgid " -v print program version\n" -msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n" +msgstr " -v afficher la version du programme\n" #: fdisks/fdisk.c:65 -#, fuzzy msgid " -C specify the number of cylinders\n" -msgstr "Saisissez le nombre de cylindres : " +msgstr " -C indiquer le nombre de cylindres\n" #: fdisks/fdisk.c:66 -#, fuzzy msgid " -H specify the number of heads\n" -msgstr " -H# [ou --heads #] : configurer le nombre de têtes à utiliser" +msgstr " -H indiquer le nombre de têtes\n" #: fdisks/fdisk.c:67 -#, fuzzy msgid " -S specify the number of sectors per track\n" -msgstr "Saisissez le nombre de secteurs par piste : " +msgstr " -S indiquer le nombre de secteurs par piste\n" #: fdisks/fdisk.c:150 -#, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" -msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)\n" +msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)" #: fdisks/fdisk.c:151 -#, fuzzy msgid "DOS Compatibility flag is not set" -msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé\n" +msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé" #: fdisks/fdisk.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" -msgstr "La partition %zu n'existe pas encore.\n" +msgstr "La partition %zu n'existe pas encore." #: fdisks/fdisk.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." -msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »\n" +msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »." #: fdisks/fdisk.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." -msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s\n" +msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." #: fdisks/fdisk.c:201 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" -msgstr "" -"\n" -"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n" +msgstr "Disque %s : %s, %llu octets, %llu secteurs" #: fdisks/fdisk.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" -msgstr "%d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres\n" +msgstr "Géométrie : %d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres" #: fdisks/fdisk.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" -msgstr "Unités = %s de %d × %ld = %ld octets\n" +msgstr "Unités : %s de %d × %ld = %ld octets" #: fdisks/fdisk.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets\n" +msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets" #: fdisks/fdisk.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets\n" +msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets" #: fdisks/fdisk.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" -msgstr "Index d'alignement : %lu octets\n" +msgstr "Index d'alignement : %lu octets" #: fdisks/fdisk.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk label type: %s" -msgstr "Type d'étiquette de disque : %s\n" +msgstr "Type d'étiquette de disque : %s" #: fdisks/fdisk.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n" +msgstr "Identifiant de disque : %s" #: fdisks/fdisk.c:274 #, c-format @@ -3690,16 +3559,16 @@ msgid "" "\n" "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." msgstr "" +"\n" +"%s: index = %ju, taille = %zu octets." #: fdisks/fdisk.c:278 -#, fuzzy msgid "cannot seek" -msgstr "fork() impossible" +msgstr "impossible de se positionner" #: fdisks/fdisk.c:283 -#, fuzzy msgid "cannot read" -msgstr "impossible de lire %s" +msgstr "impossible de lire" #: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 #: libfdisk/src/gpt.c:1684 @@ -3736,44 +3605,33 @@ msgid "invalid sectors argument" msgstr "argument de secteurs incorrect" #: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 -#, fuzzy msgid "unsupported color mode" -msgstr "commande non prise en charge" +msgstr "mode do couleur non pris en charge" #: fdisks/fdisk.c:486 -#, fuzzy -msgid "" -"The device properties (sector size and geometry) should be used with one " -"specified device only." -msgstr "" -"Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être " -"utilisée avec un périphérique indiqué\n" +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué." #: fdisks/fdisk.c:525 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." -msgstr "" +msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)." #: fdisks/fdisk.c:527 -#, fuzzy msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" msgstr "" -"Bienvenue dans fdisk (%s).\n" -"\n" "Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n" "Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n" -"\n" #: fdisks/fdisk.c:532 -#, fuzzy msgid "Device does not contain a recognized partition table." -msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue\n" +msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue." #: fdisks/fdisk-menu.c:90 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Générique" #: fdisks/fdisk-menu.c:91 msgid "delete a partition" @@ -3792,27 +3650,24 @@ msgid "print the partition table" msgstr "afficher la table de partitions" #: fdisks/fdisk-menu.c:95 -#, fuzzy msgid "change a partition type" -msgstr "modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition" +msgstr "modifier le type d'une partition" #: fdisks/fdisk-menu.c:96 msgid "verify the partition table" msgstr "vérifier la table de partitions" #: fdisks/fdisk-menu.c:98 -#, fuzzy msgid "print the raw data of the first sector from the device" -msgstr "afficher les données brutes de la table de partitions" +msgstr "afficher les données brutes du premier secteur du périphérique" #: fdisks/fdisk-menu.c:99 -#, fuzzy msgid "print the raw data of the disklabel from the device" -msgstr "afficher les données brutes de la table de partitions" +msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique" #: fdisks/fdisk-menu.c:101 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Autre" #: fdisks/fdisk-menu.c:102 msgid "print this menu" @@ -3824,20 +3679,19 @@ msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie" #: fdisks/fdisk-menu.c:104 msgid "extra functionality (experts only)" -msgstr "fonctions avancées (pour experts seulement)" +msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)" #: fdisks/fdisk-menu.c:106 msgid "Save & Exit" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder et quitter" #: fdisks/fdisk-menu.c:107 msgid "write table to disk and exit" msgstr "écrire la table sur le disque et quitter" #: fdisks/fdisk-menu.c:108 -#, fuzzy msgid "write table to disk" -msgstr "écrire l'étiquette de disque" +msgstr "écrire la table sur le disque" #: fdisks/fdisk-menu.c:109 msgid "quit without saving changes" @@ -3848,27 +3702,24 @@ msgid "return to main menu" msgstr "revenir au menu principal" #: fdisks/fdisk-menu.c:121 -#, fuzzy msgid "Create a new label" -msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun" +msgstr "Créer une nouvelle étiquette" #: fdisks/fdisk-menu.c:122 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT" #: fdisks/fdisk-menu.c:123 -#, fuzzy msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" -msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT" +msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)" #: fdisks/fdisk-menu.c:124 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS" #: fdisks/fdisk-menu.c:125 -#, fuzzy msgid "create a new empty Sun partition table" -msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS" +msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun" #: fdisks/fdisk-menu.c:129 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" @@ -3891,23 +3742,20 @@ msgid "GPT" msgstr "GPT" #: fdisks/fdisk-menu.c:151 -#, fuzzy msgid "change disk GUID" -msgstr "modifié" +msgstr "modifier le GUID de disque" #: fdisks/fdisk-menu.c:152 -#, fuzzy msgid "change partition name" -msgstr "nom de partition" +msgstr "modifier le nom de partition" #: fdisks/fdisk-menu.c:153 -#, fuzzy msgid "change partition UUID" -msgstr "UUID de partition" +msgstr "modifier l’UUID de partition" #: fdisks/fdisk-menu.c:163 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Sun" #: fdisks/fdisk-menu.c:164 msgid "toggle a read only flag" @@ -3938,9 +3786,8 @@ msgid "change number of physical cylinders" msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques" #: fdisks/fdisk-menu.c:180 -#, fuzzy msgid "SGI" -msgstr "brut SGI" +msgstr "SGI" #: fdisks/fdisk-menu.c:181 msgid "select bootable partition" @@ -3956,21 +3803,19 @@ msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI" #: fdisks/fdisk-menu.c:184 msgid "create SGI info" -msgstr "" +msgstr "créer des informations SGI" #: fdisks/fdisk-menu.c:193 -#, fuzzy msgid "DOS (MBR)" -msgstr "DOS R/O" +msgstr "DOS (secteur d'amorçage)" #: fdisks/fdisk-menu.c:194 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "basculer l'indicateur d'amorçage" #: fdisks/fdisk-menu.c:195 -#, fuzzy msgid "edit nested BSD disklabel" -msgstr "éditer l'étiquette BSD du disque" +msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque" #: fdisks/fdisk-menu.c:196 msgid "toggle the dos compatibility flag" @@ -3993,9 +3838,8 @@ msgid "change the disk identifier" msgstr "modifier l'identifiant de disque" #: fdisks/fdisk-menu.c:210 -#, fuzzy msgid "BSD" -msgstr "BSD/OS" +msgstr "BSD" #: fdisks/fdisk-menu.c:211 msgid "edit drive data" @@ -4019,67 +3863,64 @@ msgid "" "\n" "Help (expert commands):\n" msgstr "" +"\n" +"Aide (commandes pour spécialistes) :\n" #: fdisks/fdisk-menu.c:326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Help:\n" -msgstr "Aide" +msgstr "" +"\n" +"Aide :\n" #: fdisks/fdisk-menu.c:364 msgid "Expert command (m for help): " -msgstr "Commande pour experts (m pour l'aide) : " +msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : " #: fdisks/fdisk-menu.c:366 msgid "Command (m for help): " msgstr "Commande (m pour l'aide) : " #: fdisks/fdisk-menu.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%c: unknown command" -msgstr "%c : commande inconnue\n" +msgstr "%c : commande inconnue" #: fdisks/fdisk-menu.c:416 -#, fuzzy msgid "failed to write disk label" -msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette" +msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque" #: fdisks/fdisk-menu.c:419 -#, fuzzy msgid "The partition table has been altered." -msgstr "" -"La table de partitions a été altérée.\n" -"\n" +msgstr "La table de partitions a été altérée." #: fdisks/fdisk-menu.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete partition %d" -msgstr "Impossible de supprimer la partition %d\n" +msgstr "Impossible de supprimer la partition %d" #: fdisks/fdisk-menu.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d is deleted" -msgstr "La partition %d est supprimée\n" +msgstr "La partition %d est supprimée" #: fdisks/fdisk-menu.c:477 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." -msgstr "" -"Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)." +msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)." #: fdisks/fdisk-menu.c:479 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur." #: fdisks/fdisk-menu.c:489 -#, fuzzy msgid "Leaving nested disk label." -msgstr "éditer l'étiquette BSD du disque" +msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque." #: fdisks/fdisk-menu.c:572 -#, fuzzy msgid "Entering to nested BSD disk label" -msgstr "éditer l'étiquette BSD du disque" +msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque" #: fdisks/fdisk-menu.c:754 msgid "Number of cylinders" @@ -4094,81 +3935,76 @@ msgid "Number of sectors" msgstr "Nombre de secteurs" #: fdisks/sfdisk.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" -msgstr "erreur de positionnement sur %s — ne peut repérer %lu\n" +msgstr "erreur de positionnement sur %s — ne peut repérer %lu" #: fdisks/sfdisk.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" -msgstr "erreur de positionnement : désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x\n" +msgstr "erreur de positionnement : désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x" #: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" -msgstr "erreur de lecture sur %s — impossible de lire le secteur %lu\n" +msgstr "erreur de lecture sur %s — impossible de lire le secteur %llu" #: fdisks/sfdisk.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" -msgstr "Erreur d'écriture sur %s — impossible d'écrire le secteur %lu\n" +msgstr "Erreur d'écriture sur %s — impossible d'écrire le secteur %llu" #: fdisks/sfdisk.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)" #: fdisks/sfdisk.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write error on %s" -msgstr "erreur d'écriture sur %s\n" +msgstr "erreur d'écriture sur %s" #: fdisks/sfdisk.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)" -msgstr "" -"impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n" +msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)" #: fdisks/sfdisk.c:282 -#, fuzzy msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" -msgstr "" -"le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de " -"restauration\n" +msgstr "le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de restauration" #: fdisks/sfdisk.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de restauration de partition (%s)\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de restauration de partition (%s)" #: fdisks/sfdisk.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading %s" -msgstr "erreur de lecture %s\n" +msgstr "erreur de lecture %s" #: fdisks/sfdisk.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open device %s for writing" -msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique %s pour écriture\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique %s pour écriture" #: fdisks/sfdisk.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing sector %lu on %s" -msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n" +msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s" #: fdisks/sfdisk.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry" -msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie\n" +msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie" #: fdisks/sfdisk.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk %s: cannot get size" -msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la taille\n" +msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la taille" #: fdisks/sfdisk.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" @@ -4176,33 +4012,31 @@ msgid "" msgstr "" "Avertissement : début=%lu — cela ressemble plus à une partition qu'à\n" "un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n" -"[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]\n" +"[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]" #: fdisks/sfdisk.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" -msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes\n" +msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes" #: fdisks/sfdisk.c:443 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" -msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n" +msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs" #: fdisks/sfdisk.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" -msgstr "" -"Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n" +msgstr "Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres" #: fdisks/sfdisk.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." msgstr "" "Avertissement : le nombre de secteurs (%lu) — habituellement au plus de 63.\n" -"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/" -"S.\n" +"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S." #: fdisks/sfdisk.c:456 #, c-format @@ -4214,29 +4048,19 @@ msgstr "" "Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n" #: fdisks/sfdisk.c:542 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "" -"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait " -"être 0-%lu)\n" +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:547 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" -msgstr "" -"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait " -"être 1-%lu)\n" +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:552 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" -"%lu)" -msgstr "" -"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu " -"(devrait être 0-%lu)\n" +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)" #: fdisks/sfdisk.c:592 #, c-format @@ -4253,7 +4077,6 @@ msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Relecture de la table de partitions…\n" #: fdisks/sfdisk.c:757 -#, fuzzy msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -4261,12 +4084,12 @@ msgid "" msgstr "" "La commande de relecture de la table de partitions a échoué.\n" "Exécutez partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrez le système\n" -"maintenant, avant d'utiliser mkfs\n" +"maintenant, avant d'utiliser mkfs" #: fdisks/sfdisk.c:765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error closing %s" -msgstr "Erreur de fermeture %s\n" +msgstr "Erreur de fermeture %s" #: fdisks/sfdisk.c:806 #, c-format @@ -4274,14 +4097,13 @@ msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s : pas de telle partition\n" #: fdisks/sfdisk.c:829 -#, fuzzy msgid "unrecognized format - using sectors" -msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs\n" +msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs" #: fdisks/sfdisk.c:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unimplemented format - using %s" -msgstr "format non implanté — %s utilisé\n" +msgstr "format non implanté — %s utilisé" #: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 msgid "cylinders" @@ -4297,8 +4119,7 @@ msgid "" "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités : cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de " -"%d\n" +"Unités : cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" "\n" #: fdisks/sfdisk.c:897 @@ -4340,8 +4161,7 @@ msgid "" "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités : 1 Mio = 1024×1024 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir " -"de %d\n" +"Unités : 1 Mio = 1024×1024 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" "\n" #: fdisks/sfdisk.c:914 @@ -4365,12 +4185,11 @@ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "la partition se termine sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n" #: fdisks/sfdisk.c:1094 -#, fuzzy msgid "No partitions found" -msgstr "Aucune partition repérée\n" +msgstr "Aucune partition repérée" #: fdisks/sfdisk.c:1097 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" @@ -4378,7 +4197,7 @@ msgid "" msgstr "" "Avertissement : la table de partitions semble avoir été créée\n" " pour C/H/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n" -"Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle.\n" +"Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle." #: fdisks/sfdisk.c:1146 msgid "no partition table present." @@ -4390,56 +4209,51 @@ msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "étrange, seulement %d partitions définies." #: fdisks/sfdisk.c:1157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" -msgstr "" -"Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide " -"(« Empty »)\n" +msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide (« Empty »)" #: fdisks/sfdisk.c:1160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" -msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle et amorçable\n" +msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle et amorçable" #: fdisks/sfdisk.c:1163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" -msgstr "" -"Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non " -"nulle\n" +msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non nulle" #: fdisks/sfdisk.c:1175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" -msgstr "" -"Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n" +msgstr "Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s" #: fdisks/sfdisk.c:1187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" -msgstr "Avertissement : les partitions %s et %s se chevauchent\n" +msgstr "Avertissement : les partitions %s et %s se chevauchent" #: fdisks/sfdisk.c:1199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" "and will destroy it when filled" msgstr "" "Avertissement : la partition %s contient une partie de la table de\n" -"partitions (secteur %llu), qui sera détruite lorsqu'elle se remplira\n" +"partitions (secteur %llu), qui sera détruite lorsqu'elle se remplira" #: fdisks/sfdisk.c:1212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" -msgstr "Avertissement : la partition %s commence au secteur 0\n" +msgstr "Avertissement : la partition %s commence au secteur 0" #: fdisks/sfdisk.c:1217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" -msgstr "Avertissement : la partition %s s'étend après la fin du disque\n" +msgstr "Avertissement : la partition %s s'étend après la fin du disque" #: fdisks/sfdisk.c:1233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" @@ -4447,166 +4261,146 @@ msgid "" msgstr "" "Avertissement : la partition %s a une taille de %d,%d To (%llu octets),\n" "ce qui est supérieure à la limite de %llu octets imposée par la table\n" -"de partitions DOS pour les secteurs de %d octets\n" +"de partitions DOS pour les secteurs de %d octets" #: fdisks/sfdisk.c:1249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" msgstr "" -"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de " -"secteurs\n" -"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de " -"%llu secteurs\n" +"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de secteurs\n" +"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de %llu secteurs" #: fdisks/sfdisk.c:1269 -#, fuzzy msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)" msgstr "" "Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n" -" (quoique cela n'est pas un problème sous Linux)\n" +" (quoique cela n'est pas un problème sous Linux)" #: fdisks/sfdisk.c:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" -msgstr "" -"Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de " -"cylindre\n" +msgstr "Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de cylindre" #: fdisks/sfdisk.c:1295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" -msgstr "" -"Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de " -"cylindre\n" +msgstr "Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre" #: fdisks/sfdisk.c:1314 -#, fuzzy msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Avertissement : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n" -"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce " -"disque.\n" +"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque." #: fdisks/sfdisk.c:1321 -#, fuzzy msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag." msgstr "" "Avertissement : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n" -"partition primaire. LILO ne s'occupe pas de l'indicateur d'amorçage.\n" +"partition primaire. LILO ne s'occupe pas de l'indicateur d'amorçage." #: fdisks/sfdisk.c:1327 -#, fuzzy msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Avertissement : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n" -"Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque.\n" +"Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque." #: fdisks/sfdisk.c:1341 msgid "start" msgstr "début" #: fdisks/sfdisk.c:1344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "" -"partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1350 msgid "end" msgstr "fin" #: fdisks/sfdisk.c:1353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "" -"partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)" #: fdisks/sfdisk.c:1356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" -msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n" +msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque" #: fdisks/sfdisk.c:1381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" msgstr "" -"Avertissement : décalage du début de partition étendue de %lld à %lld\n" -"(pour fins d'affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)\n" +"Avertissement : index du début de partition étendue de %lld à %lld\n" +"(Pour fins d’affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)" #: fdisks/sfdisk.c:1386 -#, fuzzy msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently." msgstr "" "Avertissement : la partition étendue ne commence pas sur une frontière de\n" -"cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment.\n" +"cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment." #: fdisks/sfdisk.c:1399 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" -msgstr "Erreur : le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n" +msgstr "Erreur : le secteur %llu n'a pas une signature MS-DOS" #: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" -msgstr "trop de partitions — celles au-delà de nr (%zu) sont ignorées\n" +msgstr "trop de partitions — celles au-delà de nr (%zu) sont ignorées" #: fdisks/sfdisk.c:1421 -#, fuzzy msgid "tree of partitions?" -msgstr "quel arbre de partitions ?\n" +msgstr "quel arbre de partitions ?" #: fdisks/sfdisk.c:1530 -#, fuzzy msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" -msgstr "Gestionnaire de disque détecté — impossible de gérer cela\n" +msgstr "Gestionnaire de disque détecté — impossible de gérer cela" #: fdisks/sfdisk.c:1538 -#, fuzzy msgid "DM6 signature found - giving up" -msgstr "signature DM6 repérée — abandon\n" +msgstr "signature DM6 repérée — abandon" #: fdisks/sfdisk.c:1558 -#, fuzzy msgid "strange..., an extended partition of size 0?" -msgstr "bizarre… peut-être une partition étendue de taille nulle\n" +msgstr "bizarre… peut-être une partition étendue de taille nulle" #: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 -#, fuzzy msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" -msgstr "bizarre… peut-être une partition BSD de taille nulle\n" +msgstr "bizarre… peut-être une partition BSD de taille nulle" #: fdisks/sfdisk.c:1620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type" -msgstr " %s : type non reconnu de table de partition\n" +msgstr " %s : type non reconnu de table de partition" #: fdisks/sfdisk.c:1632 -#, fuzzy msgid "-n flag was given: Nothing changed" -msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé\n" +msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé" #: fdisks/sfdisk.c:1649 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs — abandon\n" #: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed writing the partition on %s" -msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n" +msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s" #: fdisks/sfdisk.c:1736 msgid "long or incomplete input line - quitting" @@ -4628,93 +4422,76 @@ msgid "unrecognized input: %s" msgstr "entrée non reconnue : %s" #: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 -#, fuzzy msgid "number too big" -msgstr "nombre trop grand\n" +msgstr "nombre trop grand" #: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 -#, fuzzy msgid "trailing junk after number" -msgstr "rebut après le nombre\n" +msgstr "rebut après le nombre" #: fdisks/sfdisk.c:1992 -#, fuzzy msgid "no room for partition descriptor" -msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition\n" +msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition" #: fdisks/sfdisk.c:2025 -#, fuzzy msgid "cannot build surrounding extended partition" -msgstr "impossible de construire autour de la partition étendue\n" +msgstr "impossible de construire autour de la partition étendue" #: fdisks/sfdisk.c:2076 -#, fuzzy msgid "too many input fields" -msgstr "trop de champs à l'entrée\n" +msgstr "trop de champs à l'entrée" #: fdisks/sfdisk.c:2110 -#, fuzzy msgid "No room for more" -msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage\n" +msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage" #: fdisks/sfdisk.c:2129 -#, fuzzy msgid "Illegal type" -msgstr "Type incorrect\n" +msgstr "Type incorrect" #: fdisks/sfdisk.c:2163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" -msgstr "" -"Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable " -"(%lu)\n" +msgstr "Avertissement : la taille donnée (%llu) excède la taille maximale allouable (%llu)" #: fdisks/sfdisk.c:2169 -#, fuzzy msgid "Warning: empty partition" -msgstr "Avertissement : partition vide\n" +msgstr "Avertissement : partition vide" #: fdisks/sfdisk.c:2183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" -msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %lu)\n" +msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %llu)" #: fdisks/sfdisk.c:2196 -#, fuzzy msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" -msgstr "indicateur d'amorçage non reconnu — choisir « - » ou « * »\n" +msgstr "indicateur d'amorçage non reconnu — choisir « - » ou « * »" #: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 -#, fuzzy msgid "partial c,h,s specification?" -msgstr "spécification c,h,s peut-être partielle\n" +msgstr "spécification c,h,s peut-être partielle" #: fdisks/sfdisk.c:2238 -#, fuzzy msgid "Extended partition not where expected" -msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n" +msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu" #: fdisks/sfdisk.c:2270 msgid "bad input" msgstr "entrée erronée" #: fdisks/sfdisk.c:2293 -#, fuzzy msgid "too many partitions" -msgstr "trop de partitions\n" +msgstr "trop de partitions" #: fdisks/sfdisk.c:2326 -#, fuzzy msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps )." msgstr "" -"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs " -"manquants.\n" +"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs manquants.\n" " \n" -"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que et (et " -"parfois ).\n" +"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que et (et parfois )." #: fdisks/sfdisk.c:2348 #, c-format @@ -4739,14 +4516,11 @@ msgid "" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit units to be used; can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " -"(MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" msgstr "" " -l, --list afficher les partitions de chaque périphérique\n" -" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une " -"saisie ultérieure\n" -" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu " -"de 0\n" +" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure\n" +" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu de 0\n" " -u, --unit unité à utiliser ; peut être\n" " S (secteur), C (cylindre), B (bloc) ou M (Mo)\n" @@ -4758,8 +4532,7 @@ msgid "" " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" msgstr "" -" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le " -"moment\n" +" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le moment\n" " -T, --list-types afficher les types de partitions connus\n" " -D, --DOS pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace\n" " -E, --DOS-extended compatibilité avec les partitions DOS étendues\n" @@ -4769,14 +4542,12 @@ msgstr "" msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O save the sectors that will be overwritten to " -"\n" +" -O save the sectors that will be overwritten to \n" " -I restore sectors from \n" msgstr "" " -N ne modifier que la partition de ce \n" " -n ne pas écrire sur le disque\n" -" -O sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans " -"le \n" +" -O sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le \n" " -I restaurer les secteurs de \n" #: fdisks/sfdisk.c:2369 @@ -4785,8 +4556,7 @@ msgid "" " -v, --version display version information and exit\n" " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" -" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont " -"correctes\n" +" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont correctes\n" " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" @@ -4803,14 +4573,12 @@ msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " -"Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" msgstr "" " -f, --force désactiver toutes les vérifications de cohérence\n" " --no-reread ne pas vérifier si la partition est utilisée\n" " -q, --quiet supprimer les messages d'avertissement\n" -" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour " -"Linux\n" +" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour Linux\n" #: fdisks/sfdisk.c:2378 msgid "" @@ -4818,8 +4586,7 @@ msgid "" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr "" " -g, --show-geometry afficher la géométrie d'après le noyau\n" -" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de " -"partitions\n" +" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de partitions\n" #: fdisks/sfdisk.c:2380 msgid "" @@ -4830,8 +4597,7 @@ msgid "" msgstr "" " -A, --activate[=] activer l'indicateur d'amorçage\n" " -U, --unhide[=] définir la partition comme non masquée\n" -" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie " -"ou\n" +" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie ou\n" " les descripteurs attendus en entrée pour elles\n" #: fdisks/sfdisk.c:2384 @@ -4851,27 +4617,21 @@ msgid "" msgstr "" " --in-order les partitions sont dans l'ordre\n" " --not-in-order les partitions ne sont pas dans l'ordre\n" -" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition " -"étendue à l'extrémité\n" -" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une " -"partition étendue à l'extrémité\n" +" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n" +" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n" #: fdisks/sfdisk.c:2390 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie " -"outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" -" --nested chaque partition est séparée de toutes les " -"autres\n" -" --chained comme --nested, mais les partitions étendues " -"peuvent\n" +" --nested chaque partition est séparée de toutes les autres\n" +" --chained comme --nested, mais les partitions étendues peuvent\n" " se situer en dehors\n" " --onesector les partitions sont séparée réciproquement\n" #: fdisks/sfdisk.c:2394 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -4884,20 +4644,16 @@ msgstr "" " -C, --cylinders configurer le nombre de cylindres à utiliser\n" " -H, --heads configurer le nombre de têtes à utiliser\n" " -S, --sectors configurer le nombre de secteurs à utiliser\n" -"\n" #: fdisks/sfdisk.c:2412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" -msgstr "%s périphérique\t\t afficher les partitions actives du périphérique\n" +msgstr " %s%spériphérique afficher les partitions actives du périphérique\n" #: fdisks/sfdisk.c:2414 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "" -"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les " -"autres\n" +#, c-format +msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgstr " %s%spériphérique n1 n2… activer les partitions n1…, désactiver les autres\n" #: fdisks/sfdisk.c:2543 msgid "no command?" @@ -4944,9 +4700,9 @@ msgid "cannot open %s for reading" msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture" #: fdisks/sfdisk.c:2801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: OK" -msgstr "%s : OK\n" +msgstr "%s : OK" #: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 #, c-format @@ -4959,19 +4715,18 @@ msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s" #: fdisks/sfdisk.c:2950 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" -msgstr "octet actif erroné : 0x%x au lieu de 0x80\n" +msgstr "octet actif erroné : 0x%x au lieu de 0x80" #: fdisks/sfdisk.c:2978 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." msgstr "" "Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n" -"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule " -"partition active.\n" +"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active." #: fdisks/sfdisk.c:2999 #, c-format @@ -4984,9 +4739,8 @@ msgid "Bad Id %lx" msgstr "Identifiant %lx erroné" #: fdisks/sfdisk.c:3083 -#, fuzzy msgid "This disk is currently in use." -msgstr "Le disque est présentement en usage.\n" +msgstr "Le disque est actuellement en cours d’utilisation." #: fdisks/sfdisk.c:3103 #, c-format @@ -4994,17 +4748,15 @@ msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Erreur fatale : impossible de trouver %s" #: fdisks/sfdisk.c:3105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %s is not a block device" -msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc\n" +msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc" #: fdisks/sfdisk.c:3111 -#, fuzzy msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." -msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment\n" +msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment" #: fdisks/sfdisk.c:3113 -#, fuzzy msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5016,22 +4768,20 @@ msgstr "" "probablement une mauvaise idée.\n" "Démontez tous les systèmes de fichiers, et désactivez (avec\n" "swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n" -"Utiliser l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n" +"Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification." #: fdisks/sfdisk.c:3117 -#, fuzzy msgid "Use the --force flag to overrule all checks." -msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n" +msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications." #: fdisks/sfdisk.c:3119 -#, fuzzy msgid "OK" -msgstr "OK\n" +msgstr "OK" #: fdisks/sfdisk.c:3128 #, c-format msgid "Old situation:\n" -msgstr "Précédente situation :\n" +msgstr "Situation précédente :\n" #: fdisks/sfdisk.c:3132 #, c-format @@ -5052,11 +4802,8 @@ msgstr "" "(utilisez l'option --force pour imposer les modifications)." #: fdisks/sfdisk.c:3148 -#, fuzzy msgid "I don't like this - probably you should answer No" -msgstr "" -"Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre " -"Non\n" +msgstr "Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre Non" #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. @@ -5089,7 +4836,6 @@ msgstr "" "\n" #: fdisks/sfdisk.c:3182 -#, fuzzy msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5098,7 +4844,7 @@ msgstr "" "Si vous créez ou modifiez une partition DOS, /dev/foo7 par exemple,\n" "alors utilisez dd(1) pour mettre à zéro les 512 premiers octets :\n" "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" -"(consultez fdisk(8)).\n" +"(consultez fdisk(8))." #: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 @@ -5554,30 +5300,19 @@ msgstr "échec d'exécution de %s" #: libfdisk/src/alignment.c:108 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" -msgstr "" -"La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n" +msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n" #: libfdisk/src/alignment.c:518 -#, fuzzy msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." -msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions.\n" +msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions." #: libfdisk/src/alignment.c:527 -#, fuzzy msgid "Re-reading the partition table failed." -msgstr "Relecture de la table de partitions…\n" +msgstr "Échec de relecture de la table de partitions." #: libfdisk/src/alignment.c:529 -#, fuzzy -msgid "" -"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " -"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." -msgstr "" -"\n" -"Attention : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %m.\n" -"Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n" -"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx" -"(8).\n" +msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)." #: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 #, c-format @@ -5597,68 +5332,65 @@ msgid "Partition number" msgstr "Numéro de partition" #: libfdisk/src/ask.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." -msgstr "La partition %d de type %s et de taille %s est configurée\n" +msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée." #: libfdisk/src/bsd.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." -msgstr "La partition %s a un secteur 0 de départ non valable.\n" +msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable." #: libfdisk/src/bsd.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." -msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s.\n" +msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s." #: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 -#, fuzzy msgid "First cylinder" -msgstr "cylindre" +msgstr "Premier cylindre" #: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 -#, fuzzy msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Dernier secteur, +secteurs ou +taille{K,M,G,T,P}" +msgstr "Dernier cylindre, +cylindres ou +taille{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Dernier secteur, +secteurs ou +taille{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/bsd.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." -msgstr "%s ne contient pas d'étiquette.\n" +msgstr "Le périphérique %s ne contient pas d'étiquette BSD de disque." #: libfdisk/src/bsd.c:283 -#, fuzzy msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" -msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque ? (y pour oui/n) " +msgstr "Voulez-vous créer une étiquette BSD de disque ?" #: libfdisk/src/bsd.c:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type: %s" -msgstr "type : %s\n" +msgstr "type : %s" #: libfdisk/src/bsd.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "type: %d" -msgstr "type : %d\n" +msgstr "type : %d" #: libfdisk/src/bsd.c:350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "disk: %.*s" -msgstr "disque : %.*s\n" +msgstr "disque : %.*s" #: libfdisk/src/bsd.c:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "label: %.*s" -msgstr "étiquette : %.*s\n" +msgstr "étiquette : %.*s" #: libfdisk/src/bsd.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "flags: %s" -msgstr "indicateurs :" +msgstr "indicateurs : %s" #: libfdisk/src/bsd.c:354 msgid " removable" @@ -5673,95 +5405,90 @@ msgid " badsect" msgstr " mauvais secteur" #: libfdisk/src/bsd.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bytes/sector: %ld" -msgstr "octets/secteur : %ld\n" +msgstr "octets/secteur : %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sectors/track: %ld" -msgstr "secteurs/piste : %ld\n" +msgstr "secteurs/piste : %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" -msgstr "pistes/cylindre : %ld\n" +msgstr "pistes/cylindre : %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" -msgstr "secteurs/cylindre : %ld\n" +msgstr "secteurs/cylindre : %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cylinders: %ld" -msgstr "cylindres : %ld\n" +msgstr "cylindres : %ld" #: libfdisk/src/bsd.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rpm: %d" -msgstr "tours/min : %d\n" +msgstr "tours/min : %d" #: libfdisk/src/bsd.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "interleave: %d" -msgstr "interleave : %d\n" +msgstr "interleave : %d" #: libfdisk/src/bsd.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "trackskew: %d" -msgstr "décalage-piste : %d\n" +msgstr "décalage-piste : %d" #: libfdisk/src/bsd.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cylinderskew: %d" -msgstr "décalage-cylindre : %d\n" +msgstr "décalage-cylindre : %d" #: libfdisk/src/bsd.c:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" -msgstr "commutation-têtes : %ld\t\t#millisecondes\n" +msgstr "commutation-têtes : %ld (millisecondes)" #: libfdisk/src/bsd.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" -msgstr "positionnement piste-à-piste : %ld\t# millisecondes\n" +msgstr "positionnement piste-à-piste : %ld (millisecondes)" #: libfdisk/src/bsd.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partitions: %d" -msgstr "" -"\n" -"%d partitions :\n" +msgstr "partitions : %d" #: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "Nº" #: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 #: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 -#, fuzzy msgid "Start" -msgstr "début" +msgstr "Début" #: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202 #: libfdisk/src/sgi.c:337 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Taille" #: libfdisk/src/bsd.c:398 -#, fuzzy msgid "fsize" -msgstr "taille" +msgstr "fsize" #: libfdisk/src/bsd.c:399 -#, fuzzy msgid "bsize" -msgstr "taille" +msgstr "bsize" #: libfdisk/src/bsd.c:400 msgid "cpg" -msgstr "" +msgstr "cpg" #: libfdisk/src/bsd.c:491 msgid "bytes/sector" @@ -5781,7 +5508,7 @@ msgstr "secteurs/cylindre" #: libfdisk/src/bsd.c:503 msgid "rpm" -msgstr "tours/mn" +msgstr "tours/min" #: libfdisk/src/bsd.c:504 msgid "interleave" @@ -5804,78 +5531,76 @@ msgid "track-to-track seek" msgstr "positionnement piste-à-piste" #: libfdisk/src/bsd.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "open failed %s" -msgstr "échec d'ouverture : %s" +msgstr "échec d'ouverture %s" #: libfdisk/src/bsd.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read failed %s" -msgstr "échec de lecture : %s" +msgstr "échec de lecture %s" #: libfdisk/src/bsd.c:532 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." -msgstr "" +msgstr "Le fichier d’amorçage %s est chargé correctement." #: libfdisk/src/bsd.c:548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" -msgstr "Amorçage : %sboot -> boot%s (%s) : " +msgstr "Amorçage : %1$sboot -> boot%1$s (%1$s par défaut)" #: libfdisk/src/bsd.c:579 -#, fuzzy msgid "Bootstrap overlaps with disk label!" -msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque.\n" +msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque." #: libfdisk/src/bsd.c:593 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek failed %s" -msgstr "échec de positionnement : %s" +msgstr "échec de positionnement %s" #: libfdisk/src/bsd.c:598 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed %s" -msgstr "échec d'écriture : %s" +msgstr "échec d'écriture %s" #: libfdisk/src/bsd.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." -msgstr "Amorçage installé sur %s.\n" +msgstr "Amorçage installé sur %s." #: libfdisk/src/bsd.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek failed: %d" -msgstr "échec de positionnement : %s" +msgstr "échec de positionnement %d" #: libfdisk/src/bsd.c:765 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed: %d" -msgstr "échec d'écriture : %s" +msgstr "échec d'écriture %d" #: libfdisk/src/bsd.c:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disklabel written to %s." -msgstr "Type d'étiquette de disque : %s\n" +msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s." #: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213 -#, fuzzy msgid "Syncing disks." -msgstr "Synchronisation des disques.\n" +msgstr "Synchronisation des disques." #: libfdisk/src/bsd.c:811 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" -msgstr "" +msgstr "L'étiquette BSD n’est pas imbriquée dans une partition DOS" #: libfdisk/src/bsd.c:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." -msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD" +msgstr "La partition BSD « %c » est liée à la partition DOS %d." #: libfdisk/src/context.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: close device failed" -msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »" +msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique" #: libfdisk/src/context.c:343 msgid "cylinder" @@ -5890,238 +5615,190 @@ msgstr[0] "secteur" msgstr[1] "secteurs" #: libfdisk/src/dos.c:170 -#, fuzzy msgid "All primary partitions have been defined already." -msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies" +msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies." #: libfdisk/src/dos.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" -msgstr "Échec de lecture de table de partitions étendue (offset=%jd)\n" +msgstr "Échec de lecture de table de partitions étendue (index=%jd)" #: libfdisk/src/dos.c:275 -#, fuzzy msgid "You can set geometry from the extra functions menu." -msgstr "" -"%s%s.\n" -"Vous pouvez faire cela depuis le menu des fonctions avancées.\n" +msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées." #: libfdisk/src/dos.c:278 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète." #: libfdisk/src/dos.c:282 -#, fuzzy -msgid "" -"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " -"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " -"recommended, or performance may be impacted." -msgstr "" -"\n" -"Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus\n" -"petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de\n" -"taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S)\n" -"est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées.\n" +msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." +msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées." #: libfdisk/src/dos.c:288 msgid "Cylinders as display units are deprecated." -msgstr "" +msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète." #: libfdisk/src/dos.c:295 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " -"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " -"Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "" -"\n" -"Attention : la taille du disque est %d.%d To (%llu octets).\n" -"Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé\n" -"sur des disques pour des volumes plus grand (%llu octets) et\n" -"secteurs de %ld octets. Utilisez parted(1) et le format de table\n" -"de partitions à GUID (GPT).\n" -"\n" +#, c-format +msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +msgstr "La taille du disque est %s (%llu octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grand (%llu octets) et secteurs de %ld octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)." #: libfdisk/src/dos.c:421 -#, fuzzy msgid "Bad offset in primary extended partition." -msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n" +msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue" #: libfdisk/src/dos.c:437 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " -"partition table." -msgstr "" -"Avertissement : omission des partitions après nº %zd.\n" -"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n" +#, c-format +msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table." +msgstr "Omission des partitions après nº %zd. Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition." #: libfdisk/src/dos.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zd." -msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %zd\n" +msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zd." #: libfdisk/src/dos.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." -msgstr "" -"Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %zd\n" +msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zd." #: libfdisk/src/dos.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "omitting empty partition (%zd)" -msgstr "partition vide ignorée (%zd)\n" +msgstr "partition vide ignorée (%zd)" #: libfdisk/src/dos.c:569 -#, fuzzy msgid "Enter of the new disk identifier" -msgstr "modifier l'identifiant de disque" +msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque" #: libfdisk/src/dos.c:576 -#, fuzzy msgid "Incorrect value." -msgstr "Valeur d'initialisation non valable" +msgstr "Valeur incorrecte." #: libfdisk/src/dos.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." -msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n" +msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x." #: libfdisk/src/dos.c:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zd" -msgstr "Partition étendue supplémentaire %zd ignorée\n" +msgstr "Partition étendue supplémentaire %zd ignorée" #: libfdisk/src/dos.c:690 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" -msgstr "" -"Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %zd, " -"sera corrigé par w (écriture)\n" +#, c-format +msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" +msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect dans la table de partitions %zd, sera corrigé par w (écriture)" #: libfdisk/src/dos.c:811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n" +msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter." #: libfdisk/src/dos.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." -msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n" +msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué." #: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660 msgid "No free sectors available." msgstr "Aucun secteur libre disponible." #: libfdisk/src/dos.c:1029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding logical partition %zd" -msgstr "Ajout de la partition logique %zd\n" +msgstr "Ajout de la partition logique %zd" #: libfdisk/src/dos.c:1045 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: contains sector 0" -msgstr "Avertissement : la partition %zd contient un secteur 0\n" +msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0" #: libfdisk/src/dos.c:1047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" -msgstr "Partition %zd : tête %d supérieure au maximum %d\n" +msgstr "Partition %zd : tête %d supérieure au maximum %d" #: libfdisk/src/dos.c:1050 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" -msgstr "Partition %zd : secteur %d supérieur au maximum %llu\n" +msgstr "Partition %zd : secteur %d supérieur au maximum %llu" #: libfdisk/src/dos.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" -msgstr "Partitions %zd : cylindre %d supérieur au maximum %llu\n" +msgstr "Partition %zd : cylindre %d supérieur au maximum %llu" #: libfdisk/src/dos.c:1059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" -msgstr "" -"Partition %zd : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n" +msgstr "Partition %zd : secteurs précédents %d ne correspondent pas au total %d" #: libfdisk/src/dos.c:1112 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " -"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "" -"La partition %zd a des débuts physique et logique différents (peut-être non " -"Linux) :\n" +#, c-format +msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "Partition %zd : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)" #: libfdisk/src/dos.c:1123 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " -"logical=(%d, %d, %d)" -msgstr "La partition %zd a des fins physique et logique différentes :\n" +#, c-format +msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "Partition %zd : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)" #: libfdisk/src/dos.c:1132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." -msgstr "La partition %zd ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" +msgstr "Partition %zd : ne se termine pas sur une frontière de cylindre." #: libfdisk/src/dos.c:1159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: bad start-of-data." -msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n" +msgstr "Partition %zd : mauvais début de données." #: libfdisk/src/dos.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." -msgstr "Avertissement : la partition %zd chevauche la partition %zd.\n" +msgstr "Partition %zd : chevauche la partition %zd." #: libfdisk/src/dos.c:1195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zd: empty." -msgstr "Avertissement : la partition %zd est vide\n" +msgstr "Partition %zd : vide." #: libfdisk/src/dos.c:1200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." -msgstr "La partition logique %zd n'est pas entièrement dans la partition %zd\n" +msgstr "Partition logique %zd : pas entièrement dans la partition %zd." #: libfdisk/src/dos.c:1208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." -msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu\n" +msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu." #: libfdisk/src/dos.c:1211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." -msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant\n" +msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant." #: libfdisk/src/dos.c:1242 -#, fuzzy msgid "The maximum number of partitions has been created." -msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé\n" +msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé." #: libfdisk/src/dos.c:1250 -#, fuzzy msgid "All primary partitions are in use." -msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées\n" +msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées." +# NOTE: s/aprimary/a primary/ #: libfdisk/src/dos.c:1253 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary " -"partition with an extended partition first." -msgstr "" -"Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord\n" -"remplacer une partition primaire par une partition étendue.\n" +msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary partition with an extended partition first." +msgstr "Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord remplacer une partition primaire par une partition étendue." #: libfdisk/src/dos.c:1261 -#, fuzzy msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." -msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n" +msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire." #: libfdisk/src/dos.c:1274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Partition type:\n" " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" @@ -6131,7 +5808,7 @@ msgstr "" "Type de partition :\n" " p primaire (%zd primaire(s), %d étendue(s), %zd libre(s))\n" "%s\n" -"Sélection (%c par défaut) : " +"Sélection (%c par défaut)" #: libfdisk/src/dos.c:1280 msgid " l logical (numbered from 5)" @@ -6142,79 +5819,57 @@ msgid " e extended" msgstr " e étendue" #: libfdisk/src/dos.c:1288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using default response %c." -msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut\n" +msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut." #: libfdisk/src/dos.c:1310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." -msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n" +msgstr "Type de partition « %c » incorrect." #: libfdisk/src/dos.c:1325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Write sector %jd failed: seek failed" -msgstr "échec d'écriture du secteur %jd : échec de positionnement" +msgstr "Échec d'écriture du secteur %jd : échec de positionnement" #: libfdisk/src/dos.c:1417 -#, fuzzy -msgid "" -"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " -"first." -msgstr "" -"\n" -"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice " -"versa.\n" -"Détruisez-là d'abord.\n" -"\n" +msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." +msgstr "Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice versa. Détruisez-là d'abord." +# NOTE: s/documantation/documentation/ #: libfdisk/src/dos.c:1423 -#, fuzzy -msgid "" -"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " -"documantation for additional information." -msgstr "" -"\n" -"Attention : si vous avez créé ou modifié une\n" -"partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du\n" -"manuel de cfdisk pour de plus amples renseignements.\n" +msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documantation for additional information." +msgstr "Si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, veuillez consulter la documentation de fdisk pour de plus amples renseignements." #: libfdisk/src/dos.c:1501 -#, fuzzy msgid "Nr" -msgstr "N" +msgstr "Nr" #: libfdisk/src/dos.c:1502 msgid "AF" -msgstr "" +msgstr "AF" #: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 msgid "Hd" -msgstr "" +msgstr "Hd" #: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 -#, fuzzy msgid "Sec" -msgstr "Initialisé" +msgstr "Sec" #: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 msgid "Cyl" -msgstr "" +msgstr "Cyl" #: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 #: libfdisk/src/sun.c:706 msgid "Id" -msgstr "" +msgstr "Id" #: libfdisk/src/dos.c:1588 -#, fuzzy -msgid "" -"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong " -"device." -msgstr "" -"Cela ne ressemble pas à une table de partition.\n" -"Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique.\n" -"\n" +msgid "This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong device." +msgstr "Cela ne ressemble pas à une table de partitions. Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique." #: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275 #: libfdisk/src/sun.c:700 @@ -6223,47 +5878,38 @@ msgstr "Périphérique" #. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' #: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 -#, fuzzy msgid "Blocks " -msgstr "blocs" +msgstr "Blocs " #: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 -#, fuzzy msgid "System" -msgstr "Système EFI" +msgstr "Système" #: libfdisk/src/dos.c:1677 -#, fuzzy msgid "Partition table entries are not in disk order." -msgstr "" -"\n" -"Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n" +msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque." #: libfdisk/src/dos.c:1754 -#, fuzzy msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." -msgstr "" -"Rien à faire. L'ordre est déjà correct.\n" -"\n" +msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct." #: libfdisk/src/dos.c:1783 -#, fuzzy msgid "Done." -msgstr "Terminé.\n" +msgstr "Terminé." #: libfdisk/src/dos.c:1803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d: no data area." -msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n" +msgstr "Partition %d : pas de zone de données." #: libfdisk/src/dos.c:1833 msgid "New beginning of data" msgstr "Nouveau début de données" #: libfdisk/src/dos.c:1895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d: is an extended partition." -msgstr "Attention : la partition %d est une partition étendue" +msgstr "Partition %d : est une partition étendue." #: libfdisk/src/gpt.c:142 msgid "EFI System" @@ -6293,9 +5939,8 @@ msgstr "Métadonnées LDM Microsoft" msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Données LDM Microsoft" -# NOTE: s/evironmnet/environment/ +# NOTE: s/evironment/environment/ #: libfdisk/src/gpt.c:153 -#, fuzzy msgid "Windows recovery evironment" msgstr "Environnement de récupération Windows" @@ -6409,7 +6054,7 @@ msgstr "/home Solaris" #: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Solaris alternate sector" -msgstr "Secteur alterné Solaris" +msgstr "Secteur alternatif Solaris" #: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Solaris reserved 1" @@ -6502,40 +6147,40 @@ msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o" #: libfdisk/src/gpt.c:795 msgid "GPT Header" -msgstr "" +msgstr "En-tête GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:800 msgid "GPT Entries" -msgstr "" +msgstr "Entrées GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "First LBA: %ju" -msgstr "Premier %s" +msgstr "Premier LBA : %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1194 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "Dernier LBA : %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1195 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "LBA alternatif : %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1196 #, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" -msgstr "" +msgstr "Entrées de partitions LBA : %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Allocated partition entries: %ju" -msgstr "Partition %d sélectionnée" +msgstr "Entrées de partitions allouées : %ju" #: libfdisk/src/gpt.c:1206 msgid "UUID" -msgstr "" +msgstr "UUID" #: libfdisk/src/gpt.c:1445 msgid "Disk does not contain a valid backup header." @@ -6563,13 +6208,11 @@ msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects." #: libfdisk/src/gpt.c:1473 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." -msgstr "" -"MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire." +msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire." #: libfdisk/src/gpt.c:1477 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." -msgstr "" -"MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde." +msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde." #: libfdisk/src/gpt.c:1482 msgid "Disk is to small to hold all data." @@ -6595,9 +6238,8 @@ msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "La partition %u se termine avant de commencer." #: libfdisk/src/gpt.c:1520 -#, fuzzy msgid "No errors detected." -msgstr "Aucune erreur détectée" +msgstr "Aucune erreur détectée." #: libfdisk/src/gpt.c:1521 #, c-format @@ -6612,9 +6254,7 @@ msgstr "Utilisation de %u partitions sur %d." #: libfdisk/src/gpt.c:1528 #, c-format msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." -msgstr "" -"Un total de %ld secteurs libres disponibles sur %d segment(s) (%ld dans le " -"plus grand)." +msgstr "Un total de %ld secteurs libres disponibles sur %d segment(s) (%ld dans le plus grand)." #: libfdisk/src/gpt.c:1532 #, c-format @@ -6641,46 +6281,44 @@ msgid "Could not create partition %zd" msgstr "Impossible de créer la partition %zd" #: libfdisk/src/gpt.c:1807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)" -msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun" +msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)" #: libfdisk/src/gpt.c:1844 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "" +msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)" #: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979 -#, fuzzy msgid "Failed to parse your UUID." -msgstr "échec d'analyse d'identifiant" +msgstr "Échec d'analyse de l’UUID." #: libfdisk/src/gpt.c:1866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." -msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »" +msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s." #: libfdisk/src/gpt.c:1972 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "" +msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)" #: libfdisk/src/gpt.c:1994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s" -msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »" +msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s" #: libfdisk/src/gpt.c:2017 -#, fuzzy msgid "New name" -msgstr "nom d'utilisateur" +msgstr "Nouveau nom" #: libfdisk/src/gpt.c:2039 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'" -msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »" +msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »" #: libfdisk/src/label.c:102 msgid "Incomplete geometry setting." -msgstr "" +msgstr "Configuration incomplète de la géométrie." #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:317 @@ -6749,175 +6387,126 @@ msgstr "native Linux" #: libfdisk/src/sgi.c:141 msgid "SGI info created on second sector" -msgstr "" +msgstr "informations SGI créées sur le deuxième secteur" #: libfdisk/src/sgi.c:241 -#, fuzzy msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum." -msgstr "Étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée.\n" +msgstr "Étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée." # fdisk/fdisksgilabel.c:202 #: libfdisk/src/sgi.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" msgstr "" -"\n" -"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs\n" -"%llu cylindres, %d cylindres physiques\n" -"%d secteurs/cyl additionnels, interleave %d:1\n" -"%s\n" -"Unités = %s sur %d * %ld octets\n" -"\n" +"Géométrie d’étiquette : %d têtes, %llu secteurs\n" +" %llu cylindres, %d cylindres physiques\n" +" %d secteurs/cylindre additionnels, interleave %d:1\n" #: libfdisk/src/sgi.c:274 msgid "Pt#" -msgstr "" +msgstr "Nº" #: libfdisk/src/sgi.c:276 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Info" #: libfdisk/src/sgi.c:336 -#, fuzzy msgid "Sector" -msgstr "Secteurs" +msgstr "Secteur" #: libfdisk/src/sgi.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootfile: %s" -msgstr "fichier %s" +msgstr "Fichier d'amorçage : %s" #: libfdisk/src/sgi.c:414 -#, fuzzy -msgid "" -"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/" -"unix\" or \"/unix.save\"." -msgstr "" -"\n" -"Fichier d'amorçage non valable.\n" -"\tLe fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul,\n" -"\tpar exemple « /unix » ou « /unix.save ».\n" +msgid "Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." +msgstr "Fichier d'amorçage non valable. Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul, par exemple « /unix » ou « /unix.save »." #: libfdisk/src/sgi.c:420 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum." -msgstr "" -"\n" -"\tNom du fichier d'amorçage trop long : 16 octets au maximum.\n" +msgstr "Nom du fichier d'amorçage trop long : %zu octets au maximum." #: libfdisk/src/sgi.c:425 -#, fuzzy msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." -msgstr "" -"\n" -"\tLe fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié.\n" +msgstr "Le fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié." #: libfdisk/src/sgi.c:431 -#, fuzzy -msgid "" -"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " -"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." -msgstr "" -"\n" -"\tAttention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée.\n" -"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix." -"save ».\n" +msgid "Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." +msgstr "Attention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée. Par défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save »." #: libfdisk/src/sgi.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The current boot file is: %s" -msgstr "" -"\n" -"Le fichier d'amorçage actuel est : %s\n" +msgstr "Le fichier d'amorçage actuel est : %s" #: libfdisk/src/sgi.c:450 -#, fuzzy msgid "Enter of the new boot file" -msgstr "veuillez saisir le nom du nouveau fichier d'amorçage : " +msgstr "Saisissez le nouveau fichier d'amorçage" #: libfdisk/src/sgi.c:455 -#, fuzzy msgid "Boot file unchanged" -msgstr "Fichier d'amorçage non modifié\n" +msgstr "Fichier d'amorçage non modifié" #: libfdisk/src/sgi.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bootfile is changed to \"%s\"." -msgstr "" -"\n" -"\tLe fichier d'amorçage a été modifié en « %s ».\n" +msgstr "Le fichier d'amorçage a été modifié en « %s »." #: libfdisk/src/sgi.c:607 -#, fuzzy msgid "More than one entire disk entry present." -msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente.\n" +msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente." #: libfdisk/src/sgi.c:614 msgid "No partitions defined" msgstr "Aucune partition définie" #: libfdisk/src/sgi.c:622 -#, fuzzy msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk." -msgstr "" -"Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le " -"disque.\n" +msgstr "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque." #: libfdisk/src/sgi.c:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d." -msgstr "" -"La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0,\n" -"pas au bloc %d.\n" +msgstr "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0, pas au bloc %d." #: libfdisk/src/sgi.c:637 -#, fuzzy msgid "Partition 11 should cover the entire disk." -msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier.\n" +msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier." #: libfdisk/src/sgi.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors." -msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs.\n" +msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs." #: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u" -msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u\n" +msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u" #: libfdisk/src/sgi.c:700 -#, fuzzy msgid "The boot partition does not exist." -msgstr "" -"\n" -"La partition d'amorçage n'existe pas.\n" +msgstr "La partition d'amorçage n'existe pas." #: libfdisk/src/sgi.c:704 -#, fuzzy msgid "The swap partition does not exist." -msgstr "" -"\n" -"La partition d'échange n'existe pas.\n" +msgstr "La partition d'échange n'existe pas." #: libfdisk/src/sgi.c:708 -#, fuzzy msgid "The swap partition has no swap type." -msgstr "" -"\n" -"La partition d'échange n'est pas de type « swap ».\n" +msgstr "La partition d'échange n'est pas de type « swap »." #: libfdisk/src/sgi.c:711 -#, fuzzy msgid "You have chosen an unusual boot file name." -msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel.\n" +msgstr "Vous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel." #: libfdisk/src/sgi.c:762 -#, fuzzy msgid "Partition overlap on the disk." -msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque.\n" +msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque." #: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471 #, c-format @@ -6925,19 +6514,16 @@ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter." #: libfdisk/src/sgi.c:845 -#, fuzzy msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." -msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier.\n" +msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier." #: libfdisk/src/sgi.c:850 -#, fuzzy msgid "The entire disk is already covered with partitions." -msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions.\n" +msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions." #: libfdisk/src/sgi.c:854 -#, fuzzy msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger.\n" +msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger." #: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487 #, c-format @@ -6945,20 +6531,12 @@ msgid "First %s" msgstr "Premier %s" #: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941 -#, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and " -"is of type `SGI volume'" -msgstr "" -"Il est fortement recommandé que la onzième partition\n" -"couvre le disque en entier pour ce type « volume SGI »\n" +msgid "It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and is of type `SGI volume'" +msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier pour ce type « volume SGI »" #: libfdisk/src/sgi.c:899 -#, fuzzy msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "" -"Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez " -"corriger.\n" +msgstr "Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez corriger." #: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567 #, c-format @@ -6966,51 +6544,25 @@ msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}" #: libfdisk/src/sgi.c:976 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "" -"Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n" -"Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n" -"Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go." +#, c-format +msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go." #: libfdisk/src/sgi.c:1037 -#, fuzzy msgid "Created a new SGI disklabel." -msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun" +msgstr "Une nouvelle étiquette de disque SGI a été créée." #: libfdisk/src/sgi.c:1064 -#, fuzzy msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." -msgstr "" -"Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n" +msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides." #: libfdisk/src/sgi.c:1070 -#, fuzzy -msgid "" -"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " -"entire volume (6), as IRIX expects it." -msgstr "" -"Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la " -"partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n" -"\n" +msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." +msgstr "Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel qu’IRIX l'exige." #: libfdisk/src/sgi.c:1078 -#, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " -"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " -"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " -"section may violate this. Are you sure about tagging this partition " -"differently?" -msgstr "" -"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit de type\n" -"« volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils\n" -"indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI »\n" -"couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. " -"Saisissez\n" -"« OUI » si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n" +msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" +msgstr "Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit de type « volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Êtes vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition ?" #: libfdisk/src/sun.c:32 msgid "Unassigned" @@ -7058,16 +6610,8 @@ msgstr "réservé SunOS" # NOTE: s/checsum/checksum/ #: libfdisk/src/sun.c:128 -#, fuzzy -msgid "" -"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " -"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " -"label (s command in main menu)" -msgstr "" -"Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée.\n" -"Vous devrez probablement indiquer les valeurs,\n" -"par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions\n" -"ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)" +msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" +msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)" #: libfdisk/src/sun.c:141 #, c-format @@ -7085,77 +6629,58 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]." #: libfdisk/src/sun.c:156 -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" -msgstr "" -"Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande " -"w (écriture)" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)" #: libfdisk/src/sun.c:185 msgid "Sectors/track" msgstr "Secteurs/piste" #: libfdisk/src/sun.c:229 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " -"value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "" -"Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n" -"Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n" -"Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go." +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go." #: libfdisk/src/sun.c:282 -#, fuzzy msgid "Created a new Sun disklabel." -msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun" +msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée." #: libfdisk/src/sun.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." -msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre" +msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre." #: libfdisk/src/sun.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." -msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d" +msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d." #: libfdisk/src/sun.c:435 -#, fuzzy msgid "No partitions defined." -msgstr "Aucune partition définie" +msgstr "Aucune partition définie." #: libfdisk/src/sun.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d." -msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d" +msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d." #: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d." -msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d" +msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d." #: libfdisk/src/sun.c:482 -msgid "" -"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " -"before retry." -msgstr "" -"D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Détruisez ou réduisez-en " -"quelques-unes avant de réessayer." +msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." +msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Détruisez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer." #: libfdisk/src/sun.c:521 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." -msgstr "" +msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre." #: libfdisk/src/sun.c:528 -#, fuzzy -msgid "" -"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " -"is of type `Whole disk'" -msgstr "" -"Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque " -"et soit de type « Disque entier »" +msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" +msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »" #: libfdisk/src/sun.c:556 #, c-format @@ -7175,13 +6700,8 @@ msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:657 #, c-format -msgid "" -"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " -"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" -msgstr "" -"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de " -"laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec " -"%u secteurs" +msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs" #: libfdisk/src/sun.c:684 #, c-format @@ -7189,24 +6709,24 @@ msgid "" "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" msgstr "" +"Géométrie d’étiquette : %d tours/min, %d cylindres alternatifs et %d physiques,\n" +" %d secteurs/cylindre additionnels, interleave %d:1" #: libfdisk/src/sun.c:691 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Label ID: %s" -msgstr "étiquette : %.*s\n" +msgstr "Identifiant d’étiquette : %s" #: libfdisk/src/sun.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Volume ID: %s" -msgstr "Volume : <%-6s>\n" +msgstr "Identifiant de volume : %s" #: libfdisk/src/sun.c:693 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "rien" +msgstr "" #: libfdisk/src/sun.c:701 -#, fuzzy msgid "Flag" msgstr "Ind." @@ -7245,13 +6765,10 @@ msgid "" "there may destroy your partition table and bootblock.\n" "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" msgstr "" -"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système " -"de\n" +"Il est fortement recommandé que la partition à l’index 0 soit un système de\n" "fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n" -"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc " -"d'amorçage.\n" -"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange " -"Linux ?" +"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n" +"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?" #: lib/pager.c:102 #, c-format @@ -7299,9 +6816,7 @@ msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n" #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 msgid " -v, --version output version information and exit\n" -msgstr "" -" -v, --version afficher les informations de version et " -"quitter\n" +msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n" #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 #, c-format @@ -7333,9 +6848,7 @@ msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s" #: login-utils/chfn.c:168 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" -msgstr "" -"l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, " -"modification refusée" +msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée" #: login-utils/chfn.c:172 #, c-format @@ -7394,8 +6907,7 @@ msgstr "les caractères de contrôle ne sont pas permis" #: login-utils/chfn.c:473 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "" -"Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n" +msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n" #: login-utils/chfn.c:476 #, c-format @@ -7409,9 +6921,7 @@ msgstr " -s, --shell indiquer l'interpréteur de connexion\n #: login-utils/chsh.c:75 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" -msgstr "" -" -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et " -"quitter\n" +msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n" #: login-utils/chsh.c:115 msgid "can only change local entries." @@ -7423,17 +6933,13 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s" #: login-utils/chsh.c:152 -msgid "" -"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "" -"l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, " -"modification d'interpréteur refusée" +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée" #: login-utils/chsh.c:157 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" -msgstr "" -"votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite" +msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite" #: login-utils/chsh.c:163 #, c-format @@ -7503,126 +7009,112 @@ msgid "Usage: %s ...\n" msgstr "Utilisation : %s ...\n" #: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown time format: %s" -msgstr "action inconnue : %s" +msgstr "format de temps inconnu : %s" #: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interrupted %s" -msgstr "" -"\n" -"interruption %10.10s %5.5s \n" +msgstr "%s interrompu" #: login-utils/last.c:425 msgid "preallocation size exceeded" -msgstr "" +msgstr "taille de préallocation dépassée" #: login-utils/last.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [...] [...]\n" msgstr " %s [options] []\n" #: login-utils/last.c:550 msgid " - how many lines to show\n" -msgstr "" +msgstr " - nombre de lignes à afficher\n" #: login-utils/last.c:551 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n" #: login-utils/last.c:552 -#, fuzzy msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" -msgstr "" -" -u, --uts dé-partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n" +msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n" #: login-utils/last.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f, --file use a specific file instead of %s\n" -msgstr "" -" -F, --file utiliser le fichier à la place du tampon de\n" -" journal du noyau\n" +msgstr " -f, --file utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n" #: login-utils/last.c:555 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr "" +" -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n" +" de déconnexion\n" #: login-utils/last.c:556 -#, fuzzy msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr "" -" -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n" +" -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n" +" (nombres et points)\n" #: login-utils/last.c:557 -#, fuzzy msgid " -n, --limit how many lines to show\n" -msgstr "" -" -t, --timeout temps d'expiration du processus de connexion\n" +msgstr " -n, --limit nombre de lignes à afficher\n" #: login-utils/last.c:558 -#, fuzzy msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" -msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n" +msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n" #: login-utils/last.c:559 -#, fuzzy msgid " -s, --since