From: Мирослав Николић Date: Tue, 24 Jun 2025 08:22:17 +0000 (+0200) Subject: po: update sr.po (from translationproject.org) X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=a5e14ed8377f5407246fb2998e56414ca487f907;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update sr.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 8d9415920..1be4b487d 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,14 +1,17 @@ # Serbian translation for . # Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. -# Мирослав Николић , 2012-2024. -# +# Permission is granted to freely copy and distribute +# this file and modified versions, provided that this +# header is not removed and modified versions are marked +# as such. +# Мирослав Николић , 2012-2025. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.40.1-rc1\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.41-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2025-02-18 11:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-20 23:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-06 12:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-06-07 19:16+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -16,8 +19,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: disk-utils/addpart.c:25 #, c-format @@ -29,8 +32,8 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Говори кернелу о постојању наведене партиције.\n" #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:423 -#: misc-utils/kill.c:484 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:427 +#: misc-utils/kill.c:488 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:539 #: sys-utils/flock.c:237 sys-utils/ipcrm.c:165 sys-utils/ldattach.c:365 #: sys-utils/renice.c:177 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152 #: term-utils/agetty.c:905 term-utils/agetty.c:906 term-utils/agetty.c:914 @@ -59,7 +62,7 @@ msgstr "нема довољно аргумената" #: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144 #: sys-utils/dmesg.c:666 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696 -#: sys-utils/fallocate.c:407 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 +#: sys-utils/fallocate.c:406 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106 #: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:470 sys-utils/hwclock-rtc.c:523 @@ -72,11 +75,11 @@ msgstr "нема довољно аргумената" #: sys-utils/setpriv.c:692 sys-utils/swapon.c:395 sys-utils/swapon.c:538 #: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 #: sys-utils/unshare.c:749 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:551 -#: term-utils/agetty.c:2989 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389 -#: term-utils/scriptlive.c:268 term-utils/scriptlive.c:271 -#: term-utils/scriptlive.c:274 term-utils/scriptreplay.c:305 -#: term-utils/scriptreplay.c:308 term-utils/scriptreplay.c:311 -#: term-utils/scriptreplay.c:314 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286 +#: term-utils/agetty.c:2993 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:389 +#: term-utils/scriptlive.c:267 term-utils/scriptlive.c:270 +#: term-utils/scriptlive.c:273 term-utils/scriptreplay.c:304 +#: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310 +#: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:422 text-utils/colcrt.c:286 #: text-utils/more.c:463 text-utils/rev.c:166 text-utils/ul.c:638 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -377,7 +380,7 @@ msgstr "Назив партиције:" #: disk-utils/cfdisk.c:1368 msgid "Partition UUID:" -msgstr "УУИБ партиције:" +msgstr "УУИД партиције:" #: disk-utils/cfdisk.c:1387 msgid "Partition type:" @@ -389,7 +392,7 @@ msgstr "Атрибути:" #: disk-utils/cfdisk.c:1418 msgid "Filesystem UUID:" -msgstr "УУИБ система датотека:" +msgstr "УУИД система датотека:" #: disk-utils/cfdisk.c:1425 msgid "Filesystem LABEL:" @@ -528,7 +531,7 @@ msgstr " b Окида заставицу подизања за те #: disk-utils/cfdisk.c:2257 msgid " implemented for DOS (MBR) and SGI labels only" -msgstr " примењено само за DOS (MBR) и SGI натписе" +msgstr " примењено само за DOS (MBR) и SGI натписе" #: disk-utils/cfdisk.c:2258 msgid " d Delete the current partition" @@ -733,10 +736,8 @@ msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" msgstr " -r, --read-only присилно отварање „cfdisk“ у режиму само за читање\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2734 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" -msgstr " -b, --sector-size <влчн> физичка и логичка величина сектора\n" +msgstr " -b, --sector-size <влчн> физичка и логичка величина сектора\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2774 disk-utils/cfdisk.c:2777 disk-utils/fdisk.c:1191 #: disk-utils/fdisk.c:1193 disk-utils/partx.c:889 disk-utils/sfdisk.c:2469 @@ -1025,13 +1026,11 @@ msgstr "Врста партиције %zu је непромењена: %s." #: disk-utils/fdisk.c:798 #, c-format msgid "All data in the region (%-%) will be lost! Continue?" -msgstr "" +msgstr "Сви подаци у области (%-%) биће изгубљени! Да наставим?" #: disk-utils/fdisk.c:811 disk-utils/sfdisk.c:1428 -#, fuzzy -#| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgid "BLKDISCARD ioctl failed" -msgstr "%s: „BLKDISCARD ioctl“ није успело" +msgstr "„BLKDISCARD ioctl“ није успело" #: disk-utils/fdisk.c:822 msgid "" @@ -1039,24 +1038,23 @@ msgid "" "The partition sectors will be immediately discarded.\n" "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n" msgstr "" +"\n" +"Сектори партиције биће одмах одбачени.\n" +"Можете изаћи из овог прозорчета притиском на „CTRL+C“.\n" #: disk-utils/fdisk.c:833 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zu has been resized." +#, c-format msgid "Partition %zu has an unspecified range." -msgstr "Партицији %zu је промењена величина." +msgstr "Партицији %zu има неодређени опсег." #: disk-utils/fdisk.c:838 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to resize partition #%zu." +#, c-format msgid "Discarded sectors on partition %zu." -msgstr "Нисам успео да променим величину партиције #%zu." +msgstr "Одбачени сектори на партицији %zu." #: disk-utils/fdisk.c:853 -#, fuzzy -#| msgid "Free space" msgid "No free space." -msgstr "Слободан простор" +msgstr "Нема слободног простора." #: disk-utils/fdisk.c:856 msgid "" @@ -1064,53 +1062,42 @@ msgid "" "The unused sectors will be immediately discarded.\n" "You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n" msgstr "" +"\n" +"Некоришћени сектори биће одмах одбачени.\n" +"Можете изаћи из овог прозорчета притиском на „CTRL+C“.\n" #: disk-utils/fdisk.c:860 -#, fuzzy -#| msgid "Free space" msgid "Free space number" -msgstr "Слободан простор" +msgstr "Број слободног простора" #: disk-utils/fdisk.c:868 #, c-format msgid "Free space %has an unspecified range" -msgstr "" +msgstr "Слободан простор %има неодређени опсег" #: disk-utils/fdisk.c:873 -#, fuzzy -#| msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgid "Discarded sectors on free space." -msgstr "Одбаците садржај сектора на уређају.\n" +msgstr "Одбачени сектори на слободном простору." #: disk-utils/fdisk.c:883 -#, fuzzy -#| msgid "Device is open in read-only mode." msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode." -msgstr "Уређај је отворен у режиму само за читање." +msgstr "Одбацивање сектора није могуће у режиму само за читање." #: disk-utils/fdisk.c:887 -#, fuzzy -#| msgid "type of the device" msgid "Type of area to be discarded" -msgstr "врста уређаја" +msgstr "Врста области за одбацивање" #: disk-utils/fdisk.c:888 -#, fuzzy -#| msgid "partition number" msgid "partition sectors" -msgstr "број партиције" +msgstr "сектори партиције" #: disk-utils/fdisk.c:889 -#, fuzzy -#| msgid "Free space" -msgid "free space sectors" -msgstr "Слободан простор" +msgid "free space sectros" +msgstr "сектори слободног простора" #: disk-utils/fdisk.c:905 disk-utils/sfdisk.c:1441 -#, fuzzy -#| msgid "--reload is unsupported on your system" msgid "Discard unsupported on your system." -msgstr "„--reload“ није подржано на вашем систему" +msgstr "Одбацивање није подржано на вашем систему." #: disk-utils/fdisk.c:998 #, c-format @@ -1155,8 +1142,8 @@ msgid "" " %1$s [options] change partition table\n" " %1$s [options] -l [...] list partition table(s)\n" msgstr "" -" %1$s [опције] <диск> мења партициону табелу\n" -" %1$s [опције] -l [<диск>...] исписује партициону табелу\n" +" %1$s [опције] <диск> мења партициону табелу\n" +" %1$s [опције] -l [<диск>...] исписује партициону табелу\n" #: disk-utils/fdisk.c:1090 msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" @@ -1297,7 +1284,7 @@ msgstr "Својства уређаја (величина сектора и ге #: schedutils/chrt.c:486 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:208 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1840 #: sys-utils/ipcmk.c:253 sys-utils/ipcrm.c:425 sys-utils/ldattach.c:318 -#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1354 sys-utils/lsmem.c:655 +#: sys-utils/losetup.c:997 sys-utils/lscpu.c:1358 sys-utils/lsmem.c:655 #: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/mount.c:947 sys-utils/mount.c:955 #: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mount.c:1020 sys-utils/mount.c:1092 #: sys-utils/mountpoint.c:182 sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:273 @@ -1391,7 +1378,7 @@ msgstr "нисам успео да доделим приступника" #: misc-utils/findmnt.c:1630 misc-utils/lsblk.c:2747 misc-utils/lsclocks.c:645 #: misc-utils/lslocks.c:748 misc-utils/uuidparse.c:266 misc-utils/wipefs.c:157 #: sys-utils/losetup.c:389 sys-utils/lscpu.c:596 sys-utils/lscpu.c:753 -#: sys-utils/lscpu.c:971 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303 +#: sys-utils/lscpu.c:975 sys-utils/lsipc.c:395 sys-utils/prlimit.c:303 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:309 sys-utils/wdctl.c:354 #: sys-utils/zramctl.c:530 text-utils/column.c:337 msgid "failed to allocate output table" @@ -1404,7 +1391,7 @@ msgstr "нисам успео да доделим излазну табелу" #: misc-utils/lsclocks.c:289 misc-utils/lslocks.c:613 #: misc-utils/uuidparse.c:153 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:412 #: sys-utils/losetup.c:441 sys-utils/lscpu.c:510 sys-utils/lscpu.c:790 -#: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608 +#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608 #: sys-utils/lsipc.c:703 sys-utils/lsipc.c:798 sys-utils/lsipc.c:885 #: sys-utils/lsipc.c:1024 sys-utils/lsipc.c:1167 sys-utils/lsipc.c:1340 #: sys-utils/prlimit.c:232 sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:192 @@ -1430,8 +1417,8 @@ msgstr "нисам успео да доделим излазни ред" #: lsfd-cmd/sock.c:135 lsfd-cmd/unkn.c:125 lsfd-cmd/unkn.c:127 #: misc-utils/fincore.c:270 misc-utils/findmnt.c:847 misc-utils/lsblk.c:1281 #: misc-utils/lslocks.c:694 misc-utils/uuidparse.c:253 misc-utils/wipefs.c:242 -#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:797 -#: sys-utils/lscpu.c:826 sys-utils/lscpu.c:837 sys-utils/lsipc.c:567 +#: sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:578 sys-utils/lscpu.c:801 +#: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:841 sys-utils/lsipc.c:567 #: sys-utils/lsipc.c:685 sys-utils/lsipc.c:856 sys-utils/prlimit.c:267 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:240 sys-utils/wdctl.c:332 #: sys-utils/zramctl.c:515 text-utils/column.c:682 @@ -1523,10 +1510,8 @@ msgid "resize a partition" msgstr "мења величину партиције" #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "discard max bytes" msgid "discard (trim) sectors" -msgstr "одбацује највише бајтова" +msgstr "одбацује (скраћује) секторе" #: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "print the raw data of the first sector from the device" @@ -1675,7 +1660,7 @@ msgstr "ГПТ" #: disk-utils/fdisk-menu.c:179 msgid "change disk GUID" -msgstr "мења ГУИБ диска" +msgstr "мења ГУИД диска" #: disk-utils/fdisk-menu.c:180 msgid "change partition name" @@ -1683,7 +1668,7 @@ msgstr "мења назив партиције" #: disk-utils/fdisk-menu.c:181 msgid "change partition UUID" -msgstr "мења УУИБ партиције" +msgstr "мења УУИД партиције" # "not specify one if you want one to be allocated automatically" # @@ -1717,7 +1702,7 @@ msgstr "окида захтевану заставицу партиције" #: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "toggle the GUID specific bits" -msgstr "окида одређене битове ГУИБ-а" +msgstr "окида одређене битове ГУИД-а" #: disk-utils/fdisk-menu.c:199 msgid "Sun" @@ -1963,7 +1948,7 @@ msgstr "Уносим заштитнички/хибридни ГЗП натпис #: disk-utils/fdisk-menu.c:782 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "Нови УУИБ (у 8-4-4-4-12 формату)" +msgstr "Нови УУИД (у 8-4-4-4-12 формату)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:797 msgid "New name" @@ -2107,10 +2092,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Заврших са „%s“ (стање излаза %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:933 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is not logged in on %s" +#, c-format msgid "fsck.%s not found; ignore %s" -msgstr "„%s“ није пријављен на „%s“" +msgstr "нисам нашао „fsck.%s“; занемарујем „%s“" #: disk-utils/fsck.c:948 #, c-format @@ -2247,7 +2231,7 @@ msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "не могу да нађем одговарајући систем датотека: %s" #: disk-utils/fsck.c:1502 disk-utils/fsck.c:1599 misc-utils/exch.c:84 -#: misc-utils/kill.c:353 misc-utils/kill.c:393 sys-utils/eject.c:281 +#: misc-utils/kill.c:357 misc-utils/kill.c:397 sys-utils/eject.c:281 #: sys-utils/hwclock.c:1531 msgid "too many arguments" msgstr "превише аргумената" @@ -2261,7 +2245,7 @@ msgstr "неисправан аргумент за „-r“" msgid "option '%s' may be specified only once" msgstr "опција „%s“ се може навести само једном" -#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:436 misc-utils/kill.c:452 +#: disk-utils/fsck.c:1579 misc-utils/kill.c:440 misc-utils/kill.c:456 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "опција „%s“ захтева аргумент" @@ -2423,7 +2407,7 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "не-величина (%ld нспрам %ld) бајта" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 -#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:442 +#: disk-utils/swaplabel.c:111 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:441 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:679 #: sys-utils/swapon.c:413 term-utils/script.c:325 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format @@ -3426,12 +3410,12 @@ msgstr "упозорење: величине датотека су скраће #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "упозорење: уиб-ови су скраћени на %u бита. (Ово може бити проблем безбедности.)" +msgstr "упозорење: уид-ови су скраћени на %u бита. (Ово може бити проблем безбедности.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "упозорење: гиб-ови су скраћени на %u бита. (Ово може бити проблем безбедности.)" +msgstr "упозорење: гид-ови су скраћени на %u бита. (Ово може бити проблем безбедности.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:935 #, c-format @@ -3691,7 +3675,7 @@ msgstr "нема натписа, " #: disk-utils/mkswap.c:194 #, c-format msgid "no uuid\n" -msgstr "нема ууиб-а\n" +msgstr "нема ууид-а\n" #: disk-utils/mkswap.c:203 #, c-format @@ -3704,57 +3688,57 @@ msgstr "Поставите област Линуксове разменске м #: disk-utils/mkswap.c:209 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" -msgstr " -c, --check проверава уређај за лошим блоковима пре стварања разменске меморије\n" +msgstr " -c, --check проверава уређај за лошим блоковима пре стварања разменске меморије\n" #: disk-utils/mkswap.c:210 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" -msgstr " -f, --force омогућава да величина разменске меморије буде већа од уређаја\n" +msgstr " -f, --force омогућава да величина разменске меморије буде већа од уређаја\n" #: disk-utils/mkswap.c:211 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n" -msgstr " -q, --quiet потискује поруке излаза и упозорења\n" +msgstr " -q, --quiet потискује поруке излаза и упозорења\n" #: disk-utils/mkswap.c:212 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" -msgstr " -p, --pagesize ВЕЛИЧИНА одређује величину странице у бајтовима\n" +msgstr " -p, --pagesize ВЕЛИЧИНА одређује величину странице у бајтовима\n" #: disk-utils/mkswap.c:213 msgid " -L, --label LABEL specify label\n" -msgstr " -L, --label НАТПИС наводи натпис\n" +msgstr " -L, --label НАТПИС наводи натпис\n" #: disk-utils/mkswap.c:214 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" -msgstr " -v, --swapversion БР. наводи број издања разменске меморије\n" +msgstr " -v, --swapversion БР. наводи број издања разменске меморије\n" #: disk-utils/mkswap.c:215 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" -msgstr " -U, --uuid УУИБ наводи ууиб за коришћење\n" +msgstr " -U, --uuid УУИД наводи ууид за коришћење\n" #: disk-utils/mkswap.c:217 #, c-format msgid " -e, --endianness= specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -e, --endianness=<вредност> наводи крајност за коришћење (%s, %s или %s)\n" +msgstr " -e, --endianness=<вредност> наводи крајност за коришћење (%s, %s или %s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:219 msgid " -o, --offset OFFSET specify the offset in the device\n" -msgstr " -p, --pagesize ПОМЕРАЈ наводи померај у уређају\n" +msgstr " -o, --offset ПОМЕРАЈ наводи померај у уређају\n" #: disk-utils/mkswap.c:220 msgid " -s, --size SIZE specify the size of a swap file in bytes\n" -msgstr " -s, --size ВЛЧНА наводи величину разменске датотеке у бајтовима\n" +msgstr " -s, --size ВЛЧНА наводи величину разменске датотеке у бајтовима\n" #: disk-utils/mkswap.c:221 msgid " -F, --file create a swap file\n" -msgstr " -F, --file прави разменску датотеку\n" +msgstr " -F, --file прави разменску датотеку\n" #: disk-utils/mkswap.c:222 msgid " --verbose verbose output\n" -msgstr " --verbose опширан излаз\n" +msgstr " --verbose опширан излаз\n" #: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2170 #, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n" +msgstr " --lock[=<режим>] користи искључиво закључавање уређаја (%s, %s или %s)\n" #: disk-utils/mkswap.c:239 #, c-format @@ -3830,10 +3814,8 @@ msgid "cannot set permissions on swap file %s" msgstr "не могу да поставим овлашћења за разменску датотеку „%s“" #: disk-utils/mkswap.c:429 -#, fuzzy -#| msgid "failed to get terminal attributes" msgid "failed to set 'nocow' attribute" -msgstr "нисам успео да добавим атрибуте терминала" +msgstr "нисам успео да поставим „nocow“ атрибут" #: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440 #, c-format @@ -3899,7 +3881,7 @@ msgstr "издање разменског простора %d није подр #: disk-utils/mkswap.c:626 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" -msgstr "упозорење: занемарујем „-U“ („%s“ не подржава УУИБ-ове)" +msgstr "упозорење: занемарујем „-U“ („%s“ не подржава УУИД-ове)" #: disk-utils/mkswap.c:639 #, c-format @@ -3916,7 +3898,7 @@ msgstr "тренутно је подржан само један аргумен #: disk-utils/mkswap.c:713 msgid "error: parsing UUID failed" -msgstr "грешка: обрада УУИБ-а није успела" +msgstr "грешка: обрада УУИД-а није успела" #: disk-utils/mkswap.c:722 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" @@ -4032,7 +4014,7 @@ msgstr "заставице партиције" #: disk-utils/partx.c:102 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" -msgstr "врста партиције (ниска, УУИБ или хексадецимално)" +msgstr "врста партиције (ниска, УУИД или хексадецимално)" #: disk-utils/partx.c:121 sys-utils/losetup.c:619 sys-utils/losetup.c:740 msgid "failed to initialize loopcxt" @@ -4265,7 +4247,7 @@ msgstr " --list-types исписује подржане врсте #: disk-utils/partx.c:783 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr " -v, --verbose режим опширности\n" +msgstr " -v, --verbose режим опширности\n" #: disk-utils/partx.c:868 msgid "failed to parse --nr range" @@ -4616,10 +4598,8 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да обришем" #: disk-utils/sfdisk.c:1014 -#, fuzzy -#| msgid "partition number as read from the partition table" msgid "partition number must be a positive number" -msgstr "број партиције како је прочитан са партиционе табеле" +msgstr "број партиције мора бити позитиван број" #: disk-utils/sfdisk.c:1064 disk-utils/sfdisk.c:1098 #, c-format @@ -4686,7 +4666,7 @@ msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим #: disk-utils/sfdisk.c:1242 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" -msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим УУИБ партиције" +msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да добавим УУИД партиције" #: disk-utils/sfdisk.c:1255 disk-utils/sfdisk.c:1310 disk-utils/sfdisk.c:1364 msgid "failed to allocate partition object" @@ -4695,7 +4675,7 @@ msgstr "нисам успео да доделим објекат партици #: disk-utils/sfdisk.c:1259 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" -msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим УУИБ партиције" +msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим УУИД партиције" #: disk-utils/sfdisk.c:1297 #, c-format @@ -4713,21 +4693,18 @@ msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: партиција %zu: нисам успео да поставим атрибуте партиције" #: disk-utils/sfdisk.c:1404 -#, fuzzy -#| msgid "failed to allocate partition name" msgid "failed to gather unpartitioned space" -msgstr "нисам успео да доделим назив партиције" +msgstr "нисам успео да добавим непартиционисани простор" #: disk-utils/sfdisk.c:1418 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s (%-%): " +#, c-format msgid "Discarding region %-%" -msgstr "%s (%-%): " +msgstr "Одбацујем област %-%" #: disk-utils/sfdisk.c:1475 #, c-format msgid "%s: failed to set disklabel ID" -msgstr "%s: нисам успео да поставим ИБ натписа диска" +msgstr "%s: нисам успео да поставим ИД натписа диска" #: disk-utils/sfdisk.c:1490 msgid "no relocate operation specified" @@ -4803,7 +4780,7 @@ msgstr " ГЗП: хекс или „L,S,Ex,X,U,R,V“ скраће #: disk-utils/sfdisk.c:1578 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n" -msgstr " ГПТ: УУИБ или „L,S,H,U,R,V“ скраћенице.\n" +msgstr " ГПТ: УУИД или „L,S,H,U,R,V“ скраћенице.\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1581 msgid " Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" @@ -4953,10 +4930,8 @@ msgid "Ignoring partition." msgstr "Занемарујем партицију." #: disk-utils/sfdisk.c:2004 -#, fuzzy -#| msgid "failed to set script header" msgid "Ignoring last-lba script header." -msgstr "нисам успео да поставим заглавље скрипте" +msgstr "Занемарујем заглавље „last-lba“ скрипте." #: disk-utils/sfdisk.c:2014 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" @@ -5014,7 +4989,7 @@ msgstr " -J, --json <уређ> исписује партиц #: disk-utils/sfdisk.c:2129 msgid " -B, --backup-pt-sectors binary partition table backup (see -b and -O)\n" -msgstr " -B, --backup-pt-sectors <уређ> прави бинарну резерву партиционе табеле (видите „-b“ и „-O“)\n" +msgstr " -B, --backup-pt-sectors <уређ> прави бинарну резерву партиционе табеле (видите „-b“ и „-O“)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2130 msgid " -g, --show-geometry [ ...] list geometry of all or specified devices\n" @@ -5058,21 +5033,19 @@ msgstr " --part-type <уређ> <парт> [<врста>] исписује ил #: disk-utils/sfdisk.c:2142 msgid " --part-uuid [] print or change partition uuid\n" -msgstr " --part-uuid <уређ> <парт> [<ууиб>] исписује или мења ууиб партиције\n" +msgstr " --part-uuid <уређ> <парт> [<ууид>] исписује или мења ууиб партиције\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2143 msgid " --part-attrs [] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs <уређ> <парт> [<ниска>] исписује или мења атрибуте партиције\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2146 -#, fuzzy -#| msgid " -F, --list-free [ ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgid " --discard-free discard (trim) unpartitioned areas\n" -msgstr " -F, --list-free [<уређ> ...] исписује непартиционисане слободне области сваког уређаја\n" +msgstr " --discard-free <урђ> одбацује (скраћује) непартиционисане области\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2147 msgid " --disk-id [] print or change disk label ID (UUID)\n" -msgstr " --disk-id <уређ> [<ниска>] исписује или мења ИБ натписа диска (УУИБ)\n" +msgstr " --disk-id <уређ> [<ниска>] исписује или мења ИД натписа диска (УУИД)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2148 msgid " --relocate move partition header\n" @@ -5088,7 +5061,7 @@ msgstr " <парт> број партиције\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2153 msgid " partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" -msgstr " <врста> врста партиције, ГУИБ за ГПТ, хекс за ГЗП\n" +msgstr " <врста> врста партиције, ГУИД за ГПТ, хекс за ГЗП\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2156 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" @@ -5120,10 +5093,8 @@ msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" msgstr " --color[=<када>] обојава излаз (%s, %s или %s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2167 -#, fuzzy -#| msgid " -b, --sector-size physical and logical sector size\n" msgid " --sector-size physical and logical sector size\n" -msgstr " -b, --sector-size <влчн> физичка и логичка величина сектора\n" +msgstr " --sector-size <влчн> физичка и логичка величина сектора\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2171 msgid " -N, --partno specify partition number\n" @@ -5207,17 +5178,17 @@ msgstr "„--movedata“ захтева „-N“" #: disk-utils/swaplabel.c:76 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" -msgstr "нисам успео да обрадим УУИБ: %s" +msgstr "нисам успео да обрадим УУИД: %s" #: disk-utils/swaplabel.c:80 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" -msgstr "%s: нисам успео да премотам до УУИБ-а разменске" +msgstr "%s: нисам успео да премотам до УУИД-а разменске" #: disk-utils/swaplabel.c:84 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" -msgstr "%s: нисам успео да пишем УУИБ" +msgstr "%s: нисам успео да пишем УУИД" #: disk-utils/swaplabel.c:95 #, c-format @@ -5236,7 +5207,7 @@ msgstr "%s: нисам успео да пишем натпис" #: disk-utils/swaplabel.c:129 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" -msgstr "Прикажите или измените натпис или УУИБ разменске области.\n" +msgstr "Прикажите или измените натпис или УУИД разменске области.\n" #: disk-utils/swaplabel.c:132 msgid "" @@ -5244,11 +5215,11 @@ msgid "" " -U, --uuid specify a new uuid\n" msgstr "" " -L, --label <натпис> наводи нови натпис\n" -" -U, --uuid <ууиб> наводи нови ууиб\n" +" -U, --uuid <ууид> наводи нови ууид\n" #: disk-utils/swaplabel.c:173 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" -msgstr "занемарујем „-U“ (УУИБ-ови су неподржани)" +msgstr "занемарујем „-U“ (УУИД-ови су неподржани)" #: include/c.h:314 #, c-format @@ -5320,16 +5291,13 @@ msgid "display version" msgstr "приказује издање" #: include/c.h:477 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " %s arguments may be followed by the suffixes for\n" -#| " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n" +#, c-format msgid "" " Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n" " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n" msgstr "" -" %s аргументи могу бити праћени суфиксима за\n" -" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, и YiB („iB“ је изборно)\n" +" Вредности за „%s“ могу бити праћене суфиксом: KiB, MiB,\n" +" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB или YiB (где је „iB“ изборно).\n" #: include/c.h:480 #, c-format @@ -5345,7 +5313,7 @@ msgstr "" msgid "%s from %s\n" msgstr "„%s“ из „%s“\n" -#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:304 term-utils/agetty.c:696 +#: include/c.h:504 misc-utils/kill.c:308 term-utils/agetty.c:696 #, c-format msgid "%s from %s" msgstr "„%s“ из „%s“" @@ -5368,16 +5336,14 @@ msgid "colors are disabled by default" msgstr "боје су искључене по основи" #: include/env.h:37 lib/pager.c:159 login-utils/login.c:1217 -#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1208 +#: login-utils/login.c:1221 term-utils/agetty.c:1212 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "нисам успео да подесим „%s“ променљиву окружења" #: include/fgetwc_or_err.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "getline() failed" msgid "fgetwc() failed" -msgstr "„getline()“ није успело" +msgstr "„fgetwc()“ није успело" #: include/optutils.h:89 #, c-format @@ -6262,20 +6228,16 @@ msgid "U-Boot environment" msgstr "U-Boot окружење" #: include/pt-gpt-partnames.h:297 -#, fuzzy -#| msgid "Microsoft basic data" msgid "Atari TOS basic data" -msgstr "Мајкрософт основни подаци" +msgstr "Atari TOS основни подаци" #: include/pt-gpt-partnames.h:298 msgid "Atari TOS raw data (XHDI)" -msgstr "" +msgstr "Atari TOS сирови подаци (XHDI)" #: include/pt-gpt-partnames.h:301 -#, fuzzy -#| msgid "Linux filesystem" msgid "Minix filesystem" -msgstr "Линукс систем датотека" +msgstr "Миникс систем датотека" #: include/pt-mbr-partnames.h:5 msgid "Empty" @@ -7003,7 +6965,7 @@ msgstr "Цилиндри као јединице приказа су занем #: libfdisk/src/dos.c:365 #, c-format msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." -msgstr "Величина диска је %s (%ju бајта). Формат ДОС партиционе табеле се не може користити на уређајима за волумене веће од %lu бајта за секторе од %lu-бајта. Користите формат ГУИБ партиционе табеле (ГПТ)." +msgstr "Величина диска је %s (%ju бајта). Формат ДОС партиционе табеле се не може користити на уређајима за волумене веће од %lu бајта за секторе од %lu-бајта. Користите формат ГУИД партиционе табеле (ГПТ)." #: libfdisk/src/dos.c:548 msgid "Bad offset in primary extended partition." @@ -7397,7 +7359,7 @@ msgstr "нисам успео да обрадим ниску ГПТ атрибу #: libfdisk/src/gpt.c:1964 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." -msgstr "УУИБ партиције је измењен из „%s“ у „%s“." +msgstr "УУИД партиције је измењен из „%s“ у „%s“." #: libfdisk/src/gpt.c:1973 msgid "Failed to translate partition name, name not changed." @@ -7524,7 +7486,7 @@ msgstr "Први искористиви ГПТ сектор је %ju, али с #: libfdisk/src/gpt.c:2734 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." -msgstr "Направих нови ГПТ натпис диска (ГУИБ: %s)." +msgstr "Направих нови ГПТ натпис диска (ГУИД: %s)." #: libfdisk/src/gpt.c:2737 #, c-format @@ -7533,11 +7495,11 @@ msgstr "Највећи број партиција је %zu (основно је #: libfdisk/src/gpt.c:2759 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "Унесите нови УУИБ диска (у 8-4-4-4-12 формату)" +msgstr "Унесите нови УУИД диска (у 8-4-4-4-12 формату)" #: libfdisk/src/gpt.c:2767 msgid "Failed to parse your UUID." -msgstr "Нисам успео да обрадим ваш УУИБ." +msgstr "Нисам успео да обрадим ваш УУИД." #: libfdisk/src/gpt.c:2781 #, c-format @@ -7583,7 +7545,7 @@ msgstr "Атрибути на партицији %zu су измењени у 0x #: libfdisk/src/gpt.c:3078 msgid "Enter GUID specific bit" -msgstr "Унесите посебан бит за ГУИБ" +msgstr "Унесите посебан бит за ГУИД" #: libfdisk/src/gpt.c:3093 #, c-format @@ -7593,12 +7555,12 @@ msgstr "нисам успео да окинем неподржани бит %lu" #: libfdisk/src/gpt.c:3106 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." -msgstr "ГУИБ посебан бит %d на партицији %zu је сада укључен." +msgstr "ГУИД посебан бит %d на партицији %zu је сада укључен." #: libfdisk/src/gpt.c:3107 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." -msgstr "ГУИБ посебан бит %d на партицији %zu је сада искључен." +msgstr "ГУИД посебан бит %d на партицији %zu је сада искључен." #: libfdisk/src/gpt.c:3111 #, c-format @@ -7612,11 +7574,11 @@ msgstr "Заставица „%s“ на партицији %zu је сада и #: libfdisk/src/gpt.c:3254 msgid "Type-UUID" -msgstr "УУИБ врста" +msgstr "УУИД врста" #: libfdisk/src/gpt.c:3255 msgid "UUID" -msgstr "УУИБ" +msgstr "УУИД" #: libfdisk/src/gpt.c:3256 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152 #: login-utils/chfn.c:315 sys-utils/lsipc.c:184 @@ -7776,10 +7738,8 @@ msgid "The current boot file is: %s" msgstr "Тренутна датотека подизања је: %s" #: libfdisk/src/sgi.c:446 -#, fuzzy -#| msgid "Enter of the new boot file" msgid "Enter full path of the new boot file" -msgstr "Унесите нову датотеку подизања" +msgstr "Унесите пуну путању нове датотеке подизања" # # This error message is issued when aede discovers a file in the change @@ -8055,11 +8015,11 @@ msgstr "Ако желите да задржите „SunOS/Solaris“ сагла #: libfdisk/src/sun.c:777 msgid "Label ID" -msgstr "ИБ натписа" +msgstr "ИД натписа" #: libfdisk/src/sun.c:782 msgid "Volume ID" -msgstr "ИБ волумена" +msgstr "ИД волумена" #: libfdisk/src/sun.c:792 msgid "Alternate cylinders" @@ -8107,9 +8067,9 @@ msgid "" "there may destroy your partition table and bootblock.\n" "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" msgstr "" -"Строго се препоручује да је партиција на померају 0\n" -"буде UFS, EXT2FS систем датотека или SunOS разменска. Стављајући ту Линукс разменску\n" -"може уништити партициону табелу и блок подизања.\n" +"Строго се препоручује да партиција на померају 0 буде UFS,\n" +"EXT2FS систем датотека или SunOS разменска. Стављајући Линукс\n" +"разменску ту може уништити партициону табелу и блок подизања.\n" "Да ли сигурно желите да означите партицију као Линукс разменску?" #: lib/logindefs.c:216 @@ -8129,7 +8089,7 @@ msgstr "не могу да довучем „%s“: %s" #: lib/logindefs.c:537 msgid "hush login status: restore original IDs failed" -msgstr "стање ућутканог пријављивања: враћање изворних ИБ-ова није успело" +msgstr "стање ућутканог пријављивања: враћање изворних ИД-ова није успело" #: libmount/src/context.c:2944 #, c-format @@ -8290,10 +8250,9 @@ msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "систем датотека беше прикачен, али све следеће радње нису успеле: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1667 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s failed" +#, c-format msgid "%s() failed: " -msgstr "„%s“ није успело" +msgstr "„%s()“ није успело: " #: libmount/src/context_mount.c:1686 login-utils/newgrp.c:232 #, c-format @@ -8446,10 +8405,9 @@ msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "не могу да пркачим; вероватно је оштећен систем датотека на „%s“" #: libmount/src/context_mount.c:1842 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s failed" +#, c-format msgid "%s() failed: %m" -msgstr "„%s“ није успело" +msgstr "„%s()“ није успело: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1280 libmount/src/context_umount.c:1334 #, c-format @@ -8520,16 +8478,15 @@ msgstr "системски позив „unmount(2)“ није успео: %m" #. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier. #: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot set non-blocking %s" +#, c-format msgid "e cannot set ID-mapping: %m" -msgstr "не могу да поставим не-блокирање „%s“" +msgstr "e не може да постави ИД-мапирање: %m" #. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier. #: libmount/src/hook_loopdev.c:285 #, c-format msgid "e device node %s (%u:%u) is lost" -msgstr "" +msgstr "e чвор уређаја „%s“ (%u:%u) је изгубљено" #: lib/plymouth-ctrl.c:73 msgid "cannot open UNIX socket" @@ -8619,7 +8576,7 @@ msgstr " -f, --full-name <пуно-име> пуно име и презиме\n" #: login-utils/chfn.c:97 msgid " -o, --office office number\n" -msgstr " -o, --office <канц> број канцеларије\n" +msgstr " -o, --office <канц> број канцеларије\n" #: login-utils/chfn.c:98 msgid " -p, --office-phone office phone number\n" @@ -8627,7 +8584,7 @@ msgstr " -p, --office-phone <тел.> број телефона у канце #: login-utils/chfn.c:99 msgid " -h, --home-phone home phone number\n" -msgstr " -h, --home-phone <тел.> број телефона код куће\n" +msgstr " -h, --home-phone <тел.> број телефона код куће\n" #: login-utils/chfn.c:117 #, c-format @@ -8715,7 +8672,7 @@ msgstr "не могу да поставим основни контекст за #: login-utils/chfn.c:456 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" -msgstr "радни УИБ се не поклапа са УИБ-ом корисника кога мењамо, измена је забрањена" +msgstr "радни УИД се не поклапа са УИД-ом корисника кога мењамо, измена је забрањена" #: login-utils/chfn.c:460 #, c-format @@ -8774,7 +8731,7 @@ msgstr "„%s“ није овлашћен да промени љуску за #: login-utils/chsh.c:252 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "радни УИБ се не поклапа са УИБ-ом корисника кога мењамо, измена љуске је забрањена" +msgstr "радни УИД се не поклапа са УИД-ом корисника кога мењамо, измена љуске је забрањена" #: login-utils/chsh.c:257 #, c-format @@ -8898,7 +8855,7 @@ msgid "" " notime|short|full|iso\n" msgstr "" " --time-format <формат> приказује временски жиг у наведеном <формату>:\n" -" notime|short|full|iso\n" +" notime|short|full|iso\n" #: login-utils/last.c:925 #, c-format @@ -8909,9 +8866,9 @@ msgstr "" "\n" "„%s“ почиње „%s“\n" -#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:86 -#: term-utils/scriptlive.c:90 term-utils/scriptreplay.c:89 -#: term-utils/scriptreplay.c:93 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295 +#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:85 +#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:88 +#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:289 text-utils/more.c:295 msgid "failed to parse number" msgstr "нисам успео да обрадим број" @@ -8943,7 +8900,7 @@ msgstr "промена атрибута корисника није успела #: login-utils/libuser.c:66 #, c-format msgid "user attribute not changed: %s" -msgstr "атрибути корисника нису измењени: %s" +msgstr "измењени атрибути: %s" #: login-utils/login.c:415 #, c-format @@ -9112,10 +9069,8 @@ msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "„TIOCSCTTY“ није успело: %m" #: login-utils/login.c:1207 -#, fuzzy -#| msgid "failed to set the %s environment variable" msgid "failed to set the environment variables" -msgstr "нисам успео да подесим „%s“ променљиву окружења" +msgstr "нисам успео да поставим променљиве окружења" #: login-utils/login.c:1289 #, c-format @@ -9142,7 +9097,7 @@ msgstr " -h <домаћин> назив домаћина који ће се к msgid " -H suppress hostname in the login prompt" msgstr " -H потискује назив домаћина у упиту пријаве" -#: login-utils/login.c:1315 term-utils/agetty.c:3012 +#: login-utils/login.c:1315 term-utils/agetty.c:3016 msgid "failed to initialize path context" msgstr "нисам успео да покренем контекст путање" @@ -9290,7 +9245,7 @@ msgstr "ИД-ови додатних група" #: login-utils/lslogins.c:241 msgid "Supplementary group IDs" -msgstr "ИБ-ови додатних група" +msgstr "ИД-ови додатних група" #: login-utils/lslogins.c:242 msgid "home directory" @@ -9550,7 +9505,7 @@ msgstr " -u, --user-accs приказје налоге корисни #: login-utils/lslogins.c:1539 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n" -msgstr " -y, --shell користи називе колона да би били употребљиви као одредници променљиве шкољке\n" +msgstr " -y, --shell користи називе колона да би били употребљиви као одредници променљиве шкољке\n" #: login-utils/lslogins.c:1540 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" @@ -9573,10 +9528,8 @@ msgid " --lastlog set an alternate path for lastlog\n" msgstr " --lastlog <путања> поставља заменску путању за последње пријављивање\n" #: login-utils/lslogins.c:1546 -#, fuzzy -#| msgid " --lastlog set an alternate path for lastlog\n" msgid " --lastlog2 set an alternate path for lastlog2\n" -msgstr " --lastlog <путања> поставља заменску путању за последње пријављивање\n" +msgstr " --lastlog2 <путања> поставља заменску путању за „lastlog2“\n" #: login-utils/lslogins.c:1759 msgid "failed to request selinux state" @@ -9603,14 +9556,13 @@ msgid "crypt failed" msgstr "шифровање није успело" #: login-utils/newgrp.c:175 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " %s [options] -- \n" +#, c-format msgid " %s [[-c] ]\n" -msgstr " %s [опције] -- <наредба>\n" +msgstr " %s <група> [[-c] <наредба>]\n" #: login-utils/newgrp.c:178 msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n" -msgstr "" +msgstr "Бележи у нову групу; опционално извршавајући наредбу шкољке.\n" #: login-utils/newgrp.c:218 msgid "who are you?" @@ -9620,14 +9572,13 @@ msgstr "ко сте ви?" msgid "no such group" msgstr "нема такве групе" -#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:108 +#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2180 misc-utils/lastlog2.c:112 #: misc-utils/lsclocks.c:189 misc-utils/lslocks.c:804 misc-utils/mcookie.c:88 #: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:317 -#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1176 +#: sys-utils/ipcmk.c:152 sys-utils/irqtop.c:257 sys-utils/lscpu.c:1180 #: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:53 sys-utils/lsmem.c:518 -#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 -#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:50 -#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:30 +#: sys-utils/readprofile.c:95 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382 +#: text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [опције]\n" @@ -9638,7 +9589,7 @@ msgstr "Учтиво одбија пријављивање.\n" #: login-utils/nologin.c:34 msgid " -c, --command does nothing (for compatibility with su -c)\n" -msgstr " -c, --command <наредба> не ради ништа (због сагласности са „su -c“)\n" +msgstr " -c, --command <наредба> не ради ништа (за сагласност са „su -c“)\n" #: login-utils/nologin.c:109 #, c-format @@ -9696,12 +9647,12 @@ msgid "cannot set signal mask" msgstr "не могу да подесим маску сигнала" #: login-utils/su-common.c:561 term-utils/script.c:964 -#: term-utils/scriptlive.c:307 +#: term-utils/scriptlive.c:306 msgid "failed to create pseudo-terminal" msgstr "нисам успео да направим псеудо-терминал" #: login-utils/su-common.c:563 term-utils/script.c:971 -#: term-utils/scriptlive.c:309 +#: term-utils/scriptlive.c:308 msgid "failed to initialize signals handler" msgstr "нисам успео да покренем руковаоца сигналима" @@ -9710,7 +9661,7 @@ msgid "cannot set child signal handler" msgstr "не могу да подесим руковаоца сигналом порода" #: login-utils/su-common.c:588 term-utils/script.c:980 -#: term-utils/scriptlive.c:316 +#: term-utils/scriptlive.c:315 msgid "cannot create child process" msgstr "не могу да направим произашли процес" @@ -9720,7 +9671,7 @@ msgstr "не могу да направим произашли процес" msgid "cannot change directory to %s" msgstr "не могу да променим директоријум на „%s“" -#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:365 +#: login-utils/su-common.c:633 term-utils/scriptlive.c:364 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9753,11 +9704,11 @@ msgstr "нисам могао да успоставим пуномоћства #: login-utils/su-common.c:788 msgid "cannot set group id" -msgstr "не могу да поставим иб групе" +msgstr "не могу да поставим ид групе" #: login-utils/su-common.c:790 msgid "cannot set user id" -msgstr "не могу да поставим иб корисника" +msgstr "не могу да поставим ид корисника" #: login-utils/su-common.c:856 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" @@ -9789,7 +9740,7 @@ msgid "" " and do not create a new session\n" msgstr "" " --session-command <наредба> прослеђује једну наредбу шкољци са „-c“\n" -" и не ствара нову сесију\n" +" и не ствара нову сесију\n" #: login-utils/su-common.c:868 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" @@ -9805,7 +9756,7 @@ msgstr " -P, --pty ствара нови псеудо- #: login-utils/su-common.c:871 msgid " -T, --no-pty do not create a new pseudo-terminal (bad security!)\n" -msgstr " -T, --no-pty не ствара нови псеудо-терминал (лоша безбедност!)\n" +msgstr " -T, --no-pty не ствара нови псеудо-терминал (лоша безбедност!)\n" #: login-utils/su-common.c:881 #, c-format @@ -9822,7 +9773,7 @@ msgid "" "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" msgstr "" -"Покреће <наредбу> са ефективним ИБ-ом корисника и ИБ-ом групе <корисника>. Ако „-u“\n" +"Покреће <наредбу> са ефективним ИД-ом корисника и ИД-ом групе <корисника>. Ако „-u“\n" "није дата, враћа се на „su(1)“-сагласну семантику и извршава стандардну шкољку.\n" "Опције „-c“, „-f“, „-l“, и „-s“ се узајамно искључују са „-u“.\n" @@ -9840,7 +9791,7 @@ msgid "" "Change the effective user ID and group ID to that of .\n" "A mere - implies -l. If is not given, root is assumed.\n" msgstr "" -"Измените ефективни ИБ корисника и ИБ групе на <корисников>.\n" +"Измените ефективни ИД корисника и ИД групе на <корисников>.\n" "Чист - подразумева „-l“. Ако <корисник> није дат, подразумева се администратор.\n" #: login-utils/su-common.c:983 @@ -9956,10 +9907,9 @@ msgstr "" "Притисните „Унеси“ да наставите.\n" #: login-utils/sulogin.c:670 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Give root password for login: " +#, c-format msgid "Enter root password for login: " -msgstr "Дајте лозинку администратора за пријављивање: " +msgstr "Унесите лозинку администратора за пријављивање: " #: login-utils/sulogin.c:672 #, c-format @@ -9967,16 +9917,14 @@ msgid "Press Enter for login: " msgstr "Притисните „Унеси“ за пријављивање: " #: login-utils/sulogin.c:675 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Give root password for maintenance\n" +#, c-format msgid "Enter root password for system maintenance\n" -msgstr "Дајте лозинку администратора за одржавање\n" +msgstr "Унесите лозинку администратора за одржавање\n" #: login-utils/sulogin.c:677 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Press Enter for maintenance\n" +#, c-format msgid "Press Enter for system maintenance\n" -msgstr "Притисните „Унеси“ за одржавање\n" +msgstr "Притисните „Унеси“ за одржавање система\n" #: login-utils/sulogin.c:678 #, c-format @@ -10174,7 +10122,7 @@ msgstr "Да ли желите сада да уредите „%s“ [д/н]? " #: lsfd-cmd/file.c:107 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1758 msgid "failed to allocate UID cache" -msgstr "нисам успео да доделим УИБ оставу" +msgstr "нисам успео да доделим УИД оставу" #: lsfd-cmd/lsfd.c:179 msgid "class of anonymous inode" @@ -10209,10 +10157,8 @@ msgid "bpf program id associated with the fd" msgstr "ид „bpf“ програма је придружен описнику датотеке" #: lsfd-cmd/lsfd.c:203 -#, fuzzy -#| msgid "bpf program type (raw)" msgid "bpf program tag" -msgstr "врста „bpf“ програма (сирово)" +msgstr "ознака „bpf“ програма" #: lsfd-cmd/lsfd.c:206 msgid "bpf program type (decoded)" @@ -10536,38 +10482,28 @@ msgid "user of the process" msgstr "корисник процеса" #: lsfd-cmd/lsfd.c:440 -#, fuzzy -#| msgid " block identifier\n" msgid "local VSOCK context identifier" -msgstr " блокирај одредник\n" +msgstr "локални одредник VSOCK контекста" #: lsfd-cmd/lsfd.c:443 msgid "remote VSOCK context identifier" -msgstr "" +msgstr "удаљени одредник VSOCK контекста" #: lsfd-cmd/lsfd.c:446 -#, fuzzy -#| msgid "local TCP port" msgid "local VSOCK port" -msgstr "локални TCP прикључник" +msgstr "локални VSOCK прикључник" #: lsfd-cmd/lsfd.c:449 -#, fuzzy -#| msgid "remote TCP port" msgid "remote VSOCK port" -msgstr "удаљени TCP прикључник" +msgstr "удаљени VSOCK прикључник" #: lsfd-cmd/lsfd.c:452 -#, fuzzy -#| msgid "local IP address" msgid "local VSOCK address (CID:PORT)" -msgstr "локална ИП адреса" +msgstr "локална VSOCK адреса (CID:PORT)" #: lsfd-cmd/lsfd.c:455 -#, fuzzy -#| msgid "remote IP address" msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)" -msgstr "удаљена ИП адреса" +msgstr "удаљена VSOCK адреса (CID:PORT)" #: lsfd-cmd/lsfd.c:458 msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)" @@ -10684,7 +10620,7 @@ msgstr "нисам успео да отворим „/proc“" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2183 msgid " -l, --threads list in threads level\n" -msgstr " -l, --threads списак у нитима нивоа\n" +msgstr " -l, --threads списак у нитима нивоа\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2184 msgid " -J, --json use JSON output format\n" @@ -10692,59 +10628,59 @@ msgstr " -J, --json користи ЈСОН формат из #: lsfd-cmd/lsfd.c:2185 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n" +msgstr " -n, --noheadings не исписује заглавља\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2186 msgid " -o, --output output columns (see --list-columns)\n" -msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне (видите „-list-columns“)\n" +msgstr " -o, --output <списак> исписује колоне (видите „-list-columns“)\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2187 msgid " -r, --raw use raw output format\n" -msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n" +msgstr " -r, --raw користи сирови излазни формат\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2188 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" -msgstr " -u, --notruncate не скраћује текст у колонама\n" +msgstr " -u, --notruncate не скраћује текст у колонама\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2189 msgid " -p, --pid collect information only specified processes\n" -msgstr " -p, --pid <пид(и)> прикупља информације само наведених процеса\n" +msgstr " -p, --pid <пид(и)> прикупља информације само наведених процеса\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2190 msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n" -msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] исписује само IPv4 и/или IPv6 прикључнице\n" +msgstr " -i[4|6], --inet[=4|6] исписује само IPv4 и/или IPv6 прикључнице\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2191 msgid " -Q, --filter apply display filter\n" -msgstr " -Q, --filter <изрз> примењује филтер приказа\n" +msgstr " -Q, --filter <изрз> примењује филтер приказа\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2192 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n" -msgstr " --debug-filter исписује структуру унутрашњих података филтера и излази\n" +msgstr " --debug-filter исписује структуру унутрашњих података филтера и излази\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2193 msgid " -C, --counter : define custom counter for --summary output\n" -msgstr " -C, --counter <назив>:<израз> дефинише произвољни бројач за „--summary“ излаз\n" +msgstr " -C, --counter <назив>:<израз> дефинише произвољни бројач за „--summary“ излаз\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2194 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n" -msgstr " --dump-counters исписује дефиниције бројача\n" +msgstr " --dump-counters исписује дефиниције бројача\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2195 msgid " --hyperlink[=mode] print paths as terminal hyperlinks (always, never, or auto)\n" -msgstr "" +msgstr " --hyperlink[=режим] исписује путање као хипервезе терминала (always, never или auto)\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2196 msgid " --summary[=] print summary information (only, append, or never)\n" -msgstr " --summary[=] исписује информације сажетка („only“, „append“ или „never“)\n" +msgstr " --summary[=] исписује информације сажетка („only“, „append“ или „never“)\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2197 msgid " --_drop-privilege (testing purpose) do setuid(1) just after starting\n" -msgstr "" +msgstr " --_drop-privilege (пробна сврха) одрађује „setuid(1)“ одмах након покретања\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2200 msgid " -H, --list-columns list the available columns\n" -msgstr " -H, --list-columns исписује доступне колоне\n" +msgstr " -H, --list-columns исписује доступне колоне\n" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2204 msgid "Default" @@ -10823,16 +10759,12 @@ msgid "unsupported --summary argument" msgstr "неподржан аргумент „--summary“" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2642 -#, fuzzy -#| msgid "failed to open /proc" msgid "failed to drop privilege" -msgstr "нисам успео да отворим „/proc“" +msgstr "нисам успео да одбацим привилегију" #: lsfd-cmd/lsfd.c:2646 misc-utils/findmnt.c:2021 misc-utils/lsblk.c:2678 -#, fuzzy -#| msgid "invalid period argument" msgid "invalid hyperlink argument" -msgstr "неисправан аргумент периода" +msgstr "неисправан аргумент хипервезе" #: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:291 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns" @@ -10844,7 +10776,7 @@ msgid "" " %s --label