From: hyuuga Date: Sun, 13 Sep 2009 06:35:06 +0000 (+0000) Subject: Sending translation for Japanese X-Git-Tag: elfutils-0.143~6 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=a687b0d1016680f49ab6d2830dabf08c7fd70285;p=thirdparty%2Felfutils.git Sending translation for Japanese --- diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c40187dda..3c9cbbcf5 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-08 08:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-11 23:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-13 15:32+0900\n" "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "不当なファイル" #: ../libdw/dwarf_error.c:93 msgid "no entries found" -msgstr "エントリーが見つかりません" +msgstr "項目が見つかりません" #: ../libdw/dwarf_error.c:94 msgid "invalid DWARF" @@ -1229,22 +1229,22 @@ msgstr "(バイト)" #: ../src/readelf.c:779 #, c-format msgid " Size of program header entries: % %s\n" -msgstr " プログラムヘッダーエントリーの大きさ:% %s\n" +msgstr " プログラムヘッダー項目の大きさ:% %s\n" #: ../src/readelf.c:782 #, c-format msgid " Number of program headers entries: %\n" -msgstr " プログラムヘッダーエントリーの数 : %\n" +msgstr " プログラムヘッダー項目の数 : %\n" #: ../src/readelf.c:785 #, c-format msgid " Size of section header entries: % %s\n" -msgstr " セクションヘッダーエントリーの大きさ:% %s\n" +msgstr " セクションヘッダー項目の大きさ:% %s\n" #: ../src/readelf.c:788 #, c-format msgid " Number of section headers entries: %" -msgstr " セクションヘッダーエントリーの数 : %" +msgstr " セクションヘッダー項目の数 : %" #: ../src/readelf.c:795 #, c-format @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "\n" "署名 '%3$s' を持つ COMDAT セクショングループ [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の" -"エントリーがあります:\n" +"項目があります:\n" #: ../src/readelf.c:1155 #, c-format @@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "\n" "署名 '%3$s' を持つセクショングループ [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu 個の" -"エントリーがあります:\n" +"項目があります:\n" #: ../src/readelf.c:1163 msgid "" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgid_plural "" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" "\n" -"動的セグメントには %lu 個のエントリーがあります:\n" +"動的セグメントには %lu 個の項目があります:\n" " アドレス: %#0* オフセット: %#08 セクションへのリンク:" " [%2u] '%s'\n" @@ -1463,7 +1463,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "\n" "オフセット %5$#0 のセクション [%3$2u] '%4$s' 用のリロケーション" -"セクション [%1$2zu] '%2$s' には %6$d 個のエントリーがあります:\n" +"セクション [%1$2zu] '%2$s' には %6$d 個の項目があります:\n" #. The .rel.dyn section does not refer to a specific section but #. instead of section index zero. Do not try to print a section @@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "\n" "オフセット %3$#0 のリロケーションセクション [%1$2u] '%2$s' には %4$d " -"個のエントリーがあります:\n" +"個の項目があります:\n" #: ../src/readelf.c:1552 msgid " Offset Type Value Name\n" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid_plural "" "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" -"シンボルテーブル [%2u] '%s' には %u 個のエントリーがあります:\n" +"シンボルテーブル [%2u] '%s' には %u 個の項目があります:\n" #: ../src/readelf.c:1933 #, c-format @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid_plural "" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" "\n" -"セクション [%2u] '%s' を必要とするバージョンには %d 個のエントリーが" +"セクション [%2u] '%s' を必要とするバージョンには %d 個の項目が" "あります:\n" " アドレス: %#0* オフセット: %#08 セクションへのリンク:" " [%2u] '%s'\n" @@ -1595,7 +1595,7 @@ msgid_plural "" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" "\n" -"バージョン定義セクション [%2u] '%s' には %d 個のエントリーがあります:\n" +"バージョン定義セクション [%2u] '%s' には %d 個の項目があります:\n" " アドレス: %#0* オフセット: %#08 セクションへのリンク:" " [%2u] '%s'\n" @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgid_plural "" " Addr: %#0* Offset: %#08 Link to section: [%2u] '%s'" msgstr[0] "" "\n" -"バージョンシンボルセクション [%2u] '%s' には %d 個のエントリーがあります:\n" +"バージョンシンボルセクション [%2u] '%s' には %d 個の項目があります:\n" " アドレス: %#0* オフセット: %#08 セクションへのリンク:" " [%2u] '%s'" @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "\n" "オフセット %3$#0 のライブラリー一覧セクション [%1$2zu] '%2$s' には " -"%4$d 個のエントリーがあります:\n" +"%4$d 個の項目があります:\n" #: ../src/readelf.c:2875 msgid "" @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "\n" "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s' には %4$zu " -"個のエントリーがあります:\n" +"個の項目があります:\n" #: ../src/readelf.c:4264 #, c-format @@ -2278,25 +2278,31 @@ msgstr "マクロ情報セクションのデータを得られません: %s" #: ../src/readelf.c:6065 #, c-format msgid "%*s*** non-terminated string at end of section" -msgstr "" +msgstr "%*s*** 最後のセクションの終端していない文字列" #: ../src/readelf.c:6133 #, c-format msgid " [%5d] DIE offset: %6, CU DIE offset: %6, name: %s\n" msgstr "" +" [%5d] DIE オフセット: %6, CU DIE オフセット: %6, 名前: %s\n" #: ../src/readelf.c:6172 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#:\n" " %*s String\n" msgstr "" +"\n" +"オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" +" %4$*s 文字列\n" +## "オフセット %3$# の DWARF セクション [%1$2zu] '%2$s':\n" +## " %4$*s 文字列\n" #: ../src/readelf.c:6186 #, c-format msgid " *** error while reading strings: %s\n" -msgstr "" +msgstr " *** 文字列の読込み中にエラー: %s\n" #: ../src/readelf.c:6206 #, c-format @@ -2304,6 +2310,8 @@ msgid "" "\n" "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" msgstr "" +"\n" +"呼出しフレーム検索テーブルセクション [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" #: ../src/readelf.c:6308 #, c-format @@ -2311,27 +2319,31 @@ msgid "" "\n" "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n" msgstr "" +"\n" +"例外取扱いテーブルセクション [%2zu] '.gcc_except_table':\n" #: ../src/readelf.c:6331 #, c-format msgid " LPStart encoding: %#x " -msgstr "" +msgstr " LPStart コード化: %#x " #: ../src/readelf.c:6343 #, c-format msgid " TType encoding: %#x " -msgstr "" +msgstr "TType コード化: %#x " #: ../src/readelf.c:6357 #, c-format msgid " Call site encoding: %#x " -msgstr "" +msgstr "呼出しサイトコード化: %#x " #: ../src/readelf.c:6370 msgid "" "\n" " Call site table:" msgstr "" +"\n" +" 呼出しサイトテーブル:" #: ../src/readelf.c:6384 #, c-format @@ -2341,21 +2353,25 @@ msgid "" " Landing pad: %#\n" " Action: %u\n" msgstr "" +" [%4u] 呼出しサイト開始 : %#\n" +" 呼出しサイト長: %\n" +" 離着陸場: %#\n" +" 行動: %u\n" #: ../src/readelf.c:6444 #, c-format msgid "invalid TType encoding" -msgstr "" +msgstr "不当な TType コード化" #: ../src/readelf.c:6467 #, c-format msgid "cannot get debug context descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "デバッグ内容記述子を得られません: %s" #: ../src/readelf.c:6602 ../src/readelf.c:7167 #, c-format msgid "cannot convert core note data: %s" -msgstr "" +msgstr "コアノートデータの変換ができません: %s" #: ../src/readelf.c:6907 #, c-format @@ -2363,20 +2379,22 @@ msgid "" "\n" "%*s... ..." msgstr "" +"\n" +"%*s... < %u 回の繰返し> ..." #: ../src/readelf.c:7265 msgid " Owner Data size Type\n" -msgstr "" +msgstr " 所有者 データ大きさタイプ\n" #: ../src/readelf.c:7283 #, c-format msgid " %-13.*s %9 %s\n" -msgstr "" +msgstr " %-13.*s %9 %s\n" #: ../src/readelf.c:7314 #, c-format msgid "cannot get content of note section: %s" -msgstr "" +msgstr "ノートセクションの内容を得られません: %s" #: ../src/readelf.c:7341 #, c-format @@ -2384,6 +2402,9 @@ msgid "" "\n" "Note section [%2zu] '%s' of % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" +"\n" +"オフセット %4$#0 の %3$ バイトのノートセクション [%1$2zu] " +"'%2$s':\n" #: ../src/readelf.c:7364 #, c-format @@ -2391,6 +2412,8 @@ msgid "" "\n" "Note segment of % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" +"\n" +"オフセット %2$#0 の %1$ バイトのノートセグメント:\n" #: ../src/readelf.c:7410 #, c-format @@ -2398,11 +2421,13 @@ msgid "" "\n" "Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" +"\n" +"セクション [%Zu] '%s' にはダンプすべきデータがありません。\n" #: ../src/readelf.c:7416 ../src/readelf.c:7438 #, c-format msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "セクション [%Zu] '%s' からデータが得られません: %s" #: ../src/readelf.c:7420 #, c-format @@ -2410,6 +2435,9 @@ msgid "" "\n" "Hex dump of section [%Zu] '%s', % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" +"\n" +"オフセット %4$#0 のセクション [%1$Zu] '%2$s' の16進ダンプ、" +"%3$ バイト:\n" #: ../src/readelf.c:7433 #, c-format @@ -2417,6 +2445,8 @@ msgid "" "\n" "Section [%Zu] '%s' is empty.\n" msgstr "" +"\n" +"セクション [%Zu] '%s' は空です。\n" #: ../src/readelf.c:7442 #, c-format @@ -2424,6 +2454,9 @@ msgid "" "\n" "String section [%Zu] '%s' contains % bytes at offset %#0:\n" msgstr "" +"\n" +"オフセット %4$#0 文字列セクション [%1$Zu] '%2$s' には %3$ " +"バイトあります:\n" #: ../src/readelf.c:7489 #, c-format @@ -2431,6 +2464,8 @@ msgid "" "\n" "section [%lu] does not exist" msgstr "" +"\n" +"セクション [%lu] がありません" #: ../src/readelf.c:7515 #, c-format @@ -2438,11 +2473,13 @@ msgid "" "\n" "section '%s' does not exist" msgstr "" +"\n" +"セクション '%s' がありません" #: ../src/readelf.c:7576 #, c-format msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "アーカイブのシンボル索引 '%s' を得られません: %s" #: ../src/readelf.c:7579 #, c-format @@ -2450,6 +2487,8 @@ msgid "" "\n" "Archive '%s' has no symbol index\n" msgstr "" +"\n" +"アーカイブ '%s' にはシンボル索引がありません\n" #: ../src/readelf.c:7583 #, c-format @@ -2457,191 +2496,195 @@ msgid "" "\n" "Index of archive '%s' has %Zu entries:\n" msgstr "" +"\n" +"アーカイブ '%s' の索引には %Zu 項目あります:\n" #: ../src/readelf.c:7601 #, c-format msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "'%2$s' の オフセット %1$Zu のメンバーを抽出できません: %3$s" #: ../src/readelf.c:7606 #, c-format msgid "Archive member '%s' contains:\n" -msgstr "" +msgstr "アーカイブメンバー '%s' には以下があります:\n" #: ../src/size.c:68 msgid "" "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default " "is `bsd'" msgstr "" +"出力形式として FORMAT を使ってください。FORMAT は `bsd'か、`sysv' のどちらか" +"です。省略値は `bsd'です" #: ../src/size.c:70 msgid "Same as `--format=sysv'" -msgstr "" +msgstr "`--format=sysv' と同じ" #: ../src/size.c:71 msgid "Same as `--format=bsd'" -msgstr "" +msgstr "`--format=bsd' と同じ" #: ../src/size.c:74 msgid "Same as `--radix=10'" -msgstr "" +msgstr "`--radix=10' と同じ" #: ../src/size.c:75 msgid "Same as `--radix=8'" -msgstr "" +msgstr "`--radix=8' と同じ" #: ../src/size.c:76 msgid "Same as `--radix=16'" -msgstr "" +msgstr "`--radix=16' と同じ" #: ../src/size.c:78 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" -msgstr "" +msgstr "`--format=sysv' の出力と似ていますが、1行です" #: ../src/size.c:82 msgid "Print size and permission flags for loadable segments" -msgstr "" +msgstr "ロード可能セグメントのための印刷の大きさと許可フラグ" #: ../src/size.c:83 msgid "Display the total sizes (bsd only)" -msgstr "" +msgstr "合計の大きさを表示 (bsd のみ)" #. Short description of program. #: ../src/size.c:88 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." -msgstr "" +msgstr "FILE のセクションの大きさの一覧 (省略値は a.out)" #: ../src/size.c:269 #, c-format msgid "Invalid format: %s" -msgstr "" +msgstr "不当な形式: %s" #: ../src/size.c:280 #, c-format msgid "Invalid radix: %s" -msgstr "" +msgstr "不当な基数: %s" #: ../src/size.c:339 #, c-format msgid "%s: file format not recognized" -msgstr "" +msgstr "%s: ファイル形式を認識できません" #: ../src/size.c:446 ../src/size.c:589 #, c-format msgid " (ex %s)" -msgstr "" +msgstr " (ex %s)" #: ../src/size.c:614 msgid "(TOTALS)\n" -msgstr "" +msgstr "(合計)\n" #: ../src/strip.c:73 msgid "Place stripped output into FILE" -msgstr "" +msgstr "はぎ取った出力を FILE に置く" #: ../src/strip.c:74 msgid "Extract the removed sections into FILE" -msgstr "" +msgstr "抽出した取り除いたセクションを FILE に置く" #: ../src/strip.c:75 msgid "Embed name FILE instead of -f argument" -msgstr "" +msgstr "-f パラメーターの代わりに 名前 FILE を有効にする" #: ../src/strip.c:79 msgid "Remove all debugging symbols" -msgstr "" +msgstr "デバッグ用のシンボルを全て取り除く" #: ../src/strip.c:83 msgid "Copy modified/access timestamps to the output" -msgstr "" +msgstr "修正/アクセスタイムスタンプを出力へ複写する" #: ../src/strip.c:85 msgid "Remove .comment section" -msgstr "" +msgstr ".comment セクションを取り除く" #: ../src/strip.c:88 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" -msgstr "" +msgstr "少し壊れた ELF ファイルを取り扱うためにルールを少し緩和する" #. Short description of program. #: ../src/strip.c:93 msgid "Discard symbols from object files." -msgstr "" +msgstr "オブジェクトファイルからシンボルを破棄する" #: ../src/strip.c:185 #, c-format msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" -msgstr "" +msgstr "'-o' と '-f' と一緒の場合は入力ファイルは 1 つしか認められません" #: ../src/strip.c:221 #, c-format msgid "-f option specified twice" -msgstr "" +msgstr "-f オプションが 2 回指定されています" #: ../src/strip.c:230 #, c-format msgid "-F option specified twice" -msgstr "" +msgstr "-F オプションが 2 回指定されています" #: ../src/strip.c:239 ../src/unstrip.c:124 #, c-format msgid "-o option specified twice" -msgstr "" +msgstr "-o オプションが 2 回指定されています" #: ../src/strip.c:259 #, c-format msgid "-R option supports only .comment section" -msgstr "" +msgstr "-R オプションは .comment セクションのみをサポートします" #: ../src/strip.c:297 ../src/strip.c:321 #, c-format msgid "cannot stat input file '%s'" -msgstr "" +msgstr "入力ファイル '%s' を stat できません" #: ../src/strip.c:311 #, c-format msgid "while opening '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' を開いている間" #: ../src/strip.c:349 #, c-format msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" -msgstr "" +msgstr "%s: アーカイブから抜き出している時は -o や -f は使えません" #: ../src/strip.c:447 #, c-format msgid "cannot open EBL backend" -msgstr "" +msgstr "EBL バックエンドを開けません" #: ../src/strip.c:497 ../src/strip.c:521 #, c-format msgid "cannot create new file '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "新しいファイル '%s' を生成できません: %s" #: ../src/strip.c:581 #, c-format msgid "illformed file '%s'" -msgstr "" +msgstr "不適格なファイル '%s'" #: ../src/strip.c:868 ../src/strip.c:955 #, c-format msgid "while generating output file: %s" -msgstr "" +msgstr "出力ファイルを生成している間: %s" #: ../src/strip.c:928 ../src/strip.c:1667 #, c-format msgid "%s: error while creating ELF header: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: ELF ヘッダーを生成している間にエラー: %s" #: ../src/strip.c:942 #, c-format msgid "while preparing output for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' のための出力を準備している間" #: ../src/strip.c:993 ../src/strip.c:1049 #, c-format msgid "while create section header section: %s" -msgstr "" +msgstr "セクションヘッダーセクションを生成している間: %s" #: ../src/strip.c:999 #, c-format