From: Petr Písař Date: Mon, 31 May 2021 16:20:33 +0000 (+0200) Subject: po: update cs.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.37~11 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=b952c8b30f9d6c7360091321be8b6fa4009701f9;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update cs.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 51140bb1e1..0ffa106ee0 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Vladimír Michl , 2007 # Petr Písař , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Petr Písař , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Petr Písař , 2021. # # eject tool messages merged from eject-2.1.5: # Jeff Tranter , 2005. @@ -46,10 +47,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.37-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-10 12:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-28 18:21+02:00\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-10 13:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-21 20:18+02:00\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -94,20 +95,21 @@ msgstr "málo argumentů" #: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481 #: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354 #: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268 -#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241 -#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 -#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499 -#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 -#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:906 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253 -#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 -#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 -#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 -#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 -#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 -#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 -#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256 +#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 +#: misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 +#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 +#: sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 +#: sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:239 +#: sys-utils/hwclock.c:906 sys-utils/hwclock-rtc.c:138 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438 +#: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:391 +#: sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 +#: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292 +#: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645 +#: sys-utils/swapon.c:387 sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:174 +#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361 +#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965 term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/script.c:383 term-utils/scriptlive.c:256 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290 @@ -516,14 +518,14 @@ msgstr "Zápis skriptu %s selhal." msgid "Select label type" msgstr "Vybrat druh popisu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:489 +#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1162 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:489 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." #: disk-utils/cfdisk.c:2153 -#, fuzzy msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits." -msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru." +msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru, „Q“, abyste skončili." #: disk-utils/cfdisk.c:2202 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." @@ -562,9 +564,8 @@ msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" #: disk-utils/cfdisk.c:2212 -#, fuzzy msgid " r Reduce or enlarge the current partition" -msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl" +msgstr " r Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl" #: disk-utils/cfdisk.c:2213 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" @@ -663,7 +664,8 @@ msgstr "Nová velikost: " msgid "Partition %zu resized." msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost." -#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592 +#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:592 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení." @@ -710,13 +712,12 @@ msgid "failed to read partitions" msgstr "oddíly se nepodařilo načíst" #: disk-utils/cfdisk.c:2572 -#, fuzzy msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only." -msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení." +msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení. Změny zůstanou pouze v paměti." #: disk-utils/cfdisk.c:2574 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea." -msgstr "" +msgstr "Zařízení se právě používá, měnit oddíly je asi Å¡patný nápad." #: disk-utils/cfdisk.c:2660 #, c-format @@ -742,9 +743,8 @@ msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" msgstr " --lock[=] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2673 -#, fuzzy msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n" -msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n" +msgstr " -r, --read-only vynutí otevřít cfdisku v režimu jen pro čtení\n" #: disk-utils/cfdisk.c:2716 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121 @@ -802,8 +802,8 @@ msgstr "" "Pokračuje se…" #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:89 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 +#: sys-utils/blkdiscard.c:89 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [přepínače] \n" @@ -1179,21 +1179,21 @@ msgstr "nepodporovaný režim výmazu" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením." -#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149 -#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524 -#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580 -#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644 -#: schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188 -#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536 -#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917 -#: sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833 -#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901 -#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71 -#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 sys-utils/switch_root.c:270 -#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 -#: text-utils/more.c:2063 +#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 +#: disk-utils/raw.c:149 disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 +#: misc-utils/cal.c:524 misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 +#: misc-utils/whereis.c:580 misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 +#: misc-utils/whereis.c:644 schedutils/chrt.c:443 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:188 sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 +#: sys-utils/dmesg.c:1536 sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 +#: sys-utils/losetup.c:917 sys-utils/lscpu.c:1294 sys-utils/lsmem.c:643 +#: sys-utils/mount.c:833 sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 +#: sys-utils/mount.c:901 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1005 +#: sys-utils/switch_root.c:270 sys-utils/umount.c:625 +#: term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584 text-utils/more.c:2063 msgid "bad usage" msgstr "chybný způsob použití" @@ -1211,20 +1211,14 @@ msgstr "" "Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1145 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" -#| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" -#| "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n" "partitions on this disk.\n" msgstr "" -"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n" -"nápadem. Odpojte vÅ¡echny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n" -"vÅ¡echny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" -"použít přepínač --no-reread.\n" +"Tento disk se právě používá - měnit oddíly asi není dobrý nápad.\n" +"Doporučuje se odpojit vÅ¡echny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivovat\n" +"vÅ¡echny odkládací prostory na tomto disku.\n" #: disk-utils/fdisk.c:1168 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." @@ -1779,9 +1773,9 @@ msgid "Number of sectors" msgstr "Počet sektorů" #: disk-utils/fdisk-menu.c:1105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create '%s' disk label" -msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal" +msgstr "Vytvoření popisu disku „%s“ selhalo" #: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format @@ -1892,9 +1886,9 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s" -msgstr "chyba %d (%m) při provádění fsck.%s nad %s" +msgstr "chyba %d (%s) při provádění fsck.%s nad %s" #: disk-utils/fsck.c:1004 msgid "" @@ -3228,9 +3222,9 @@ msgstr "" " soubor se sezname vadných bloků\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --lock[=] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n" -msgstr " --lock[=] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n" +msgstr " --lock[=] použije výlučné zamykání zařízení (%s, %s nebo %s)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format @@ -3446,51 +3440,43 @@ msgid "no uuid\n" msgstr "žádné UUID\n" #: disk-utils/mkswap.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] device [size]\n" -msgstr "" -"\n" -"Použití:\n" -" %s [přepínače] zařízení [velikost]\n" +msgstr " %s [přepínače] zařízení [velikost]\n" #: disk-utils/mkswap.c:162 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n" #: disk-utils/mkswap.c:165 -#, fuzzy msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" -msgstr " -c, --check zkontroluje zařízení na vadné bloky\n" +msgstr "" +" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n" +" vadné bloky\n" #: disk-utils/mkswap.c:166 -#, fuzzy msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" -msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n" +msgstr " -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n" #: disk-utils/mkswap.c:167 -#, fuzzy msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" -msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n" +msgstr " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n" #: disk-utils/mkswap.c:168 -#, fuzzy msgid " -L, --label LABEL specify label\n" -msgstr " -X, --label určuje název typu (dos, gpt, …)\n" +msgstr " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n" #: disk-utils/mkswap.c:169 -#, fuzzy msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" -msgstr " -N, --partno <číslo> určuje číslo oddílu\n" +msgstr " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n" #: disk-utils/mkswap.c:170 -#, fuzzy msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" -msgstr " -g, --group určuje hlavní skupinu\n" +msgstr " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n" #: disk-utils/mkswap.c:171 -#, fuzzy msgid " --verbose verbose output\n" -msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n" +msgstr " --verbose podrobný výstup\n" #: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061 #, c-format @@ -3520,31 +3506,33 @@ msgid "" "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n" " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n" msgstr "" +"mkswap: %s obsahuje díry nebo jiné nepodporované rozsahy.\n" +" Tento odkládací soubor může být odmítnut jádrem při aktivaci odkládání!\n" #: disk-utils/mkswap.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Use --verbose for more details.\n" -msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n" +msgstr " Podrobnosti zobrazíte přepínačem --verbose.\n" #: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300 #, c-format msgid "hole detected at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "na pozici %ju nalezena díra" #: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format msgid "data inline extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "na pozici %ju včleněný rozsah dat" #: disk-utils/mkswap.c:286 #, c-format msgid "shared extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "na pozici %ju sdílený rozsah" #: disk-utils/mkswap.c:289 #, c-format msgid "unallocated extent at offset %ju" -msgstr "" +msgstr "na pozici %ju nealokovaný rozsah" #: disk-utils/mkswap.c:329 msgid "unable to alloc new libblkid probe" @@ -3654,14 +3642,14 @@ msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen." #: disk-utils/mkswap.c:590 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s" -msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší." +msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, opravte pomocí: chmod %04o %s" #: disk-utils/mkswap.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s" -msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší." +msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, opravte pomocí: chown 0:0 %s" #: disk-utils/mkswap.c:613 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" @@ -3678,9 +3666,9 @@ msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru" #: disk-utils/mkswap.c:642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to obtain default selinux file label" -msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru" +msgstr "%s: nelze získat výchozí selinuxovou značku souboru" #: disk-utils/mkswap.c:646 msgid "unable to create new selinux context" @@ -4499,9 +4487,9 @@ msgid "line %d: unsupported command" msgstr "řádek %d: nepodporovaný příkaz" #: disk-utils/sfdisk.c:1642 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details." -msgstr "Zařízení obsahuje vzorec %s a příkazem k zápisu bude odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)." +msgstr "Zařízení obsahuje vzorec „%s“ a příkazem k zápisu by mohl být odstraněn. Pro podrobnosti vizte manuál sfdisk(8) a přepínač --wipe)." # The %s is a file system type #: disk-utils/sfdisk.c:1649 @@ -4628,9 +4616,8 @@ msgid "Ignoring partition." msgstr "Oddíl se ignoruje." #: disk-utils/sfdisk.c:1908 -#, fuzzy msgid "Failed to apply script headers, disk label not created" -msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen." +msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen" #: disk-utils/sfdisk.c:1929 #, c-format @@ -4643,7 +4630,7 @@ msgstr "Hlavička skriptu přijata." #: disk-utils/sfdisk.c:1969 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." -msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl nevytvořen." +msgstr "Hlavičky skriptu ne nepodařilo použít. Popis disku nebyl vytvořen." #: disk-utils/sfdisk.c:1976 msgid "" @@ -5169,29 +5156,24 @@ msgid "Linux temporary data" msgstr "Dočasná data Linuxu" #: include/pt-gpt-partnames.h:63 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (x86)" -msgstr "Kořen Linuxu (x86)" +msgstr "/usr Linuxu (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:64 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (x86-64)" -msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)" +msgstr "/usr Linuxu (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:65 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (ARM)" -msgstr "Kořen Linuxu (ARM)" +msgstr "/usr Linuxu (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:66 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (ARM-64)" -msgstr "Kořen Linuxu (ARM-64)" +msgstr "/usr Linuxu (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:67 -#, fuzzy msgid "Linux /usr (IA-64)" -msgstr "Kořen Linuxu (IA-64)" +msgstr "/usr Linuxu (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:68 msgid "Linux root verity (x86)" @@ -5214,38 +5196,32 @@ msgid "Linux root verity (IA-64)" msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:73 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (x86)" -msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86)" +msgstr "Verity /usr Linuxu (x86)" #: include/pt-gpt-partnames.h:74 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (x86-64)" -msgstr "Verity kořenu Linuxu (x86-64)" +msgstr "Verity /usr Linuxu (x86-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:75 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (ARM)" -msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM)" +msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM)" #: include/pt-gpt-partnames.h:76 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (ARM-64)" -msgstr "Verity kořenu Linuxu (ARM-64)" +msgstr "Verity /usr Linuxu (ARM-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:77 -#, fuzzy msgid "Linux /usr verity (IA-64)" -msgstr "Verity kořenu Linuxu (IA-64)" +msgstr "Verity /usr Linuxu (IA-64)" #: include/pt-gpt-partnames.h:83 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux rozšířený zaveditelný" #: include/pt-gpt-partnames.h:86 -#, fuzzy msgid "Linux user's home" -msgstr "Domovské adresáře Linuxu" +msgstr "Domovské adresáře uživatelů Linuxu" #: include/pt-gpt-partnames.h:89 msgid "FreeBSD data" @@ -6521,14 +6497,12 @@ msgid "GPT Entries" msgstr "Záznamy GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1263 -#, fuzzy msgid "GPT Backup Entries" -msgstr "Záznamy GPT" +msgstr "Záložní záznamy GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1269 -#, fuzzy msgid "GPT Backup Header" -msgstr "Hlavička GPT" +msgstr "Záložní hlavička GPT" #: libfdisk/src/gpt.c:1301 msgid "First LBA" @@ -6711,9 +6685,9 @@ msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)." #: libfdisk/src/gpt.c:2680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The maximal number of partitions is %d (default is %d)." -msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů." +msgstr "Maximální množství oddílů je %d (výchozí je %d)." #: libfdisk/src/gpt.c:2702 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" @@ -7632,10 +7606,9 @@ msgid "format_iso_time: buffer overflow." msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti." #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "time %ld is out of range." +#, c-format msgid "time % is out of range." -msgstr "čas %ld je mimo rozsah." +msgstr "čas % je mimo rozsah." #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1382 #, c-format @@ -7995,9 +7968,9 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem" #: login-utils/login.c:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m" -msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m" +msgstr "volání chown(%s, %u, %u) selhalo: %m" #: login-utils/login.c:472 #, c-format @@ -8019,14 +7992,14 @@ msgid "Last login: %.*s " msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " #: login-utils/login.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "from %s\n" -msgstr "z %.*s\n" +msgstr "z %s\n" #: login-utils/login.c:689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "on %s\n" -msgstr "%.*s\n" +msgstr "na %s\n" #: login-utils/login.c:705 msgid "write lastlog failed" @@ -8086,12 +8059,12 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/login.c:967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Password incorrect\n" "\n" msgstr "" -"Chybné přihlášení\n" +"Chybné heslo\n" "\n" #: login-utils/login.c:981 @@ -8653,7 +8626,7 @@ msgstr " (výpis paměti uložen)" #: login-utils/su-common.c:275 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed" -msgstr "" +msgstr "změna vlastníka nebo přístupových práv k pseudoterminálu selhala" #: login-utils/su-common.c:369 msgid "failed to modify environment" @@ -9223,9 +9196,8 @@ msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" msgstr " -i, --info posbírá údaje o omezeních I/O\n" #: misc-utils/blkid.c:93 -#, fuzzy msgid " -H, --hint set hint for probing function\n" -msgstr " -P, --port použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n" +msgstr " -H, --hint nastaví nápovědu pro zkuÅ¡ební funkci\n" #: misc-utils/blkid.c:94 msgid " -S, --size overwrite device size\n" @@ -9326,11 +9298,10 @@ msgstr "Nízkoúrovňový zkuÅ¡ební režim nepodporuje výstupní formát „li msgid "The low-level probing mode requires a device" msgstr "Nízkoúrovňový zkuÅ¡ební režim vyžaduje zařízení" -# personality – charakteristika architektury #: misc-utils/blkid.c:887 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to use probing hint: %s" -msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" +msgstr "Selhalo použití nápovědy pro zkuÅ¡ební funkci: %s" #: misc-utils/blkid.c:930 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" @@ -9597,11 +9568,9 @@ msgstr "vÅ¡echny volby připojení" msgid "optional mount fields" msgstr "volitelné položky připojení" -# Název akce #: misc-utils/findmnt.c:113 -#, fuzzy msgid "mount parent ID" -msgstr "ID připojení" +msgstr "ID připojení rodiče" #: misc-utils/findmnt.c:114 msgid "partition label" @@ -9837,12 +9806,11 @@ msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" #: misc-utils/findmnt.c:1264 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n" -msgstr " --pseudo vypíše více pseudosouborové systémy\n" +msgstr " --pseudo vypíše pouze pseudosouborové systémy\n" #: misc-utils/findmnt.c:1265 -#, fuzzy msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n" -msgstr " --pseudo vypíše více pseudosouborové systémy\n" +msgstr " --shadowed vypíše pouze souborové systémy překryté jinými systémy\n" #: misc-utils/findmnt.c:1266 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" @@ -9871,9 +9839,7 @@ msgstr "" msgid " -T, --target the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target použije souborový systém na uvedené cestě\n" -# FIXME: typo "is possible" #: misc-utils/findmnt.c:1272 -#, fuzzy msgid " --tree enable tree format output if possible\n" msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n" @@ -9908,9 +9874,8 @@ msgid " --verbose print more details\n" msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n" #: misc-utils/findmnt.c:1282 -#, fuzzy msgid " --vfs-all print all VFS options\n" -msgstr " -a, --all vypíše vÅ¡echna zařízení\n" +msgstr " --vfs-all vypíše vÅ¡echny volby VFS\n" #: misc-utils/findmnt.c:1421 #, c-format @@ -10186,207 +10151,191 @@ msgid "internal error, contact the author." msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi." #: misc-utils/hardlink.c:286 -#, fuzzy msgid "Mode:" -msgstr "Model:" +msgstr "Režim:" #: misc-utils/hardlink.c:287 msgid "dry-run" -msgstr "" +msgstr "zkuÅ¡ební" #: misc-utils/hardlink.c:287 msgid "real" -msgstr "" +msgstr "skutečný" #: misc-utils/hardlink.c:288 -#, fuzzy msgid "Files:" -msgstr "soubory" +msgstr "Soubory:" +# TODO: Pluralize #: misc-utils/hardlink.c:289 misc-utils/hardlink.c:295 #, c-format msgid "%-15s %zu files" -msgstr "" +msgstr "%-15s %zu souborů" #: misc-utils/hardlink.c:289 -#, fuzzy msgid "Linked:" -msgstr "Vytvořen odkaz" +msgstr "Vytvořeno odkazů:" +# TODO: Pluralize #: misc-utils/hardlink.c:292 #, c-format msgid "%-15s %zu xattrs" -msgstr "" +msgstr "%-15s %zu rozšířených atributů" #: misc-utils/hardlink.c:292 misc-utils/hardlink.c:295 msgid "Compared:" -msgstr "" +msgstr "Porovnáno:" -# FIXME: uloženo or uÅ¡etřeno. It depends on the context. #: misc-utils/hardlink.c:302 -#, fuzzy msgid "Saved:" -msgstr "uloženo" +msgstr "UÅ¡etřeno:" #: misc-utils/hardlink.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-15s %.%06 seconds" -msgstr "%-14s %2i sekunda\n" +msgstr "%-15s %,%06 sekund" #: misc-utils/hardlink.c:305 -#, fuzzy msgid "Duration:" -msgstr "Popis" +msgstr "Doba:" #: misc-utils/hardlink.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get xattr names for %s" -msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit" +msgstr "název rozšířeného atributu pro %s nelze zjistit" #: misc-utils/hardlink.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get xattr value of %s for %s" -msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit" +msgstr "hodnotu rozšířeného atributu %s pro %s nelze zjistit" #: misc-utils/hardlink.c:439 #, c-format msgid "Comparing xattrs of %s to %s" -msgstr "" +msgstr "Porovnávají se rozšířené atributy %s s %s" #: misc-utils/hardlink.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Comparing %s to %s" -msgstr "Porovnání: %9lld\n" +msgstr "Porovnává se %s s %s" -# First argument is "Would link" or "Linked". +# First argument is "[DryRun] " or "". # Second and third ones are file names. -# Fourth one is "would save" or "saved". +# Fourth one is a file size. #: misc-utils/hardlink.c:667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sLinking %s to %s (-%s)" -msgstr " %s z %s to %s, %s %'jd\n" +msgstr "%sVytváří se odkaz %s na %s (-%s)" #: misc-utils/hardlink.c:668 msgid "[DryRun] " -msgstr "" +msgstr "[ZkouÅ¡ka] " #: misc-utils/hardlink.c:681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot link %s to %s" -msgstr "%s nelze otevřít: %s" +msgstr "nelze vytvořit odkaz %s na %s" #: misc-utils/hardlink.c:686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot rename %s to %s" -msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n" +msgstr "%s nelze přejmenovat na %s" #: misc-utils/hardlink.c:758 #, c-format msgid "Skipped %s (smaller than configured size)" -msgstr "" +msgstr "Přeskočeno %s (menší než nastavená velikost)" #: misc-utils/hardlink.c:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Visiting %s (file %zu)" -msgstr "uzavření %s selhalo" +msgstr "Prohlíží se %s (soubor %zu)" #: misc-utils/hardlink.c:820 -#, fuzzy msgid "cannot continue" -msgstr "nelze se démonizovat" +msgstr "nelze pokračovat" #: misc-utils/hardlink.c:875 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] | ...\n" -msgstr " %s [přepínače] adresář…\n" +msgstr " %s [přepínače] |…\n" #: misc-utils/hardlink.c:879 -#, fuzzy msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n" -msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů." +msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů.\n" #: misc-utils/hardlink.c:882 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n" -msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n" +msgstr " -v, --verbose podrobný výstup (opakujte pro další podrobnosti)\n" #: misc-utils/hardlink.c:883 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" -msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n" +msgstr " -q, --quiet tichý režim – nic nevypisuje\n" #: misc-utils/hardlink.c:884 -#, fuzzy msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n" -msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří" +msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří\n" #: misc-utils/hardlink.c:885 -#, fuzzy msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n" -msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n" +msgstr " -f, --respect-name názvy soubory musí být totožné\n" #: misc-utils/hardlink.c:886 -#, fuzzy msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n" -msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n" +msgstr " -p, --ignore-mode ignoruje změny práv souboru\n" #: misc-utils/hardlink.c:887 -#, fuzzy msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n" -msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n" +msgstr " -o, --ignore-owner ignoruje změny vlastníka\n" #: misc-utils/hardlink.c:888 -#, fuzzy msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n" -msgstr " -t, --notime neukazuje u zpráv žádní časové údaje\n" +msgstr " -t, --ignore-time ignoruje časové údaje (při testování na rovnost)\n" #: misc-utils/hardlink.c:890 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --respect-xattrs respektuje rozšířené atributy\n" #: misc-utils/hardlink.c:892 -#, fuzzy msgid "" " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n" " lowest hardlink count\n" msgstr "" -" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n" -" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n" +" -m, --maximize maximalizuje počet pevných odkazů, odstraní\n" +" soubor s nejnižším počtem odkazů\n" #: misc-utils/hardlink.c:894 -#, fuzzy msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n" -msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n" +msgstr " -M, --minimize obrátí význam -m\n" #: misc-utils/hardlink.c:895 msgid "" " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n" " (lower precedence than minimize/maximize)\n" msgstr "" +" -O, --keep-oldest ponechá nejstarší soubor z více shodných souborů\n" +" (nižší priorita než minimalizace/maximalizace)\n" #: misc-utils/hardlink.c:897 -#, fuzzy msgid " -x, --exclude regular expression to exclude files\n" -msgstr " -x, --exclude vynechá soubory odpovídající výrazu" +msgstr " -x, --exclude regulární výraz pro vynechání souborů\n" #: misc-utils/hardlink.c:898 msgid " -i, --include regular expression to include files/dirs\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --include regulární výraz pro zahrnutí souborů/adresářů\n" #: misc-utils/hardlink.c:899 -#, fuzzy msgid " -s, --minimum-size minimum size for files.\n" -msgstr " -S, --size maximální velikost jedné zprávy\n" +msgstr " -s, --minimum-size minimální velikost pro soubory\n" #: misc-utils/hardlink.c:900 -#, fuzzy msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n" -msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah, ignoruje práva atd." +msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah souborů, stejné jako -pot\n" #: misc-utils/hardlink.c:927 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not compile regular expression %s: %s" -msgstr "Žádný předchozí regulární výraz" +msgstr "regulární výraz %s nebylo možné přeložit: %s" #: misc-utils/hardlink.c:1020 sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:735 #: sys-utils/zramctl.c:650 @@ -10394,19 +10343,17 @@ msgid "failed to parse size" msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" #: misc-utils/hardlink.c:1070 -#, fuzzy msgid "cannot register exit handler" -msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit" +msgstr "obsluhu ukončení nelze zaregistrovat" #: misc-utils/hardlink.c:1075 -#, fuzzy msgid "no directory or file specified" -msgstr "žádný adresář nebyl zadán" +msgstr "nezadán ani adresář, ani soubor" #: misc-utils/hardlink.c:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot process %s" -msgstr "k %s nelze přistoupit" +msgstr "%s nelze zpracovat" #: misc-utils/kill.c:168 #, c-format @@ -10808,9 +10755,8 @@ msgid "path to the device node" msgstr "cesta k uzlu se zařízením" #: misc-utils/lsblk.c:168 -#, fuzzy msgid "mounted filesystem roots" -msgstr "kořen souborového systému" +msgstr "kořeny připojených souborových systémů" #: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "filesystem version" @@ -10821,9 +10767,8 @@ msgid "where the device is mounted" msgstr "kam je zařízení připojeno" #: misc-utils/lsblk.c:172 -#, fuzzy msgid "all locations where device is mounted" -msgstr "kam je zařízení připojeno" +msgstr "vÅ¡echna místa, kam je zařízení připojeno" #: misc-utils/lsblk.c:174 misc-utils/wipefs.c:110 msgid "filesystem LABEL" @@ -11117,9 +11062,8 @@ msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n" #: misc-utils/lsblk.c:1872 -#, fuzzy msgid " -w, --width specifies output width as number of characters\n" -msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n" +msgstr " -w, --width <číslo> určuje šířku výstupu v počtu znaků\n" #: misc-utils/lsblk.c:1873 msgid " -x, --sort sort output by \n" @@ -11139,9 +11083,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s" #: misc-utils/lsblk.c:2099 -#, fuzzy msgid "invalid output width number argument" -msgstr "neplatný argument čísla portu" +msgstr "neplatný argument s číselnou šířkou výstupu" #: misc-utils/lsblk.c:2257 msgid "failed to allocate device tree" @@ -11697,9 +11640,9 @@ msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n" #: misc-utils/uuidgen.c:35 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " available namespaces: %s\n" -msgstr " -a, --all vstoupí do vÅ¡ech jmenných prostorů\n" +msgstr " dostupné jmenné prostory: %s\n" #: misc-utils/uuidgen.c:36 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" @@ -11718,39 +11661,34 @@ msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" msgstr " -x, --hex interpretuje název jako Å¡estnáctkový řetězec\n" #: misc-utils/uuidgen.c:53 -#, fuzzy msgid "not a valid hex string" -msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem" +msgstr "není platným Å¡estnáctkovým řetězcem" #: misc-utils/uuidgen.c:144 -#, fuzzy msgid "--namespace requires --name argument" -msgstr "přepínač %s vyžaduje argument" +msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --name s argumentem" #: misc-utils/uuidgen.c:148 -#, fuzzy msgid "--namespace requires --md5 or --sha1" -msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc" +msgstr "přepínač --namespace vyžaduje --md5 nebo --sha1" #: misc-utils/uuidgen.c:153 -#, fuzzy msgid "--name requires --namespace argument" -msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem" +msgstr "přepínač --name vyžaduje --namespace s argumentem" #: misc-utils/uuidgen.c:157 -#, fuzzy msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument" -msgstr "přepínač %s vyžaduje argument" +msgstr "přepínače --md5 a --sha1 vyžadují --namespace s argumentem" #: misc-utils/uuidgen.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown namespace alias: '%s'" -msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s" +msgstr "neznámý alias jmenného prostoru: „%s“" #: misc-utils/uuidgen.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid uuid for namespace: '%s'" -msgstr "neplatné datum „%s“" +msgstr "neplatné UUID pro jmenný prostor: „%s“" #: misc-utils/uuidparse.c:76 msgid "unique identifier" @@ -12065,9 +12003,8 @@ msgid "Scheduling options:\n" msgstr "Přepínače plánování:\n" #: schedutils/chrt.c:80 -#, fuzzy msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n" -msgstr " -R, --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n" +msgstr " -R, --reset-on-fork nastaví příznak resetu při volání fork\n" #: schedutils/chrt.c:81 msgid " -T, --sched-runtime runtime parameter for DEADLINE\n" @@ -12404,101 +12341,91 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s" #: schedutils/uclampset.c:56 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] --pid | --system | ...\n" msgstr "" -" %1$s [přepínače] -p PID\n" -" %1$s [přepínače] -n číslo -p PID\n" -" %1$s [přepínače] -n číslo [--] příkaz [argumenty…]]\n" +" %1$s [přepínače]\n" +" %1$s [přepínače] --pid | --system | …\n" #: schedutils/uclampset.c:61 -#, fuzzy msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n" -msgstr "Ukáže nebo změní atributy procesu týkající plánování v reálném čase.\n" +msgstr "Ukáže nebo změní atributy týkající omezování využití.\n" #: schedutils/uclampset.c:64 -#, fuzzy msgid " -m util_min value to set\n" -msgstr " - kolik řádků ukáže\n" +msgstr " -m nastaví hodnotu util_min\n" #: schedutils/uclampset.c:65 -#, fuzzy msgid " -M util_max value to set\n" -msgstr " - kolik řádků ukáže\n" +msgstr " -M nastaví hodnotu util_max\n" #: schedutils/uclampset.c:67 -#, fuzzy msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" -msgstr " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaném PID\n" +msgstr " -p, --pid pracuje nad zadaným existujícím PID\n" #: schedutils/uclampset.c:68 -#, fuzzy msgid " -s, --system operate on system\n" -msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n" +msgstr " -s, --system pracuje nad systémem\n" #: schedutils/uclampset.c:69 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n" -msgstr "" +msgstr " -R, --reset-on-fork nastaví příznak resetu při volání fork\n" #: schedutils/uclampset.c:75 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n" -msgstr "" +msgstr "Rozsah hodnoty využití je 0–1024. Zvláštní hodnota -1 navrací do výchozího stavu systému.\n" #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to get pid %d's uclamp values" -msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d" +msgstr "nepodařilo se získat hodnoty uclamp procesu %d" #: schedutils/uclampset.c:99 #, c-format msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%d) util_clamp: minimum: %d maximum: %d\n" #: schedutils/uclampset.c:129 #, c-format msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n" -msgstr "" +msgstr "Systémový util_clamp: minimum: %u maximum: %u\n" #: schedutils/uclampset.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set tid %d's uclamp values" -msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit" +msgstr "hodnoty uclamp vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit" #: schedutils/uclampset.c:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set pid %d's uclamp values" -msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit" +msgstr "hodnoty uclamp procesu s PID %d se nepodařilo nastavit" #: schedutils/uclampset.c:205 msgid "util_min must be <= util_max" -msgstr "" +msgstr "util_min musí být <= util_max" #: schedutils/uclampset.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d out of range" -msgstr "Hodnota je mimo meze." +msgstr "%d je mimo meze" #: schedutils/uclampset.c:268 -#, fuzzy msgid "invalid util_min argument" -msgstr "neplatný argument času" +msgstr "neplatný argument util_min" #: schedutils/uclampset.c:274 -#, fuzzy msgid "invalid util_max argument" -msgstr "neplatný argument času" +msgstr "neplatný argument util_max" #: schedutils/uclampset.c:297 -#, fuzzy msgid "missing -p option" -msgstr "chybí řetězec-s-volbami" +msgstr "chybí přepínač -p" #: schedutils/uclampset.c:315 -#, fuzzy msgid "no cmd to execute" -msgstr "spuÅ¡tění %s selhalo" +msgstr "chybí příkaz ke spuÅ¡tění" #: sys-utils/blkdiscard.c:73 #, c-format @@ -12555,8 +12482,9 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" msgid "failed to parse step" msgstr "krok se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/umount.c:615 +#: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 +#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:533 +#: sys-utils/umount.c:615 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "neočekávaný počet argumentů" @@ -12617,9 +12545,8 @@ msgid "Report zone information about the given device" msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení" #: sys-utils/blkzone.c:97 -#, fuzzy msgid "Report sum of zone capacities for the given device" -msgstr "Vypíše zónové údaje o zadaném zařízení" +msgstr "Vypíše součet kapacit zón zadaného zařízení" #: sys-utils/blkzone.c:103 msgid "Reset a range of zones." @@ -12664,14 +12591,14 @@ msgid "Found %d zones from 0x%\n" msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%\n" #: sys-utils/blkzone.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " start: 0x%09, len 0x%06, cap 0x%06, wptr 0x%06 reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" -msgstr " začátek: 0x%09, délka 0x%06, ukazatel zápisu: 0x%06, reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n" +msgstr " začátek: 0x%09, délka 0x%06, kapacita 0x%06, uk.záp. 0x%06 reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n" #: sys-utils/blkzone.c:318 #, c-format msgid "0x%09\n" -msgstr "" +msgstr "0x%09\n" #: sys-utils/blkzone.c:343 #, c-format @@ -12689,7 +12616,7 @@ msgid "%s: %s ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání %s selhalo" #: sys-utils/blkzone.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: successful %s of zones in range from %, to %" msgstr "%s: úspěšný úkon %s v rozsahu od % do %" @@ -13396,14 +13323,12 @@ msgstr "" "Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti při formátu ctime a iso.\n" #: sys-utils/dmesg.c:309 -#, fuzzy msgid " --since