From: Rafael Fontenelle Date: Tue, 21 Jan 2020 09:57:45 +0000 (+0100) Subject: po: update pt_BR.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.35~5 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=acda89cb6f4f24bfd4d4bb9dee37c76a903f91ac;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update pt_BR.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fe0530a5ad..d1952a873d 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Brazilian Portuguese translation for util-linux. -# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2019 Karel Zak +# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2020 Karel Zak # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this @@ -12,13 +12,13 @@ # Paulo Henrique R Pinheiro # Alvaro Antunes , 2000 # Rodrigo Stulzer Lopes , 2000-2001 -# Rafael Fontenelle , 2013-2014, 2016-2019. +# Rafael Fontenelle , 2013-2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-11 01:34-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-09 07:51-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" @@ -493,7 +493,8 @@ msgstr "Falha ao escrever o script %s" msgid "Select label type" msgstr "Selecione um tipo de rótulo" -#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "A unidade não contém uma tabela de partição conhecida." @@ -700,9 +701,9 @@ msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Exibe ou manipula a tabela de partição de uma unidade.\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2639 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=] colore a saída (auto, always ou never)\n" +msgstr " -L, --color[=] colore a saída (%s, %s ou %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2642 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" @@ -764,8 +765,8 @@ msgstr "" "Continuando ... " #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 +#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [opções] \n" @@ -980,16 +981,16 @@ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "ioctl de BLKGETSIZE falhou em %s" #: disk-utils/fdisk.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "O dispositivo já contém uma assinatura %s; ela será removida por um comando de escrita." +msgstr "O dispositivo já contém uma assinatura \"%s\" e ela será removida por um comando de escrita. Veja a página man fdisk(8) e a opção --wipe para mais detalhes." #: disk-utils/fdisk.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "A assinatura antiga %s pode ser mantida no dispositivo. É recomendado apagar o dispositivo com wipefs(8) ou fdisk --wipe, para evitar possíveis colisões." +msgstr "O dispositivo contém a assinatura \"%s\" e ela pode ser mantida no dispositivo. É recomendado apagar o dispositivo com wipefs(8) ou fdisk --wipe, para evitar possíveis colisões." -# Alinhamento reajustado às demais opções abaixo; vide fdisk --help +# Alinhamento reajustado às demais opções abaixo; vide fdisk --help #: disk-utils/fdisk.c:820 #, c-format msgid "" @@ -1014,9 +1015,9 @@ msgid " -c, --compatibility[=] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=] modo é \"dos\" ou \"nondos\" (padrão)\n" #: disk-utils/fdisk.c:832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=] coloriza a saída (auto, always ou never)\n" +msgstr " -L, --color[=] colore a saída (%s, %s ou %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:835 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" @@ -1049,16 +1050,16 @@ msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human r msgstr " --bytes exibe SIZE em bytes, não em um formato legível\n" #: disk-utils/fdisk.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe apaga assinaturas (auto, always ou never)\n" +msgstr " -w, --wipe apaga assinaturas (%s, %s ou %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -W, --wipe-partitions wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n" msgstr "" " -w, --wipe-partitions apaga assinaturas de novas partições\n" -" (auto, always ou never)\n" +" (%s, %s ou %s)\n" #: disk-utils/fdisk.c:847 msgid " -C, --cylinders specify the number of cylinders\n" @@ -1115,21 +1116,21 @@ msgstr "sem suporte a modo de apagar" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "As propriedades de dispositivo (tamanho e geometria do setor) devem ser usadas com apenas um dispositivo especificado." -#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586 -#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489 -#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913 -#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812 -#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880 -#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 -#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 -#: text-utils/more.c:1986 +#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:693 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:519 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:586 misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 +#: misc-utils/whereis.c:650 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1489 sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:913 sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 +#: sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 +#: sys-utils/mount.c:880 sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 +#: sys-utils/switch_root.c:249 sys-utils/umount.c:596 +#: term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:1986 msgid "bad usage" msgstr "uso inválido" @@ -1597,6 +1598,8 @@ msgid "" "\n" "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? " msgstr "" +"\n" +"Todas as alterações não escritas serão perdidas. Deseja realmente sair? " #: disk-utils/fdisk-menu.c:449 #, c-format @@ -2917,70 +2920,61 @@ msgstr "falha ao executar %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 #, c-format msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" -msgstr "" +msgstr " %s [-h] [-v] [-b tam-blk] [-e edição] [-N endian] [-i arquivo] [-n nome] nome-dir arq-saída\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 -#, fuzzy msgid "Make compressed ROM file system." -msgstr "Verifica e repara um sistema de arquivos de ROM comprimida.\n" +msgstr "Cria um sistema de arquivos comprimido de ROM." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133 -#, fuzzy msgid " -v be verbose" -msgstr " -v modo detalhado" +msgstr " -v mensagens detalhadas" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)" -msgstr "" +msgstr " -E trata avisos como erros (status de saída diferente de zero)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135 -#, fuzzy msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size" -msgstr "" -" -b, --blocksize \n" -" usa esse tamanho de bloco, sendo que o padrão\n" -" é o tamanho da página\n" +msgstr " -b tam-blk usa este tamanho de bloco; deve ser igual em tamanho de páginas" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)" -msgstr "" +msgstr " -e edição define número de edição (parte de fsid)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137 #, c-format msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n" -msgstr "" +msgstr " -N endian define nível de endian do cramfs (%s|%s|%s), padrão é %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138 -#, fuzzy msgid " -i file insert a file image into the filesystem" -msgstr " -i, --inodes número de inodes para o sistema de arquivos\n" +msgstr " -i arquivo insere uma imagem de arquivo no sistema de arquivos" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139 -#, fuzzy msgid " -n name set name of cramfs filesystem" -msgstr " -A verifica todos os sistemas de arquivos\n" +msgstr " -n nome define o nome do sistema de arquivos cramfs" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n" -msgstr " -v modo detalhado" +msgstr " -p preenche em %d bytes para código de inicialização\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)" -msgstr "" +msgstr " -s ordena registros do diretório (opção antiga, ignorada)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142 -#, fuzzy msgid " -z make explicit holes" -msgstr " -f não divide linhas longas\n" +msgstr " -z torna buracos explícitos" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed" -msgstr "" +msgstr " nome-dir raiz do sistema de arquivos a ser comprimido" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144 msgid " outfile output file" -msgstr "" +msgstr " arq-saída arquivo de saída" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 #, c-format @@ -4001,9 +3995,8 @@ msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "a nova partição é menor que a original; ignorando --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:450 -#, fuzzy msgid "Data move: (--no-act)" -msgstr "Movimentação de dados:" +msgstr "Movimentação de dados: (--no-act)" #: disk-utils/sfdisk.c:450 msgid "Data move:" @@ -4017,17 +4010,17 @@ msgstr " arquivo de script-gravado: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:454 #, c-format msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n" -msgstr "" +msgstr " setor inicial: (de/para) %ju / %ju\n" #: disk-utils/sfdisk.c:455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " sectors: %ju\n" -msgstr ", %llu setores\n" +msgstr " setores: %ju\n" #: disk-utils/sfdisk.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " step size: %zu bytes\n" -msgstr "obtém tamanho em bytes" +msgstr " tamanho da etapa: %zu bytes\n" #: disk-utils/sfdisk.c:466 msgid "Do you want to move partition data?" @@ -4040,16 +4033,16 @@ msgstr "Deixando." #: disk-utils/sfdisk.c:554 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)." -msgstr "" +msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%, %.1f MiB/s)." #: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577 #, c-format msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)." -msgstr "" +msgstr "Movidos %ju de %ju sectores (%.3f%%)." #: disk-utils/sfdisk.c:589 msgid "Your data has not been moved (--no-act)." -msgstr "" +msgstr "Seus dados não foram movidos (--no-act)." #: disk-utils/sfdisk.c:594 #, c-format @@ -4307,14 +4300,14 @@ msgid "line %d: unsupported command" msgstr "linha %d: comando sem suporte" #: disk-utils/sfdisk.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "O dispositivo já contém uma assinatura %s; ela será removida por um comando de escrita." +msgstr "O dispositivo já contém uma assinatura \"%s\" e ela será removida por um comando de escrita. Veja a página man sfdisk(8) e a opção --wipe para mais detalhes." #: disk-utils/sfdisk.c:1556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." -msgstr "A assinatura antiga %s pode ser mantida no dispositivo. É recomendado apagar o dispositivo com wipefs(8) ou sfdisk --wipe, para evitar possíveis colisões." +msgstr "O dispositivo contém a assinatura \"%s\" e ela pode ser mantida no dispositivo. É recomendado apagar o dispositivo com wipefs(8) ou sfdisk --wipe, para evitar possíveis colisões." #: disk-utils/sfdisk.c:1604 msgid "failed to allocate partition name" @@ -4565,16 +4558,16 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1950 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n" -msgstr "" +msgstr " --move-use-fsync usa fsync após cada escrita ao mover dados\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1951 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force desabilita toda verificação de consistência\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1953 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --color[=] colorize output (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --color[=] colore a saída (auto, always ou never)\n" +msgstr " --color[=] colore a saída (%s, %s ou %s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1956 msgid " -N, --partno specify partition number\n" @@ -4605,9 +4598,9 @@ msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet suprime mensagens de informação extra\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1964 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -w, --wipe wipe signatures (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -w, --wipe apaga assinaturas (auto, always ou never)\n" +msgstr " -w, --wipe apaga assinaturas (%s, %s ou %s)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1967 msgid " -X, --label specify label type (dos, gpt, ...)\n" @@ -4947,9 +4940,8 @@ msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple HFS/HFS+" #: include/pt-gpt-partnames.h:78 -#, fuzzy msgid "Apple APFS" -msgstr "Apple UFS" +msgstr "Apple APFS" #: include/pt-gpt-partnames.h:79 msgid "Apple UFS" @@ -5747,9 +5739,9 @@ msgid "Cpg" msgstr "Cpg" #: libfdisk/src/context.c:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: fsync device failed" -msgstr "%s: fechamento do dispositivo falhou" +msgstr "%s: fsync do dispositivo falhou" #: libfdisk/src/context.c:745 #, c-format @@ -5765,9 +5757,8 @@ msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Releitura da tabela de partição falhou." #: libfdisk/src/context.c:836 -#, fuzzy msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)." -msgstr "O kernel ainda usa a tabela antiga. A nova tabela será usada na próxima reinicialização ou após você executar partprobe(8) ou kpartx(8)." +msgstr "O kernel ainda usa a tabela antiga. A nova tabela será usada na próxima reinicialização ou após você executar partprobe(8) ou partx(8)." #: libfdisk/src/context.c:922 #, c-format @@ -6020,9 +6011,9 @@ msgid "Partition type" msgstr "Tipo da partição" #: libfdisk/src/dos.c:1798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u primary, %d extended, %u free" -msgstr "%zu primárias, %d estendidas, %zu livre" +msgstr "%u primárias, %d estendidas, %u livre" #: libfdisk/src/dos.c:1803 msgid "primary" @@ -6220,9 +6211,8 @@ msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "O fim de partição excede LastUsableLBA." #: libfdisk/src/gpt.c:1986 -#, fuzzy msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only." -msgstr "O dispositivo contém MBR híbrida -- escrevendo apenas GPT. Você tem que sincronizar a MBR manualmente." +msgstr "O dispositivo contém MBR híbrida -- escrevendo apenas GPT." #: libfdisk/src/gpt.c:2022 msgid "Disk does not contain a valid backup header." @@ -6710,12 +6700,12 @@ msgstr "reservado SunOS" #: libfdisk/src/sun.c:86 #, c-format msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits" -msgstr "" +msgstr "%#zu: cilindro inicial estoura os limites do rótulo Sun" #: libfdisk/src/sun.c:89 #, c-format msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits" -msgstr "" +msgstr "%#zu: número de setores estoura os limites do rótulo Sun" #: libfdisk/src/sun.c:136 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" @@ -7564,8 +7554,9 @@ msgstr "" "\n" "%s inicia %s\n" -#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89 -#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83 +#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 +#: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:79 +#: term-utils/scriptreplay.c:83 msgid "failed to parse number" msgstr "falha ao analisar número" @@ -8232,9 +8223,8 @@ msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "Recursar educadamente um login.\n" #: login-utils/nologin.c:33 -#, fuzzy msgid " -c, --command does nothing (for compatibility with su -c)\n" -msgstr " -c, --command passa um comando para o shell com -c\n" +msgstr " -c, --command faz nada (para compatibilidade com su -c)\n" #: login-utils/nologin.c:113 #, c-format @@ -8324,9 +8314,9 @@ msgid "cannot set groups" msgstr "não foi possível definir os grupos" #: login-utils/su-common.c:761 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to establish user credentials: %s" -msgstr "falha ao usar credenciais: %s" +msgstr "falha ao estabelecer credenciais de usuário: %s" #: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661 msgid "cannot set group id" @@ -8451,7 +8441,7 @@ msgstr "apenas o root pode especificar grupos alternativos" #: login-utils/su-common.c:1125 #, c-format msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields" -msgstr "" +msgstr "o usuário %s não existe ou a entrada de usuário não contém todos os campos necessários" #: login-utils/su-common.c:1160 #, c-format @@ -8459,9 +8449,8 @@ msgid "using restricted shell %s" msgstr "usando shell restringido %s" #: login-utils/su-common.c:1179 -#, fuzzy msgid "failed to allocate pty handler" -msgstr "falha ao alocar manipulador de script" +msgstr "falha ao alocar manipulador de pty" #: login-utils/su-common.c:1201 #, c-format @@ -9036,11 +9025,11 @@ msgid " -w, --week[=] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=] mostra números de semana em US ou ISO-8601\n" #: misc-utils/cal.c:1137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" msgstr "" " --color[=]\n" -" coloriza mensagens (auto, always ou never)\n" +" colore mensagens (%s, %s ou %s)\n" #: misc-utils/fincore.c:61 msgid "file data resident in memory in pages" @@ -9939,6 +9928,8 @@ msgid "" " --timeout \n" " wait up to timeout and send follow-up signal\n" msgstr "" +" --timeout \n" +" aguarda tempo limite e envia o sinal\n" #: misc-utils/kill.c:209 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" @@ -9963,7 +9954,7 @@ msgstr "%s de %s" #: misc-utils/kill.c:236 msgid " (with: " -msgstr "" +msgstr " (com: " #: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451 #: sys-utils/unshare.c:422 @@ -10002,19 +9993,18 @@ msgid "invalid signal name or number: %s" msgstr "nome ou número de sinal inválidos: %s" #: misc-utils/kill.c:396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pidfd_open() failed: %d" -msgstr "gravação falhou: %d" +msgstr "pidfd_open() falhou: %d" #: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415 -#, fuzzy msgid "pidfd_send_signal() failed" -msgstr "sd_listen_fds() falhou" +msgstr "pidfd_send_signal() falhou" #: misc-utils/kill.c:412 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n" -msgstr "enviando sinal %d para o pid %d\n" +msgstr "tempo limite atingido, enviando sinal %d para o pid %d\n" #: misc-utils/kill.c:427 #, c-format @@ -10292,9 +10282,8 @@ msgid "path to the device node" msgstr "caminho para o nó do dispositivo" #: misc-utils/lsblk.c:163 -#, fuzzy msgid "filesystem version" -msgstr "tamanho do sistema de arquivos" +msgstr "versão do sistema de arquivos" #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86 msgid "where the device is mounted" @@ -10313,14 +10302,12 @@ msgid "partition table type" msgstr "Tipo de tabela de partição" #: misc-utils/lsblk.c:172 -#, fuzzy msgid "partition type code or UUID" -msgstr "UUID do tipo de partição" +msgstr "código ou UUID do tipo de partição" #: misc-utils/lsblk.c:173 -#, fuzzy msgid "partition type name" -msgstr "nome da partição" +msgstr "nome do tipo de partição" #: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "partition LABEL" @@ -11845,8 +11832,9 @@ msgstr "falha ao analisar posição" msgid "failed to parse step" msgstr "falha ao analisar a etapa" -#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586 +#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 +#: sys-utils/fallocate.c:376 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 +#: sys-utils/umount.c:586 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "número inesperado de argumentos" @@ -12346,7 +12334,7 @@ msgid "unknown memory zone: %s" msgstr "zona de memória desconhecida: %s" #: sys-utils/choom.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] -p pid\n" " %1$s [options] -n number -p pid\n" @@ -12354,7 +12342,7 @@ msgid "" msgstr "" " %1$s [opções] -p pid\n" " %1$s [opções] -n número -p pid\n" -" %1$s [opções] -n número comando [args...]]\n" +" %1$s [opções] -n número [--] comando [args...]]\n" #: sys-utils/choom.c:44 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n" @@ -12557,9 +12545,9 @@ msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel exibe mensagens de kernel\n" #: sys-utils/dmesg.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -L, --color[=] colorize messages (%s, %s or %s)\n" -msgstr " -L, --color[=] coloriza mensagens (auto, always ou never)\n" +msgstr " -L, --color[=] colore mensagens (%s, %s ou %s)\n" #: sys-utils/dmesg.c:285 msgid " -l, --level restrict output to defined levels\n" @@ -12584,9 +12572,8 @@ msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw mostra buffer de mensagens não tratadas\n" #: sys-utils/dmesg.c:290 -#, fuzzy msgid " --noescape don't escape unprintable character\n" -msgstr " -d, --no-encoding não codifica caracteres não imprimíveis\n" +msgstr " --noescape não escapa caracteres não imprimíveis\n" #: sys-utils/dmesg.c:291 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" @@ -13351,9 +13338,8 @@ msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose mostra o número de bytes descartados\n" #: sys-utils/fstrim.c:394 -#, fuzzy msgid " --quiet suppress trim error messages\n" -msgstr " --quiet suprime as mensagens de erro\n" +msgstr " --quiet suprime as mensagens de erro aparadas\n" #: sys-utils/fstrim.c:395 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" @@ -15123,25 +15109,23 @@ msgstr "formas de associatividade" #: sys-utils/lscpu.c:224 msgid "allocation policy" -msgstr "" +msgstr "política de alocação" #: sys-utils/lscpu.c:225 -#, fuzzy msgid "write policy" -msgstr "erro de escrita" +msgstr "política de escrita" #: sys-utils/lscpu.c:226 -#, fuzzy msgid "number of physical cache line per cache t" -msgstr "Número de cilindros físicos" +msgstr "número de linha de cache físico por cache t" #: sys-utils/lscpu.c:227 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index" -msgstr "" +msgstr "número de conjuntos no cache; linhas de conjunto têm o mesmo índice de cache" #: sys-utils/lscpu.c:228 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache" -msgstr "" +msgstr "quantidade mínima de dados em bytes transferidos da memória para cache" #: sys-utils/lscpu.c:523 msgid "error: uname failed" @@ -16027,9 +16011,8 @@ msgid "not found namespace: %ju" msgstr "espaço de nome não encontrado: %ju" #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130 -#, fuzzy msgid "drop permissions failed." -msgstr "permissão negada" +msgstr "descarte de permissões falhou." #: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64 #, c-format @@ -16193,11 +16176,13 @@ msgstr "" " --target especifica ponto de montagem explicitamente\n" #: sys-utils/mount.c:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " --target-prefix \n" " specifies path use for all mountpoints\n" -msgstr " --default usa configurações padrão de terminal\n" +msgstr "" +" --target-prefix \n" +" especifica uso de caminho para os pontos de montagem\n" #: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104 #, c-format @@ -16326,7 +16311,6 @@ msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" msgstr "Verifica se um diretório ou arquivo é um ponto de montagem.\n" #: sys-utils/mountpoint.c:126 -#, fuzzy msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " --nofollow do not follow symlink\n" @@ -16334,6 +16318,7 @@ msgid "" " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" msgstr "" " -q, --quiet modo silencioso - exibe nada\n" +" --nofollow não segue link simbólicos\n" " -d, --fs-devno exibe o número maior:menor do dispositivo do sistema\n" " de arquivos\n" " -x, --devno exibe o número maior:menor do dispositivo do dispositivo\n" @@ -16845,24 +16830,20 @@ msgid "Alter the priority of running processes.\n" msgstr "Altera a prioridade de processos em execução.\n" #: sys-utils/renice.c:71 -#, fuzzy msgid " -n, --priority specify the nice value\n" -msgstr " -n, --priority especifica o valor de aumento do \"nice\"\n" +msgstr " -n, --priority especifica o valor do \"nice\"\n" #: sys-utils/renice.c:72 -#, fuzzy msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n" -msgstr " -p, --pid interpreta um argumento como ID de processo (padrão)\n" +msgstr " -p, --pid interpreta argumentos como ID de processo (padrão)\n" #: sys-utils/renice.c:73 -#, fuzzy msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n" -msgstr " -g, --pgrp interpreta um argumento como ID de grupo de processo\n" +msgstr " -g, --pgrp interpreta argumentos como ID de grupo de processo\n" #: sys-utils/renice.c:74 -#, fuzzy msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n" -msgstr " -u, --user | interpreta argumento como nome ou ID de usuário\n" +msgstr " -u, --user interpreta argumentos como nome ou ID de usuário\n" #: sys-utils/renice.c:86 #, c-format @@ -18397,9 +18378,8 @@ msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr " -r, --map-root-user mapeia usuário atual para root (resulta em --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:273 -#, fuzzy msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n" -msgstr " -r, --map-root-user mapeia usuário atual para root (resulta em --user)\n" +msgstr " -c, --map-current-user mapeia usuário atual para si (resulta em --user)\n" #: sys-utils/unshare.c:275 msgid "" @@ -18431,9 +18411,10 @@ msgstr "" " espaços de nome do usuário\n" #: sys-utils/unshare.c:281 -#, fuzzy msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n" -msgstr " -U, --user descompartilha espaço de nomes de usuário\n" +msgstr "" +" --keep-caps retém capacidades concedidas em espaços de nomes\n" +" de usuário\n" #: sys-utils/unshare.c:283 msgid " -R, --root=\t run the command with root directory set to \n" @@ -18453,9 +18434,8 @@ msgid " -G, --setgid \t set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid define gid no espaço de nome informado\n" #: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406 -#, fuzzy msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive" -msgstr "opções --setgroups=allow e --map-root-user são mutuamente exclusivas" +msgstr "opções --map-root-user e --map-current-user são mutuamente exclusivas" #: sys-utils/unshare.c:460 msgid "unshare failed" @@ -18470,9 +18450,8 @@ msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "opções --setgroups=allow e --map-root-user são mutuamente exclusivas" #: sys-utils/unshare.c:527 -#, fuzzy msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive" -msgstr "opções --setgroups=allow e --map-root-user são mutuamente exclusivas" +msgstr "opções --setgroups=allow e --map-current-user são mutuamente exclusivas" #: sys-utils/unshare.c:545 #, c-format @@ -18495,18 +18474,16 @@ msgid "mount %s failed" msgstr "mount %s falhou" #: sys-utils/unshare.c:581 -#, fuzzy msgid "capget failed" -msgstr "criptografia falhou" +msgstr "capget falhou" #: sys-utils/unshare.c:589 -#, fuzzy msgid "capset failed" -msgstr "redefinição falhou" +msgstr "capset falhou" #: sys-utils/unshare.c:601 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed" -msgstr "" +msgstr "prctl(PR_CAP_AMBIENT) falhou" #: sys-utils/wdctl.c:72 msgid "Card previously reset the CPU" @@ -18615,9 +18592,9 @@ msgid "The default device is %s.\n" msgstr "O dispositivo padrão é %s.\n" #: sys-utils/wdctl.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No default device is available.\n" -msgstr "O dispositivo padrão é %s.\n" +msgstr "Nenhum dispositivo padrão está disponível.\n" #: sys-utils/wdctl.c:329 #, c-format @@ -18652,9 +18629,9 @@ msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s: falha ao obter informação sobre o watchdog" #: sys-utils/wdctl.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read information about %s" -msgstr "não foi possível gravar comando de introdução para %s" +msgstr "não foi possível ler informações sobre %s" #: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519 #, c-format @@ -18688,9 +18665,8 @@ msgid "version" msgstr "versão" #: sys-utils/wdctl.c:690 -#, fuzzy msgid "No default device is available." -msgstr "O dispositivo padrão é %s.\n" +msgstr "Nenhum dispositivo padrão está disponível." #: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "zram device name" @@ -18948,9 +18924,9 @@ msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "falha ao criar arquivo de recarregamento: %s: %m" #: term-utils/agetty.c:1988 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get terminal attributes: %m" -msgstr "%s: falha ao obter atributos do terminal: %m" +msgstr "falha ao obter atributos do terminal: %m" #: term-utils/agetty.c:2010 msgid "[press ENTER to login]" @@ -19042,9 +19018,8 @@ msgid " -f, --issue-file display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file exibe o arquivo issue\n" #: term-utils/agetty.c:2422 -#, fuzzy msgid " --show-issue display issue file and exit\n" -msgstr " -i, --noissue não exibe o arquivo issue\n" +msgstr " --show-issue exibe o arquivo issue e sai\n" #: term-utils/agetty.c:2423 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" @@ -19236,72 +19211,63 @@ msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Cria um script-gravado de uma sessão de terminal.\n" #: term-utils/script.c:196 -#, fuzzy msgid " -I, --log-in log stdin to file\n" -msgstr " -f, --file registra o conteúdo deste arquivo\n" +msgstr " -I, --log-in registra stdin para arquivo\n" #: term-utils/script.c:197 -#, fuzzy msgid " -O, --log-out log stdout to file (default)\n" -msgstr " -a, --all todos (padrão)\n" +msgstr " -O, --log-out registra stdout para arquivo (padrão)\n" #: term-utils/script.c:198 -#, fuzzy msgid " -B, --log-io log stdin and stdout to file\n" -msgstr " -f, --file registra o conteúdo deste arquivo\n" +msgstr " -B, --log-io registra stdin e stdout para arquivo\n" #: term-utils/script.c:201 -#, fuzzy msgid " -T, --log-timing log timing information to file\n" -msgstr " -f, --file registra o conteúdo deste arquivo\n" +msgstr " -T, --log-timing registra informações de tempo para arquivo\n" #: term-utils/script.c:202 msgid " -t[], --timing[=] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n" msgstr "" +" -t[], --timing[=]\n" +" apelido descontinuado para -T (arquivo padrão\n" +" é stderr)\n" #: term-utils/script.c:203 msgid " -m, --logging-format force to 'classic' or 'advanced' format\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --logging-format força formato \"classic\" ou \"advanced\"\n" #: term-utils/script.c:206 -#, fuzzy msgid " -a, --append append to the log file\n" -msgstr " -a, --append anexa partições para tabela de partição existente\n" +msgstr " -a, --append anexa ao arquivo de registro\n" #: term-utils/script.c:207 -#, fuzzy msgid " -c, --command run command rather than interactive shell\n" -msgstr " -c, --command executa uma única string de comando com o shell\n" +msgstr " -c, --command executa comando em vez do shell interativo\n" #: term-utils/script.c:208 -#, fuzzy msgid " -e, --return return exit code of the child process\n" -msgstr " -r, --reset reinicia a porta\n" +msgstr " -e, --return retorna código de saída do processo filho\n" #: term-utils/script.c:209 -#, fuzzy msgid " -f, --flush run flush after each write\n" -msgstr " -t, --table cria uma tabela\n" +msgstr " -f, --flush executa liberação após cada gravação\n" #: term-utils/script.c:210 -#, fuzzy msgid " --force use output file even when it is a link\n" -msgstr " --raw usa o formato de saída de status não tratado\n" +msgstr " --force usa arquivo de saída mesmo quando for um link\n" #: term-utils/script.c:211 -#, fuzzy msgid " -E, --echo echo input (auto, always or never)\n" -msgstr " -L, --color[=] coloriza a saída (auto, always ou never)\n" +msgstr " -E, --echo ecoa entrada (auto, always ou never)\n" #: term-utils/script.c:212 -#, fuzzy msgid " -o, --output-limit terminate if output files exceed size\n" -msgstr " -o, --output define quais colunas de saída se deve usar\n" +msgstr " -o, --output-limit encerra se arquivos de saída excederam tamanho\n" #: term-utils/script.c:213 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet be quiet\n" -msgstr " -q, --quiet ativa o modo silencioso\n" +msgstr " -q, --quiet modo silencioso\n" #: term-utils/script.c:296 #, c-format @@ -19332,9 +19298,9 @@ msgid "" msgstr "" #: term-utils/script.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Script terminated, max output files size % exceeded.\n" -msgstr "Script terminal, tamanho máximo de arquivo de saída % excedido.\n" +msgstr "Script encerrado, tamanho máximo de arquivos de saída % excedido.\n" #: term-utils/script.c:682 msgid "max output size exceeded" @@ -19352,119 +19318,114 @@ msgstr "" "Programa não iniciado." #: term-utils/script.c:827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unssuported echo mode: '%s'" -msgstr "sem suporte a modo de cores" +msgstr "modo de eco sem suporte: \"%s\"" #: term-utils/script.c:852 msgid "failed to parse output limit size" msgstr "falha ao analisar o tamanho limite de saída" #: term-utils/script.c:863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unssuported logging format: '%s'" -msgstr "Formato de opção sem suporte: %s" +msgstr "formato de registro sem suporte: \"%s\"" #: term-utils/script.c:911 -#, fuzzy msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format" -msgstr "--task é mutuamente exclusiva com " +msgstr "registro de vários fluxos é mutuamente exclusivo com formato \"classic\"" #: term-utils/script.c:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Script started" -msgstr "Script iniciado em %s [" +msgstr "Script iniciado" #: term-utils/script.c:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", output log file is '%s'" -msgstr "Script concluído, o arquivo é %s\n" +msgstr ", arquivo de registro de saída é \"%s\"" #: term-utils/script.c:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", input log file is '%s'" -msgstr "Script concluído, o arquivo é %s\n" +msgstr ", arquivo de registro de entrada é \"%s\"" #: term-utils/script.c:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", timing file is '%s'" -msgstr "falha ao ler do arquivo de tempo %s" +msgstr ", arquivo de tempo é \"%s\"" #: term-utils/script.c:945 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ".\n" -msgstr "\n" +msgstr ".\n" #: term-utils/script.c:1051 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Script done.\n" -msgstr "Script concluído, o arquivo é %s\n" +msgstr "Script concluído.\n" #: term-utils/scriptlive.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n" -msgstr " %s [-t] arquivo-tempo [dados-digitados] [divisor]\n" +msgstr " %s [-t] arquivo-tempo [-I|-B] script-gravado\n" #: term-utils/scriptlive.c:64 msgid "Execute terminal typescript.\n" -msgstr "" +msgstr "Executa script-gravado de terminal.\n" #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56 -#, fuzzy msgid " -t, --timing script timing log file\n" -msgstr " -t, --time horário para acordar\n" +msgstr " -t, --timing registra o arquivo de registro de tempo\n" #: term-utils/scriptlive.c:68 msgid " -T, --log-timing alias to -t\n" msgstr "" +" -T, --log-timing \n" +" apelido para -t\n" #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58 -#, fuzzy msgid " -I, --log-in script stdin log file\n" -msgstr " -f, --issue-file exibe o arquivo issue\n" +msgstr " -I, --log-in registra o arquivo de registro da stdin\n" #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60 msgid " -B, --log-io script stdin and stdout log file\n" -msgstr "" +msgstr " -B, --log-io registra arquivo de registro de stdin e stdout\n" #: term-utils/scriptlive.c:73 -#, fuzzy msgid " -c, --command run command rather than interactive shell\n" -msgstr " -c, --command executa uma única string de comando com o shell\n" +msgstr " -c, --command executa um comando em vez do shell interativo\n" #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66 msgid " -d, --divisor speed up or slow down execution with time divisor\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --divisor acelera ou diminui a execução com divisor de tempo\n" #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67 -#, fuzzy msgid " -m, --maxdelay wait at most this many seconds between updates\n" -msgstr " --delay segundos de atraso antes de perguntar\n" +msgstr "" +" -m, --maxdelay aguarda no máximo essa quantidade de segundos\n" +" entre atualizações\n" #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212 -#, fuzzy msgid "failed to parse maximal delay argument" -msgstr "falha ao analisar argumento" +msgstr "falha ao analisar argumento de atraso máximo" #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253 -#, fuzzy msgid "timing file not specified" -msgstr "nenhum arquivo especificado" +msgstr "arquivo de tempo não especificado" #: term-utils/scriptlive.c:251 -#, fuzzy msgid "stdin typescript file not specified" -msgstr "nenhum arquivo de entrada especificado" +msgstr "arquivo de script gravado de stdin não especificado" #: term-utils/scriptlive.c:277 #, c-format msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n" -msgstr "" +msgstr ">>> scriptlive: Iniciando a execução de seu script gravado por %s.\n" #: term-utils/scriptlive.c:284 -#, fuzzy msgid "failed to allocate PTY handler" -msgstr "falha ao alocar manipulador de sistema de arquivos" +msgstr "falha ao alocar manipulador de PTY" #: term-utils/scriptlive.c:363 #, c-format @@ -19472,6 +19433,8 @@ msgid "" "\n" ">>> scriptlive: done.\n" msgstr "" +"\n" +">>> scriptlive: concluído.\n" #: term-utils/scriptreplay.c:49 #, c-format @@ -19485,56 +19448,54 @@ msgstr "Reproduz dados digitados do terminal, usando informação de tempo.\n" #: term-utils/scriptreplay.c:57 msgid " -T, --log-timing aliast to -t\n" msgstr "" +" -T, --log-timing \n" +" apelido para -t\n" #: term-utils/scriptreplay.c:59 -#, fuzzy msgid " -O, --log-out script stdout log file (default)\n" -msgstr " -f, --from inicia a trilha N (padrão 0)\n" +msgstr " -O, --log-out cria arquivo de registro da stdout (padrão)\n" #: term-utils/scriptreplay.c:62 msgid " -s, --typescript deprecated alias to -O\n" msgstr "" +" -s, --typescript \n" +" apelido descontinuado para -O\n" #: term-utils/scriptreplay.c:65 -#, fuzzy msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n" -msgstr " -V exibe informações da versão e sai\n" +msgstr " --summary exibe uma visão geral sobre a sessão registrada e sai\n" #: term-utils/scriptreplay.c:68 -#, fuzzy msgid " -x, --stream stream type (out, in, signal or info)\n" -msgstr "" -" -t, --type tipo de espaço de nome (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n" -" cgroup)\n" +msgstr " -x, --stream tipo de fluxo (out, in, signal ou info)\n" #: term-utils/scriptreplay.c:69 msgid " -c, --cr-mode CR char mode (auto, never, always)\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --cr-mode modo de caracteres CR (auto, never, always)\n" #: term-utils/scriptreplay.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported mode name: '%s'" -msgstr "rótulo sem suporte \"%s\"" +msgstr "nome de modo sem suporte: \"%s\"" #: term-utils/scriptreplay.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported stream name: '%s'" -msgstr "sem suporte à tag fonte: %s" +msgstr "nome de fluxo sem suporte: \"%s\"" #: term-utils/scriptreplay.c:255 -#, fuzzy msgid "data log file not specified" -msgstr "nenhum arquivo especificado" +msgstr "arquivo de registro de dados não especificado" #: term-utils/scriptreplay.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: log file error" -msgstr "erro no klogctl" +msgstr "%s: erro de arquivo de registro" #: term-utils/scriptreplay.c:306 #, c-format msgid "%s: line %d: timing file error" -msgstr "" +msgstr "%s: linha %d: erro de arquivo de tempo" #: term-utils/setterm.c:237 #, c-format @@ -19550,200 +19511,164 @@ msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Define os atributos de um terminal.\n" #: term-utils/setterm.c:388 -#, fuzzy msgid " --term override TERM environment variable\n" -msgstr " --term sobrescreve variável de ambiente TERM\n" +msgstr " --term sobrescreve a variável de ambiente TERM\n" #: term-utils/setterm.c:389 -#, fuzzy msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" -msgstr " --reset reinicia o terminal para o estado ligado\n" +msgstr " --reset redefine o terminal para o estado ligado\n" #: term-utils/setterm.c:390 -#, fuzzy msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" -msgstr " --resize redefine linhas e colunas de terminal\n" +msgstr " --resize redefine linhas e colunas de terminal\n" #: term-utils/setterm.c:391 -#, fuzzy msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" -msgstr " --initialize exibe string inicial e usa confs padrões\n" +msgstr " --initialize exibe string inicial e usa confs padrões\n" #: term-utils/setterm.c:392 -#, fuzzy msgid " --default use default terminal settings\n" -msgstr " --default usa configurações padrão de terminal\n" +msgstr " --default usa configurações padrão de terminal\n" #: term-utils/setterm.c:393 -#, fuzzy msgid " --store save current terminal settings as default\n" -msgstr " --store salva confs de terminal atual como padrão\n" +msgstr " --store salva confs de terminal atual como padrão\n" #: term-utils/setterm.c:396 -#, fuzzy msgid " --cursor on|off display cursor\n" -msgstr " --cursor [on|off] exibe o cursor\n" +msgstr " --cursor on|off exibe o cursor\n" #: term-utils/setterm.c:397 -#, fuzzy msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n" -msgstr " --repeat [on|off] repetição de teclado\n" +msgstr " --repeat on|off repetição de teclado\n" #: term-utils/setterm.c:398 -#, fuzzy msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n" -msgstr " --appcursorkeys [on|off] modo de aplicação de tecla de cursor\n" +msgstr " --appcursorkeys on|off modo de aplicação de tecla de cursor\n" #: term-utils/setterm.c:399 -#, fuzzy msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n" msgstr "" -" --linewrap [on|off] continua em uma nova linha quando a linha\n" +" --linewrap on|off continua em uma nova linha quando a linha\n" " estiver cheia\n" #: term-utils/setterm.c:400 -#, fuzzy msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n" -msgstr " --inversescreen [on|off] troca cores para a tela inteira\n" +msgstr " --inversescreen on|off troca cores para a tela inteira\n" #: term-utils/setterm.c:403 -#, fuzzy msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n" -msgstr " --msg [on|off] envia mensagens do kernel para o console\n" +msgstr " --msg on|off envia mensagens do kernel para o console\n" #: term-utils/setterm.c:404 -#, fuzzy msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n" -msgstr " --msglevel 0-8 nível de log de console de kernel\n" +msgstr " --msglevel <0-8> nível de log de console de kernel\n" #: term-utils/setterm.c:407 -#, fuzzy msgid " --foreground default| set foreground color\n" -msgstr " --foreground default| define a cor de texto\n" +msgstr " --foreground default| define a cor de texto\n" #: term-utils/setterm.c:408 -#, fuzzy msgid " --background default| set background color\n" -msgstr " --background default| define a core de fundo\n" +msgstr " --background default| define a core de fundo\n" #: term-utils/setterm.c:409 -#, fuzzy msgid " --ulcolor [bright] set underlined text color\n" -msgstr " --ulcolor [bright] define cor de texto sublinhado\n" +msgstr " --ulcolor [bright] define cor de texto sublinhado\n" #: term-utils/setterm.c:410 -#, fuzzy msgid " --hbcolor [bright] set half-bright text color\n" -msgstr " --hbcolor [bright] define a cor de texto em meio brilho\n" +msgstr " --hbcolor [bright] define a cor de texto em meio brilho\n" #: term-utils/setterm.c:411 -#, fuzzy msgid " : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -msgstr " : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" +msgstr " : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" #: term-utils/setterm.c:414 -#, fuzzy msgid " --bold on|off bold\n" -msgstr " --bold [on|off] negrito\n" +msgstr " --bold on|off negrito\n" #: term-utils/setterm.c:415 -#, fuzzy msgid " --half-bright on|off dim\n" -msgstr " --half-bright [on|off] piscar\n" +msgstr " --half-bright on|off escurecido\n" #: term-utils/setterm.c:416 -#, fuzzy msgid " --blink on|off blink\n" -msgstr " --blink [on|off] piscar\n" +msgstr " --blink on|off pisca\n" #: term-utils/setterm.c:417 -#, fuzzy msgid " --underline on|off underline\n" -msgstr " --underline [on|off] sublinhado\n" +msgstr " --underline on|off sublinhado\n" #: term-utils/setterm.c:418 -#, fuzzy msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n" -msgstr " --reverse [on|off] troca as cores de frente e fundo\n" +msgstr " --reverse on|off troca as cores de frente e fundo\n" #: term-utils/setterm.c:421 -#, fuzzy msgid " --clear[=] clear screen and set cursor position\n" -msgstr " --clear [all|rest] limpa a tela e define a posição do cursor\n" +msgstr " --clear[=] limpa a tela e define a posição do cursor\n" #: term-utils/setterm.c:422 -#, fuzzy msgid " --tabs[=...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr "" -" --tabs [...] define posição de parada dessas tabulações\n" -" ou mostra-as\n" +" --tabs[=...] define posição de parada dessas tabulações\n" +" ou mostra-as\n" #: term-utils/setterm.c:423 -#, fuzzy msgid " --clrtabs[=...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr "" -" --clrtabs [...] define essas posições de parada de\n" -" tabulação ou mostra-as\n" +" --clrtabs[=...] limpa essas posições de parada de\n" +" tabulação ou mostra-as\n" #: term-utils/setterm.c:424 -#, fuzzy msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr "" -" --regtabs [1-160] define um intervalo de parada de\n" -" tabulações regular\n" +" --regtabs[=1-160] define um intervalo de parada de\n" +" tabulações regular\n" #: term-utils/setterm.c:425 -#, fuzzy msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr "" -" --blank [0-60|force|poke] define tempo de inatividade antes de\n" -" limpar a tela\n" +" --blank[=0-60|force|poke] define o tempo de inatividade antes de\n" +" limpar a tela\n" #: term-utils/setterm.c:428 -#, fuzzy msgid " --dump[=] write vcsa console dump to file\n" msgstr "" -" --dump [] escreve despejo do console vcsa\n" -" para um arquivo\n" +" --dump[=] escreve despejo do console vcsa\n" +" para um arquivo\n" #: term-utils/setterm.c:429 -#, fuzzy msgid " --append append vcsa console dump to file\n" msgstr "" -" --append [] anexa despejo do console vcsa\n" -" para um arquivo\n" +" --append anexa despejo do console vcsa\n" +" para um arquivo\n" #: term-utils/setterm.c:430 -#, fuzzy msgid " --file name of the dump file\n" -msgstr " --file nome do arquivo de despejo\n" +msgstr " --file nome do arquivo de despejo\n" #: term-utils/setterm.c:433 -#, fuzzy msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" -msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" +msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n" #: term-utils/setterm.c:434 -#, fuzzy msgid " set vesa powersaving features\n" -msgstr " define recursos de economia de energia vesa\n" +msgstr " define recursos de economia de energia vesa\n" #: term-utils/setterm.c:435 -#, fuzzy msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr "" -" --powerdown [0-60] define o intervalo de desligamento vesa\n" -" em minutos\n" +" --powerdown[=<0-60>] define o intervalo de desligamento vesa\n" +" em minutos\n" #: term-utils/setterm.c:438 -#, fuzzy msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n" -msgstr " --blength [0-2000] duração do apito em milissegundos\n" +msgstr " --blength[=<0-2000>] duração do apito em milissegundos\n" #: term-utils/setterm.c:439 -#, fuzzy msgid " --bfreq[=] bell frequency in Hertz\n" -msgstr " --bfreq frequência de apito em Hertz\n" +msgstr " --bfreq[=] frequência de apito em Hertz\n" #: term-utils/setterm.c:452 msgid "duplicate use of an option" @@ -20765,9 +20690,6 @@ msgstr "sequência de escape desconhecido na entrada: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Linha de entrada muito longa." -#~ msgid "Rufus alignment" -#~ msgstr "Alinhamento Rufus" - #~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command." #~ msgstr "A assinatura antiga %s será removida por um comando de escrita." @@ -20810,6 +20732,9 @@ msgstr "Linha de entrada muito longa." #~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" #~ msgstr " início antigo: %ju, novo início: %ju (mover %ju setores)\n" +#~ msgid "Rufus alignment" +#~ msgstr "Alinhamento Rufus" + #~ msgid "user %s does not exist" #~ msgstr "usuário \"%s\" não existe"